1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Ville samle dere for å fortelle om en hemmelig operasjon 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 vi har gjennomført de siste ukene. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 Det er ikke mulig. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 En amerikansk varsler prøvde 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 å sabotere operasjonen vår og sette dere alle i stor fare. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Jeg er glad for å si at tre av våre agenter 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 jobbet sammen i London og Barcelona 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 for å eliminere trusselen og få tilbake etterretningen. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, kom fram. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy tok varsleren på ekspertvis, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules nøytraliserte tiltenkt mottaker av etterretningen 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 og Mia gikk dypt undercover i operasjonen som prøvde å felle oss, 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 med stor risiko for seg selv... 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Og tilintetgjorde dem. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Men denne operasjonen var ikke uten kostnader. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner ble drept i aksjon i Barcelona. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 Og Clemency Jones ofret også livet. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Begge blir sørget over og hyllet her i dag. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 Er det henne? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 De har falt, men de forblir blant oss. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 De har falt, men forblir. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 WIEN I ØSTERRIKE 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Dette er Williams kl. 13.00. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Jeg går og spiser lunsj. Er tilbake 13.55 presis. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 LOGGER UT... CIA 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 Hvordan går det? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Bra. Takk. Bare det vanlige. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Takk. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Hvordan var den? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Bra. Takk. Kan jeg få regningen? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -Den er tatt hånd om. -Unnskyld? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Noen betalte nettopp. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Så heldig du er. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 Ikke beveg deg. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 Desserten er nydelig her. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 Hva? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Jeg heter Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Du ser på en liste over mål for avliving av en forbrytersk CIA-enhet. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Alle navnene på lista er unge, politisk motiverte, sosialt bevisste. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Men de er sivile. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Du er en CIA-analytiker som jobber i det sentrale og østlige Europa. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 Hvorfor er navnet ditt på lista? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 Jeg er ikke i CIA. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -Jeg jobber backoffice ved ambassaden. -Ethan, jeg vet hvem du er. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Jeg leder Paris-stasjonen. Kode Vesuvius. Du kan slå meg opp. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Hør her. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Jeg driver bare med datatråling og datadrilling... 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 Har du vært involvert i noe uoffisielt de siste to årene? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Hvorfor skal jeg stole på deg? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Du har en kjæreste i byen. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Hun venter barn. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Vurder hva alternativene dine er. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Jeg ringer deg på denne telefonen. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Gi meg alt du vet. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, du må være stolt. Gratulerer! 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Det er skikkelig kult. -Takk. 57 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Hei. 58 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Hvorfor sa du ikke noe? 59 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Du vet hvordan det er. Jeg fulgte ordrer. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -Dere er utrolige! -Takk! 61 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Gjorde en pokker så bra jobb. 62 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Jøss. 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Vi blir her en stund. 64 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Vi vil se til at forberedelsene før vi får klarsignal går etter planen. 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Greit for meg. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Jeg antar alt er klart i pumpehuset. 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Vi trenger full tilgang til overvåkningskameraer. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Ikke noe problem. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 Du informerte oss ikke om at du sendte Mia Wolff undercover. 70 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Hvem kunne jeg stole på? 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Noen i Washington lekket mållista til Gelder. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Kunne vært hvem som helst. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Kunne ha vært deg. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Er du sikker på at Wiegler er død? 75 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia skjøt henne i Barcelona. Jeg kvittet meg med liket. 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Hopp aldri over kommandonivået igjen. 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 MELDINGER MIDNATT - M 78 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Mistenker de oss? 79 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Jeg tror ikke det. 80 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Du er flink til å lyve. 81 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Takk. 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Er alt i orden? 83 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Ja. Vi har besøk. 84 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Ja. Jeg tenkte det. 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Hvor er du? 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 På den bayerske landsbygda. Nettverket er sikkert. 87 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Er du alene? 88 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Ja. 89 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Jeg slo deg opp. CIA-mappa sier at du er død. 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Og vi vil ha det slik. 91 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 Så hva har du til meg? Jeg har ikke mye tid. 92 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Jeg sender litt materiale. 93 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 For to år siden fløy denne kvinnen til Wien. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. Sa hun var hemmelig agent i Langley. 95 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Hun rekrutterte meg og en dataprogrammerer 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 jeg jobbet med til et nytt prosjekt. 97 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 Programmererens navn? 98 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Oppdraget vårt var å lage en database over potensielt subversive sivile. 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Folk under 30 år som, basert på nåværende analyser, 101 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 kunne bli et problem for amerikanske interesser. 102 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Max og jeg fikk tilgang til millioner av sosiale medier-feeder, 103 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 e-poster, selv skoleprosjekter. 104 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Vi begynte å generere lista. 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 Hva skjedde så? 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 Jeg følte meg ikke komfortabel. Vi gikk utover protokollene. 107 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Spionerte på barn så unge som 13 108 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 fordi CIA mente de kunne bli farlige om 20 år. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Det var ikke derfor jeg tok jobben. 110 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Så jeg trakk meg. 111 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 Noe mer? 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Jeg gravde litt. 113 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Det viser seg at Stapleton ikke var hemmelig agent. 114 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Hun var fra en gruppe kalt Pioner. 115 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Den ble drevet av én mann. I sine private e-poster 116 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 refererte hun til ham som Formannen. 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -"Formannen"? -Ja. 118 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 MAX KAPLAN FORMANN 119 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Så ble jeg redd og sluttet å grave. 120 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max dro tilbake til USA, det hele stilnet. Det var et år siden. 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Ok, bra. 122 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Spiser du lunsj på den samme restauranten? 123 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Ja. 124 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Hvis jeg betaler for maten din igjen, betyr det at du er i fare. 125 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Treff partneren din og ring meg umiddelbart. 126 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 Det er henne. 127 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 Gjesten. 128 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -Visste du om noe av dette? -Jeg fikk en drapsliste. 129 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -Jeg visste ikke hvordan de lagde den. -Nå vet du det. 130 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Hvem er Formannen? 131 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Jeg vet ikke. 132 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 En myndighetsperson? Offentlig figur? 133 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Jeg tar meg av lærlingene, Marissa. 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Jeg er ikke i nærheten av den slags informasjon. 135 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Hør her. Jeg trenger de første fem likvideringene i Europa. 136 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Jeg trenger Hanna i Paris, 137 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 og at hun får første målet. Abbas Naziri. 138 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Vet ikke om jeg får til det. 139 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 Vil du at de skal få vite at du holdt på å avsløre operasjonen? 140 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Bare få det til. 141 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Jeg vil vite hvem Stapleton rapporterer til. 142 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Hvem Formannen er. 143 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Samme hva du finner ut, blir det mellom oss. 144 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Ok. 145 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Du? 146 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Går det bra med deg? 147 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Ja. Hvorfor skulle det ikke det? 148 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Du er der alene. 149 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Ja, jeg er vant til det. 150 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 Jeg har ingen forventninger. 151 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Det bør du. Du er fortsatt ung. 152 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Hvis du er framgangsrik, 153 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 kan du få akkurat det livet du ønsker. 154 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Marissa, selv om du ga meg akkurat det livet jeg ønsket meg, 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 hva skulle jeg gjøre med det? 156 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Jeg kan bare slåss. 157 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Ok, folkens, 158 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 jeg vil snakke med dere i dag om hva som vil skje om noen få uker. 159 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Dere skal dra ut i den store verden og vil ikke komme tilbake. 160 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Dere er klare. 161 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Men jeg vil si dette. 162 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Jeg vil si dette: Målene deres vil også være klare. 163 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 De vil ikke nøle med å drepe dere, om de får sjansen. 164 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Så dere må overraske dem, og dere må være nådeløse. 165 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Dere er soldater. 166 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Men i motsetning til normale soldater trenger dere ikke å følge reglene. 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 I denne krigen 168 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 er alt lov. 169 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 Hei! Trekk tilbake! 170 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Jeg skal diskutere det med Formannen. 171 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...ringer tilbake. Ses i morgen. 172 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Det er alt. 173 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Hei! 174 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Hei. 175 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Du tok en sjanse da du ikke sa hva som foregikk. 176 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Det kunne fått deg drept i London. 177 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Ja, særlig. 178 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 Hva skjer? 179 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 Får bare ikke sove. 180 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Ser for meg journalisten jeg drepte. 181 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Det er pussig, de... 182 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 De sier så mye om hva du skal gjøre 183 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 før du gjør det. 184 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Kriminalteknisk forberedelse. 185 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Og ikke et ord om det som skjer etterpå. 186 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Forresten, 187 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy er mistenksom overfor deg ennå. 188 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Hun tror du narrer oss. 189 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Vel, snart skal vi dra, 190 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 og Sandy og jeg trenger ikke å se hverandre. 191 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 Hvorfor ikke prøve å snakke med henne? 192 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Hvis du virkelig er med oss, hva har du å tape? 193 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Jeg trenger ikke å bevise noe for noen. 194 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 Nei. Du har aldri trengt det. 195 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Det er derfor du er alene. 196 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 Møtet varer lenger. Hun vil ha kaffe nå. 197 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Jeg kan ta det. 198 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Sett det utenfor døra. De vil ikke bli forstyrret. 199 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Disse jentene er noe for seg. 200 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Hær av skygger. 201 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Tror du at du kan ta henne? 202 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Glad jeg slipper å prøve. 203 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Jeg vil at den første bølgen av oppdrag skal være fullført innen et år. 204 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Det er fort. 205 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 Er det mulig? 206 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Det bør være det. Gitt at ingenting går galt. 207 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Og John Carmichael? 208 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Han tilpasser seg ordrene. 209 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Og det han sier skjedde i Barcelona. Tror du på ham? 210 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Stoler ikke du på ham? 211 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Jeg stoler ikke på noen, Brianna. Du burde vite det nå. 212 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Vi har ventet lenge på dette. 213 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 La oss sørge for at vi ikke gjør noen feil. 214 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Hva er det? 215 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 Det er bare den katta. 216 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Trodde vi skulle kvitte oss med den. 217 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Gi meg et øyeblikk. 218 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Jeg forventer det beste her, Brianna. 219 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Jeg tror du vet at jeg ikke liker skuffelser. 220 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 UTKANTEN AV PARIS 221 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 MELDING H: FORMANN - BILDE 222 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 Hafeez? Dette er Rachelle Sarrault. 223 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Du lagde pass for meg for en stund siden. 224 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Ja, bra. Jeg trenger en ny tjeneste. 225 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Jeg må si at Mia er ganske spesiell. Hun topper alle statistikker. 226 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 Og hun har drept før. 227 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Vil du bruke henne først? 228 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Det er opp til deg. 229 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 Hvor foreslår du at vi sender henne? 230 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 Berlin, kanskje? 231 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 Nei. Hun har vært der. For mange minner. For risikabelt. 232 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Ja, selvfølgelig. 233 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Paris, da? 234 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 La det være nært. 235 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Det er én ting jeg har lurt på, John. 236 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Du var med i Utrax fra første stund. 237 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 Og etter alle disse årene 238 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 er du fortsatt en leveransefyr på mellomnivå. Hvorfor det? 239 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Når man toppen, er det langt å falle. 240 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Du drakk selvfølgelig en stund. 241 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Det var lenge siden. Jeg var på din alder. Kanskje yngre. 242 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Jeg lot presset påvirke meg. 243 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Nå gjør jeg bare jobben min. 244 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Du skal på første oppdrag. Paris. 245 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 246 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 247 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 Hva snakket Marissa med deg om da vi møttes? 248 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Hun ville se hvordan det gikk. 249 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Hun trodde jeg slet, 250 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 følelsesmessig. 251 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 Og gjør du det? 252 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Jeg tror ikke det. 253 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 Gjør du? 254 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Vel... 255 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 Dette er øyeblikket vi alle har ventet på. 256 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Og jeg må si at jeg er veldig stolt. 257 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 I morgen starter perioden med tjeneste. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 Dette er muligheten til å leve 259 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 livet dere har skapt her på Engene. 260 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Dere vil jobbe undercover med minimal kontakt hjem. 261 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Dere skal gå opp i rollen og i alles påsyn. 262 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Dere vil få vite målet, 263 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 dets mønster, måte å leve og operere på. 264 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Ingen tillit. 265 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Vi regner med dere. 266 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 OPPDRAGSDETALJER MÅL: ZOFIA WÓJCIK 267 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 WIEN 268 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 Er du enig i hvordan samfunnet fungerer? 269 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Har du tenkt over det? 270 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Hvis du aldri har tenkt over det, 271 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 da sover du, er i koma eller helt hjernevasket. 272 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Undersøk tankene dine på nytt. Alle tankene dine. 273 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 Du må spørre deg selv: Hva er sant, hva er bra for meg? 274 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Du må lære å tenke selv. 275 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 For om du bare lar deg rive tankeløst med, er du medskyldig. 276 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...eller etablerte forestillinger. 277 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Er tankene dine dine egne? 278 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 Tror du på det foreldrene dine lærte deg, og hadde du egne forestillinger? 279 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 Var du fri... 280 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 NY MELDING FRA PAPPA 281 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 ...eller tenkte du slik samfunnet tenkte? 282 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 HEI, JENTA MI. DET ER PAPPA 283 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 HVA VIL DU? 284 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 JENTA PÅ SKOLEN DIN ER I GANG MED TRIKSENE IGJEN. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 TENKTE DU BURDE VITE DET. 286 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 ADMINISTRATOR INNLOGGING 287 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 INGEN MELDINGER 288 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 God kveld, alle sammen. 289 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Jeg representerer amerikanske myndigheter. 290 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Jeg ville si noen ord. 291 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 På denne, deres siste kveld på Engene. 292 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 For det første, takk 293 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 for det dere gjør i landets tjeneste. 294 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 Dere vil ikke møtes igjen etter i kveld. 295 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Dere vil fullføre årene med tjeneste alene 296 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 på forskjellige steder i verden. 297 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 For øyeblikket vet vi ikke hvor lenge den tjenesten varer. 298 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Men når dere er ferdig med den, 299 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 vil dere være frie til å leve livet dere har skapt for dere selv. 300 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 Dette er belønningen for årene med tjeneste dere har gitt oss. 301 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Og hvem vet, kanskje det i framtida 302 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 blir mulig med en gjenforeningsfest. 303 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Men inntil videre er det på tide å ta farvel. 304 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Så nyt denne kvelden. 305 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Ta noen øl på vår regning. 306 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Framtida deres begynner i morgen. 307 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 Alle må styrte én shot for hver bokstav i navnet sitt! 308 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 Synd for deg, Savannah! 309 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 Én, to, tre: "H"! 310 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Du fikser dette. 311 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 Er du stolt? 312 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 De er ditt verk. 313 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 Hva skjer med dem når alt dette er ferdig? 314 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Får de virkelig en gjenforening? 315 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 På dette tidspunktet neste uke er vi på ulike steder av planeten. 316 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 Tror du vi får se hverandre igjen? 317 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Klart det. 318 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Etter tjenesteperioden, når vi har normale liv, 319 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 kan vi reise og møte hverandre når vi måtte ønske. 320 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Hvordan finne hverandre? 321 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 Har du hørt om sosiale medier, Jessie? 322 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Hele livet vårt er der. Bokstavelig talt. 323 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Jeg skal aldri glemme dette stedet. 324 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Helen, du er så sentimental. 325 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 Vi har alle blitt en annen person her, har vi ikke det? 326 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Føler ikke du det, Mia? 327 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Kanskje. 328 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Jeg tror det er annerledes for meg. 329 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Hvorfor det? 330 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 Jeg vet ikke. 331 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Jeg gjør det. 332 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Hei, Sandy. Du skylder oss fem shot med tequila. 333 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 Jeg er ikke i humør til å drikke. 334 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 Hvorfor ikke? Det er vår siste kveld. 335 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -Jeg vet ikke. Det er noe som plager meg. -Hva er det, Sandy? 336 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Kanskje jeg prøver å finne ut hvorfor Mia, om hun var undercover, 337 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 skjøt tre kuler etter hodet mitt på det spanske hotellrommet. 338 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 Eller kanskje jeg vil vite hvem du møtte i natt? 339 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Der borte ved kontorene. 340 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Hva er det? Mistet mål og mæle? 341 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 Hva skjer? 342 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 Hvem møtte du i natt, Mia? 343 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 Jeg møtte ingen. Jeg trengte bare å gå. 344 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -Midt på natta? -Jeg har ikke fått sove. 345 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Hvorfor får du ikke sove? 346 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Snakk. -Sandy! 347 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Ikke bland dere. 348 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Hvem møtte du? Jeg vil ha sannheten. 349 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, la henne være. 350 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Jessie, ikke bland deg. -Du planlegger å forråde oss. 351 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 Hvem møtte du? 352 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Ingen. Som sagt fikk jeg ikke sove. 353 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Jeg går til et sted jeg pleide å møte Clemency. 354 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 Hvorfor gjør du det? 355 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Fordi jeg drepte henne. 356 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 I Barcelona. 357 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Jeg skjøt henne i bakhodet idet hun flyktet fra villaen. 358 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 Hun var forræderen, Sandy. 359 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Hun jobbet med Wiegler hele tida. Ikke meg. 360 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 Jeg ville ikke snakke om det. 361 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Vanære navnet hennes. 362 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Ikke engang med Carmichael? 363 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Du kunne ha sagt det. -Nei. 364 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 For hun var vennen min. Jeg ville det ikke, men de tvang meg. 365 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -Og det angår ikke deg. -Pisspreik! 366 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Sandy, hvorfor er du så sint på meg? 367 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Har ikke gjort annet enn å prøve å hjelpe deg. 368 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Jeg hjalp deg med å høre til her. 369 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Hjalp deg med å sørge over din søster. 370 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 Ikke bland søstera mi inn i dette. 371 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Jeg har en fortid. 372 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 En virkelig fortid. 373 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 Jeg kan ikke endre den. 374 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Og det er ikke min feil at du ikke har det. 375 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Men stol på meg. 376 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Hadde jeg prøvd å treffe hodet ditt i Barcelona, 377 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 ville jeg ha truffet det. 378 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Vi ses på gjenforeningen. 379 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Ok. Jeg tror vi er klare. 380 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 2. ARRONDISSEMENT I PARIS 381 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Ok, vi snakkes i morgen. 382 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 Ok. 383 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Jeg er så glad i deg. 384 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Unnskyld? 385 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Så veldig glad i deg. Vent, jeg ringer tilbake. 386 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Beklager, jeg leter etter et studenthus. 387 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 Det er i Boulevard Dreyfus. Vet du hvor det er? 388 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Ja. Det er der oppe. -Ok, takk. 389 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Jeg kan vise deg om du vil. -Kan du? 390 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Ja. Jeg skal dit. -Takk. 391 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 Hva skal du der? 392 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Jeg er student. Jeg studerer politikk. 393 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Jeg heter Mia, forresten. 394 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Abbas. Hyggelig å hilse på deg. -Hyggelig. 395 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Beklager at jeg avbrøt samtalen. 396 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Ikke noe problem. 397 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -Hva leser dere? -Vi leser Fanon. 398 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 Han sier: "Hver generasjon må finne sin eksistensberettigelse." 399 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Sterke ord? 400 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Ja. 401 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 I oppveksten viste faren min meg alt. 402 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 403 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 Og ordene deres gir mening for meg. Så det er derfor... 404 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 Hvorfor gir de mening for deg? 405 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 Jeg vet ikke. De gir meg vel den berettigelsen. 406 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Til å eksistere. 407 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Ok. Rett opp der. 408 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Ok, takk. 409 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Du, Mia. Jeg... 410 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 Vil du ta en drink en dag? 411 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Ja. 412 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 Ja? Kan du gi meg nummeret ditt? 413 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Ok. 414 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Vi ses. -Takk. Vi ses. Ha det. 415 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 Ok, folkens, takk for at dere kom! 416 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Jeg håper det er greit for dere. 417 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 Og en takk til universitetets vakthold for at de passer på oss! 418 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Vår taler i dag er forfatter og aktivist 419 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri, som vil spørre: 420 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "Hva er motstand i en globalisert verden?" 421 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 God kveld. 422 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Motstand. 423 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 Ordet har en rik betydning, en rik historie 424 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 i dette landet Frankrike hvor jeg ble født. 425 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 Motstand mot nazistene. Mot Vichy. 426 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -Benson? -Jeg er ute. Klar og venter. 427 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Ordet har en enda rikere betydning 428 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 i Algerie, der faren min ble født. 429 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 Motstand mot koloniundertrykkelse. 430 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Men hvordan yte motstand nå? 431 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 For å finne et sted for motstand, det rette stedet, 432 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 må vi først identifisere maktstrukturene som dominerer oss. 433 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 Disse strukturene er skjult overalt. 434 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 De er skjult hos myndighetene, i universitetene, 435 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 i bankene, i massemediene, 436 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 i det dere spiser, i det dere drikker, i det dere puster, 437 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 i telefonene deres, i datamaskinene deres, 438 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 i sosiale medier-kontoene deres. 439 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Mange sier til meg: Jeg driver ikke med politikk. 440 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 Jeg er ikke politisk. 441 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Men alt er politikk, inkludert kjøttet på tallerkenene deres. 442 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 Å si man ikke driver med politikk, er å akseptere de strukturene 443 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 og la dem bestemme livet og skjebnen for deg. 444 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Vi vokser opp og blir fortalt hva vi skal lære og hvordan, 445 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 hva vi skal si og hvordan. 446 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 Vi blir bedt om å tro på autoriteters visdom, 447 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 men egentlig ligger ikke visdommen hos autoritetene. 448 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 Så det farligste stedet... er her. 449 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 Den første motstanden i dag må være mot oss selv. 450 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Mot sinnet vårt. 451 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Men spørsmålet vi må spørre, er: Klarer vi det? 452 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 Er vi tapre nok? 453 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 Det var flott! 454 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 Likte du det? Takk. 455 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Du kjenner Mia, ikke sant? 456 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Glad du kom. 457 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Jeg likte virkelig det du sa. 458 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Takk. 459 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 De er på vei. 460 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Mottatt. 461 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Drosje! 462 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 463 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Nei, hun blir med meg. 464 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Jeg har motorsykkelen min. 465 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Mia, er du sikker? 466 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Det er greit. Jeg blir med ham. 467 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Ok. Bonsoir. 468 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Følger bare med. 469 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 Har du kjørt før? 470 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Bare én gang. 471 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -C'est bon? -Ja. 472 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 Ok. 473 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Jeg ser dem. 474 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Ikke kjør for nær. 475 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 Ikke gjør noe før hun er ferdig. 476 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Mottatt. 477 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 Ikke for raskt for deg? 478 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 Nei, ikke for raskt. Jeg er ikke så lettskremt. 479 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Ok, jeg tror deg. 480 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 Hva er det? 481 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Ingenting. La oss gå. 482 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Hva skjer? 483 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Hun går inn. 484 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Hei. 485 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Kan du rulle en sigarett til meg? 486 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Klart det. 487 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 Skal vi finne et tak eller noe? 488 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Ok, Mia, la oss gjøre dette. 489 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 Alt er i orden? 490 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Ja. Hvordan det? 491 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 Jeg vet ikke. Du virker nervøs. 492 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 Nei. 493 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 La oss røyke først. 494 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 Jeg prøver ikke å kysse alle jenter, hvis det er det du tror. 495 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 Jeg tror ikke det. 496 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 Du bare liker å røyke? 497 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 Nei. 498 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -Hva er det? -Hørte du noe? 499 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -Nei. -Det er noen der. 500 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 Nei. 501 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 Hva gjør du? Du lyver. 502 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 Nei. 503 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Hva skjedde? 504 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 Vi har mistet lyden. 505 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, gå inn dit. 506 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, statusrapport. 507 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Jeg ser dem ikke. 508 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Hør nøye etter. 509 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 Hva skjer? 510 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Jeg ser dem ikke. Går inn. 511 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 Hørte du det? 512 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Hun gjorde det. 513 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 Hva faen? Det er Naziri! 514 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 Tenn på ham! Gjør det. 515 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Vent. Det er noe som skjer. Det er lokale folk her. 516 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Herregud... 517 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 De brenner ham. 518 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Kom dere ut, begge to. 519 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Mottatt. 520 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Tekst: Marius Theil 521 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Kreativ leder Gry Viola Impelluso