1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Ho voluto riunirvi per parlare dell'operazione sotto copertura 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 condotta nelle ultime settimane. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 Non riesco a crederci. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Una talpa americana ha cercato di sabotare 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 la nostra operazione esponendovi a un grande pericolo. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Sono felice di dirvi che tre nostri agenti 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 hanno collaborato a Londra e Barcellona 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 per eliminare la minaccia e recuperare le informazioni. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, fate un passo avanti. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy ha fatto fuori la talpa con grande maestria, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules ha neutralizzato il destinatario delle informazioni, 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 Mia ha agito sotto copertura per sgominare l'operazione contro di noi. 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 Ha rischiato la vita 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 e distrutto il nemico. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Tuttavia, abbiamo pagato a caro prezzo questa operazione. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner è stato ucciso a Barcellona. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 E Clemency Jones ha sacrificato la propria vita. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Entrambi saranno compianti e celebrati qui oggi. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 È lei? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 Sono caduti, ma restano con noi. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 Sono caduti, ma restano. 22 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Qui Williams, ore 13:00. 23 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Vado a pranzo. Tornerò alle 13:55 in punto. 24 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 DISCONNESSIONE IN CORSO... CIA 25 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 Come va? 26 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Bene. Grazie. Vorrei il solito tavolo. 27 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Grazie. 28 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Era buono? 29 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Sì, molto. Grazie. Può portarmi il conto? 30 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -È già stato pagato. -Come dice? 31 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Ha pagato qualcun altro. 32 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 È fortunato. 33 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 Non muoverti. 34 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 Il dolce è ottimo, qui. 35 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 Cosa? 36 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Mi chiamo Marissa Wiegler. 37 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Un'unità corrotta della CIA vuole uccidere delle persone su quella lista. 38 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Gli altri sono giovani, politicamente motivati, socialmente consapevoli. 39 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Ma sono dei civili. 40 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Sei un analista della CIA, lavori per l'Europa centrale e orientale. 41 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 Perché il tuo nome è nella lista? 42 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 Non lavoro per la CIA. 43 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -In amministrazione all'ambasciata. -Ethan, so chi sei. 44 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Guido la sezione di Parigi. Codice Vesuvio. Puoi controllare. 45 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Ascolti. 46 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Io mi limito a setacciare e nascondere dati. 47 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 Hai lavorato fuori dal sistema negli ultimi due anni? 48 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Perché dovrei fidarmi di lei? 49 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Hai una ragazza in città. 50 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 È incinta. 51 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Pensa a cosa ti conviene fare. 52 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Ti chiamerò su questo telefono. 53 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Dammi tutte le informazioni che hai. 54 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, devi essere fiera di te. Congratulazioni! 55 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Bravissima. -Grazie. 56 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Ciao. 57 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Perché non hai detto niente? 58 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Sai come funziona. Ho eseguito gli ordini. 59 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -Siete fantastiche! -Grazie! 60 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Allora sei stata proprio brava. 61 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Oddio. 62 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Resteremo qui per un po'. 63 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Vogliamo evitare intoppi all'avvio dell'operazione. 64 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 A me sta bene. 65 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 La Stazione di Pompaggio è pronta? 66 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Dovremo avere accesso a tutte le immagini. 67 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Nessun problema. 68 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 Non ci avevi detto che avresti mandato Mia Wolff sotto copertura. 69 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Non sapevo di chi fidarmi. 70 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Qualcuno a Washington ha passato la lista a Gelder. 71 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Poteva essere chiunque. 72 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Anche tu. 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Sei sicuro che Wiegler sia morta? 74 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia le ha sparato a Barcellona e io ho pensato al corpo. 75 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Non provare più a scavalcare le gerarchie, ok? 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 MESSAGGI STASERA A MEZZANOTTE - M 77 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Sospettano di noi? 78 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Non credo. 79 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Sai mentire bene. 80 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Grazie. 81 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Va tutto bene? 82 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Sì. Abbiamo ospiti. 83 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Lo immaginavo. 84 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Dove sei? 85 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 Nella campagna bavarese. La linea è sicura. 86 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Sei sola? 87 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Sì, sono sola. 88 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Mi sono informato e alla CIA ti credono morta. 89 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 E devono continuare a crederlo. 90 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 Cos'hai per me? Non ho molto tempo. 91 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Ti manderò del materiale. 92 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Due anni fa, una donna è venuta a Vienna. 93 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. Ha detto di lavorare sotto copertura a Langley. 94 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Ha reclutato me e un programmatore informatico 95 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 con cui lavoravo a un progetto. 96 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 Il nome del programmatore? 97 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 98 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Dovevamo creare un database di civili potenzialmente sovversivi. 99 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Persone sotto i 30 anni che, in base alle analisi attuali, 100 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 potessero minacciare gli interessi degli USA in futuro. 101 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Io e Max avevamo accesso a milioni di feed di social media, 102 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 e-mail e progetti scolastici. 103 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Abbiamo iniziato a stilare la lista. 104 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 E poi cos'è successo? 105 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 La cosa mi faceva sentire a disagio. Stavamo infrangendo i protocolli. 106 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Spiavamo giovani di 13 anni 107 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 che la CIA riteneva potessero diventare pericolosi 20 anni dopo. 108 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Non era quello l'accordo. 109 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Così ho mollato. 110 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 C'è altro? 111 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Ho indagato. 112 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Stapleton non era nelle operazioni sotto copertura, 113 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 ma stava in un gruppo chiamato Pionieri. 114 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Gestito da un uomo. Nelle sue e-mail private, 115 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 lei lo chiamava il Presidente. 116 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -"Il Presidente"? -Sì. 117 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 PRESIDENTE 118 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Per paura ho smesso di indagare. 119 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max è rimpatriato e la cosa è morta lì. Questo è successo un anno fa. 120 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Ok. Bene. 121 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Pranzi sempre nello stesso ristorante? 122 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Sì. 123 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Se ti pago di nuovo il conto, significa che sei in pericolo. 124 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Trova il tuo collega e chiamami subito. 125 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 È lei. 126 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 L'ospite. 127 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -Ne sapevi niente? -Ho avuto una lista di omicidi. 128 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -Non sapevo come l'avessero stilata. -Ora lo sai. 129 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Chi è il Presidente? 130 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Non lo so. 131 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 Uno del governo? Una figura pubblica? 132 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Io addestro le allieve, Marissa. 133 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Non conosco certe informazioni. 134 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Ok, mi servono i nomi delle prime cinque vittime in Europa. 135 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Mi serve Hanna a Parigi, 136 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 e che lei abbia il primo obiettivo. Abbas Naziri. 137 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Non so se posso farlo. 138 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 Vuoi che scoprano che stavi per far saltare la loro operazione? 139 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Vedi di riuscirci. 140 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Voglio sapere a chi fa rapporto Stapleton. 141 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Chi è il Presidente. 142 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Qualunque cosa scoprirai, la dirai solo a me. 143 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Ok. 144 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Ehi? 145 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Stai bene? 146 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Sì. Perché non dovrei? 147 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Sei in quel posto da sola. 148 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Ci sono abituata. 149 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 Non ho aspettative. 150 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Dovresti. Sei ancora giovane. 151 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Se riusciremo nel nostro intento, 152 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 potrai avere la vita che vuoi. 153 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Marissa, anche se mi garantissi la vita che voglio, 154 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 non saprei cosa farne. 155 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Io so solo combattere. 156 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Ok, ragazze, 157 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 voglio parlarvi di ciò che succederà tra qualche settimana. 158 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Uscirete di qui e non tornerete più. 159 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Siete pronte. 160 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Ma vi avverto. 161 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Ma vi avverto che lo saranno anche i vostri bersagli. 162 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 Non esiteranno a uccidervi, se potranno. 163 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Quindi coglieteli di sorpresa e siate spietate. 164 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Siete soldati. 165 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Ma, a differenza dei normali soldati, non dovete rispettare le regole. 166 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 In questa guerra, 167 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 tutto è concesso. 168 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 Ehi! Ritirata! 169 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Ne discuterò col Presidente. 170 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...ti farò sapere. A domani. 171 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 È tutto. 172 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Ehi! 173 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Ciao. 174 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Hai rischiato a non dire cosa stesse succedendo. 175 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Potevi morire a Londra. 176 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Ti sarebbe piaciuto. 177 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 Che succede? 178 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 Non riesco a dormire. 179 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Continuo a vedere la giornalista che ho ucciso. 180 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 È strano, loro... 181 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 Ti dicono nei dettagli cosa dovresti fare 182 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 prima di farlo. 183 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Ti preparano in tutto e per tutto. 184 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Ma non ti dicono cosa succede dopo. 185 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 A proposito, 186 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy sospetta ancora di te. 187 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Crede che tu ci stia fregando. 188 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Presto ce ne andremo 189 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 e io e Sandy non dovremo più vederci. 190 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 Perché non provi a parlarle? 191 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Se sei davvero dei nostri, cos'hai da perdere? 192 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Non devo dimostrare niente a nessuno. 193 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 No. Non l'hai mai fatto. 194 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Per questo sei sola. 195 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 La riunione va per le lunghe. Ora vuole un caffè. 196 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Ci penso io. 197 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Lascialo fuori dalla porta. Non vogliono essere disturbati. 198 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Queste ragazze sono incredibili. 199 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Un esercito ombra. 200 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Riusciresti a batterla? 201 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Felice di non doverci provare. 202 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Voglio che la prima ondata di 20 missioni sia conclusa entro un anno. 203 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 È poco tempo. 204 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 È fattibile? 205 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Penso di sì. Se tutto va bene. 206 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Come sta Carmichael? 207 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Si adegua agli ordini. 208 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Tu credi a ciò che dice su quanto sia successo a Barcellona? 209 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Non si fida di lui? 210 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Non mi fido di nessuno, Brianna. Ormai dovresti saperlo. 211 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Abbiamo aspettato tanto questo. 212 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Vediamo di non commettere errori. 213 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Cos'è stato? 214 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 Solo un gatto. 215 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Credevo dovessimo sbarazzarcene. 216 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Ci metto un minuto. 217 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Mi aspetto l'eccellenza, Brianna. 218 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Sai che non amo essere deluso. 219 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 PERIFERIA DI PARIGI 220 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 MESSAGGIO H: - PRESIDENTE - IMMAGINE 221 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 Hafeez? Sono Rachelle Sarrault. 222 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Tempo fa mi hai fatto dei passaporti. 223 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Sì, sto bene. Mi serve un altro favore. 224 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Devo dire che Mia è speciale. Domina tutte le statistiche. 225 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 E ha già ucciso. 226 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Vuoi cominciare con lei? 227 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 A te la scelta. 228 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 Dove suggerisci di mandarla? 229 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 A Berlino? 230 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 No. C'è già stata. Troppi ricordi. È troppo pericoloso. 231 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Giusto. 232 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 A Parigi, allora? 233 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 Tienila d'occhio. 234 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Mi chiedevo una cosa, John. 235 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Tu sei nell'Utrax sin dall'inizio. 236 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 E, dopo tanti anni, 237 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 non hai ancora fatto carriera. Perché? 238 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Se cadi dall'alto, ti fai più male. 239 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 So che in passato bevevi. 240 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Sono trascorsi degli anni. Avevo la tua età, forse meno. 241 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Non sopportavo la pressione. 242 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Ora mi limito a fare il mio lavoro. 243 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Andrai in missione a Parigi. 244 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 245 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 246 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 Cosa ti ha detto Marissa quando ci siamo visti? 247 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Si accertava che io stessi bene. 248 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Temeva che io fossi in difficoltà, 249 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 emotivamente. 250 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 Ed è così? 251 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Non credo. 252 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 E tu? 253 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Allora... 254 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 È arrivato il momento che stavamo aspettando. 255 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 E devo dire che sono molto fiero di voi. 256 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 Domani diventerete agenti attivi. 257 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 È la vostra occasione per vivere 258 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 la vita che vi siete create qui ai Meadows. 259 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Sarete sotto copertura e non potrete contattare casa. 260 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Vi calerete nella parte e in bella vista. 261 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Studierete il bersaglio, 262 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 i suoi movimenti, il suo modo di vivere e di agire. 263 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Non fidatevi. 264 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Contiamo su di voi. 265 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 SPECIFICA MISSIONE OBIETTIVO: ZOFIA WÓJCIK 266 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 Approvi il modo in cui funziona la società? 267 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Ci hai mai riflettuto? 268 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Se non l'hai mai fatto, 269 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 o dormi o ti hanno fatto il lavaggio del cervello. 270 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Devi rianalizzare i tuoi pensieri. Ogni pensiero. 271 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 E devi chiederti "cos'è vero" e"cos'è meglio per me". 272 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Devi imparare a pensare da solo. 273 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 Perché, se segui le idee altrui, sei complice. 274 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...o convinzioni precostituite. 275 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Ciò che pensi ti appartiene? 276 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 Credi a ciò che ti hanno detto i tuoi o hai delle idee tue? 277 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 Eri libero... 278 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 NUOVO MESSAGGIO PAPÀ 279 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 ...o pensavi come la tua comunità? 280 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 Ciao, piccola. Sono papà. 281 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Cosa vuoi? 282 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 Una tua compagna ha ripreso le vecchie abitudini. 283 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 Ho pensato di avvisarti. 284 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 LOGIN AMMINISTRATORE 285 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 NESSUN MESSAGGIO 286 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Buonasera a tutti. 287 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Rappresento il governo degli Stati Uniti d'America 288 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 e volevo dirvi alcune parole. 289 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 Questa è la vostra ultima notte ai Meadows. 290 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 Prima di tutto, vi ringrazio 291 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 per come state servendo il vostro Paese. 292 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 Dopo stasera, non vi rivedrete più. 293 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Completerete gli anni di servizio da sole 294 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 in diversi luoghi del mondo. 295 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 Al momento non sappiamo quanto durerà il vostro servizio. 296 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Ma, quando l'avrete completato, 297 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 sarete libere di vivere la vita che vi siete create. 298 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 È la ricompensa per gli anni di servizio prestati. 299 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Chissà, forse in futuro 300 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 potrete rivedervi per una rimpatriata. 301 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Ma, per ora, è tempo di salutarci. 302 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Godetevi questa serata. 303 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 La birra la offriamo noi. 304 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Il vostro futuro inizia domani. 305 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 Tutte devono bere uno shot per ogni lettera del proprio nome! 306 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 Mi dispiace per te, Savannah! 307 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 Uno, due, tre, "H"! 308 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Puoi farcela. Puoi farcela. 309 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 Sei fiero? 310 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Sono opera tua. 311 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 Che ne sarà di loro quando sarà tutto finito? 312 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Ci sarà davvero una rimpatriata? 313 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 La prossima settimana a quest'ora saremo tutte in posti diversi. 314 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 Credete che ci rivedremo? 315 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Certo. 316 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Dopo aver prestato servizio, avremo una vita normale 317 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 e potremo viaggiare e vederci quando vogliamo. 318 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Come ci troveremo? 319 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 Mai sentito parlare dei social, Jessie? 320 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 C'è tutta la nostra vita, lì. Letteralmente. 321 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Non dimenticherò mai questo posto. 322 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Sei una sentimentalona, Helen. 323 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 Siamo cambiate tutte, qui, vero? 324 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Tu non credi, Mia? 325 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Forse. 326 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Per me è diverso. 327 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Perché? 328 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 Non lo so. 329 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Lo so io. 330 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Ehi, Sandy. Ci devi cinque shot di tequila. 331 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 Non ho voglia di bere. 332 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 Perché? È la nostra ultima sera. 333 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -Non lo so. Qualcosa mi turba. -Che succede, Sandy? 334 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Forse cerco di capire perché, se Mia era sotto copertura, 335 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 mi ha sparato tre pallottole in testa in quell'albergo spagnolo. 336 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 O forse vorrei sapere chi hai incontrato ieri sera. 337 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Vicino agli uffici. 338 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Che ti prende? Hai perso la lingua? 339 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 Che succede? 340 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 Chi hai incontrato ieri sera, Mia? 341 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 Nessuno. Volevo solo fare due passi. 342 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -In piena notte? -Non riuscivo a dormire. 343 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Perché? Perché non ci riesci? 344 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Parla. -Sandy! 345 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Tu stanne fuori. 346 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Chi hai incontrato? Di' la verità. 347 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, lasciala stare, cazzo. 348 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Tu stanne fuori, Jessie. -Vuoi tradirci. 349 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 Chi hai incontrato? 350 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Nessuno. Non riesco a dormire. 351 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Sono andata dove vedevo in segreto Clemency. 352 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 Perché? Perché l'hai fatto? 353 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Perché l'ho uccisa. 354 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 A Barcellona. 355 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Le ho sparato alla nuca mentre scappava dalla villa. 356 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 Era lei la traditrice, Sandy. 357 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Era lei in combutta con Wiegler. Non io. 358 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 Non volevo parlarne. 359 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 E disonorarla. 360 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Neanche con Carmichael? 361 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Potevi dirlo a noi. -No. 362 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Perché era mia amica. Non avrei voluto, ma mi hanno costretta. 363 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -Non sono affari tuoi. -Stronzate! 364 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Sandy, perché ce l'hai tanto con me? 365 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Io ho sempre cercato di aiutarti. 366 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Ti ho aiutata ad ambientarti. 367 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Ti ho consolata per la morte di tua sorella. 368 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 Non parlare di mia sorella, cazzo. 369 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Io ho un passato. 370 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Un passato vero. 371 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 Non posso farci niente. 372 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Non è colpa mia se tu non ce l'hai. 373 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Ma fidati di me. 374 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Se ti avessi sparato, a Barcellona, 375 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 non avrei sbagliato mira. 376 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Ci vediamo alla rimpatriata. 377 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Ok. Siamo a posto. 378 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 2° ARRONDISSEMENT, PARIGI 379 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Ok. Ci sentiamo domani. 380 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 Ok. 381 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Ti voglio bene, tesoro. 382 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Scusa. 383 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Davvero tanto. Aspetta, ti richiamo. 384 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Scusami, cerco lo studentato. 385 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 È in Boulevard Dreyfus. Sai dove si trova? 386 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Sì. Lassù. -Ok, grazie. 387 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Posso accompagnarti, se vuoi. -Davvero? 388 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Sì, vado di là. -Grazie. 389 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 Cosa ci fai qui? 390 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Sono una studentessa. Scienze politiche. 391 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 A proposito, mi chiamo Mia. 392 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Abbas. Piacere di conoscerti. -Piacere. 393 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Scusa se ti ho interrotto. 394 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Nessun problema. 395 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -Cosa state studiando? -Fanon. 396 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 Secondo lui, "ogni generazione deve trovare una ragione per esistere". 397 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Sono parole forti. 398 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Già. 399 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Da piccola, mio padre mi spiegava tutto. 400 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 401 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 E le loro parole sono logiche per me. 402 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 Come mai? 403 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 Non lo so. Mi forniscono una ragione. 404 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Di esistere. 405 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Ok. È lassù. 406 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Ok, grazie. 407 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Ehi, Mia... 408 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 Ti andrebbe di bere qualcosa, un giorno? 409 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Sì. 410 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 Davvero? Mi daresti il tuo numero? 411 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Ok. 412 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Ci si vede. -Grazie. A presto. 413 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 Ok. Grazie a tutti di essere venuti! 414 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Vedo che ci avete trovati. 415 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 Ringrazio la sicurezza dell'università che bada a noi! 416 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Il nostro oratore di oggi è lo scrittore e attivista 417 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri che si chiederà: 418 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "Cos'è la Resistenza nel mondo globalizzato?" 419 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Buonasera. 420 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Resistenza. 421 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 Una parola ricca di significato e di storia 422 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 qui in Francia dove sono nato. 423 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 La resistenza contro i nazisti. Contro Vichy. 424 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -Benson? -Sono qui fuori in attesa. 425 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Ed è ancora più ricca di significato 426 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 in Algeria, dov'è nato mio padre. 427 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 La resistenza contro l'oppressione coloniale. 428 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Ma come possiamo resistere, oggi? 429 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 Per trovare un luogo dove resistere, il luogo giusto, 430 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 dobbiamo prima identificare le strutture di potere che ci dominano. 431 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 Sono nascoste ovunque. 432 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 Si nascondono nel governo, nelle università, 433 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 nelle banche, nei mass media, 434 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 in ciò che mangiate, e bevete, in ciò che respirate, 435 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 nei vostri telefoni, nei vostri computer 436 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 e nei vostri account social. 437 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Molti mi dicono: io non faccio politica. 438 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 Non mi interessa. 439 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Ma tutto è politica, anche la carne che avete nel piatto. 440 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 Dire che non fate politica è accettare di sottomettersi a queste strutture 441 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 lasciando che decidano della vostra vita e del vostro destino. 442 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Crescendo ci dicono cosa imparare e come farlo, 443 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 cosa dire e come dirlo. 444 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 Ci dicono di credere alla saggezza dell'autorità 445 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 quando la saggezza non sta nell'autorità. 446 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 E il posto più pericoloso di tutti è questo qui. 447 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 La prima resistenza va fatta contro noi stessi. 448 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Contro la nostra mente. 449 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Ma la domanda che ci dobbiamo porre è: siamo in grado di farlo? 450 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 Siamo abbastanza coraggiosi? 451 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 Sei stato grande! 452 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 Ti è piaciuto? Grazie. 453 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Conosci Mia, vero? 454 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 È bello vederti. 455 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Bel discorso. 456 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Grazie. 457 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 Stanno arrivando. 458 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Ricevuto. 459 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Taxi! 460 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 461 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 No, la porto io. 462 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Sono qui con la moto. 463 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Sicura, Mia? 464 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Nessun problema. Vado con lui. 465 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Ok. Bonsoir. 466 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Per ora limitati a osservare. 467 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 Sei già andata in moto? 468 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Solo una volta. 469 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -C'est bon? -Sì. 470 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 Ok. 471 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Li vedo. 472 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Stagli dietro, ma non avvicinarti troppo. 473 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 Non fare niente finché non ha finito. 474 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Ricevuto. 475 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 Sono andato troppo veloce? 476 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 No, non mi spavento facilmente. 477 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Ok. Ti credo. 478 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 Che succede? 479 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Niente. Andiamo. 480 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Che succede? 481 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Sta entrando. 482 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Ciao. 483 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Mi rolleresti una sigaretta? 484 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Certo. 485 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 Ti va di salire sul tetto? 486 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Ok, Mia. È il momento. 487 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 È davvero tutto ok? 488 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Sì. Perché? 489 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 Non lo so. Sembri nervosa. 490 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 No. 491 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Prima fumiamo. 492 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 Non provo a baciare ogni ragazza, se è ciò che pensi. 493 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 Non lo penso. 494 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 Allora cosa? Ti fai le canne? 495 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 No. 496 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -Cosa c'è? -Hai sentito anche tu? 497 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -No. -C'è qualcuno. 498 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 No. 499 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 Che stai facendo? Mi stai mentendo. 500 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 No. 501 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Cos'è successo? 502 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 Abbiamo perso l'audio. 503 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, entra. 504 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, fai rapporto. 505 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Non li vedo. 506 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Ascoltami bene. 507 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 Che succede? 508 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Non li vedo. Inizio a cercarli. 509 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 Avete sentito? 510 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 L'ha fatto. 511 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 Ma che cazzo... È Naziri! 512 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 Diamogli fuoco! Avanti. 513 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Un attimo. Sta succedendo qualcosa. C'è gente del posto. 514 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Cristo... 515 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 Gli stanno dando fuoco. 516 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Uscite subito di lì. 517 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Ricevuto. 518 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Sottotitoli: Sara Raffo 519 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Supervisore creativo Laura Lanzoni