1 00:00:13,390 --> 00:00:14,433 ¿Estás bien? 2 00:00:19,688 --> 00:00:21,148 ¿Por qué perdimos el audio? 3 00:00:22,357 --> 00:00:24,610 Intentó besarme en la escalera. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,487 El collar se rompió. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,240 Vuelve a tu apartamento. 6 00:00:30,949 --> 00:00:32,951 Sigue tu rutina habitual. 7 00:01:26,421 --> 00:01:28,423 A alguien no le gusta lo que haces. 8 00:01:28,507 --> 00:01:30,342 Han enviado a alguien a matarte. 9 00:01:31,510 --> 00:01:32,469 ¿A ti? 10 00:01:34,596 --> 00:01:36,306 No lo entiendo. 11 00:01:36,390 --> 00:01:38,433 No puedo volver a verte. 12 00:01:49,695 --> 00:01:53,615 Todo apunta a otro ajuste de cuentas en esta deprimente guerra urbana. 13 00:01:54,032 --> 00:01:57,035 El cuerpo de Abbas Naziri se ha quemado hasta quedar irreconocible. 14 00:01:57,870 --> 00:02:00,539 Naziri ha indignado a mucha gente con su enfoque franco 15 00:02:00,622 --> 00:02:02,958 de un conjunto de cuestiones políticas y sociales. 16 00:02:03,041 --> 00:02:04,251 ¿Quiénes eran? 17 00:02:05,127 --> 00:02:06,920 Naziri coleccionaba enemigos. 18 00:02:07,004 --> 00:02:08,088 Bandas criminales. 19 00:02:08,171 --> 00:02:09,715 Organizaciones de derechas. 20 00:02:10,048 --> 00:02:11,300 Podría ser cualquiera. 21 00:02:37,951 --> 00:02:43,415 CLARE. SOY MIKE. SE HAN CREÍDO LA HISTORIA 22 00:02:43,665 --> 00:02:48,045 AUTOPISTA NORTE, CERCA DE PARÍS 23 00:02:49,588 --> 00:02:52,090 Número desconocido: Clare. Soy Mike. Se han creído la historia 24 00:02:55,886 --> 00:02:57,554 Doscientos cada uno. 25 00:02:57,930 --> 00:02:59,264 Abou dijo tres. 26 00:02:59,348 --> 00:03:00,849 Más doscientos por el cuerpo. 27 00:03:00,933 --> 00:03:02,559 No es cierto. 28 00:03:03,352 --> 00:03:04,811 Y diles a tus amigos 29 00:03:04,895 --> 00:03:07,439 que si hablan, los mataré. 30 00:03:26,333 --> 00:03:29,711 NUEVO MENSAJE ENCRIPTADO 31 00:03:31,588 --> 00:03:33,757 He hecho todo lo posible con la foto. 32 00:04:16,675 --> 00:04:18,260 ¿Mary? 33 00:04:19,219 --> 00:04:21,221 No seas estúpida. 34 00:04:24,224 --> 00:04:26,518 Sabes que te voy a encontrar. 35 00:04:27,310 --> 00:04:29,479 Te voy a encontrar, Mary. 36 00:04:29,604 --> 00:04:30,897 Cuando lo haga... 37 00:04:33,775 --> 00:04:34,609 Mary. 38 00:04:41,950 --> 00:04:43,118 ¡Mary! 39 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 Bien, ahora pasamos a Delacroix. 40 00:05:18,653 --> 00:05:20,697 ¿La policía ha hablado contigo? 41 00:05:24,743 --> 00:05:26,453 Acabábamos de despedirnos. 42 00:05:27,954 --> 00:05:29,956 Le dije que estaba cansada y... 43 00:05:30,457 --> 00:05:31,875 ...que quería ir a casa. 44 00:05:32,584 --> 00:05:34,586 Y luego escuché tres disparos. 45 00:05:36,880 --> 00:05:38,715 Esta ciudad es una mierda. 46 00:05:40,175 --> 00:05:41,968 Le gustabas de verdad, ¿sabes? 47 00:05:42,344 --> 00:05:43,595 Me lo dijo. 48 00:05:45,680 --> 00:05:46,765 ¿En serio? 49 00:05:55,315 --> 00:05:58,485 Necesito un café. Os veo enseguida. 50 00:06:10,539 --> 00:06:11,540 ¿Dónde está? 51 00:06:12,582 --> 00:06:14,084 En un piso franco. 52 00:06:14,835 --> 00:06:16,378 Cuanto menos sepas, mejor. 53 00:06:18,964 --> 00:06:20,841 Prepárate para viajar cuando te diga. 54 00:06:21,299 --> 00:06:23,426 Estas misiones sucederán rápido. 55 00:06:26,096 --> 00:06:29,850 Puede que cambien el orden, la hora y el lugar. 56 00:06:30,976 --> 00:06:33,436 Hagan lo que hagan, nos adelantaremos. 57 00:06:34,729 --> 00:06:37,315 En fin, deberías volver con tus amigas. 58 00:06:38,441 --> 00:06:39,901 Pronto me pondré en contacto. 59 00:07:08,930 --> 00:07:10,807 Pare aquí, por favor. Pare. 60 00:09:07,048 --> 00:09:08,258 Hola. 61 00:09:11,928 --> 00:09:13,596 ¿Sabe Clare que estás aquí? 62 00:09:13,763 --> 00:09:14,639 No. 63 00:09:14,723 --> 00:09:15,932 Y no debe saberlo. 64 00:09:16,725 --> 00:09:18,852 ¿Quién es? No me dice nada. 65 00:09:20,186 --> 00:09:21,396 Perdona si te hice daño. 66 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -Tenía que parecer convincente. -Que te den. 67 00:09:25,150 --> 00:09:26,151 ¿Quién eres? 68 00:09:27,444 --> 00:09:28,737 ¿Para quién trabajas? 69 00:09:28,820 --> 00:09:31,031 Para quedarte, dame respuestas, Mia. 70 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 Clare y yo intentamos destruir la organización que quiere matarte. 71 00:09:35,785 --> 00:09:37,245 Solo puedo decirte eso. 72 00:09:37,912 --> 00:09:38,997 ¿Qué organización? 73 00:09:39,080 --> 00:09:40,915 Un grupo secreto. Estadounidense. 74 00:09:41,458 --> 00:09:43,835 ¿En serio? ¿Y por qué me quieren muerto? 75 00:09:44,669 --> 00:09:46,796 Porque eres parte de un futuro 76 00:09:46,880 --> 00:09:48,465 que no quieren que suceda. 77 00:09:48,548 --> 00:09:51,593 Hay una lista de gente joven como tú. 78 00:09:53,261 --> 00:09:54,763 Vale, pues déjame ayudarte. 79 00:09:54,846 --> 00:09:55,680 No puedes. 80 00:09:55,764 --> 00:09:58,183 Creo que sé cuidarme. Puedo ayudarte. 81 00:09:58,600 --> 00:10:01,519 Contra ellos no. No puedes. Harás que te maten. 82 00:10:01,603 --> 00:10:03,021 Vale. ¿Y tú sí puedes? 83 00:10:03,104 --> 00:10:05,357 -¿Qué? Dilo. -No. 84 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 ¿Soy una chica? 85 00:10:09,277 --> 00:10:10,445 Me has hecho daño. 86 00:10:10,779 --> 00:10:12,238 Deja ya el puto kung-fu. 87 00:10:19,621 --> 00:10:20,622 ¿Abbas? 88 00:10:23,083 --> 00:10:25,585 Cuando te oigo hablar de la resistencia, 89 00:10:26,169 --> 00:10:27,003 siento 90 00:10:28,046 --> 00:10:29,714 que todo cobra sentido. 91 00:10:31,132 --> 00:10:32,133 Menudo tópico. 92 00:10:32,217 --> 00:10:33,676 Para mí no lo es. 93 00:10:34,886 --> 00:10:37,305 En mi cabeza lucho constantemente, cada día, 94 00:10:37,389 --> 00:10:39,641 y tú me ayudas a entender por qué. 95 00:10:48,024 --> 00:10:50,527 En las escaleras del almacén me paraste. 96 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 -Ibas a... -Estaba pedo. 97 00:10:52,529 --> 00:10:54,155 -No lo estabas. -Iba colocado. 98 00:10:54,489 --> 00:10:55,698 Eso no es verdad. 99 00:11:02,497 --> 00:11:04,582 Clare tiene razón, no deberías venir. 100 00:11:05,291 --> 00:11:06,751 Deberías irte. 101 00:12:26,998 --> 00:12:28,625 ¿Mary? 102 00:12:48,770 --> 00:12:51,314 NOMBRE CONFIRMADO INTRODUCIR CONTRASEÑA 103 00:13:00,156 --> 00:13:02,325 BÚSQUEDA: GORDON EVANS 104 00:13:17,549 --> 00:13:20,218 ASESOR MILITAR DEL PENTÁGONO 105 00:14:04,971 --> 00:14:10,476 Abbas Naziri era un joven cariñoso y valiente. 106 00:14:10,560 --> 00:14:15,231 No quería hacer enemigos. Solo quería contar la verdad. 107 00:14:16,441 --> 00:14:19,611 La manera en la que murió no lo definirá. 108 00:14:20,486 --> 00:14:22,071 ¿Era necesario de verdad? 109 00:14:22,864 --> 00:14:24,490 Hay que seguirles el juego. 110 00:14:26,326 --> 00:14:27,869 Para ellos no es un juego. 111 00:14:28,411 --> 00:14:30,455 ¿Crees que no lo sé? 112 00:14:33,916 --> 00:14:37,253 Oye, creo que alguien ha visitado a Abbas a mis espaldas. 113 00:14:37,712 --> 00:14:41,132 Ayer tuve la sensación de que alguien había estado en el piso. 114 00:14:41,215 --> 00:14:43,509 Él lo niega, pero creo que está mintiendo. 115 00:14:44,260 --> 00:14:46,346 ¿Sabes si tiene novia? 116 00:14:46,638 --> 00:14:48,056 Creo que no. 117 00:14:48,681 --> 00:14:51,309 ¿Y esas dos chicas con las que estás? 118 00:14:51,392 --> 00:14:52,685 Solo son amigas. 119 00:14:55,104 --> 00:14:56,606 ¿Puedes preguntarles? 120 00:14:56,939 --> 00:14:59,609 A ver si lo averiguas. Hay que solucionarlo. 121 00:14:59,734 --> 00:15:00,735 Claro. 122 00:15:02,987 --> 00:15:04,489 No sabía que fumaras. 123 00:15:06,574 --> 00:15:08,868 No necesito que me des clases de salud. 124 00:15:13,956 --> 00:15:17,877 ¿Erik te habló alguna vez de quién era mi superior en Utrax? 125 00:15:19,629 --> 00:15:20,880 No. 126 00:15:21,506 --> 00:15:23,257 Dudo que lo supiera. ¿Por qué? 127 00:15:25,593 --> 00:15:27,095 ¿Y Carmichael? 128 00:15:28,054 --> 00:15:31,265 ¿Nunca le has oído hablar con alguien de Los Pioneros? 129 00:15:31,349 --> 00:15:32,600 ¿Mencionar algún nombre? 130 00:15:32,684 --> 00:15:34,310 ¿Esto es por el director? 131 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 ¿Has conseguido aclarar la fotografía? 132 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 No, todavía no. 133 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Marissa, ¿qué me estás ocultando? 134 00:15:44,237 --> 00:15:46,698 Solo estoy atascada. Atascada y frustrada. 135 00:15:51,911 --> 00:15:54,455 ¿Puedes averiguar lo de la novia de Naziri? 136 00:15:55,665 --> 00:15:57,500 Y prepárate para la próxima misión. 137 00:15:59,085 --> 00:16:00,044 Sí. 138 00:16:01,254 --> 00:16:02,130 Bien. 139 00:16:26,112 --> 00:16:26,988 Hola. 140 00:16:28,072 --> 00:16:29,282 Y dale. 141 00:16:31,200 --> 00:16:33,411 Me he colado. Espero que no te importe. 142 00:16:36,164 --> 00:16:38,207 ¿Sabes que esa comida es para mí? 143 00:16:39,375 --> 00:16:40,668 Bueno, 144 00:16:40,752 --> 00:16:44,255 te he salvado la vida, así que me como tus cereales. 145 00:16:55,266 --> 00:16:58,102 Clare sospecha. Sabe que ha venido alguien. 146 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Tienes que limpiar todo cuando me vaya. 147 00:17:04,275 --> 00:17:06,611 No tendría que hacerlo si no vinieses. 148 00:17:07,403 --> 00:17:08,905 ¿Quieres que me vaya? 149 00:17:10,239 --> 00:17:11,324 Vale. 150 00:17:12,408 --> 00:17:13,826 No. Quédate. 151 00:17:15,036 --> 00:17:16,996 Estoy haciendo café para dos. 152 00:17:24,462 --> 00:17:26,506 Cuando Clare dijo que había una chica, 153 00:17:29,050 --> 00:17:30,426 me puse celosa. 154 00:17:30,510 --> 00:17:33,095 ¿Por qué? Esa chica eres tú. 155 00:17:36,224 --> 00:17:39,769 ¿Quién era la mujer con la que hablabas cuando nos conocimos? 156 00:17:39,852 --> 00:17:42,480 Nadie de quien debas preocuparte. Solo una amiga. 157 00:17:42,563 --> 00:17:43,898 -¿"Solo una amiga"? -Mia, 158 00:17:43,981 --> 00:17:47,819 -no voy besando a todas. -¿Por qué insistes en que me vaya? 159 00:17:47,902 --> 00:17:50,071 Porque es raro. Para mí todo esto es raro. 160 00:17:50,154 --> 00:17:53,407 Me dices que corro peligro, que quieren matarme. 161 00:17:53,491 --> 00:17:56,285 Será mejor que te acostumbres. Es mi día a día. 162 00:18:15,346 --> 00:18:17,682 Muchas gracias, por cierto. 163 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 -¿Por el café? -No. 164 00:18:20,351 --> 00:18:21,519 Por salvarme la vida. 165 00:18:22,770 --> 00:18:25,606 Es la primera vez que alguien hace eso por mí. 166 00:18:27,275 --> 00:18:28,943 Muchas gracias. 167 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 Hay cosas de mí que no sabes. 168 00:18:52,466 --> 00:18:54,427 Abbas, tú no sabes nada de mí. 169 00:18:55,261 --> 00:18:57,263 Tenemos que confiar el uno en el otro. 170 00:19:00,266 --> 00:19:02,393 La operación de París fue un éxito. 171 00:19:02,476 --> 00:19:04,061 Naziri está muerto. 172 00:19:04,145 --> 00:19:05,688 Nadie sospecha nada. 173 00:19:06,105 --> 00:19:07,899 Mia hizo un buen trabajo. 174 00:19:08,149 --> 00:19:09,692 ¿Algo de lo que preocuparse? 175 00:19:09,775 --> 00:19:10,902 No que yo vea. 176 00:19:10,985 --> 00:19:13,696 Las demás aprendizas están en sus ciudades 177 00:19:13,779 --> 00:19:15,323 a la espera de órdenes. 178 00:19:15,406 --> 00:19:17,783 Pasemos a la segunda misión. 179 00:19:17,867 --> 00:19:18,993 Sí, señor. 180 00:19:19,076 --> 00:19:22,121 Brianna, vigila de cerca a John Carmichael. 181 00:19:22,204 --> 00:19:25,625 Ha aceptado que tomes el mando con demasiada calma. 182 00:19:25,708 --> 00:19:27,001 Quiero saber por qué. 183 00:19:27,668 --> 00:19:28,794 Sí, señor. 184 00:19:28,878 --> 00:19:33,549 MISIÓN 2. KATEŘINA SVOBODOVÁ. PRAGA 185 00:19:37,678 --> 00:19:38,930 MISIÓN 2 ACTIVADA 186 00:19:49,857 --> 00:19:50,983 Hola. 187 00:19:51,067 --> 00:19:53,402 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 188 00:19:53,486 --> 00:19:57,073 No puedo. Me ha llamado mi familia. 189 00:19:57,156 --> 00:19:59,158 Otro problema con mi hermano. 190 00:19:59,659 --> 00:20:02,870 Vamos esta noche al centro a emborracharnos. 191 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Hasta luego. 192 00:20:43,619 --> 00:20:46,789 De pequeña, mi padre me traía aquí a pasear. 193 00:20:46,872 --> 00:20:51,043 ¿Dirías que criarte aquí ha inspirado tu filosofía medioambiental? 194 00:20:51,127 --> 00:20:51,961 Sí. 195 00:20:52,044 --> 00:20:53,587 ¿A ti no te inspiraría? 196 00:20:53,671 --> 00:20:56,632 ¿Y tu valentía? ¿De dónde viene? 197 00:20:56,716 --> 00:20:59,051 ¿No te importa hacer enemigos poderosos? 198 00:21:00,011 --> 00:21:03,848 Creo que los jóvenes me escuchan porque digo lo que siento. 199 00:21:04,557 --> 00:21:07,101 No pretendo hacer ningún enemigo. 200 00:21:07,184 --> 00:21:09,186 Los enemigos se hacen solos. 201 00:21:09,979 --> 00:21:11,647 -Un placer conocerte. -Igualmente. 202 00:21:14,692 --> 00:21:15,526 ¡Kateřina! 203 00:21:21,157 --> 00:21:23,242 Ha llegado tu amiga alemana. 204 00:21:23,325 --> 00:21:24,368 ¿Amiga? 205 00:21:24,452 --> 00:21:26,704 Sí. Está en el mirador. 206 00:21:27,788 --> 00:21:28,831 Kateřina, 207 00:21:29,415 --> 00:21:31,333 finge que estás mirando el paisaje. 208 00:21:32,126 --> 00:21:33,461 Pero mira hacia abajo. 209 00:21:33,544 --> 00:21:37,423 ¿Ves a una chica con un abrigo rojo entre las dos antenas? 210 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 La he visto hoy en la ciudad. 211 00:21:40,259 --> 00:21:41,510 ¿Quién es? 212 00:21:41,594 --> 00:21:43,220 Ha venido para matarte. 213 00:22:52,915 --> 00:22:53,749 ERROR CRÍTICO 214 00:23:28,159 --> 00:23:32,246 ELIMINACIÓN CONFIRMADA 215 00:23:32,329 --> 00:23:35,541 Activista medioambiental muere en un trágico accidente. 216 00:23:36,250 --> 00:23:37,793 Pero sin contratiempos. 217 00:23:40,087 --> 00:23:41,505 Buen trabajo. 218 00:24:01,775 --> 00:24:03,277 Déjeme ayudarla. 219 00:24:29,470 --> 00:24:32,973 ESPERO QUE ESTO SEA LO QUE QUERÍAS 220 00:24:47,196 --> 00:24:48,280 1. UTRAX ES EL NOMBRE DEL PENTÁGONO 221 00:24:48,364 --> 00:24:49,865 PARA UNA OPERACIÓN ESTRATÉGICA SECRETA CON BASE EN RUMANÍA INICIADA EN 2001. 222 00:24:52,326 --> 00:24:54,954 2. TIPO DE OPERACIÓN: DESCONOCIDO. 3. ESTADO DE LA OPERACIÓN: DESCONOCIDO. 223 00:25:07,716 --> 00:25:11,512 TRACY (CASA) 224 00:25:24,650 --> 00:25:25,859 ¿Diga? 225 00:25:27,528 --> 00:25:28,988 Diga, ¿quién es? 226 00:25:31,198 --> 00:25:34,201 ¿Quién es? ¿Es algún tipo de llamada en frío? 227 00:25:35,119 --> 00:25:37,746 Trace, soy Mary. 228 00:25:41,292 --> 00:25:42,751 Dios mío. 229 00:25:43,919 --> 00:25:45,212 Ya. 230 00:25:46,630 --> 00:25:48,424 Perdón por llamar así. 231 00:25:50,301 --> 00:25:51,677 Dios mío. 232 00:25:52,803 --> 00:25:54,179 ¿Dónde coño estás? 233 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 En Europa. 234 00:26:02,021 --> 00:26:04,148 Escucha, necesito preguntarte algo. 235 00:26:07,151 --> 00:26:10,612 Mary, no puedes hacer esto. No puedes llamar así, de pronto. 236 00:26:10,696 --> 00:26:11,572 Lo sé. 237 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 Tengo dos críos en el comedor esperando la comida. 238 00:26:15,367 --> 00:26:17,995 Si Ron supiera que has llamado... 239 00:26:18,078 --> 00:26:20,205 Déjame preguntarte una cosa, ¿vale? 240 00:26:25,669 --> 00:26:28,088 ¿Cuándo hablaste con papá por última vez? 241 00:26:28,964 --> 00:26:30,007 ¿Qué? 242 00:26:31,508 --> 00:26:33,469 Necesito saber dónde está. 243 00:26:34,636 --> 00:26:36,597 Llevo años sin ver a papá. 244 00:26:36,764 --> 00:26:39,350 Vino a ver a los niños, dejó unos regalos estúpidos 245 00:26:39,433 --> 00:26:41,393 para los que ya estaban mayores. 246 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 ¿Y preguntó por mí? 247 00:26:48,942 --> 00:26:50,611 Por favor, necesito saberlo. 248 00:26:52,279 --> 00:26:53,947 ¿De qué coño hablas? 249 00:26:54,448 --> 00:26:56,658 Dijo que os veíais muy a menudo. 250 00:26:59,578 --> 00:27:00,871 ¿Que dijo qué? 251 00:27:01,872 --> 00:27:04,083 Que habíais estado trabajando juntos. 252 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 ¿No es así? 253 00:27:09,380 --> 00:27:11,799 Llevo 22 años sin ver a nuestro padre. 254 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 Dijo que colaborabais. 255 00:27:14,551 --> 00:27:18,180 Que estabas cumpliendo todos los sueños que tenía para ti. 256 00:27:18,263 --> 00:27:20,516 Siempre tenía planes para ti. 257 00:27:20,891 --> 00:27:24,144 Discutíais sin parar, pero eras su ojito derecho. 258 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 ¿Mary? 259 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 ¿Sí? 260 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 ¿Sigues ahí? 261 00:27:36,782 --> 00:27:37,950 Tengo que colgar. 262 00:27:38,283 --> 00:27:40,411 No, Mary, espera. ¿Vas a volver a casa? 263 00:27:40,494 --> 00:27:42,329 ¿Sabe mamá que estás bien? 264 00:27:54,591 --> 00:27:57,219 Está volviendo de clase. 265 00:27:59,263 --> 00:28:02,099 Va con la cabeza baja. Se para a ayudar a esa anciana. 266 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 ¿Qué es eso? 267 00:28:07,938 --> 00:28:09,815 Parece un corte en la mejilla. 268 00:28:09,898 --> 00:28:11,984 Puede que se haya hecho daño. 269 00:28:12,943 --> 00:28:15,362 Voy a activar la misión 3. 270 00:28:16,613 --> 00:28:19,575 Quiero que vuelvas a París y vigiles a Mia Wolff. 271 00:28:20,784 --> 00:28:22,411 No le digas a nadie que vas. 272 00:28:25,497 --> 00:28:28,625 MISIÓN 3. LUCIO SPELOTTI. ROMA 273 00:28:28,709 --> 00:28:30,335 MISIÓN 3 ACTIVADA. 274 00:28:50,939 --> 00:28:52,691 Sé lo que está pasando. 275 00:28:53,817 --> 00:28:54,985 Puedo ayudar. 276 00:29:35,150 --> 00:29:38,111 Mike: - Misión 3 activada. Roma. Dentro de tres días. Lucio Spelotti. 277 00:29:40,739 --> 00:29:42,824 Gracias. 278 00:29:45,369 --> 00:29:48,121 Hay alguien aquí que quiere ayudar. ¿Qué hago? 279 00:29:57,548 --> 00:29:59,424 No aceptes y aíslate. 280 00:30:14,273 --> 00:30:15,691 ¿Vienes? 281 00:30:52,144 --> 00:30:58,108 SU RESERVA EN ROMA ESTÁ CONFIRMADA. SALIMOS ESTA NOCHE 282 00:31:39,358 --> 00:31:40,359 ¿Estás bien? 283 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 Creo que alguien me estaba siguiendo. 284 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 ¿Clare? 285 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 No lo sé. 286 00:31:51,244 --> 00:31:53,872 -No te está cicatrizando bien. -Está bien. 287 00:31:53,955 --> 00:31:57,459 No, siéntate. He visto algo en el baño. 288 00:32:16,395 --> 00:32:17,562 ¿Te duele? 289 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 No. 290 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Gracias. 291 00:32:26,154 --> 00:32:27,989 Esta noche tengo que irme otra vez. 292 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 ¿Otra misión? 293 00:32:33,829 --> 00:32:35,080 Me alegra que estés aquí. 294 00:32:39,000 --> 00:32:40,585 ¿Te ha venido bien? 295 00:32:42,587 --> 00:32:44,923 -Mia, hay... -No me llamo Mia. 296 00:32:47,467 --> 00:32:48,677 Me llamo Hanna. 297 00:32:51,471 --> 00:32:53,306 Por mi madre. 298 00:32:55,434 --> 00:32:56,685 Johanna. 299 00:32:57,936 --> 00:33:00,522 Murió cuando yo nací. 300 00:33:06,862 --> 00:33:07,696 Lo siento. 301 00:33:10,365 --> 00:33:12,868 Por ella estoy metida en todo esto. 302 00:33:14,911 --> 00:33:15,871 Ella... 303 00:33:16,955 --> 00:33:18,957 Bueno, ellos la mataron. 304 00:33:21,042 --> 00:33:23,879 Pero murió por mí, por mi libertad. 305 00:33:26,923 --> 00:33:29,134 Y a la larga mi padre también. 306 00:33:29,801 --> 00:33:32,804 Y por eso... supongo que lucho por ellos. 307 00:33:33,513 --> 00:33:34,598 Para que... 308 00:33:36,475 --> 00:33:38,310 ...su muerte no sea en vano. 309 00:35:25,125 --> 00:35:28,003 BUSCAR CONTACTOS Y DIRECCIONES 310 00:35:31,756 --> 00:35:32,591 ¿Cómo estás? 311 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Bien, 312 00:35:36,011 --> 00:35:37,262 pero tengo que irme. 313 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 ¿Qué pasa? 314 00:35:44,436 --> 00:35:45,979 Estaba... 315 00:35:47,606 --> 00:35:52,152 Estaba imaginando que vivíamos aquí juntos, en nuestra casa. 316 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 Nuestra casa no sería así. 317 00:35:58,450 --> 00:36:01,161 No. No, sería más bonita. 318 00:36:02,329 --> 00:36:06,249 Con paredes encaladas, como en Grecia, 319 00:36:07,792 --> 00:36:10,253 con naranjos en el jardín 320 00:36:10,337 --> 00:36:13,173 y una terraza. 321 00:36:14,299 --> 00:36:15,842 Quiero estar cerca del mar. 322 00:36:16,343 --> 00:36:20,263 Sí. Lo vas a tener justo delante. 323 00:36:20,972 --> 00:36:24,643 Y habrá una escalera en la casa, desde el jardín, 324 00:36:25,477 --> 00:36:26,937 directa a las rocas. 325 00:36:27,187 --> 00:36:29,814 Nada de playa, solo el mar. 326 00:36:40,867 --> 00:36:43,119 No me gusta que te vayas así. 327 00:36:45,372 --> 00:36:46,623 Volveré pronto. 328 00:36:46,748 --> 00:36:48,750 Ya, si es que vuelves. 329 00:37:01,554 --> 00:37:02,472 Hanna. 330 00:37:02,555 --> 00:37:03,974 Ten cuidado. 331 00:38:04,784 --> 00:38:05,618 ¿Hanna? 332 00:38:07,704 --> 00:38:08,997 Hanna, ¿eres tú? 333 00:39:20,902 --> 00:39:22,904 -Me duele. -Tranquilo. 334 00:39:28,952 --> 00:39:31,371 ¡Marissa! Código rojo. 335 00:39:33,123 --> 00:39:34,624 Tranquilo. No pasa nada. 336 00:39:35,708 --> 00:39:38,545 El móvil de Benson está apagado. Debería haber llamado. 337 00:39:38,628 --> 00:39:41,506 Manda un equipo a París, averigua qué coño pasa. 338 00:39:41,589 --> 00:39:42,507 Sí, señora. 339 00:39:43,216 --> 00:39:45,760 Vosotros dos conmigo. ¡Venga, vámonos! 340 00:39:46,970 --> 00:39:49,055 Soy Benson. Deja un mensaje. 341 00:40:09,033 --> 00:40:11,244 Hay que enviar un equipo a París ya. 342 00:40:11,327 --> 00:40:13,329 Hay un problema con Mia Wolff. 343 00:40:13,997 --> 00:40:14,831 De acuerdo. 344 00:40:16,666 --> 00:40:19,085 Tengo algunas preguntas sobre Roma. 345 00:40:21,296 --> 00:40:22,297 ¿Sí? 346 00:40:32,432 --> 00:40:33,975 ¿Nueva oficina, John? 347 00:41:09,219 --> 00:41:11,179 Nuestro chef ha vuelto hoy, señor. 348 00:41:11,262 --> 00:41:12,347 Genial, gracias. 349 00:41:19,646 --> 00:41:22,357 Ethan: Tenemos que hablar. He visto a Max Kaplan. El programador. 350 00:41:28,988 --> 00:41:29,822 ¿Hanna? 351 00:41:31,532 --> 00:41:33,034 ¿Podemos hablar un minuto? 352 00:41:42,252 --> 00:41:43,920 No debería haber ido allí. 353 00:41:44,003 --> 00:41:45,713 No, naturalmente que no. 354 00:41:51,177 --> 00:41:52,470 ¿Cuánto saben? 355 00:41:52,553 --> 00:41:54,055 No tengo ni idea. 356 00:41:54,138 --> 00:41:57,433 He limpiado el piso. No hay rastro de haber estado allí. 357 00:41:57,517 --> 00:42:00,770 -Depende de si le dio tiempo a llamar. -No llamó. 358 00:42:00,853 --> 00:42:01,896 No desde que llegué. 359 00:42:01,980 --> 00:42:03,064 Tal vez antes. 360 00:42:04,607 --> 00:42:05,441 Podría ser. 361 00:42:05,525 --> 00:42:07,360 El tren a Roma sale en una hora. 362 00:42:07,735 --> 00:42:10,863 Debería ir una. La otra se quedará a protegerlo. 363 00:42:10,947 --> 00:42:11,781 Quédate tú. 364 00:42:12,740 --> 00:42:14,117 Puedo ir sola. 365 00:42:14,200 --> 00:42:16,744 -¿Estás segura? -Sí. Quiero hacerlo. 366 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 ¿Cuántas veces has ido allí? 367 00:42:21,082 --> 00:42:22,041 Unas pocas. 368 00:42:22,875 --> 00:42:25,253 Así que su chica eras tú. 369 00:42:27,171 --> 00:42:28,965 Me has engañado como a una idiota. 370 00:42:33,761 --> 00:42:36,931 Vale. Ve a Roma, haz el trabajo, 371 00:42:37,015 --> 00:42:39,934 y ya hablaremos de temas amorosos más adelante. 372 00:42:40,977 --> 00:42:42,061 Vale. 373 00:42:45,773 --> 00:42:46,774 Ten cuidado. 374 00:42:47,942 --> 00:42:49,485 ¿Lo has interrogado? 375 00:42:49,569 --> 00:42:50,570 Iba a ello. 376 00:42:51,571 --> 00:42:53,072 Quería seguir sus órdenes. 377 00:42:53,906 --> 00:42:57,160 Fue él quien te dijo que Marissa Wiegler había muerto. 378 00:42:57,952 --> 00:42:58,953 Sí, señor. 379 00:43:00,371 --> 00:43:03,374 Sácale la verdad cueste lo que cueste. 380 00:43:03,708 --> 00:43:05,293 ¿Has mandado un equipo a París? 381 00:43:05,376 --> 00:43:06,294 Justo ahora. 382 00:43:06,669 --> 00:43:08,588 Revisa el portátil de Carmichael. 383 00:43:08,671 --> 00:43:11,758 Consigue la IP de la persona con quien hablaba, 384 00:43:11,841 --> 00:43:13,676 te llevará hasta Marissa. 385 00:43:13,760 --> 00:43:17,180 Mata a Naziri y a la chica, usa toda la fuerza posible. 386 00:43:17,889 --> 00:43:20,099 Si Marissa está allí, la quiero viva. 387 00:43:21,267 --> 00:43:22,268 Sí, señor. 388 00:43:33,363 --> 00:43:34,739 ¿Dónde está Carmichael? 389 00:43:35,239 --> 00:43:38,076 Me pidió que revisara unos perfiles para Roma. 390 00:43:38,451 --> 00:43:39,452 Está enfermo. 391 00:43:39,952 --> 00:43:41,621 Ahora nos informarás a nosotros. 392 00:43:43,373 --> 00:43:44,374 Vale. 393 00:44:13,319 --> 00:44:15,822 Hola, soy papá. ¿Dónde estás? 394 00:44:18,366 --> 00:44:19,992 Yendo en tren a Roma. Como dijimos. 395 00:44:25,665 --> 00:44:26,958 Saben lo tuyo 396 00:44:34,298 --> 00:44:37,510 Marissa, lo saben. Sácalo de ahí, ya. 397 00:44:38,219 --> 00:44:39,595 Tenemos que irnos ya. 398 00:44:39,679 --> 00:44:40,513 ¿Qué? 399 00:44:40,596 --> 00:44:41,597 Tenemos que irnos. 400 00:44:53,359 --> 00:44:55,403 Vamos a hablar de Marissa Wiegler. 401 00:45:08,124 --> 00:45:09,750 ¿Qué estás haciendo? ¡Fuera de mi taxi! 402 00:45:20,678 --> 00:45:21,679 Sube. 403 00:45:31,772 --> 00:45:32,773 ¡Agáchate! 404 00:45:43,409 --> 00:45:45,036 -¿Qué hago? -No te levantes. 405 00:45:49,040 --> 00:45:49,874 Mierda. 406 00:45:52,710 --> 00:45:53,544 -Abbas. -¿Sí? 407 00:45:53,628 --> 00:45:56,047 Cuando pare, abre la puerta. 408 00:45:56,130 --> 00:45:57,006 Vale. 409 00:45:57,089 --> 00:45:59,050 -Pero no salgas. -Vale. 410 00:45:59,133 --> 00:46:00,927 -¿Ahora? -Espera. 411 00:46:02,512 --> 00:46:03,721 ¡Agáchate! 412 00:46:09,977 --> 00:46:10,978 -¿Listo? -Sí. 413 00:46:11,062 --> 00:46:11,938 ¡Corre! 414 00:46:38,256 --> 00:46:39,090 ¿Abbas? 415 00:46:40,716 --> 00:46:41,634 ¿Dónde está Abbas? 416 00:46:41,717 --> 00:46:43,844 ¡Se ha ido corriendo por ahí! Búscalo. 417 00:46:43,928 --> 00:46:45,388 -Vale. -Te sigo. 418 00:47:48,826 --> 00:47:50,620 ¡Mirad en todos los rincones! 419 00:51:10,486 --> 00:51:12,488 Subtítulos: Lucía Monge 420 00:51:12,571 --> 00:51:14,573 Supervisión creativa Rebeca Rambal