1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Kutsuin teidät koolle kertoakseni peiteoperaatiosta, 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 jonka suoritimme viime viikkojen aikana. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 Se ei ole mahdollista. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Eräs amerikkalainen ilmiantaja koetti 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 sabotoida operaatiotamme ja saattaa teidät suureen vaaraan. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Onneksi kolme agenttiamme 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 pystyivät Lontoossa ja Barcelonassa 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 eliminoimaan uhan ja palauttamaan tiedot. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, astukaa eteenpäin. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy surmasi ilmiantajan erittäin taidokkaasti, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules neutraloi henkilön, jolle tiedot olivat menossa, 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 ja Mia soluttautui operaatioon, jonka tarkoitus oli tuhota meidät. 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 Hän antautui suureen vaaraan. 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Ja hän tuhosi heidät. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Operaatio vaati kuitenkin veronsa. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner kuoli tehtävässä Barcelonassa. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 Myös Clemency Jones uhrasi henkensä. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Suremme ja juhlistamme heitä tänään. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 Onko tuo hän? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 He ovat kaatuneet mutta silti läsnä keskuudessamme. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 He ovat kaatuneet mutta silti läsnä. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 WIEN, ITÄVALTA 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Tässä on Williams klo 13. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Menen lounaalle. Palaan tasan klo 13.55. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 KIRJAUDUTAAN ULOS... CIA 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 Mitä kuuluu? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Hyvää, kiitos. Tavallinen pöytä, olkaa hyvä. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Kiitos. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Maistuiko? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Kyllä, kiitos. Saanko laskun? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -Lasku on maksettu. -Anteeksi mitä? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Joku maksoi sen juuri. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Onnenpekka. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 Älä liiku. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 Täällä on hyvää jälkiruokaa. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 Mitä? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Nimeni on Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Se on rikollisen CIA-yksikön tappolista. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Muut ovat nuoria, poliittisesti ajattelevia, sosiaalisesti valveutuneita. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Mutta he ovat siviilejä. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Olet CIA:n analyytikko Keski- ja Itä-Euroopassa. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 Miksi nimesi on listalla? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 En ole CIA:n palveluksessa. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -Olen toimistotöissä lähetystössä. -Ethan, tiedän, kuka olet. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Johdan Pariisin toimistoa. Koodi Vesuvius. Voit tarkistaa. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Kuule. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Teen vain tiedonhakua ja hieman syvätutkimusta. 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 Oletko ollut kahden viime vuoden aikana mukana missään salaisessa? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Miksi luottaisin sinuun? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Sinulla on tyttöystävä kaupungissa. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Hän odottaa lasta. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Mieti vaihtoehtojasi. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Soitan sinulle tähän puhelimeen. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Toimita kaikki tietosi. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, olet varmaan ylpeä itsestäsi. Onneksi olkoon! 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Todella hienoa. -Kiitoksia. 57 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Hei. 58 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Mikset sinä sanonut mitään? 59 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Tiedät, miten se toimii. Noudatin ohjeita. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -Te olette mahtavia! -Kiitos! 61 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Teit hiton hyvää työtä. 62 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Hyvänen aika. 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Olemme täällä jonkin aikaa. 64 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Pitää varmistaa, että siirtymä operaatioon sujuu mutkitta. 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Sopii minulle. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Kaikki on kai valmista pumpputalolla. 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Tarvitsemme täyden pääsyn kameroihin. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Onnistuu. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 Et kertonut, että lähetit Mia Wolffin peitetehtävään. 70 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 En tiennyt, kehen voi luottaa. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Joku Washingtonissa vuoti kohdelistan Gelderille. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Saattoi olla kuka vain. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Vaikka sinä. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Oletko varma, että Wiegler kuoli? 75 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia ampui hänet Barcelonassa. Hävitin hänen ruumiinsa. 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Kunnioita jatkossa komentoketjua, onko selvä? 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 VIESTIT Keskiyöllä tänään - M 78 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Epäilevätkö he meitä? 79 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 En usko. 80 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Osaat valehdella. 81 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Kiitos. 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Onko kaikki hyvin? 83 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 On. Tuli vieraita. 84 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Niin. Sitä arvelinkin. 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Missä olet? 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 Baijerin maaseudulla. Verkko on salattu. 87 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Oletko yksin? 88 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Olen. 89 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Tarkistin tietosi. CIA:n mukaan olet kuollut. 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 He saavat pysyä siinä uskossa. 91 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 Mitä voit kertoa? Minulla ei ole paljon aikaa. 92 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Lähetän hieman aineistoa. 93 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Kaksi vuotta sitten tämä nainen lensi Wieniin. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. Sanoi olevansa peiteoperaatiossa Langleyssä. 95 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Hän värväsi uuteen projektiin minut 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 ja ohjelmoijan, työparini. 97 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 Kuka se ohjelmoija oli? 98 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Meidän piti luoda tietokanta mahdollisista vallankumouksellisista. 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Alle 30-vuotiaista, joista nykyanalyysin mukaan 101 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 voisi tulla ongelma USA:n intresseille. 102 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Max ja minä saimme pääsyn miljooniin somepostauksiin, 103 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 viesteihin ja kouluprojekteihin. 104 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Aloimme laatia listaa. 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 Mitä tapahtui? 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 Se tuntui epämukavalta. Ylitimme protokollat reippaasti. 107 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Vakoilimme 13-vuotiaita, 108 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 koska CIA:n mukaan heistä voisi tulla vaarallisia 20 vuoden päästä. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 En tullut sellaiseen työhön. 110 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Lähdin sieltä. 111 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 Onko muuta? 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Tutkin asioita. 113 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Stapleton ei ollutkaan peitetehtävässä. 114 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Hän oli ryhmästä nimeltä Pioneer. 115 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Sitä johti yksi mies. Stapleton käytti hänestä 116 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 sanaa "puheenjohtaja". 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -"Puheenjohtaja"? -Niin. 118 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 PUHEENJOHTAJA 119 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Pelästyin ja lakkasin tutkimasta. 120 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max palasi USA:han, ja koko juttu hiljeni. Siitä on nyt vuosi. 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Selvä, hyvä. 122 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Syötkö lounasta samassa ravintolassa? 123 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Syön. 124 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Jos maksan ruokasi taas, se tarkoittaa, että olet vaarassa. 125 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Tapaa työparisi ja soita minulle heti. 126 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 Tuo on hän. 127 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 Vierailija. 128 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -Tiesitkö tästä? -Sain tappolistan. 129 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -En tiennyt, miten se tehtiin. -No, nyt tiedät. 130 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Kuka on puheenjohtaja? 131 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 En tiedä. 132 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 Joku valtioltako? Julkisuuden henkilö? 133 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Johdan koulutettavia, Marissa. 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 En saa tuollaista tietoa. 135 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Selvä, tarvitsen ensimmäiset viisi murhaa Euroopassa. 136 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Hanna Pariisiin, 137 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 ja hänelle ensimmäinen kohde. Abbas Naziri. 138 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 En tiedä, pystynkö siihen. 139 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 Haluatko heidän tietävän, että melkein pilasit operaation? 140 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Hoida asia. 141 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Haluan tietää, kenelle Stapleton raportoi. 142 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Kuka puheenjohtaja on. 143 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Mitä saatkin selville, se pysyy meidän välisenämme. 144 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Hyvä on. 145 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Hei. 146 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Oletko kunnossa? 147 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Olen. Miksen olisi? 148 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Olet siinä paikassa yksin. 149 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Olen tottunut siihen. 150 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 Minulla ei ole mitään odotuksia. 151 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Pitäisi olla. Olet yhä nuori. 152 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Jos onnistumme, 153 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 saat sellaisen elämän kuin haluat. 154 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Marissa, vaikka antaisit minulle haluamani elämän, 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 en tietäisi, mitä tehdä sillä. 156 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Osaan vain taistella. 157 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Hyvät läsnäolijat, 158 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 haluan puhua teille siitä, mitä lähiviikkoina tapahtuu. 159 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Lähdette avaraan maailmaan ettekä palaa sieltä. 160 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Olette valmiit. 161 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Mutta haluan sanoa tämän. 162 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Mutta haluan sanoa tämän. Kohteennekin ovat valmiina. 163 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 He eivät epäröi tappaa teitä, jos saavat tilaisuuden. 164 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Yllättäkää heidät ja olkaa säälimättömiä. 165 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Te olette sotilaita. 166 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Toisin kuin tavalliset sotilaat, ette joudu noudattamaan sääntöjä. 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 Tässä sodassa 168 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 kaikki käy. 169 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 Hei! Vetäytykää! 170 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Puhun siitä puheenjohtajan kanssa. 171 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...palaan asiaan. Nähdään huomenna. 172 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Siinä kaikki. 173 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Hei! 174 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Hei. 175 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Oli riski jättää kertomatta meille, mitä oli tekeillä. 176 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Sinut olisi voitu tappaa Lontoossa. 177 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Älä unta näe. 178 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 Mitä kuuluu? 179 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 En saa unta. 180 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Mielessä on se tappamani toimittaja. 181 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Hassua, he... 182 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 Kerrotaan kaikenlaista, mitä pitäisi tehdä, 183 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 ennen kuin se tehdään. 184 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Teknistä valmistelua. 185 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Eikä sanaakaan siitä, mitä myöhemmin tapahtuu. 186 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Muuten, 187 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy epäilee sinua yhä. 188 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Hän arvelee, että vedätät meitä. 189 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 No, me lähdemme pian, 190 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 eikä Sandyn ja minun tarvitse tavata. 191 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 Yrittäisit jutella hänelle. 192 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Mitä menetät, jos olet todella puolellamme? 193 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Minun ei tarvitse todistella kenellekään. 194 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 Ei. Ei ole koskaan tarvinnut. 195 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Siksi olet yksin. 196 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 Kokous jatkuu pidempään. Hän haluaa kahvia nyt. 197 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Voin hoitaa sen. 198 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Jätä se oven taakse. He eivät halua häiriötä. 199 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Nämä tytöt ovat aikamoisia. 200 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Varjojen armeija. 201 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Uskotko pärjääväsi hänelle? 202 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Onneksi ei tarvitse yrittää. 203 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Ensimmäinen 20 tehtävän aalto pitää hoitaa vuoden sisällä. 204 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Nopea aikataulu. 205 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 Onnistuuko se? 206 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Pitäisi onnistua, jos mikään ei mene pieleen. 207 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Entä John Carmichael? 208 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Mukautuu määräyksiin. 209 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Uskotko hänen kertomukseensa Barcelonan tapahtumista? 210 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Etkö luota häneen? 211 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 En luota kehenkään, Brianna. Pitäisi sinun se tietää. 212 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Olemme odottaneet tätä pitkään. 213 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Varmistetaan, ettemme tee virheitä. 214 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Mikä se oli? 215 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 Kissa vain. 216 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Luulin, että se hävitettiin. 217 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Odota hetki. 218 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Odotan erinomaista tulosta, Brianna. 219 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Tietänet, etten pidä pettymyksistä. 220 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 PARIISIN LAITAMILLA 221 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 VIESTI H: Puheenjohtaja - KUVA 222 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 Hafeez? Tässä on Rachelle Sarrault. 223 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Teit minulle passeja taannoin. 224 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Aivan. Tarvitsen taas palvelusta. 225 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Pakko sanoa, että Mia on aika erityinen. Ylittää kaikki tilastot. 226 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 Hän on tappanut ennenkin. 227 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Haluatko hänet ensimmäiseksi? 228 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Sinä valitset. 229 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 Minne lähetämme hänet? 230 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 Ehkä Berliiniin? 231 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 Ei. Hän on ollut siellä ennen. Liikaa muistoja. Iso riski. 232 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Totta kai. 233 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Entä Pariisi? 234 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 Älä kerro kenellekään. 235 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Olen miettinyt yhtä asiaa, John. 236 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Olit Utraxissa alusta asti. 237 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 Kaikkien vuosien jälkeen 238 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 olet yhä keskitason toimija. Miksi? 239 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Huipulta on iso pudotus. 240 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Etkö juonutkin jonkin aikaa? 241 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Siitä on aikaa. Olin sinun ikäisesi, ehkä nuorempikin. 242 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Annoin paineiden vaikuttaa. 243 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Nyt teen vain työni. 244 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Ensimmäinen tehtävä. Pariisi. 245 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 246 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 247 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 Mitä Marissa sanoi sinulle, kun tapasimme? 248 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Huolehti voinnistani. 249 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Hän ajatteli, että kipuilen 250 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 tunteideni kanssa. 251 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 No kipuiletko? 252 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 En usko. 253 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 Entä sinä? 254 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 No niin. 255 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 Tätä hetkeä me kaikki olemme odottaneet. 256 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Ja pakko sanoa, että olen todella ylpeä. 257 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 Huomenna astutte palvelukseen. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 Saatte tilaisuuden elää 259 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 sitä elämää, jonka loitte täällä Meadowsissa. 260 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Olette peitetehtävissä, ja yhteydet kotiin pidetään minimissä. 261 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Elätte täysin roolissanne kaikkien näkyvillä. 262 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Saatte tiedot kohteesta, 263 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 tämän tavoista, elämäntyylistä ja toiminnasta. 264 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Luottaa ei saa. 265 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Laskemme teidän varaanne. 266 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 TEHTÄVÄTIEDOT - KOHDE: ZOFIA WÓJCIK 267 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 WIEN 268 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 Hyväksytkö yhteiskunnan toiminnan? 269 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Oletko koskaan ajatellut sitä? 270 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Jos et ole, 271 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 olet unessa, koomassa tai aivopesty. 272 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Mieti uudelleen ajatuksiasi. Jokaista ajatusta. 273 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 Kysy: "Mikä on totta? Mikä on hyväksi minulle?" 274 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Sinun on opittava ajattelemaan itse. 275 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 Olet osallinen siihen, mitä teet ajattelematta. 276 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...tai ennalta määritettyjä uskomuksia. 277 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Ovatko ajatukset omiasi? 278 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 Uskoitko, mitä vanhempasi sanoivat, vai oliko sinulla omia uskomuksia? 279 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 Olitko vapaa... 280 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 UUSI VIESTI ISÄLTÄ 281 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 ...vai ajattelitko samoin kuin yhteisösi? 282 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 Hei, kulta. Isä tässä. 283 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Mitä asiaa? 284 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 Koulukaverisi puuhaa ehkä entisiä temppujaan. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 Sinun on hyvä tietää. 286 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 YLLÄPITÄJÄN SISÄÄNKIRJAUTUMINEN 287 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 EI VIESTEJÄ 288 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Hyvää iltaa kaikille. 289 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Edustan Yhdysvaltain hallitusta. 290 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Haluan sanoa muutaman sanan. 291 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 On viimeinen iltanne Meadowsissa. 292 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 Ensiksi haluan kiittää teitä 293 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 maanne hyväksi tekemästänne työstä. 294 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 Ette tapaa toisianne tämän illan jälkeen. 295 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Toimitte palvelusvuosinanne yksin 296 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 eri puolilla maailmaa. 297 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 Emme vielä tiedä, kauanko palvelus kestää. 298 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Mutta kun se on suoritettu, 299 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 olette vapaat elämään haluamallanne tavalla. 300 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 Se on palkkio suorittamastanne palveluksesta. 301 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Ja kuka tietää, ehkä tulevina vuosina 302 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 luokkakokous saattaa olla mahdollinen. 303 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Mutta nyt on hyvästien aika. 304 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Nauttikaa siis illasta. 305 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Juokaa muutama olut. 306 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Tulevaisuutenne alkaa huomenna. 307 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 Juokaa yksi paukku nimenne joka kirjainta kohti. 308 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 Valitan, Savannah! 309 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 Yksi, kaksi, kolme, "H". 310 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Hyvin menee. 311 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 Oletko ylpeä? 312 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Nämä ovat sinun luomuksiasi. 313 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 Mitä heille tapahtuu, kun kaikki on tehty? 314 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Tuleeko todella luokkakokous? 315 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Tähän aikaan ensi viikolla olemme eri puolilla maailmaa. 316 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 Luuletteko, että tapaamme enää koskaan? 317 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Varmasti. 318 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Palvelusajan jälkeen vietämme normaalia elämää 319 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 ja voimme matkustaa tapaamaan toisiamme. 320 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Miten löydämme toisemme? 321 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 Oletko kuullut somesta, Jessie? 322 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Koko hiton elämämme on siellä. Oikeasti. 323 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 En unohda tätä paikkaa ikinä. 324 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Helen, olet niin tunteikas. 325 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 Olemme muuttuneet täällä toisenlaisiksi, vai mitä? 326 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Etkö sinä tunne niin, Mia? 327 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Ehkä. 328 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Se on erilaista minulle. 329 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Miten niin? 330 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 En tiedä. 331 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Minä tiedän. 332 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Hei, Sandy. Olet meille velkaa muutaman tequilashotin. 333 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 En ole juomatuulella. 334 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 Mikset? On viimeinen iltamme. 335 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -En tiedä. Jokin vaivaa minua. -Sandy, mitä tämä on? 336 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Koetan ehkä selvittää, miksi Mia, jos hän oli peitetehtävässä, 337 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 ampui kolme luotia kallooni siellä espanjalaisessa hotellissa. 338 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 Tai ehkä haluan tietää, kenet tapasit eilen illalla. 339 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Tuolla toimiston luona. 340 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Mitä nyt? Veikö kissa kielesi? 341 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 Mitä on tekeillä? 342 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 Kenet tapasit eilen illalla, Mia? 343 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 En ketään. Menin kävelylle. 344 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -Keskellä yötäkö? -On ollut univaikeuksia. 345 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Miksi? 346 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Puhu. -Sandy! 347 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Pysy erossa tästä. 348 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Kenet tapasit? Kerro totuus. 349 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, anna nyt hitossa olla. 350 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Jessie, älä puutu tähän. -Aiot pettää meidät. 351 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 Kenet tapasit? 352 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 En ketään. Sanoinhan, etten saa unta. 353 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Menen sinne, missä tapasin salaa Clemencyn. 354 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 Miksi ihmeessä? 355 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Koska tapoin hänet. 356 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 Barcelonassa. 357 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Ammuin häntä niskaan, kun hän pakeni villasta. 358 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 Hän oli petturi, Sandy. 359 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Hän toimi koko ajan Wieglerin kanssa, ei minun kanssani. 360 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 En halunnut puhua siitä. 361 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Häpäistä häntä. 362 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Etkö edes Carmichaelille? 363 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Olisit voinut kertoa meille. -Ei. 364 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Hän oli ystäväni. En halunnut tehdä sitä, minut pakotettiin. 365 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -Se ei kuulu teille. -Paskapuhetta! 366 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Sandy, miksi vihoittelet minulle? 367 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Olen aina vain auttanut sinua. 368 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Autoin sinua kotiutumaan tänne. 369 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Autoin, kun surit siskoasi. 370 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 Älä sotke siskoani tähän. 371 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Minulla on menneisyys. 372 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Oikea menneisyys. 373 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 En voi muuttaa sitä. 374 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Eikä ole syyni, että sinulla ei ole. 375 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Mutta usko pois. 376 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Jos olisin ampunut sinua Barcelonassa, 377 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 olisin osunut. 378 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Nähdään luokkakokouksessa. 379 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Selvä. Tämä taisi olla tässä. 380 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 2. ARRONDISSEMENTTI, PARIISI 381 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Selvä. Puhutaan huomenna. 382 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 Hyvä on. 383 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Rakastan sinua, kulta. 384 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Anteeksi. 385 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Rakastan sinua. Hetkinen, soitan takaisin. 386 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Anteeksi, etsin opiskelija-asuntolaa. 387 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 Boulevard Dreyfusilla. Tiedätkö sen? 388 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Tiedän. Se on tuolla. -Selvä, kiitos. 389 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Voin näyttää sen, jos tahdot. -Niinkö? 390 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Joo. Olen menossa sinne. -Kiitos. 391 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 Mitä sinä teet täällä? 392 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Olen opiskelija. Opiskelen politiikkaa. 393 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Olen muuten Mia. 394 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Abbas, hauska tavata. -Hauska tavata. 395 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Anteeksi keskeytys. 396 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Ei haittaa. 397 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -Mitä sinä luet? -Fanonia. 398 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 Hän sanoo: "Joka sukupolven pitää löytää tehtävänsä, syy olla olemassa." 399 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Vahvaa puhetta? 400 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Niin. 401 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Lapsena isä näytti minulle kaiken. 402 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanonin. Arendtin. 403 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 Heidän sanansa kävivät järkeen. Siksi siis... 404 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 Miksi ne kävivät järkeen? 405 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 En tiedä. He antoivat sen syyn. 406 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Olla olemassa. 407 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Se on tuolla ylhäällä. 408 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Kiitos. 409 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Hei, Mia. Ajattelin... 410 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 Haluaisitko lähteä lasilliselle joskus? 411 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Sopii. 412 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 Saisinko numerosi? 413 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Hyvä on. 414 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Nähdään. -Kiitos. Nähdään, moikka. 415 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 Kiitos, että tulitte. 416 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Toivottavasti löysitte tänne hyvin. 417 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 Kiitos huolenpidosta yliopiston turvamiehille. 418 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Puhujamme on tänään kirjailija ja aktivisti 419 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri, joka kysyy: 420 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "Mitä on vastarinta globalisoituneessa maailmassa?" 421 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Hyvää iltaa. 422 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Vastarinta. 423 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 Sillä sanalla on vahva merkitys ja historia 424 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 Ranskassa, missä synnyin. 425 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 Vastarinta natseja vastaan. Vichyä vastaan. 426 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -Benson? -Olen ulkona. Olen valmis. 427 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Sanan merkitys on vielä vahvempi 428 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 Algeriassa, missä isäni syntyi. 429 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 Vastarinta kolonialistien sortoa vastaan. 430 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Miten sitten nyt vastustamme? 431 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 Löytääksemme paikan vastarinnalle, oikean paikan, 432 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 meidän pitää tunnistaa meitä hallitsevat valtarakenteet. 433 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 Ne ovat piilossa kaikkialla. 434 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 Ne kätkeytyvät julkiseen valtaan, yliopistoihin, 435 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 pankkeihin, mediaan, 436 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 siihen, mitä syötte ja juotte, mitä hengitätte, 437 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 puhelimeen, tietokoneeseen, 438 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 sosiaalisen median tiliin. 439 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Monet sanovat: "Politiikka ei kiinnosta." 440 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 "En ole poliittinen." 441 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Mutta kaikki on poliittista, mukaan lukien liha lautasellasi. 442 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 Kun sanoo, ettei politiikka kiinnosta, alistuu näille rakenteille 443 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 ja antaa niiden päättää omasta elämästä ja kohtalosta. 444 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Kun vartumme, meille kerrotaan, mitä pitää oppia ja kuinka, 445 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 mitä sanoa ja miten sanoa. 446 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 Meitä kehotetaan uskomaan auktoriteetteihin, 447 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 mutta oikeasti viisaus ei piile auktoriteeteissa. 448 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 Niinpä kaikkein vaarallisin paikka on tässä. 449 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 Tänä päivänä ensimmäinen vastarinta pitää kohdistaa itseemme. 450 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Omaa mieltämme vastaan. 451 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Mutta kysymys kuuluu, pystymmekö siihen. 452 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 Olemmeko kyllin urheita? 453 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 Se oli hienoa! 454 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 Piditkö siitä? Kiitos. 455 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Tunnet Mian, eikö niin? 456 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Kiva, että tulit. 457 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Pidin puheestasi. 458 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Kiitos. 459 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 He ovat matkalla. 460 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Selvä. 461 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Taksi! 462 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 463 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Ei, hän tulee mukaani. 464 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Minulla on moottoripyörä. 465 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Mia, oletko varma? 466 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Menen hänen kanssaan. 467 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Selvä. Bonsoir. 468 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Tarkkailkaa ainoastaan. 469 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 Oletko ajanut ennen? 470 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Vain kerran. 471 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -Kaikki hyvin? -On. 472 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 Selvä. 473 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Näen heidät. 474 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Pysy perässä. Ei liian lähellä. 475 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 Älä tee mitään, ennen kuin hän on valmis. 476 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Selvä. 477 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 En kai ajanut liian kovaa? 478 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 Et. En pelkää helposti. 479 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Sen voin uskoa. 480 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 Mitä nyt? 481 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Ei mitään. Mennään. 482 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Mitä on tekeillä? 483 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Hän menee sisään. 484 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Hei. 485 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Voitko kääriä sätkän? 486 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Totta kai. 487 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 Etsitäänkö jokin katto tai jotain? 488 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 No niin, Mia. Tehdään tämä. 489 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 Onko kaikki hyvin? 490 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 On. Miten niin? 491 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 En tiedä. Vaikutat hermostuneelta. 492 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 En ole. 493 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Poltetaan ensin. 494 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 En yritä suudella joka tyttöä, jos sitä mietit. 495 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 En mieti. 496 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 Oletko sitten vain pössyttelijä? 497 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 En. 498 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -Mitä nyt? -Kuulitko jotain? 499 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -En. -Joku on tuolla. 500 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 Ei. 501 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 Mitä sinä teet? Valehtelet minulle. 502 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 En. 503 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Mitä tapahtui? 504 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 Menetimme äänen. 505 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, mene sinne. 506 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, tilanneraportti. 507 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 En näe heitä. 508 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Kuuntele tarkasti. 509 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 Mitä on tekeillä? 510 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 En näe heitä. 511 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 Kuulitko tuon? 512 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Hän teki sen. 513 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 Mitä hittoa? Se on Naziri! 514 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 Sytytä hänet! Tee se. 515 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Hetkinen. Jotain tapahtuu. Siellä on paikallisia. 516 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Jessus... 517 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 He polttavat hänet. 518 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Ulos sieltä, molemmat. 519 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Selvä. 520 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Tekstitys: Mirja Muurinen 521 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen