1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Reuni vocês hoje para falar sobre uma operação secreta 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 que conduzimos nas últimas semanas. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 Não é possível. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Um dedo-duro americano tentou 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 sabotar nossa operação e expor vocês a um grande perigo. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 É um prazer dizer que três de nossas agentes 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 trabalharam juntas em Londres e Barcelona 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 para eliminar a ameaça e recuperar a informação. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, venham aqui. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy aniquilou o dedo-duro com extrema habilidade, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules neutralizou a receptora da informação, 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 e Mia se infiltrou na operação que tentou acabar conosco, 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 correndo grande risco... 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 E os destruiu. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 No entanto, esta operação teve um preço. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner foi morto em ação em Barcelona. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 E Clemency Jones também sacrificou sua vida. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Lamentamos e celebramos os dois aqui hoje. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 Aquela é ela? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 Eles caíram, mas permanecem entre nós. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 Eles caíram, mas permanecem. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 VIENA, ÁUSTRIA 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Aqui é Williams, são 13 horas. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Vou almoçar. Volto às 13:55. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 DESCONECTANDO... AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 Tudo bem? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Bem. Obrigado. A mesa de sempre, por favor. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Obrigado. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Como estava? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Bom. Obrigado. Pode trazer a conta, por favor? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -Sua conta está paga. -Como? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Acabaram de pagá-la. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Que sorte a sua. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 Não levante. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 A sobremesa aqui é ótima. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 O quê? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Meu nome é Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Esta é uma lista de alvos de assassinato de uma unidade independente da CIA. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Todos os outros nomes da lista são jovens, politizados e socialmente conscientes. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Mas são civis. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Você é um analista da CIA que trabalha na Europa Central e Oriental. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 Por que seu nome está na lista? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 Não sou da CIA. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -Trabalho na administração da embaixada. -Ethan, sei quem você é. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Chefio a agência de Paris. Código Vesuvius. Pode me procurar. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Olhe. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Faço coleta padrão de dados e pesquisa investigativa. 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 Você se envolveu em algo secreto nos últimos dois anos? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Por que eu confiaria em você? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Você tem uma namorada na cidade. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Ela está grávida. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Considere o que é melhor para você. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Vou ligar para este telefone. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Quero toda a informação que tiver. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, deve estar orgulhosa de si mesma. Meus parabéns! 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Foi muito legal. -Valeu, gente. 57 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Oi. 58 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Por que não disse nada? 59 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Sabe como funciona. Só cumpri ordens. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -Vocês são incríveis! -Obrigada! 61 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Você fez um ótimo trabalho. 62 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Meu Deus! 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Vamos ficar um tempo aqui. 64 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Queremos que os preparativos para o início da operação corram bem. 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Tudo bem. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Imagino que esteja tudo pronto. 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Precisaremos de acesso total às câmeras. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Sem problema. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 Não nos disse que mandaria Mia Wolff infiltrada. 70 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Não sabia em quem confiar. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Alguém em Washington vazou a lista para Gelder. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Poderia ser qualquer um. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Até você. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 E Wiegler morreu mesmo? 75 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia a matou em Barcelona. Eu me livrei do corpo. 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Nunca mais ignore a cadeia de comando, ouviu? 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 HOJE À MEIA-NOITE - M 78 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Eles suspeitam de nós? 79 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Acho que não. 80 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Você mente bem. 81 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Obrigado. 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Tudo bem? 83 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Sim. Temos visitas. 84 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Sim. Imaginei. 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Onde você está? 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 No interior da Bavária. Esta rede é segura. 87 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Está sozinha? 88 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Estou. 89 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Pesquisei você. Segundo a CIA, você está morta. 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Pretendo continuar assim. 91 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 O que você tem para mim? Não tenho muito tempo. 92 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Vou enviar um material. 93 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Dois anos atrás, uma mulher foi para Viena. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. Disse que era de Langley, operações secretas. 95 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Ela recrutou a mim e a um programador 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 para um novo projeto. 97 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 Nome do programador? 98 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Deveríamos criar uma base de dados de civis potencialmente subversivos. 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Menores de 30 anos que, com base em dados atuais, 101 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 pudessem ameaçar os interesses dos EUA no futuro. 102 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Max e eu acessamos milhões de redes sociais, 103 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 e-mails e até deveres de casa. 104 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Começamos a gerar a lista. 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 E o que aconteceu? 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 Não me senti bem com aquilo. Estávamos ignorando protocolos. 107 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Espionando crianças de 13 anos 108 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 porque a CIA achava que poderiam se tornar perigosas em 20 anos. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Feria os meus princípios. 110 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Então, parei. 111 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 Algo mais? 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Eu investiguei. 113 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Stapleton não era de operações secretas. 114 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Ela era de um grupo chamado Pioneiros. 115 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Ele era comandado por um homem. Nos e-mails dela, 116 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 ela o chamava de Diretor. 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -"Diretor"? -É. 118 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Me assustei e parei de investigar. 119 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max voltou para os EUA, e o assunto morreu. Isso foi há um ano. 120 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Certo, bom. 121 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Sempre almoça no mesmo restaurante? 122 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Sim. 123 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Se eu pagar seu almoço de novo, significa que está em perigo. 124 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Encontre sua parceira e me ligue. 125 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 É ela. 126 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 A visitante. 127 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -Sabia disso? -Recebi uma lista de alvos. 128 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -Não sabia como foi preparada. -Agora sabe. 129 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Quem é o Diretor? 130 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Não sei. 131 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 Alguém do governo? Uma figura pública? 132 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Cuido das cadetes, Marissa. 133 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Não chego nem perto desse tipo de informação. 134 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Certo, preciso dos cinco primeiros assassinatos na Europa. 135 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Preciso de Hanna em Paris, 136 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 com o primeiro alvo. Abbas Naziri. 137 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Não sei se consigo isso. 138 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 Quer que saibam que quase expôs a operação? 139 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Dê um jeito. 140 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Quero saber para quem Stapleton trabalha. 141 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Quem é o Diretor. 142 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Deixe o que descobrir entre nós. 143 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Certo. 144 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Ei. 145 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Você está bem? 146 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Estou. Por que não estaria? 147 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Está naquele lugar sozinha. 148 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Sim, estou acostumada. 149 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 Não tenho expectativas. 150 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Deveria ter. Ainda é jovem. 151 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Se der tudo certo, 152 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 você pode ter a vida que quiser. 153 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Marissa, mesmo que me desse a vida que eu sempre quis, 154 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 eu não saberia o que fazer com ela. 155 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Só sei lutar. 156 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Certo, pessoal, 157 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 quero falar hoje sobre o que acontecerá em algumas semanas. 158 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Vocês serão soltas no mundo e não voltarão para cá. 159 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Estão prontas. 160 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Mas ouçam bem. 161 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Mas ouçam bem: seus alvos também estarão prontos. 162 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 Não hesitarão em matar vocês, se tiverem a chance. 163 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Então precisam surpreendê-los e precisam ser brutais. 164 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Vocês são soldadas. 165 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Mas, diferente de soldadas normais, não precisam seguir regras. 166 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 Nesta guerra, 167 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 vale tudo. 168 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 Ei! Cessar! 169 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Vou discutir isso com o Diretor. 170 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...e dou um retorno. Até amanhã. 171 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Isso é tudo. 172 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Oi! 173 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Oi. 174 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Foi arriscado não nos dizer o que estava acontecendo. 175 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Poderia ter sido morta em Londres. 176 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Até parece. 177 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 O que você tem? 178 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 Não tenho dormido. 179 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Fico vendo aquela jornalista que matei. 180 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 É engraçado, eles... 181 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 Eles falam muito sobre o que devemos fazer 182 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 antes de fazermos. 183 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Preparação forense. 184 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 E não dizem nada sobre o que acontece depois. 185 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 A propósito, 186 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy ainda suspeita de você. 187 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Acha que está nos enganando. 188 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Vamos embora logo, 189 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 e Sandy e eu não vamos mais nos ver. 190 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 Por que não tenta falar com ela? 191 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Se está mesmo com a gente, o que tem a perder? 192 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Não preciso provar nada para ninguém. 193 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 Não. Nunca precisou. 194 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Por isso está sozinha. 195 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 A reunião está demorando. Ela quer café agora. 196 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Posso levar. 197 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Deixe do lado de fora. Não querem ser incomodados. 198 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Essas garotas são demais, cara. 199 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Exército de sombras. 200 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Você encararia essa aí? 201 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Que bom que não preciso. 202 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Quero que as primeiras 20 missões sejam completadas em um ano. 203 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Isso é rápido. 204 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 É possível? 205 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Deve ser. Supondo que nada dê errado. 206 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 E John Carmichael? 207 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Está se adaptando às ordens. 208 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 E acredita no que ele disse que aconteceu em Barcelona? 209 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Não confia nele? 210 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Não confio em ninguém, Brianna. Já deveria saber disso. 211 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Esperamos muito tempo por isso. 212 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Vamos garantir que não ocorra nenhum erro. 213 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 O que é isso? 214 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 É aquele gato. 215 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Achei que fosse se livrar dele. 216 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Só um minuto. 217 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Espero excelência aqui, Brianna. 218 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Acho que sabe que não gosto de decepções. 219 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 PERIFERIA DE PARIS 220 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 MENSAGEM H: - DIRETOR - IMAGEM 221 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 Hafeez? Aqui é Rachelle Sarrault. 222 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Você já fez passaportes para mim. 223 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Sim, bem. Preciso de outro favor. 224 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Mia é muito especial. Ela lidera todas as estatísticas. 225 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 E ela já matou antes. 226 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Quer colocá-la primeiro? 227 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 A escolha é sua. 228 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 Para onde sugere mandá-la? 229 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 Berlim, talvez? 230 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 Não. Ela já esteve lá. Tem muitas lembranças. É muito arriscado. 231 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Sim, é claro. 232 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Então Paris? 233 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 Fique de olho. 234 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Queria saber uma coisa, John. 235 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Você estava na Utrax desde o início. 236 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 E, depois de tantos anos, 237 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 você ainda é um gerente intermediário. Por quê? 238 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Quanto mais alto, mais dura é a queda. 239 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Você costumava beber, não? 240 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Faz muito tempo. Eu tinha a sua idade, talvez menos. 241 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Sucumbi à pressão. 242 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Agora só faço meu trabalho. 243 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Você vai na primeira missão. Paris. 244 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 245 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 246 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 O que Marissa disse a você quando fomos lá? 247 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Ela queria saber como eu estava. 248 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Pensou que eu estava com problemas 249 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 emocionais. 250 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 E você está? 251 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Acho que não. 252 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 Você acha? 253 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Bem... 254 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 Este é o momento que tanto esperávamos. 255 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 E devo admitir que estou muito orgulhoso. 256 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 Amanhã, começarão seu período de serviço. 257 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 É a chance de viverem 258 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 a vida que criaram aqui em Meadows. 259 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Agirão disfarçadas, e terão contato mínimo com a casa. 260 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Encarnarão seus papéis à vista de todos. 261 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Estudarão seus alvos, 262 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 os hábitos deles, como vivem, suas atividades. 263 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Fiquem atentas. 264 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Contamos com vocês. 265 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 MISSÃO ALVO: ZOFIA WÓJCIK 266 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 VIENA 267 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 Concorda com a forma que a sociedade funciona? 268 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Já pensou a respeito? 269 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Se nunca pensou, 270 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 está dormindo, em coma ou sofreu lavagem cerebral. 271 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Precisa reavaliar o que pensa. Tudo que pensa. 272 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 E se perguntar: "O que é verdade, o que é bom pra mim?" 273 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Precisa ter pensamento crítico. 274 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 Pois se você seguir sem pensar, você é cúmplice. 275 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...ou ideias preestabelecidas. 276 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Você tem ideias próprias? 277 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 Acredita no que seus pais lhe disseram ou tem convicções próprias? 278 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 Você era livre... 279 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 NOVA MENSAGEM: PAI 280 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 ...ou pensava como sua comunidade? 281 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 OI, QUERIDA. É O PAPAI. 282 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 O QUE VOCÊ QUER? 283 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 A GAROTA DA SUA ESCOLA VOLTOU A APRONTAR. 284 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 ACHEI QUE DEVIA SABER. 285 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 LOGIN DE ADMINISTRADOR 286 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 NENHUMA MENSAGEM 287 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Boa noite, pessoal. 288 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Represento o governo dos EUA. 289 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Quero dizer algumas palavras. 290 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 Esta é a última noite de vocês em Meadows. 291 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 Primeiro, quero agradecer a vocês 292 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 pelo que fazem a serviço do país. 293 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 Não voltarão a se ver depois de hoje. 294 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Completarão seus anos de serviço sozinhas 295 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 em partes diferentes do mundo. 296 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 Ainda não sabemos quanto tempo esse serviço durará. 297 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Mas, quando o concluírem, 298 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 serão livres para viver a vida que criaram para si mesmas. 299 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 Essa é a recompensa pelos anos de serviço que nos oferecem. 300 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 E, talvez, no futuro, 301 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 um reencontro da turma seja possível. 302 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Mas, no momento, é hora de nos despedirmos. 303 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Então aproveitem esta noite. 304 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Tomem umas cervejas por nossa conta. 305 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 O futuro de vocês começa amanhã. 306 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 Todas precisam beber uma dose por cada letra do próprio nome! 307 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 Azar o seu, Savannah! 308 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 Um, dois, três, agora! 309 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Você consegue. 310 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 Está orgulhoso? 311 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Foram criadas por você. 312 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 O que acontecerá a elas quando tudo terminar? 313 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Poderão se reencontrar? 314 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Na próxima semana, vamos estar em lugares diferentes. 315 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 Acha que vamos nos ver de novo? 316 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 É claro que sim. 317 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Depois do serviço, quando tivermos vidas normais, 318 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 vamos poder nos visitar quando quisermos. 319 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Como vamos nos achar? 320 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 Já ouviu falar em redes sociais, Jessie? 321 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Nossa vida inteira está lá. Literalmente. 322 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Nunca vou esquecer esse lugar. 323 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Helen, você é muito sentimental. 324 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 Todas viramos alguém diferente aqui, não? 325 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Não sente isso, Mia? 326 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Talvez. 327 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Acho que é diferente para mim. 328 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Por quê? 329 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 Não sei. 330 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Eu sei. 331 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Oi, Sandy. Você nos deve cinco doses de tequila. 332 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 Não estou a fim de beber. 333 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 Por que não? É nossa última noite. 334 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -Não sei. Tem algo me incomodando. -Sandy, o que foi? 335 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Estou tentando descobrir por que, se Mia estava disfarçada, 336 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 atirou três vezes na minha cabeça no quarto de hotel na Espanha. 337 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 Ou descobrir com quem se encontrou ontem à noite. 338 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Perto dos escritórios. 339 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 O que foi? O gato comeu sua língua? 340 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 O que está havendo? 341 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 Quem você viu ontem à noite, Mia? 342 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 Ninguém. Só precisava dar uma volta. 343 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -No meio da noite? -Não tenho dormido. 344 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Por quê? Por que não consegue dormir? 345 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Fale. -Sandy! 346 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Não se meta nisso. 347 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Quem você viu? Quero a verdade. 348 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, dá um tempo. 349 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Jessie, não se meta. -Está planejando nos trair. 350 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 Quem você viu? 351 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Ninguém. Eu disse que não consigo dormir. 352 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Vou ao lugar onde me encontrava com Clemency. 353 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 Por quê? Por que faria isso? 354 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Porque eu a matei. 355 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 Em Barcelona. 356 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Atirei na nuca dela quando ela fugiu da mansão. 357 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 Ela era a traidora, Sandy. 358 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Ela estava colaborando com Wiegler. Não era eu. 359 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 Não quis falar sobre isso. 360 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Desonrar o nome dela. 361 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Nem mesmo para Carmichael? 362 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Poderia ter nos contado. -Não. 363 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Ela era minha amiga. Não queria matá-la, mas me obrigaram. 364 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -Não é da sua conta. -Isso é mentira! 365 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Sandy, por que está tão brava comigo? 366 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Só tentei ajudar você. 367 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Ajudei você a se adaptar aqui. 368 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Ajudei você a superar a perda da sua irmã. 369 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 Não meta minha irmã nisso. 370 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Tenho um passado. 371 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Um passado de verdade. 372 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 Não posso mudar isso. 373 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 E não é culpa minha que você não tenha. 374 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Mas acredite. 375 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Se eu tivesse atirado em você em Barcelona, 376 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 eu teria acertado. 377 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Vejo vocês na reunião. 378 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Certo. Acho que está tudo bem. 379 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 2º DISTRITO, PARIS 380 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Certo. Nos falamos amanhã. 381 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 Certo. 382 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Amo você, querida. 383 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Com licença. 384 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Amo muito você. Espere, volto a ligar. 385 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Estou procurando um alojamento. 386 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 Fica no Boulevard Dreyfus. Sabe onde é? 387 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Sim, é ali. -Certo, obrigada. 388 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Posso mostrar onde é, se quiser. -Sério? 389 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Sim, estou indo pra lá. -Obrigada. 390 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 O que está fazendo aqui? 391 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Sou estudante. Estudo política. 392 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Meu nome é Mia. 393 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Sou Abbas. Muito prazer. -Muito prazer. 394 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Desculpe interromper a ligação. 395 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Sem problema. 396 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -O que estão lendo? -Estamos lendo Fanon. 397 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 Ele diz que cada geração deve descobrir sua missão e razão de existir. 398 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Palavras fortes, não? 399 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Sim. 400 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Na adolescência, meu pai me mostrou tudo. 401 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 402 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 E as palavras deles fazem sentido para mim. Por isso... 403 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 Por que fazem sentido pra você? 404 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 Não sei. Me dão o motivo, sabe? 405 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Para existir. 406 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Certo. Fica ali. 407 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Certo, obrigada. 408 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Ei, Mia. Eu estava... 409 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 Quer sair para beber qualquer dia? 410 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Sim. 411 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 É? Pode me dar seu número? 412 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Está bem. 413 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Até mais. -Obrigada. Até mais. Tchau. 414 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 Pessoal, obrigada por terem vindo. 415 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Deve ter sido fácil de achar. 416 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 E agradeço à segurança da universidade por cuidar de nós! 417 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Nosso palestrante hoje é o escritor e ativista 418 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri, com a questão: 419 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "O que é Resistência em um Mundo Globalizado?" 420 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Boa noite. 421 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Resistência. 422 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 A palavra é rica de sentidos e de história 423 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 na França, o país onde nasci. 424 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 Resistência contra os nazistas e contra Vichy. 425 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -Benson? -Estou a postos aqui fora. 426 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 E tem ainda mais significado 427 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 na Argélia, onde meu pai nasceu. 428 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 Resistência contra a opressão colonial. 429 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Mas como resistimos agora? 430 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 Para encontrar o lugar para a resistência, o lugar certo, 431 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 precisamos antes identificar as estruturas de poder que nos dominam. 432 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 Elas estão escondidas em toda parte. 433 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 Escondidas no governo, nas universidades, 434 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 nos bancos, na imprensa, 435 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 no que comem, no que bebem, no que respiram, 436 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 no seu telefone, nos seus computadores, 437 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 nas suas rede sociais. 438 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Muitos me dizem: "Não me envolvo com política. 439 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 "Não sou politizado." 440 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Mas tudo é política, até o bife no seu prato. 441 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 Dizer que não se envolve com política é aceitar as estruturas, se submeter a elas 442 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 e deixar que decidam sua vida e seu destino por você. 443 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Crescemos e nos dizem o que e como aprender, 444 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 o que dizer, e como dizer. 445 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 Dizem que a autoridade é sábia, 446 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 mas, na verdade, a sabedoria é o oposto da autoridade. 447 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 Então, o lugar mais perigoso de todos é este aqui. 448 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 A primeira resistência de hoje deve ser contra nós mesmos. 449 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Contra nossa mente. 450 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Mas a pergunta que devemos fazer é: podemos fazer isso? 451 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 Somos corajosos o bastante? 452 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 Foi ótimo! 453 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 Gostou? Obrigado. 454 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Já conhece a Mia? 455 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Que bom que veio! 456 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Gostei muito do que disse. 457 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Obrigado. 458 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 Estão a caminho. 459 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Entendido. 460 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Táxi! 461 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 462 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Não, ela vem comigo. 463 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Estou de moto. 464 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Mia, tem certeza? 465 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Tudo bem. Vou com ele. 466 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Certo. Bonsoir. 467 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Só observe. 468 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 Já andou de moto? 469 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Uma vez. 470 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -C'est bon? -Sim. 471 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 Certo. 472 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Estou de olho neles. 473 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Não se aproxime muito. 474 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 Fique de fora até ela terminar. 475 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Entendido. 476 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 Não achou muito rápido? 477 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 Não achei. Não me assusto fácil. 478 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Dá para acreditar. 479 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 O que foi? 480 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Nada. Vamos. 481 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 O que está havendo? 482 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Ela está entrando. 483 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Oi. 484 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Pode enrolar um cigarro para mim? 485 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Claro. 486 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 Será que tem terraço aqui? 487 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Certo, Mia, vamos lá. 488 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 Tudo bem mesmo? 489 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Sim. Por quê? 490 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 Não sei. Parece nervosa. 491 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 Não. 492 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Vamos fumar antes. 493 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 Não tento beijar toda garota, se é isso que você acha. 494 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 Não acho, não. 495 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 Então só quer ficar chapada? 496 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 Não. 497 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -O que foi? -Ouviu alguma coisa? 498 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -Não. -Tem alguém lá. 499 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 Não. 500 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 O que está fazendo? Está mentindo. 501 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 Não. 502 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 O que aconteceu? 503 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 Perdemos o áudio. 504 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, entre lá. 505 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, qual é a situação? 506 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Não sei onde estão. 507 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Escute bem. 508 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 O que está havendo? 509 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Não vejo os dois. Vou me aproximar. 510 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 Ouviu isso? 511 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Ela conseguiu. 512 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 Que merda é essa? É Naziri! 513 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 Taquem fogo nele! Vamos. 514 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Espere. Tem algo acontecendo. Tem gente daqui no local. 515 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Minha nossa... 516 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 Botaram fogo nele. 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Saiam daí, vocês dois. 518 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Entendido. 519 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Legendas: Melina Agresta 520 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Supervisão Criativa Cristina Berio