1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Ik wil jullie over onze geheime operatie vertellen 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 van de afgelopen weken. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 Het gaat niet. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Een Amerikaanse klokkenluider wilde 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 onze operatie saboteren en jullie in gevaar brengen. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Drie van onze agenten 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 hebben in Londen en Barcelona 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 de dreiging geëlimineerd en de informatie bemachtigd. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules en Sandy. Kom naar voren. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy heeft de klokkenluider heel kundig uitgeschakeld, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules heeft de beoogde ontvanger van de info gedood 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 en Mia heeft de organisatie geïnfiltreerd die ons wilde uitschakelen 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 met gevaar voor eigen leven... 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 En die vernietigd. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Maar we hebben offers moeten brengen. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner is omgekomen in Barcelona. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 En ook Clemency Jones heeft haar leven gegeven. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 We herdenken en eren hen vandaag allebei. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 Is ze dat? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 Ze zijn omgekomen, maar ze blijven bij ons. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 Ze zijn omgekomen, maar ze zijn er nog. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 WENEN, OOSTENRIJK 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Williams hier, om 13.00 uur. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Ik ga lunchen. Ik kom precies om 13.55 uur terug. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 UITLOGGEN... 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 Hoe gaat het? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Goed, bedankt. Dezelfde tafel als altijd. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Bedankt. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Hoe was het? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Lekker, bedankt. Mag ik de rekening? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -Die is al betaald. -Pardon? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Hij is net betaald. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Boft u even. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 Ga niet weg. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 Het dessert is heerlijk. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 Wat? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Ik ben Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Dit zijn doelwitten van een afvallige CIA-eenheid. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Alle anderen op de lijst zijn jonge, politiek en sociaal geëngageerde mensen. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Maar het zijn burgers. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Jij bent een CIA-analist, werkzaam in Centraal- en Oost-Europa. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 Waarom sta jij erop? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 Ik ben geen CIA-agent. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -Ik werk voor de ambassade. -Ethan, ik weet wie je bent. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Ik leid de afdeling Parijs. Code Vesuvius. Zoek maar op. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Luister. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Ik doe standaard datamining en soms dieper graafwerk... 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 Heb je de afgelopen twee jaar iets onder de radar gedaan? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Waarom zou ik jou vertrouwen? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Je vriendin woont hier in de stad. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Ze is in verwachting. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Denk na over wat je beste opties zijn. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Ik bel je op deze telefoon. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Vertel me alles wat je weet. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Je zult wel trots zijn, Mia. Gefeliciteerd. 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Te gek. -Bedankt. 57 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Waarom zei je niks? 58 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Je weet hoe dat gaat. Ik volgde bevelen op. 59 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -Jullie zijn geweldig. -Bedankt. 60 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Goed werk, hoor. 61 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Jezus. 62 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 We blijven hier een poos. 63 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 De voorbereidingen voor de operatie moeten volgens plan verlopen. 64 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Ik vind het prima. 65 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Staat alles klaar in het pomphuis? 66 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 We willen toegang tot alle camera's. 67 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Geen probleem. 68 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 Je stuurde Mia Wolff undercover zonder ons te informeren. 69 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Ik kon niemand vertrouwen. 70 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Iemand in Washington had de lijst aan Gelder gelekt. 71 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Het kon iedereen zijn. 72 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Misschien jij wel. 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Is Wiegler zeker dood? 74 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia heeft haar gedood. Ik heb het lichaam gedumpt. 75 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Sla nooit meer iemand over in de commandoketen. 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 OM MIDDERNACHT - M 77 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Verdenken ze ons? 78 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Ik denk het niet. 79 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Je kunt goed liegen. 80 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Dank je. 81 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Is alles in orde? 82 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Ja. We hebben bezoek. 83 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Dat verwachtte ik al. 84 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Waar ben je? 85 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 Op het Beierse platteland. Dit netwerk is veilig. 86 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Ben je alleen? 87 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Ja. 88 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Ik heb je nagetrokken. Je bent dood. 89 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Dat houden we ook zo. 90 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 Wat kun je me vertellen? Ik heb weinig tijd. 91 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Ik stuur je wat bestanden door. 92 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Deze vrouw landde twee jaar geleden in Wenen. 93 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. Van geheime operaties in Langley, zei ze. 94 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Ze rekruteerde mij en een programmeur 95 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 voor een nieuw project. 96 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 Hoe heette hij? 97 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 98 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 We moesten een database aanleggen van mogelijk gevaarlijke burgers. 99 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Jonge mensen die volgens analytische gegevens 100 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 later een gevaar voor de VS zouden kunnen vormen. 101 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 We kregen toegang tot miljoenen socialmediaberichten, 102 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 e-mails en zelfs schoolprojecten. 103 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 We begonnen aan de lijst. 104 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 En toen? 105 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 Het zat me niet lekker. Het ging alle protocollen te buiten. 106 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Kinderen van 13 bespioneren 107 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 omdat de CIA dacht dat ze later gevaarlijk zouden kunnen worden. 108 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Daar had ik niet voor getekend. 109 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Ik stopte ermee. 110 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 Nog iets? 111 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Ik trok haar na. 112 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Stapleton zat niet bij geheime operaties. 113 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Ze zat bij Pioneer. 114 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Onder leiding van één man. In haar privémail 115 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 noemde ze hem de Voorzitter. 116 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -'De Voorzitter'? -Ja. 117 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 VOORZITTER 118 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Toen durfde ik niet verder te graven. 119 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max ging terug naar de VS en het project stopte. Dat was vorig jaar. 120 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Mooi zo. 121 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Lunch je altijd in hetzelfde restaurant? 122 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Ja. 123 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Als ik je lunch weer betaal, ben je in gevaar. 124 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Ga dan naar je partner en bel me meteen. 125 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 Dat is ze. 126 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 De bezoeker. 127 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -Wist je hiervan? -Ik kreeg een moordlijst. 128 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -Geen idee hoe die was samengesteld. -Nu weet je het. 129 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Wie is de Voorzitter? 130 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Geen idee. 131 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 Iemand in de regering? Een prominent figuur? 132 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Ik ga over de rekruten, Marissa. 133 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Dat soort informatie krijg ik niet. 134 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Regel de eerste vijf moorden in Europa. 135 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Stuur Hanna naar Parijs 136 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 en geef haar het eerste doelwit, Abbas Naziri. 137 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Ik weet niet of dat lukt. 138 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 Moeten ze er dan achter komen dat je hun operatie bijna had verraden? 139 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Regel het nou maar. 140 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Ik wil weten wie Stapletons superieur is. 141 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Wie de Voorzitter is. 142 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Als je iets ontdekt, blijft dat onder ons. 143 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Oké. 144 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Gaat het wel? 145 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Ja. Waarom zou het niet gaan? 146 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Je bent daar alleen. 147 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Dat ben ik gewend. 148 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 Ik verwacht niks. 149 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Dat moet je wel doen. Je bent jong. 150 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Als dit ons lukt, 151 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 kun je elk leven leiden dat je wilt. 152 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Zelfs al gaf je me het leven dat ik altijd heb gewild, 153 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 ik zou me er geen raad mee weten. 154 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Ik kan alleen vechten. 155 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Oké, mensen. 156 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 Ik leg jullie uit wat er over een paar weken gaat gebeuren. 157 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Jullie trekken de wijde wereld in en komen niet meer terug. 158 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Je bent klaar. 159 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Maar luister goed. 160 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Luister goed. Jullie doelwitten zijn dat ook. 161 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 Als ze de kans krijgen, doden ze jullie meteen. 162 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Dus jullie moeten ze verrassen en meedogenloos zijn. 163 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Jullie zijn soldaten. 164 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Maar gewone soldaten vechten volgens de regels. Jullie niet. 165 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 In deze oorlog 166 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 mag alles. 167 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 Hé. Stoppen. 168 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Dat bespreek ik met de Voorzitter. 169 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...bel je terug. Tot morgen. 170 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Dat was alles. 171 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Je nam wel een risico door ons niks te vertellen. 172 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Dat had je dood wel kunnen worden. 173 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Echt niet. 174 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 Wat is er? 175 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 Ik kan niet slapen. 176 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Ik blijf die journalist voor me zien die ik heb gedood. 177 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Maf. Ze... 178 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 Ze vertellen je in detail wat je moet doen 179 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 voor je het doet. 180 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Forensische voorbereiding. 181 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Maar niks over wat erna gebeurt. 182 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Trouwens, 183 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy wantrouwt je nog steeds. 184 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Ze denkt dat je ons belazert. 185 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 We vertrekken binnenkort. 186 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 Dan zien Sandy en ik elkaar nooit meer, dus... 187 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 Praat toch met haar. 188 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Wat heb je te verliezen als je aan onze kant staat? 189 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Ik hoef mezelf aan niemand te bewijzen. 190 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 Dat heb je ook nooit gedaan. 191 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Daarom ben je alleen. 192 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 De vergadering duurt langer. Ze wil nu koffie. 193 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Ik breng hem wel. 194 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Zet hem bij de deur neer. Ze willen niet worden gestoord. 195 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Die meiden zijn geducht. 196 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Een schaduwleger. 197 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Zou je haar aankunnen? 198 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Gelukkig hoeft dat niet. 199 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Zorg dat de eerste 20 missies binnen een jaar voltooid zijn. 200 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Dat is snel. 201 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 Is het haalbaar? 202 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Ja, als er niks misgaat. 203 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 En John Carmichael? 204 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Hij volgt de bevelen op. 205 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Geloof je zijn verhaal over Barcelona? 206 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Vertrouw je hem niet? 207 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Ik vertrouw niemand, Brianna. Dat moet je intussen weten. 208 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 We hebben hier lang op gewacht. 209 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Laten we zorgen dat we geen fouten maken. 210 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Wat is dat? 211 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 Het was die kat maar. 212 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Die zouden we toch wegdoen? 213 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Ik regel het. 214 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Ik verwacht topprestaties. 215 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Je weet dat ik niet van teleurstellingen hou. 216 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 BUITENWIJK VAN PARIJS 217 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 H: - VOORZITTER - AFBEELDING 218 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 Hafeez? Met Rachelle Sarrault. 219 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Je had paspoorten voor me gemaakt. 220 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Ja, goed. Ik moet je weer om een gunst vragen. 221 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Mia is heel speciaal. Ze is op elk vlak de beste. 222 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 En ze heeft eerder gedood. 223 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Stuur je haar als eerste? 224 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Dat is jouw keuze. 225 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 Waar wil je haar naartoe sturen? 226 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 Naar Berlijn? 227 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 Nee, daar is ze al geweest. Te veel herinneringen. Dat is te riskant. 228 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Natuurlijk. 229 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Naar Parijs dan? 230 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 Dicht in de buurt. 231 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Ik vraag me één ding af, John. 232 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Je werkt al vanaf het begin bij Utrax. 233 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 Maar al die jaren later 234 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 zit je nog steeds in het middenkader. Hoe kan dat? 235 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Vanaf de top val je diep. 236 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Je hebt een tijdje gedronken. 237 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Lang geleden. Toen ik zo oud was als jij. Of jonger. 238 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 De druk werd me te veel. 239 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Nu doe ik gewoon mijn werk. 240 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Jij doet de eerste missie. Parijs. 241 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 242 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 243 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 Wat zei Marissa tegen je toen we haar zagen? 244 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Ze vroeg of het goed met me ging. 245 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Ze dacht dat ik het zwaar had, 246 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 op emotioneel vlak. 247 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 Is dat zo? 248 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Ik denk het niet. 249 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 Jij wel? 250 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Zo. 251 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 Op dit moment heeft iedereen gewacht. 252 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Ik ben heel trots op jullie. 253 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 Morgen treden jullie in dienst. 254 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 Nu kunnen jullie het leven leiden 255 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 dat jullie hier op de Meadows hebben gecreëerd. 256 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Jullie zullen diep undercover zijn en weinig contact met ons hebben. 257 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Jullie zullen je rol in het volle zicht spelen. 258 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Jullie bestuderen je doelwit, 259 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 hun patronen, hun leven, wat ze doen. 260 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Geloof niemand. 261 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 We rekenen op jullie. 262 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 MISSIE - DOELWIT: ZOFIA WÓJCIK 263 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 WENEN 264 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 Keur je de maatschappij goed? 265 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Denk je er weleens over na? 266 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Zo niet, 267 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 dan slaap je of ben je gehersenspoeld. 268 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Je moet al je gedachtes opnieuw nagaan. 269 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 Vraag jezelf: wat is waar? Wat is goed voor me? 270 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Leer voor jezelf te denken. 271 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 Want als je niet nadenkt, ben je medeplichtig. 272 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...vooraf vastgestelde opvattingen. 273 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Zijn je gedachten van jezelf? 274 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 Geloof je wat je ouders je vertelden of heb je je eigen opvattingen? 275 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 Was je vrij 276 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 NIEUW BERICHT - PAPA 277 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 of dacht je wat je omgeving dacht? 278 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 Hallo, lieverd. Ik ben het, papa. 279 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Wat wil je? 280 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 Een klasgenoot spookt weer wat uit. 281 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 Dat moet je weten. 282 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 INLOGGEN ADMINISTRATOR 283 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 GEEN BERICHTEN 284 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Goedenavond, allemaal. 285 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Ik vertegenwoordig de regering van de Verenigde Staten. 286 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Ik wilde kort wat zeggen 287 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 op jullie laatste avond op de Meadows. 288 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 Ten eerste: bedankt 289 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 voor wat jullie doen om jullie land te dienen. 290 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 Na vanavond zien jullie elkaar niet meer terug. 291 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Jullie zullen in je eentje dienen 292 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 in verschillende landen. 293 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 We weten nog niet hoelang jullie moeten dienen. 294 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Maar na afloop 295 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 mogen jullie het leven leiden dat jullie hebben uitgestippeld. 296 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 Dat is jullie beloning voor al die jaren dat jullie ons dienen. 297 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Misschien kunnen we in de toekomst 298 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 een klassenreünie houden. 299 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Maar voorlopig moeten we afscheid van elkaar nemen. 300 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Geniet van vanavond. 301 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Wij trakteren op bier. 302 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Jullie toekomst begint morgen. 303 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 Voor elke letter in je naam moet je één shotje drinken. 304 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 Pech voor jou, Savannah. 305 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 Eén, twee, drie, 'H'. 306 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Je kunt het. 307 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 Ben je trots? 308 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Dit zijn jouw creaties. 309 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 Wat gebeurt er als dit voorbij is? 310 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Komt er dan echt een reünie? 311 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Volgende week zitten we verspreid over de hele wereld. 312 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 Zullen we elkaar ooit nog zien? 313 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Natuurlijk wel. 314 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Als we na onze dienst een normaal leven leiden, 315 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 kunnen we elkaar gewoon opzoeken. 316 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Hoe vinden we elkaar dan? 317 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 Ooit van social media gehoord, Jessie? 318 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Ons hele leven is op social media. Letterlijk. 319 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Ik zal deze plek nooit vergeten. 320 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Wat ben je toch sentimenteel. 321 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 We zijn hier allemaal veranderd, hè? 322 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Ben jij niet veranderd, Mia? 323 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Misschien. 324 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Voor mij ligt het anders. 325 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Waarom? 326 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 Dat weet ik niet. 327 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Ik wel. 328 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Hé, Sandy. Je moet nog vijf tequilashots drinken. 329 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 Ik heb geen zin om te drinken. 330 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 Waarom niet? Onze laatste avond. 331 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -Geen idee. Iets zit me dwars. -Wat is er? 332 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Ik probeer uit te vissen waarom Mia, als ze undercover was, 333 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 drie kogels op mijn hoofd afschoot in die Spaanse hotelkamer. 334 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 Of wie je gisteravond ontmoette. 335 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Bij de kantoorruimte. 336 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Wat is er? Heb je je tong ingeslikt? 337 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 Wat is er? 338 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 Wie heb je gisteren ontmoet, Mia? 339 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 Niemand. Ik moest er even uit. 340 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -Midden in de nacht? -Ik slaap slecht. 341 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Waarom slaap je slecht? 342 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Zeg op. -Sandy. 343 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Hou je hierbuiten. 344 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Wie heb je ontmoet? De waarheid. 345 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, laat haar met rust. 346 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Jessie, hou je erbuiten. -Je gaat ons verraden. 347 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 Wie ontmoette je? 348 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Niemand. Ik kan niet slapen, zeg ik toch. 349 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Op die plek ontmoette ik Clemency stiekem. 350 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 Waarom? 351 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Ik heb haar vermoord. 352 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 In Barcelona. 353 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Ik schoot haar neer toen ze wegvluchtte uit de villa. 354 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 Zij was de verrader, Sandy. 355 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Zij werkte al die tijd met Wiegler samen. Niet ik. 356 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 Ik wilde er niet over praten. 357 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Haar naam besmeuren. 358 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Niet eens met Carmichael? 359 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Had het ons verteld. -Nee. 360 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Ze was mijn vriendin. Ik wilde het niet, maar ze dwongen me. 361 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -Het gaat je niks aan. -Onzin. 362 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Waarom ben je zo kwaad op me? 363 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Ik heb je alleen maar geholpen. 364 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Zodat je je hier thuis voelde. 365 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Met je verdriet om je zus. 366 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 Laat mijn zus hier verdomme buiten. 367 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Ik heb een verleden. 368 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Een echt verleden. 369 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 Dat blijft zo. 370 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Het is mijn schuld niet dat jij er geen hebt. 371 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Maar geloof me. 372 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Als ik op je hoofd had gericht, 373 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 had ik het geraakt. 374 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Tot bij de reünie. 375 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Oké. Het zit wel goed, denk ik. 376 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 2E ARRONDISSEMENT, PARIJS 377 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Oké, ik spreek je morgen. 378 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 Oké. 379 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Ik hou van je, schat. 380 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Pardon. 381 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Ik hou heel veel van je. Wacht, ik bel je terug. 382 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Sorry, ik zoek een studentenhuis. 383 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 Op Boulevard Dreyfus. Ken je het? 384 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Ja, die kant op. -Oké, bedankt. 385 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Ik loop wel mee als je wilt. -Echt? 386 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Ik ga die kant op. -Bedankt. 387 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 Wat doe je hier? 388 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Ik studeer politiek. 389 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Ik heet trouwens Mia. 390 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Abbas. Leuk je te ontmoeten. -Aangenaam. 391 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Sorry, ik onderbrak je gesprek. 392 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Dat geeft niet. 393 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -Wat lees je? -We lezen Fanon. 394 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 Hij zegt: 'Elke generatie moet zijn missie en bestaansreden ontdekken.' 395 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Krachtige woorden? 396 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Ja. 397 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Mijn vader liet me vroeger alles lezen. 398 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 399 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 Ik vond het logisch wat ze zeiden. Daarom... 400 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 Waarom vond je het logisch? 401 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 Geen idee. Ze geven me die reden. 402 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Om te bestaan. 403 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Het is daar. 404 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Dank je. 405 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Mia, ik wilde... 406 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 Wil je een keer iets gaan drinken? 407 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 Ja? Kun je me je telefoonnummer geven? 408 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Oké. 409 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Tot ziens. -Bedankt. Tot kijk. 410 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 Bedankt voor jullie komst. 411 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Hopelijk konden jullie het vinden. 412 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 Bedankt dat jullie voor ons zorgen, beveiligers van de uni. 413 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Onze spreker vandaag is schrijver en activist 414 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri, met de vraag: 415 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 'Wat is verzet in een geglobaliseerde wereld?' 416 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Goedenavond. 417 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Verzet. 418 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 Een woord vol betekenis en geschiedenis 419 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 in Frankrijk, mijn geboorteland. 420 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 Verzet tegen de nazi's. Tegen Vichy. 421 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -Benson? -Ik ben buiten. Ik sta klaar. 422 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Het woord betekent nog meer 423 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 in Algerije, mijn vaders geboorteland. 424 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 Verzet tegen koloniale onderdrukking. 425 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Maar hoe verzetten we ons nu? 426 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 Om te weten waartegen we ons moeten verzetten, 427 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 moeten we de machtsstructuren identificeren die ons domineren. 428 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 Die zitten overal in verborgen. 429 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 Ze zitten verborgen in de regering, de universiteiten, 430 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 de banken, de massamedia, 431 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 in wat je eet, drinkt en inademt, 432 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 in je telefoon, je computer 433 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 en je socialmedia-account. 434 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Veel mensen zeggen: 'Ik doe niet aan politiek. 435 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 Ik ben niet politiek aangelegd.' 436 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Maar alles is politiek, ook het vlees op je bord. 437 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 Als je zegt dat je niet aan politiek doet, accepteer je die structuren 438 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 en laat je hen over je leven en je lot beslissen. 439 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Ze vertellen ons wat we moeten leren, hoe we moeten leren, 440 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 wat we moeten zeggen en hoe we het moeten zeggen. 441 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 We moeten in de wijsheid van autoriteit geloven, 442 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 maar wijsheid vind je niet in autoriteit. 443 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 Dus de allergevaarlijkste plek is hier. 444 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 Het eerste verzet moet het verzet tegen onszelf zijn. 445 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Tegen ons brein. 446 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Maar de vraag die we moeten stellen, is: kunnen we dat? 447 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 Zijn we daar dapper genoeg voor? 448 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 Dat was geweldig. 449 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 Vond je het goed? Bedankt. 450 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Je kent Mia, hè? 451 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Wat leuk. 452 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Je hebt mooi gesproken. 453 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Dank je. 454 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 Ze komen eraan. 455 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Begrepen. 456 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Taxi. 457 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 458 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Ze gaat met mij mee. 459 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Ik ben met de motor. 460 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Zeker weten, Mia? 461 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Ik ga met hem mee. 462 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Oké. Bonsoir. 463 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Alleen observeren. 464 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 Ooit motorgereden? 465 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Eén keer. 466 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -C'est bon? -Ja. 467 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 Oké. 468 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Ik zie ze. 469 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Blijf op afstand. 470 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 Blijf weg tot ze klaar is. 471 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Begrepen. 472 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 Reed ik niet te hard? 473 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 Nee, hoor. Ik ben niet zo snel bang. 474 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Dat geloof ik graag. 475 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 Wat is er? 476 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Niks. Kom, we gaan. 477 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Wat gebeurt er? 478 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Ze gaat naar binnen. 479 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Kun je een sigaret voor me rollen? 480 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Natuurlijk. 481 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 Zullen we op het dak gaan zitten? 482 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Vooruit, Mia. Doe het. 483 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 Gaat het echt? 484 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Ja. Waarom? 485 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 Je doet nerveus. 486 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 Nee. 487 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Zullen we eerst roken? 488 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 Ik kus niet alle meisjes, als je dat soms denkt. 489 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 Dat denk ik niet. 490 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 Wat dan? Wil je alleen blowen? 491 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 Nee. 492 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -Wat is er? -Hoorde je dat? 493 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -Nee. -Er is iemand. 494 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 Nee. 495 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 Wat doe je? Je liegt tegen me. 496 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 Nee. 497 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Wat is er gebeurd? 498 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 We hebben geen audio meer. 499 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, naar binnen. 500 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, rapporteer. 501 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Ik zie ze niet. 502 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Luister goed. 503 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 Wat gebeurt er? 504 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Ik zie ze niet. Ik ga naar binnen. 505 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 Hoorde je dat? 506 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Het is gebeurd. 507 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 Verdomme. Dat is Naziri. 508 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 Steek hem in de fik. Snel. 509 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Wacht. Er gebeurt iets. Er zijn mensen bij. 510 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Jezus. 511 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 Ze verbranden hem. 512 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Weg daar. Allebei. 513 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Begrepen.