1 00:00:33,617 --> 00:00:37,538 ฮานนา 2 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 ที่เรียกทุกคนมาประชุมวันนี้ ก็เพื่อเล่าถึงปฏิบัติการลับ 3 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 ที่เราทำตลอดสองสามสัปดาห์ก่อน 4 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 เป็นไปไม่ได้ 5 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 มีสายอเมริกันคนหนึ่งพยายาม 6 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 บ่อนทำลายปฏิบัติการของเราและเปิดโปง ทุกคนให้ตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 ผมยินดีบอกว่าสายลับสามคนของเรา 8 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 ทำงานร่วมกันในลอนดอนและบาร์เซโลนา 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 เพื่อกำจัดภัยคุกคาม และชิงข่าวกรองกลับมาได้ 10 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 มีอา จูลส์ แซนดี้ กรุณาก้าวออกมา 11 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 แซนดี้ฆ่าสายลับคนนั้นด้วยทักษะชั้นสูง 12 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 จูลส์กำจัดผู้ที่ตั้งใจจะรับข่าวกรองนั้น 13 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 และมีอาปลอมตัวเข้าไปในปฏิบัติการ ที่พยายามโค่นเรา 14 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 โดยต้องเสี่ยงชีวิตอย่างสูง 15 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 และทำลายพวกมันสำเร็จ 16 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 อย่างไรก็ตาม ปฏิบัติการนี้ก็มีการสูญเสีย 17 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 ลีโอ การ์เนอร์ถูกฆ่า ขณะปฏิบัติหน้าที่ในบาร์เซโลนา 18 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 และเคลเมนซี โจนส์ก็สละชีวิตตัวเองด้วย 19 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 เรามาวันนี้เพื่ออาลัยและรำลึกถึงพวกเขา 20 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 นั่นเธอเหรอ 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 ถึงพวกเขาจะจากไป แต่ก็ยังอยู่ในใจเรา 22 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 ถึงจะจากไป แต่ก็ยังอยู่ในใจเรา 23 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 เวียนนา ออสเตรีย 24 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 นี่วิลเลียมส์ ณ เวลา 13.00 น. 25 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 ผมกำลังจะพักกลางวัน จะกลับมาเวลา 13.55 ตรง 26 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 ล็อกเอาต์... สำนักข่าวกรองกลาง 27 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 สบายดีไหม 28 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 ดีครับ ขอบคุณ ขอโต๊ะประจำนะครับ 29 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 ขอบคุณ 30 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 เป็นยังไงบ้างคะ 31 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 ดีครับ ขอบคุณ เช็กบิลด้วยครับ 32 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 - มีคนจ่ายให้แล้วค่ะ - ว่าไงนะ 33 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 เพิ่งมีคนจ่ายให้ค่ะ 34 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 คุณโชคดีนะ 35 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 อย่าขยับ 36 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 ของหวานที่นี่อร่อยนะ 37 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 อะไร 38 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 ฉันชื่อมาริสซา วีกเลอร์ 39 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 คุณกำลังดูรายชื่อเป้าหมายเพื่อสังหาร ของหน่วยซีไอเอที่เป็นกบฏ 40 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 ทุกคนในรายชื่อนี้เป็นหนุ่มสาว สนใจเรื่องการเมือง ตระหนักเรื่องสังคม 41 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 แต่ก็เป็นพลเรือน 42 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 คุณเป็นนักวิเคราะห์ซีไอเอ ที่ทำงานทั่วยุโรปกลางและตะวันออก 43 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 ทำไมชื่อคุณถึงอยู่ในรายชื่อ 44 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 ผมไม่ใช่ซีไอเอ 45 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 - ผมทำงานหลังบ้านที่สถานทูต - อีธาน ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 46 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 ฉันเป็นหัวหน้าที่สถานีปารีส โค้ดเวซูเวียส ค้นดูก็ได้ 47 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 ฟังนะ 48 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 ผมแค่หาข้อมูลทั่วไป กับข่าวเชิงลึกบางอย่าง... 49 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 คุณเกี่ยวข้องกับเรื่องลับอะไร ในสองปีนี้บ้างไหม 50 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 ทำไมผมต้องไว้ใจคุณ 51 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 คุณมีแฟนอยู่ในเมือง 52 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 เธอกำลังตั้งครรภ์ 53 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 คิดดูนะว่าทางเลือกไหนดีที่สุด 54 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 ฉันจะโทรหาคุณที่โทรศัพท์นี้ 55 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 เตรียมข้อมูลทุกอย่างที่คุณรู้ไว้ให้ฉัน 56 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 มีอา เธอคงภูมิใจในตัวเอง ยินดีด้วยนะ 57 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 - เจ๋งมากเลย - ขอบใจนะ 58 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 หวัดดี 59 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 ทำไมเธอไม่พูดอะไรบ้าง 60 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 เธอก็รู้นี่ว่าเป็นยังไง ฉันทำตามคำสั่ง 61 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 - พวกเธอสุดยอด - ขอบใจ 62 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 เธอทำได้ดีมากเลย 63 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 ตายจริง 64 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 เราจะต้องอยู่ที่นี่อีกพักใหญ่ 65 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 เราอยากให้แน่ใจว่าการเตรียมการ จนถึงเริ่มปฏิบัติการราบรื่น 66 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 ผมเข้าใจ 67 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 ทุกอย่างในโรงส่งน้ำพร้อมนะ 68 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 เราจะต้องเข้าถึงกล้องวงจรปิดทุกตัว 69 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 ไม่มีปัญหา 70 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 คุณไม่ได้แจ้งเรา ว่าส่งมีอา วูล์ฟแฝงตัวเข้าไป 71 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 ผมไม่ไว้ใจใคร 72 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 มีคนที่วอชิงตัน เอารายชื่อเป้าหมายให้เกลเดอร์ 73 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 อาจเป็นใครก็ได้ 74 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 อาจเป็นคุณก็ได้ 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 และคุณแน่ใจนะว่าวีกเลอร์ตายแล้ว 76 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 มีอายิงเธอที่บาร์เซโลนา ผมโยนศพเธอทิ้ง 77 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 อย่าทำอะไรโดยไม่บอกฉันอีก เข้าใจไหม 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 ข้อความ คืนนี้เที่ยงคืน - เอ็ม 79 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 พวกเขาสงสัยเราหรือเปล่า 80 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 ผมว่าไม่นะ 81 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 คุณโกหกเก่ง 82 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 ขอบใจ 83 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 ทุกอย่างโอเคไหม 84 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 ค่ะ เรามีแขกมาเยือน 85 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 อือ คิดไว้แล้วละ 86 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 คุณอยู่ที่ไหน 87 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 ฉันอยู่ในชนบทแคว้นบาวาเรีย เครือข่ายนี้ปลอดภัย 88 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 คุณอยู่คนเดียวหรือเปล่า 89 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 ใช่ คนเดียว 90 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 ผมค้นชื่อคุณแล้ว แฟ้มซีไอเอบอกว่าคุณตายแล้ว 91 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 และเราอยากให้คงไว้แบบนั้น 92 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 คุณมีข้อมูลอะไรบ้าง ฉันมีเวลาไม่มาก 93 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 ผมกำลังส่งไปให้ 94 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 สองปีที่แล้ว ผู้หญิงคนหนึ่งบินมาเวียนนา 95 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 บริแอนนา สเตเพิลตัน บอกว่าเธออยู่ในปฏิบัติการลับที่แลงลีย์ 96 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 เธอรับผมกับโปรแกรมเมอร์คนหนึ่ง 97 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 ที่ผมร่วมงานด้วย เข้ามาในโครงการใหม่ 98 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 โปรแกรมเมอร์คนนั้นชื่ออะไร 99 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 แมกซ์ แคปแลน 100 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 เราถูกสั่งให้สร้างฐานข้อมูล พลเรือนที่อาจบ่อนทำลาย 101 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 คนอายุต่ำกว่า 30 ตามการวิเคราะห์ปัจจุบัน 102 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 อาจกลายเป็นปัญหาขัดแย้ง กับผลประโยชน์ของสหรัฐฯ ในอนาคต 103 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 แมกซ์กับผมเข้าถึง หน้าฟีดทางโซเชียลมีเดีย 104 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 อีเมล และแม้แต่โครงงานเป็นล้านๆ คน 105 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 เราเริ่มสร้างรายชื่อ 106 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 แล้วเกิดอะไรขึ้น 107 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 ผมรู้สึกไม่สบายใจ เราเริ่มทำเกินหน้าที่ 108 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 จับตาดูพวกเด็กๆ อายุตั้งแต่ 13 109 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 เพราะซีไอเอคิดว่า พวกเขาอาจเป็นตัวอันตรายในอีก 20 ปี 110 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 ผมไม่ได้มาทำงานเพื่อสิ่งนี้ 111 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 ผมเลยลาออก 112 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 มีอะไรอีกไหม 113 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 ผมขุดคุ้ยข้อมูล 114 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 ปรากฏว่าสเตเพิลตันไม่ได้อยู่ในปฏิบัติลับ 115 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 เธอมาจากกลุ่มที่ชื่อว่าผู้บุกเบิก 116 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 คุมโดยคนคนเดียว ในอีเมลส่วนตัวของเธอ 117 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 เธอเรียกเขาว่า ประธาน 118 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 - "ประธาน" เหรอ - ใช่ 119 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 แมกซ์ แคปแลน ประธาน 120 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 แล้วผมเกิดกลัวและเลิกขุดคุ้ย 121 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 แมกซ์กลับไปอเมริกาแล้วเรื่องก็เงียบไป นั่นคือเมื่อหนึ่งปีที่แล้ว 122 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 โอเค ดีแล้ว 123 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 คุณกินมื้อเที่ยงที่ร้านเดิมไหม 124 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 ครับ 125 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 ถ้าฉันจ่ายค่าอาหารให้คุณอีก แปลว่าคุณอาจตกอยู่ในอันตราย 126 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 รีบไปหาแฟนคุณแล้วโทรหาฉันทันที 127 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 คนนี้แหละ 128 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 คนที่มาเยือน 129 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 - คุณรู้เรื่องพวกนี้บ้างไหม - ผมได้รับรายชื่อให้ฆ่า 130 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 - ผมไม่รู้ว่ารายชื่อมาจากไหน - ตอนนี้คุณก็รู้แล้ว 131 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 ประธานเป็นใคร 132 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 ผมไม่รู้ 133 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 คนในรัฐบาลหรือบุคคลสำคัญไหม 134 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 ผมดูแลเจ้าหน้าที่ฝึกหัด มาริสซา 135 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 ผมไม่มีข้อมูลอะไรถึงขั้นนั้นหรอก 136 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 เอาละ ฟังนะ ฉันต้องการข้อมูล การลอบสังหารห้าคนแรกในยุโรป 137 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 ส่งฮานนาไปปารีส 138 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 และมอบหมายเป้าหมายแรกให้เธอ อับบาส นาซิรี 139 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 ผมไม่แน่ใจว่าผมจะทำได้นะ 140 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 คุณอยากให้พวกเขารู้เหรอว่า คุณเกือบทำปฏิบัติการของพวกเขาพัง 141 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 ทำให้ได้ 142 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 ฉันอยากรู้ว่าสเตเพิลตันทำงานให้ใคร 143 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 ประธานเป็นใคร 144 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 คุณได้ข้อมูลอะไรมา ให้รู้เฉพาะเรา 145 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 ได้ค่ะ 146 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 นี่ 147 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 เป็นอะไรหรือเปล่า 148 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 ฉันสบายดีค่ะ ทำไมจะไม่สบาย 149 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 คุณอยู่ในนั้นคนเดียว 150 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 ค่ะ ฉันชินแล้ว 151 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 ฉันไม่คาดหวังอะไร 152 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 คุณควรคาดหวังนะ คุณอายุยังน้อย 153 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 ถ้าเราทำงานสำเร็จ 154 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 คุณจะมีชีวิตแบบไหนก็ได้ตามต้องการ 155 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 มาริสซา ถึงคุณจะให้ฉัน มีชีวิตอย่างที่ฉันต้องการ 156 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 ฉันก็คงไม่รู้จะทำยังไง 157 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 ฉันรู้จักแต่การต่อสู้ 158 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 เอาละ ทุกคน 159 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 วันนี้ผมจะคุยเรื่องที่จะเกิดขึ้น ในเวลาสองสามสัปดาห์ 160 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 คุณจะออกไปในโลกกว้างและจะไม่กลับมา 161 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 คุณพร้อมแล้ว 162 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 แต่ผมอยากบอกไว้ 163 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 ผมอยากบอกไว้ เป้าหมายของคุณก็พร้อม 164 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 พวกเขาจะไม่ลังเลที่จะฆ่าคุณเมื่อมีโอกาส 165 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 คุณจึงต้องไม่ให้พวกเขารู้ตัว และต้องไม่ปรานี 166 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 คุณคือทหาร 167 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 แต่ไม่ใช่ทหารธรรมดา คุณไม่ต้องสู้ตามกติกา 168 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 ในสงครามนี้ 169 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 ทำได้ทุกอย่าง 170 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 นี่ๆ ปล่อยๆ 171 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 ไว้ฉันคุยเรื่องนั้นกับประธาน 172 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ไว้จะให้คำตอบ เจอกันพรุ่งนี้ 173 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 แค่นี้แหละ 174 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 ไง 175 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 หวัดดี 176 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 เธอยอมเสี่ยงไม่บอกเราว่ามีเรื่องอะไร 177 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 ฉันเกือบฆ่าเธอที่ลอนดอน 178 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 ฝันไปเหอะ 179 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 มีอะไร 180 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 นอนไม่หลับ 181 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 ภาพนักข่าวที่ฉันฆ่ายังตามมาหลอน 182 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 ตลกดีนะ พวกเขา... 183 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 พวกเขาบอกบ่อยๆ ว่าเราควรทำอะไร 184 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 ก่อนเราลงมือ 185 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 การเตรียมตัวทางนิติเวช 186 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 แต่ไม่พูดถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นหลังจากนั้นสักคำ 187 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 ว่าแต่ว่า 188 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 แซนดี้ยังไม่ไว้ใจเธอนะ 189 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 นางคิดว่าเธอหลอกเรา 190 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 อีกไม่นานเราก็จะแยกย้าย 191 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 แซนดี้กับฉันก็จะไม่ต้องเจอกัน 192 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 ทำไมเธอไม่ลองคุยกับแซนดี้ 193 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 ถ้าเธอเป็นพวกเดียวกับเราจริงๆ จะมีอะไรต้องเสีย 194 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 ฉันไม่จำเป็นต้องพิสูจน์ตัวเองกับใคร 195 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 ใช่ เธอไม่เคยทำ 196 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 เธอถึงได้ตัวคนเดียว 197 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 การประชุมลากยาว เธออยากได้กาแฟเดี๋ยวนี้ 198 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 ฉันเอาเข้าไปเอง 199 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 วางไว้หน้าประตูนะ พวกเขาไม่อยากให้ใครรบกวน 200 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 เด็กสาวพวกนี้ไม่ธรรมดาเลย 201 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 แฝงตัวเก่งมาก 202 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 คิดว่าจะจัดการเธอได้ไหม 203 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 ดีนะที่ฉันไม่ต้องลอง 204 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 ผมอยากให้ 20 ภารกิจแรก สำเร็จภายในหนึ่งปี 205 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 เร็วจัง 206 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 ทำได้ไหมล่ะ 207 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 น่าจะ ถ้าไม่มีอะไรผิดพลาด 208 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 จอห์น คาร์ไมเคิลเป็นไงบ้าง 209 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 เขากำลังปรับตัวเข้ากับคำสั่ง 210 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 แล้วสิ่งที่เขาพูดว่าเกิดขึ้นที่บาร์เซโลนาล่ะ คุณเชื่อเขาไหม 211 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 คุณไม่ไว้ใจเขาเหรอ 212 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น บริแอนนา คุณน่าจะรู้แล้วนะ 213 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 เรารอมานานเพื่องานนี้ 214 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 ทำให้แน่ใจว่าเราจะไม่พลาด 215 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 เสียงอะไร 216 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 แค่แมวน่ะครับ 217 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 นึกว่าเรากำจัดมันไปแล้วซะอีก 218 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 แป๊บนึงครับ 219 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 ผมต้องการงานเนี้ยบ บริแอนนา 220 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 ผมว่าคุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบผิดหวัง 221 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 ชานเมืองปารีส 222 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 ข้อความ เอช: ประธาน - รูป 223 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 ฮาฟีซ นี่ราเชล ซาร์รอลต์ 224 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 คุณทำหนังสือเดินทางให้ฉันเมื่อนานมาแล้ว 225 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 ค่ะ สบายดี ฉันอยากให้ช่วยอีกครั้ง 226 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 ต้องยอมรับนะ มีอาเป็นคนพิเศษมาก เธอทำลายทุกสถิติ 227 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 และเคยฆ่าคนมาก่อน 228 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 คุณอยากส่งเธอไปเป็นคนแรกไหม 229 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 แล้วแต่คุณ 230 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 คุณว่าเราส่งมีอาไปที่ไหนดี 231 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 เบอร์ลินไหม 232 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 ไม่ เธอเคยอยู่ที่นั่นมาก่อน มีความทรงจำมากเกินไป เสี่ยงเกินไป 233 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 นั่นสินะ 234 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 งั้นก็ปารีส 235 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 เอาที่ใกล้ๆ 236 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 ฉันสงสัยอยู่เรื่องหนึ่งนะ จอห์น 237 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 คุณทำงานในยูแทรกซ์มาตั้งแต่แรก 238 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 แต่หลายปีต่อมา 239 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 คุณยังเป็นคนทำงานระดับกลาง ทำไม 240 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 ตำแหน่งยิ่งสูงยิ่งตกลงมาเจ็บ 241 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 คุณเคยสำมะเลเทเมาอยู่พักหนึ่งนี่นะ 242 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 นั่นมันนานมาแล้ว ตอนผมอายุเท่าคุณ หรืออ่อนกว่า 243 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 ผมทนแรงกดดันไม่ไหว 244 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 ตอนนี้ผมแค่ทำตามหน้าที่ 245 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 คุณจะไปทำภารกิจแรก ที่ปารีส 246 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 อับบาส นาซิรี 247 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 ฮานนา 248 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 มาริสซาคุยกับคุณเรื่องอะไร ตอนที่เราเจอกัน 249 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 เธอถามเรื่องสวัสดิภาพของฉัน 250 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 เธอคิดว่าฉันอาจกำลังทุรนทุราย 251 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 ทางอารมณ์ 252 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 แล้วใช่หรือเปล่า 253 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 คิดว่าไม่นะ 254 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 แล้วคุณล่ะ 255 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 เอาละ 256 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 นี่คือช่วงเวลาที่พวกเรารอคอย 257 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 และผมต้องขอพูดว่า ผมภูมิใจมาก 258 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 พรุ่งนี้คุณจะเริ่มรับใช้ชาติ 259 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 นี่คือโอกาสที่คุณจะใช้ชีวิต 260 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 ที่คุณสร้างขึ้นที่เมโดวส์นี่ 261 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 คุณจะแฝงตัวแนบเนียน โดยติดต่อกลับมาให้น้อยที่สุด 262 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 คุณจะสวมบทบาทของตัวเองเต็มที่ และอย่างเปิดเผย 263 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 คุณจะทำความรู้จักเป้าหมาย 264 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 กิจวัตรของพวกเขา ใช้ชีวิตยังไง คิดยังไง 265 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 อย่าไว้ใจใครทั้งนั้น 266 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 เราไว้ใจคุณ 267 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 รายละเอียดภารกิจ เป้าหมาย: โซเฟีย โวยชิก 268 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 เวียนนา 269 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 คุณเห็นด้วยกับความเป็นไปในสังคมไหม 270 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 คุณเคยคิดเรื่องนี้ไหม 271 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 ถ้าคุณไม่เคยคิดเรื่องนี้ 272 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 ก็แปลว่าคุณกำลังหลับ อยู่ในโคม่า หรือถูกล้างสมองหมดแล้ว 273 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 คุณต้องทบทวนความคิดของคุณ ทุกๆ ความคิด 274 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 คุณต้องถามตัวเองว่า อะไรจริง อะไรดีสำหรับฉัน 275 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 คุณต้องหัดคิดเพื่อตัวเอง 276 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 เพราะถ้าคุณทำตามโดยไม่คิด งั้นคุณก็มีส่วนรู้เห็น 277 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 หรือความเชื่อที่กำหนดไว้ให้แล้ว 278 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 ความคิดเป็นของคุณเองหรือไม่ 279 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 คุณเชื่อสิ่งที่พ่อแม่บอกคุณ หรือคุณมีความเชื่อของตัวเอง 280 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 คุณเป็นอิสระ... 281 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 ข้อความใหม่ จากพ่อ 282 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 หรือคุณคิดเหมือนคนอื่นๆ 283 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 ไง ลูกรัก นี่พ่อนะ 284 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 มีอะไรคะ 285 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 เด็กสาวคนนั้นที่โรงเรียนลูก อาจกำลังวางแผนบางอย่าง 286 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 แค่อยากเตือนลูกไว้ 287 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 แอดมิน ล็อกอิน ชื่อผู้ใช้: - รหัสผ่าน: 288 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 ไม่มีข้อความ 289 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 สวัสดีทุกคน 290 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 ฉันเป็นตัวแทนรัฐบาลสหรัฐอเมริกา 291 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 ฉันขอพูดอะไรหน่อย 292 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 ในคืนสุดท้ายของคุณที่เมโดวส์ 293 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 ก่อนอื่น ขอขอบคุณ 294 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 สำหรับสิ่งที่คุณทำเพื่อรับใช้ประเทศ 295 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 หลังจากคืนนี้ คุณจะไม่ได้เจอกันอีก 296 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 คุณจะรับใช้ชาติอีกหลายปีจนครบ ไปคนเดียว 297 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 ในที่ต่างๆ ทั่วโลก 298 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 ณ ขณะนี้เราไม่รู้ว่า การรับใช้ชาติจะยาวนานแค่ไหน 299 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 แต่เมื่อคุณทำครบแล้ว 300 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 คุณจะมีอิสระที่จะใช้ชีวิต ที่คุณสร้างขึ้นเพื่อตัวเอง 301 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 นั่นคือรางวัลตอบแทน การรับใช้ชาติที่คุณมอบให้เรา 302 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 และใครจะไปรู้ ในอนาคต 303 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 อาจมีการคืนสู่เหย้าในเวลาที่เป็นไปได้ 304 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 แต่สำหรับตอนนี้ ถึงเวลาที่เราจะอำลา 305 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 ฉะนั้นดื่มด่ำกับคืนนี้ 306 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 ดื่มเบียร์ที่เราจัดให้ 307 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 อนาคตของคุณเริ่มต้นวันพรุ่งนี้ 308 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 ทุกคนต้องดื่ม ตามจำนวนตัวอักษรในชื่อตัวเอง 309 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 โชคร้ายหน่อยนะ ซาวานนาห์ 310 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 หนึ่ง สอง สาม "เอช" 311 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 ได้เลย ได้น่าๆ 312 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 ภูมิใจไหม 313 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 นี่คือคนที่คุณสร้างขึ้นมา 314 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 พวกเขาจะเป็นยังไง เมื่อเรื่องทั้งหมดจบแล้ว 315 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 จะได้คืนสู่เหย้าจริงๆ เหรอ 316 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 สัปดาห์หน้าเวลานี้ เราจะกระจัดกระจายไปทั่วโลก 317 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 เธอว่าเราจะได้เจอกันอีกไหม 318 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 เจอสิ 319 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 หลังจากรับใช้ชาติครบแล้ว เมื่อเรามีชีวิตปกติ 320 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 เราก็เดินทางมาเจอกันได้ทุกเมื่อ 321 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 เราจะหากันเจอได้ยังไง 322 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 เธอรู้จักโซเชียลมีเดียไหม เจสซี่ 323 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 ชีวิตเราทั้งหมดอยู่ในนั้น จริงๆ นะ 324 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 ให้ตาย ฉันจะไม่มีวันลืมที่นี่ 325 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 เฮเลน เธอนี่อ่อนไหวซะจริงๆ 326 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 เราต่างกลายเป็นคนละคนที่นี่ จริงไหมล่ะ 327 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 เธอไม่รู้สึกแบบนั้นเหรอ มีอา 328 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 คงงั้น 329 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 ฉันว่าสำหรับฉัน มันไม่ใช่แบบนั้น 330 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 ทำไม 331 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 ไม่รู้สิ 332 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 ฉันรู้ 333 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 เฮ้ย แซนดี้ เธอยังต้องดื่มเตกีล่าห้าเป๊ก 334 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 ฉันไม่อยากดื่ม 335 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 ทำไมล่ะ นี่คืนสุดท้ายของเราแล้ว 336 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 - ไม่รู้สิ ฉันอดคิดไม่ได้ - แซนดี้ มีเรื่องอะไร 337 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 ฉันอาจกำลังพยายามหาเหตุผล ถ้ามีอาแฝงตัวจริง 338 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 ทำไมเธอถึงยิงหัวฉันสามนัด ในห้องพักโรงแรมที่สเปน 339 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 หรือไม่ฉันก็อยากรู้ว่า เมื่อคืนเธอไปพบใคร 340 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 ตรงแถวห้องทำงานนั่น 341 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 เป็นอะไรไปล่ะ เงียบทำไม 342 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 มีเรื่องอะไร 343 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 เมื่อคืนเธอไปพบใคร มีอา 344 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 ฉันไม่ได้พบใครทั้งนั้น ฉันแค่ต้องเดินเล่น 345 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 - กลางดึกเนี่ยนะ - ก็ฉันนอนไม่หลับ 346 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 ทำไม ทำไมเธอถึงนอนไม่หลับ 347 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 - พูดมา - แซนดี้ 348 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 อย่ามายุ่งนะ 349 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 เธอไปพบใคร พูดความจริงมา 350 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 แซนดี้ อย่าหาเรื่องมีอาน่า 351 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 - เจสซี่ อย่ายุ่ง - เธอกำลังวางแผนหักหลังเรา 352 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 เธอไปพบใคร 353 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 ฉันไม่ได้พบใคร บอกแล้วไงว่านอนไม่หลับ 354 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 ฉันไปที่ที่ฉันเคยแอบเจอเคลเมนซี 355 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 ทำไม แล้วเธอไปทำไม 356 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 เพราะฉันฆ่าเคลเมนซี 357 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 ที่บาร์เซโลนา 358 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 ฉันยิงหัวเธอจากข้างหลัง ขณะที่เธอหนีออกจากวิลล่า 359 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 เธอเป็นคนทรยศ แซนดี้ 360 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 เธอร่วมมือกับวีกเลอร์ ตลอดเวลาที่ผ่านมา ไม่ใช่ฉัน 361 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 ฉันไม่อยากพูดถึง 362 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 ทำให้เธอเสื่อมเสีย 363 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 ไม่บอกแม้แต่คาร์ไมเคิลเหรอ 364 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 - เธอน่าจะบอกพวกเรามา - ไม่ 365 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 เพราะเคลเมนซีเป็นเพื่อนฉัน ฉันไม่อยากยิง แต่พวกเขาบังคับฉัน 366 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 - มันไม่ใช่เรื่องอะไรของเธอ - โกหก 367 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 แซนดี้ ทำไมเธอถึงโกรธฉันนักหนา 368 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 ฉันมีแต่พยายามช่วยเธอ 369 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 ช่วยเธอเข้ากับที่นี่ 370 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 ช่วยปลอบเธอเรื่องพี่สาว 371 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 อย่าเอาพี่สาวฉันเข้ามาเกี่ยว 372 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 ฉันมีอดีต 373 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 อดีตที่แท้จริง 374 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 ฉันเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้ 375 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 และมันไม่ใช่ความผิดฉันที่เธอไม่มี 376 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 แต่เชื่อเถอะ 377 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 ถ้าฉันยิงหัวเธอที่บาร์เซโลนาจริงๆ 378 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 ฉันยิงโดนแน่ 379 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 ไว้เจอกันในงานคืนสู่เหย้า 380 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 โอเค ฉันว่าเราพร้อมแล้ว 381 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 เขตสอง ปารีส 382 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 โอเค ไว้คุยกันพรุ่งนี้ 383 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 โอเค 384 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 ผมรักคุณ ที่รัก 385 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 ขอโทษค่ะ 386 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 ผมรักคุณมาก รอเดี๋ยว ไว้ผมโทรกลับไปนะ 387 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 โทษที ฉันกำลังหาหอพักนักศึกษาน่ะ 388 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 อยู่ที่ถนนเดรย์ฟุส คุณรู้จักไหม 389 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 - อือ ข้างหน้านี่ - โอเค ขอบคุณ 390 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 - ผมพาคุณไปได้นะ - จริงเหรอ 391 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 - อือ ผมกำลังไปที่นั่น - ขอบใจ 392 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 คุณมาทำอะไรที่นี่ 393 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 ฉันเป็นนักศึกษา เรียนรัฐศาสตร์ 394 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 ฉันชื่อมีอานะ 395 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 - ผมชื่ออับบาส ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก 396 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 ขอโทษที่ขัดจังหวะคุณคุยโทรศัพท์ 397 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 ไม่ ไม่เป็นไร 398 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 - คุณกำลังอ่านงานของใคร - เรากำลังอ่านงานของแฟน่อน 399 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 เขาพูดว่า "คนแต่ละรุ่นต้องค้นหาภารกิจ และเหตุผลเพื่อจะมีชีวิตอยู่" 400 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 แฟน่อน ใช้คำลุ่มลึกเนอะ 401 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 ใช่ 402 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 ตั้งแต่เด็กจนโต พ่อฉันให้ฉันอ่านทุกอย่าง 403 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 แฟน่อน อาเรนต์ 404 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 และคำพูดของพวกเขา ฉันว่ามันสมเหตุสมผล เพราะงั้น... 405 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 ทำไมมันถึงสมเหตุสมผลสำหรับคุณ 406 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 ไม่รู้สิ มันทำให้ฉันมีเหตุผล 407 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 ที่จะมีชีวิตอยู่ 408 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 โอเค ข้างหน้านี่แหละ 409 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 โอเค ขอบคุณค่ะ 410 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 นี่ มีอา ผม... 411 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 วันหลังเราไปดื่มอะไรกันไหม 412 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 ได้ 413 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 จริงนะ คุณ... ผมขอเบอร์คุณได้ไหม 414 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 โอเค 415 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 - ไว้เจอกันนะ - ขอบใจนะ ไว้เจอกัน บาย 416 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 เอาละ ทุกคน ขอบคุณที่มา 417 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 หวังว่าทุกคนสบายดีนะ 418 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 และขอขอบคุณรปภ.มหาวิทยาลัย ที่คอยดูแลพวกเรา 419 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 แขกรับเชิญของเราวันนี้ คือนักเขียนและนักสิทธิ 420 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 อับบาส นาซิรี ผู้ขอถามว่า 421 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "การขัดขืนคืออะไร ในสังคมโลกยุคโลกาภิวัตน์" 422 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 สวัสดีครับ 423 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 การขัดขืน 424 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 คำคำนี้มีความหมายลึกซึ้ง 425 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 ในประเทศฝรั่งเศสนี้ที่ผมเกิดมา 426 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 การขัดขืนต่อพวกนาซี ต่อฝรั่งเศสเขตวีชี 427 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 - เบนสัน - ผมอยู่ข้างนอก รออยู่แล้ว 428 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 คำคำนี้ยิ่งมีความหมายลึกซึ้ง 429 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 ในแอลจีเรียที่พ่อผมเกิด 430 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 การขัดขืนต่อการกดขี่ของอาณานิคม 431 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 แต่ปัจจุบันเราขัดขืนกันอย่างไร 432 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 ในการหาพื้นที่เพื่อขัดขืน ที่ที่เหมาะสม 433 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 ก่อนอื่นเราต้องพิจารณา โครงสร้างอำนาจที่ควบคุมเรา 434 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 โครงสร้างเหล่านี้ซ่อนอยู่ทุกที่ 435 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 มันซ่อนอยู่ในรัฐบาล ในมหาวิทยาลัย 436 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 ในธนาคาร ในสื่อมวลชน 437 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 ในสิ่งที่คุณกิน ในสิ่งที่คุณดื่ม ในสิ่งที่คุณหายใจ 438 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 ในโทรศัพท์ ในคอมพิวเตอร์ 439 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 ในบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณ 440 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 หลายคนบอกผมว่า ฉันไม่ยุ่งเรื่องการเมือง 441 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 ฉันไม่เกี่ยวกับการเมือง 442 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 แต่ทุกอย่างคือการเมือง รวมถึงเนื้อที่อยู่ในจานของคุณ 443 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 การพูดว่าฉันไม่ยุ่งเรื่องการเมืองก็คือ การยอมรับและจำนนต่อโครงสร้างเหล่านี้ 444 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 และปล่อยให้มันตัดสินและกำหนดชีวิตของคุณ 445 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 เราถูกสอนมาแต่เด็กจนโต ว่าให้เรียนอะไรและเรียนยังไง 446 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 พูดอะไรและพูดยังไง 447 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 เราถูกสอนมาให้เชื่อในปัญญาของผู้มีอำนาจ 448 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 แต่ในความเป็นจริง ปัญญาไม่ได้อยู่ในผู้มีอำนาจ 449 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 ฉะนั้นที่ที่อันตรายที่สุดก็คือ... ตรงนี้ 450 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 การขัดขืนอย่างแรกของวันนี้ ต้องเป็นการขัดขืนต่อตัวเราเอง 451 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 ต่อความคิดของเรา 452 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 แต่คำถามที่เราต้องถามคือ เราทำได้หรือไม่ 453 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 เรากล้าพอหรือไม่ 454 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 เยี่ยมไปเลย 455 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 คุณชอบเหรอ ขอบคุณ 456 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 คุณรู้จักมีอาใช่ไหม 457 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 ดีใจนะที่คุณมา 458 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 ฉันชอบสิ่งที่คุณพูดจริงๆ 459 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 ขอบคุณ 460 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 พวกเขากำลังออกไป 461 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 รับทราบ 462 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 แท็กซี่ 463 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 อับบาส มีอา 464 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 ไม่ เธอมากับผม 465 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 ผมขี่มอเตอร์ไซค์มา 466 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 มีอา แน่ใจนะ 467 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 อือ ไม่เป็นไร ฉันจะไปกับเขา 468 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 โอเค บายจ้ะ 469 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 จับตาดูก็พอ 470 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 เคยขี่มอเตอร์ไซค์ไหม 471 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 แค่หนเดียว 472 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 - ได้นะ - อือ 473 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 โอเค 474 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 ผมดูพวกเขาอยู่ 475 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 ทิ้งระยะ อย่าใกล้เกินไป 476 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 อย่าทำอะไรจนกว่าเธอจะออกมา 477 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 รับทราบ 478 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 ไม่เร็วเกินไปใช่ไหม 479 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 ไม่เร็วเกินไปหรอก ฉันไม่กลัวง่ายๆ นะ 480 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 โอเค ผมเชื่อ 481 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 มีอะไรเหรอ 482 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 ไม่มีอะไร ไปกันเถอะ 483 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 เกิดอะไรขึ้น 484 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 เธอกำลังเข้าไป 485 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 หวัดดี 486 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 ม้วนบุหรี่ให้ฉันสักตัวได้ไหม 487 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 ได้สิ 488 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 ขึ้นไปดาดฟ้ากันไหม 489 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 เอาละ มีอา ลงมือได้ 490 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 แน่ใจนะว่าคุณโอเค 491 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 อือ ทำไมเหรอ 492 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 ไม่รู้สิ คุณดูวิตก 493 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 เปล่า 494 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 สูบบุหรี่กันก่อนเถอะ 495 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 ผมไม่ได้จูบผู้หญิงทุกคนหรอกนะ ถ้าคุณกำลังคิดอะไรแบบนั้น 496 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น 497 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 งั้นอะไร คุณแค่อยากพี้ยาเหรอ 498 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 เปล่า 499 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 - มีอะไร - ได้ยินเสียงอะไรไหม 500 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 - ไม่ - มีคนอยู่ตรงนั้น 501 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 ไม่มี 502 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 คุณจะทำอะไร คุณโกหกผม 503 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 เปล่า 504 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 เกิดอะไรขึ้น 505 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 เสียง... เสียงหายไป 506 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 เบนสัน เข้าไปซิ 507 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 เบนสัน รายงานสถานะ 508 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 ผมไม่เห็นพวกเขา 509 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 ฟังให้ดี 510 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 เกิดอะไรขึ้น 511 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 ผมไม่เห็นพวกเขา ผมกำลังเข้าไป 512 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 คุณได้ยินไหม 513 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 เธอทำสำเร็จแล้ว 514 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 อะไรวะเนี่ย นาซิรี 515 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 เผาเขาเลย เร็วสิ เร็วๆ 516 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 เดี๋ยว กำลังเกิดเรื่องบางอย่าง มีคนแถวนี้มา 517 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 ให้ตาย 518 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 พวกนั้นกำลังเผาเขา 519 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 ออกมาเร็ว ทั้งคู่เลย 520 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 รับทราบ 521 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 522 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 ผู้ตรวจสอบงานแปล: ต้องตา สุธรรมรังษี