1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Je vous ai réunies pour vous parler d'une mission secrète 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 en cours depuis quelques semaines. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 C'est impossible. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Un lanceur d'alerte américain a tenté 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 de saboter notre opération et vous exposer à un grand danger. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Je me félicite que trois de nos agents 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 ont collaboré à Londres et Barcelone 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 pour éliminer la menace et récupérer les informations. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, veuillez vous avancer. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy a éliminé le lanceur d'alerte avec expertise, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules a neutralisé la destinataire des informations, 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 et Mia est passée sous couverture dans l'opération qui nous visait 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 en prenant de grands risques... 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Et l'a détruite. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Toutefois, cette opération a eu un coût. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner a été tué en service à Barcelone. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 Et Clemency Jones a aussi perdu la vie. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Tous les deux seront pleurés et célébrés. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 C'est elle ? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 Ils sont tombés, mais restent parmi nous. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 Ils sont tombés, mais subsistent. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 VIENNE, AUTRICHE 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Ici Williams, il est 13 h. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Je vais déjeuner. Je reviens à 13h55 précises. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 Déconnexion... 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 Comment ça va ? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Bien. Merci. La table habituelle, s'il vous plaît. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Merci. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Comment était-ce ? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Bon. Merci. Puis-je avoir l'addition ? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 - Votre addition a été payée. - Pardon ? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Quelqu'un vient de payer. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Quelle chance. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 Ne bougez pas. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 Le dessert est délicieux. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 Quoi ? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Je m'appelle Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Voici une liste de cibles d'assassinats par une unité véreuse de la CIA. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Les autres noms sont des jeunes, engagés politiquement et socialement. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Mais ce sont des civils. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Vous êtes un analyste de la CIA en Europe centrale et de l'est. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 Pourquoi votre nom y figure-t-il ? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 Je ne suis pas de la CIA. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 - Je travaille à l'ambassade. - Ethan, je sais qui vous êtes. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Je dirige la station de Paris. Code Vesuvius. Renseignez-vous. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Écoutez. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Je fais des recherches standards et des couvertures... 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 Depuis deux ans, avez-vous été impliqué dans des manœuvres secrètes ? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Pourquoi me fier à vous ? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Vous avez une petite amie ici. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Elle attend un bébé. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Pensez à ce qui est le mieux pour vous. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Je vous appelle sur ce téléphone. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Je veux tout ce que vous savez. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, tu dois être fière de toi. Félicitations ! 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 - C'est super cool. - Merci. 57 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Salut. 58 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Pourquoi tu n'as rien dit ? 59 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Tu sais comment c'est. Je suivais les ordres. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 - Vous êtes géniales ! - Merci ! 61 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Tu les as sacrément bien suivis. 62 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Bon sang. 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 On va rester là un moment. 64 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Assurons-nous que la partie avant l'opération se déroule bien. 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Ça me convient. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 J'imagine que tout est prêt à la Pompe. 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Il nous faut un accès à la vidéosurveillance. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Pas de problème. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 Vous n'aviez pas dit que vous envoyiez Mia Wolff sous couverture. 70 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 J'ignorais à qui me fier. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Quelqu'un de Washington a divulgué la liste à Gelder. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Ça peut être n'importe qui. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Notamment vous. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Wiegler est bien morte ? 75 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia l'a tuée à Barcelone. Je me suis chargé de son corps. 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Respectez l'ordre hiérarchique, c'est compris ? 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 Messages Minuit ce soir - M 78 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Ils nous soupçonnent ? 79 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Je ne crois pas. 80 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Vous mentez bien. 81 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Merci. 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Tout va bien ? 83 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Oui. On a de la visite. 84 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Oui. Je m'en suis doutée. 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Où êtes-vous ? 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 Dans la campagne bavaroise. Ce réseau est sécurisé. 87 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Vous êtes seule ? 88 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Oui. 89 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 J'ai fait mes recherches. La CIA vous dit morte. 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Et nous voulons que ça reste ainsi. 91 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 Qu'avez-vous pour moi ? Je n'ai pas beaucoup de temps. 92 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 J'envoie des documents. 93 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Il y a deux ans, cette femme est venue à Vienne. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. Elle disait être sous couverture pour Langley. 95 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Elle m'a recruté ainsi qu'un programmateur 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 pour un nouveau projet. 97 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 Son nom ? 98 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Nous devions créer une base de données de civils perturbateurs. 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Des gens de moins de 30 ans qui, selon les analyses, 101 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 pourraient entraver les intérêts futurs des États-Unis. 102 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Max et moi avons eu accès à des millions de comptes, 103 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 mails et même projets scolaires. 104 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Nous avons commencé la liste. 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 Et que s'est-il passé ? 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 J'étais mal à l'aise. On s'écartait trop des protocoles. 107 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Espionner des enfants de 13 ans 108 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 parce que la CIA pensait qu'ils seraient dangereux dans 20 ans. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Je n'avais pas signé pour ça. 110 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 J'ai démissionné. 111 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 Autre chose ? 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Je me suis renseigné. 113 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Il s'avère que Stapleton mentait. 114 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Elle faisait partie d'un groupe, les Pionniers. 115 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Il était dirigé par un homme. Dans ses e-mails privés, 116 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 elle l'appelait "le Président". 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 - "Le Président" ? - Oui. 118 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 PRÉSIDENT 119 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Puis j'ai pris peur et j'ai arrêté. 120 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max est repassé au service de l'État, tout s'est calmé. Il y a un an. 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 D'accord, bien. 122 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Vous déjeunez au même restaurant ? 123 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Oui. 124 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Si je paie votre note à nouveau, alors vous êtes en danger. 125 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Retrouvez votre collègue et appelez-moi. 126 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 C'est elle. 127 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 La visiteuse. 128 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 - Vous étiez au courant ? - On m'avait donné une liste. 129 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 - J'ignorais sa source. - Désormais, vous savez. 130 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Qui est le Président ? 131 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Je ne sais pas. 132 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 Un ministre ? Une personnalité ? 133 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Je gère les recrues, Marissa. 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Je ne dispose pas de ce genre d'informations. 135 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Je veux connaître les cinq premiers assassinats en Europe. 136 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Hanna doit aller à Paris 137 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 et s'occuper la première cible. Abbas Naziri. 138 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Je suis pas sûr d'y arriver. 139 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 Vous voulez qu'ils sachent que vous avez failli tout révéler ? 140 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Faites le nécessaire. 141 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Je veux savoir qui est le supérieur de Stapleton. 142 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Qui est le Président. 143 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Quoi que tu découvres, ça reste entre nous. 144 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 D'accord. 145 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Ça va ? 146 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Oui. Pourquoi ça n'irait pas ? 147 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Tu es seule, là-bas. 148 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Oui, j'ai l'habitude. 149 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 Je n'ai aucune attente. 150 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Tu devrais. Tu es encore jeune. 151 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Tu sais, si on réussit, 152 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 tu pourrais avoir la vie que tu veux. 153 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Marissa, même si vous me donniez la vie que je voulais, 154 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 je ne saurais pas quoi en faire. 155 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Je sais juste me battre. 156 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Mesdemoiselles, 157 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 je veux vous parler de ce qui va arriver d'ici quelques semaines. 158 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Vous partirez dans le vrai monde et vous ne reviendrez pas. 159 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Enfin prêtes. 160 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Mais je vous dirai ceci. 161 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Je vous dirai ceci : vos cibles seront également prêtes. 162 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 Elles n'hésiteront pas à vous tuer. 163 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Il faut donc les surprendre et être sans pitié. 164 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Vous êtes des soldats. 165 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Mais contrairement aux soldats classiques, il n'y a pas de règles. 166 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 Dans cette guerre, 167 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 tous est permis. 168 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 Hé ! On se retire ! 169 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 J'en parlerai au Président. 170 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...reviendra vers vous. À demain. 171 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 C'est tout. 172 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Salut. 173 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Tu as pris un risque en nous cachant la vérité. 174 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Tu aurais pu te faire tuer à Londres. 175 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Dans tes rêves. 176 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 Qu'y a-t-il ? 177 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 Je n'arrive pas à dormir. 178 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 J'arrête pas de voir la journaliste que j'ai tuée. 179 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 C'est marrant, ils... 180 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 Ils nous disent tellement ce qu'on doit faire 181 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 avant qu'on le fasse. 182 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Préparation criminalistique. 183 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Et pas un mot sur ce qui se passe après. 184 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 D'ailleurs, 185 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy te soupçonne encore. 186 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Elle croit que tu nous bernes. 187 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Eh bien, on va bientôt partir, 188 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 et Sandy et moi n'aurons plus à nous voir. Alors... 189 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 Tu devrais lui parler. 190 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Si tu es vraiment avec nous, qu'as-tu à perdre ? 191 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Je n'ai rien à prouver à personne. 192 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 Non. Tu ne l'as jamais fait. 193 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 C'est pourquoi tu es seule. 194 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 La réunion s'éternise. Elle veut du café. 195 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Je peux lui apporter. 196 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Laisse-le devant la porte. Ils ne veulent pas être dérangés. 197 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Ces filles, c'est quelque chose. 198 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Une armée des ombres. 199 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Tu penses pouvoir la battre ? 200 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Ravi de ne pas avoir à tenter. 201 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Je veux qu'on termine la première vague de missions d'ici un an. 202 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 C'est rapide. 203 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 Est-ce faisable ? 204 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Je pense. Si tout se passe bien. 205 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Comment va Carmichael ? 206 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Il s'adapte aux ordres. 207 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Ce qu'il a dit pour Barcelone, vous le croyez ? 208 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Vous ne le croyez pas ? 209 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Je ne crois personne, Brianna. Vous devriez le savoir. 210 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 On attend ça depuis longtemps. 211 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Assurons-nous de ne pas faire d'erreurs. 212 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 C'est quoi ? 213 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 C'est juste le chat. 214 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Je croyais qu'on s'en débarrassait. 215 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Une minute. 216 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Je veux l'excellence, Brianna. 217 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Je crois que vous savez que je n'aime pas être déçu. 218 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 BANLIEUE PARISIENNE 219 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 Message H : - Président - Image 220 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Je dois dire que Mia est spéciale. Elle explose toutes les stats. 221 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 Et elle a déjà tué. 222 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Vous la voulez en premier ? 223 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 À vous de décider. 224 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 Où suggérez-vous de l'envoyer ? 225 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 Berlin, peut-être ? 226 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 Non. Elle y est déjà allée. Trop de souvenirs. C'est trop risqué. 227 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Oui, bien sûr. 228 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Paris, alors ? 229 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 Restez à proximité. 230 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Je me demandais une chose, John. 231 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Vous faites partie d'Utrax depuis le début. 232 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 Mais après toutes ces années, 233 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 vous restez l'exécutant de rang moyen. Pourquoi ? 234 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Quand on est au sommet, plus dure est la chute. 235 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Bien sûr, vous buviez ? 236 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 C'était il y a longtemps. Quand j'avais votre âge, voire moins. 237 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Je suis sensible à la pression. 238 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Maintenant, je fais mon travail. 239 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Ta première mission. Paris. 240 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 241 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 242 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 De quoi t'a parlé Marissa quand on s'est vus ? 243 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Elle se préoccupait de mon bien-être. 244 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Elle pensait que c'était difficile 245 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 émotionnellement. 246 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 Et c'est le cas ? 247 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Je ne crois pas. 248 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 Et vous ? 249 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Eh bien... 250 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 C'est le moment que nous attendions tous. 251 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Je dois dire que je suis très fier. 252 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 Demain, vous débuterez votre période de service. 253 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 C'est l'occasion de vivre 254 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 la vie que vous avez créée ici aux Meadows. 255 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Vous serez sous couverture avec un minimum de contacts avec la maison. 256 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Vous incarnerez votre rôle à découvert. 257 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Vous découvrirez votre cible, 258 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 ses habitudes, comment elle fonctionne. 259 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Confiance zéro. 260 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Nous comptons sur vous. 261 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 DÉTAILS DE LA MISSION Cible : Zofia Wójcik 262 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 VIENNE 263 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 Message de papa 264 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 Coucou, chérie. C'est papa. 265 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Qu'est-ce que tu veux ? 266 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 La fille de ton école a peut-être recommencé. 267 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 Je voulais te prévenir. 268 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 CONNEXION IDENTIFIANT : - MOT DE PASSE 269 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 Aucun message 270 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Bonsoir à tous. 271 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Je représente le gouvernement des États-Unis d'Amérique. 272 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Je voulais dire quelques mots. 273 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 C'est votre dernière nuit aux Meadows. 274 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 Tout d'abord, nous vous remercions 275 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 du service que vous rendez à votre pays. 276 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 Vous ne vous reverrez plus après ce soir. 277 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Vous terminerez vos années de service seules 278 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 dans divers endroits du monde. 279 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 Actuellement, nous ignorons combien de temps il durera. 280 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Mais une fois terminé, 281 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 vous serez libres de vivre la vie que vous vous êtes créée. 282 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 C'est la récompense pour les années de service que vous nous offrez. 283 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Qui sait, peut-être qu'à l'avenir, 284 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 une réunion d'anciennes élèves sera possible. 285 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Mais pour l'heure, il est temps de se dire adieu. 286 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Passez une bonne soirée. 287 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Buvez quelques bières. 288 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Votre avenir commence demain. 289 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 Tout le monde doit boire un shot pour chaque lettre de son nom ! 290 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 Pas de chance, Savannah ! 291 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 Un, deux, trois, "H" ! 292 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Vas-y ! 293 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 Vous êtes fier ? 294 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Ce sont vos créations. 295 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 Que leur arrivera-t-il à la fin ? 296 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Une réunion d'élèves ? 297 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 La semaine prochaine, on sera partout dans le monde. 298 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 Vous pensez qu'on se reverra ? 299 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Évidemment. 300 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Après notre service, quand on aura une vie normale, 301 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 on pourra voyager pour se voir quand on voudra. 302 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Comment on se retrouvera ? 303 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 Tu connais les réseaux sociaux, Jessie ? 304 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Toute notre vie est sur ce truc. Au sens propre. 305 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Je n'oublierai jamais cet endroit. 306 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Helen, tu es trop sentimentale. 307 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 On est toutes devenues différentes ici, non ? 308 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Tu ne crois pas, Mia ? 309 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Peut-être. 310 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Je crois que c'est différent pour moi. 311 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Pourquoi ? 312 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 Je ne sais pas. 313 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Moi, si. 314 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Salut, Sandy. Tu nous dois cinq shots de tequila. 315 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 Je n'ai pas envie de boire. 316 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 Pourquoi ? C'est notre dernière soirée. 317 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 - Je ne sais pas. Un truc me tracasse. - Sandy, qu'y a-t-il ? 318 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Je veux savoir pourquoi, si Mia était sous couverture, 319 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 elle a visé mon crâne dans cet hôtel ? 320 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 Ou peut-être que je veux savoir qui tu as vu hier ? 321 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Là-bas, près des bureaux. 322 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Qu'y a-t-il ? Tu as avalé ta langue ? 323 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 Que se passe-t-il ? 324 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 Qui as-tu vu hier soir, Mia ? 325 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 Je n'ai vu personne. J'avais besoin de marcher. 326 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 - En pleine nuit ? - Je dors mal. 327 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Pourquoi ? Pourquoi tu dors mal ? 328 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 - Parle. - Sandy ! 329 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Ne vous mêlez pas de ça. 330 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Tu as vu qui ? Je veux la vérité. 331 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, lâche-lui la grappe. 332 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 - Jessie, ne t'en mêle pas. - Tu veux nous trahir. 333 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 Qui as-tu vu ? 334 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Je n'ai vu personne. Je t'ai dit que je dormais mal. 335 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Je vais là où je retrouvais Clemency en secret. 336 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 Pourquoi tu ferais ça ? 337 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Parce que je l'ai tuée. 338 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 À Barcelone. 339 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Je lui ai tiré dans la tête alors qu'elle fuyait la villa. 340 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 C'était elle, la traître, Sandy. 341 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 C'était elle qui collaborait avec Wiegler tout ce temps. 342 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 Je ne voulais pas en parler. 343 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Déshonorer son nom. 344 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Pas même à Carmichael ? 345 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 - Tu aurais pu nous le dire. - Non. 346 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Car c'était mon amie. Je ne voulais pas, j'ai été obligée. 347 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 - Et ça te regarde pas. - Tu parles ! 348 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Sandy, pourquoi tu m'en veux tant ? 349 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Je voulais simplement t'aider. 350 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Je t'ai aidée à t'intégrer ici. 351 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Aidée à faire le deuil de ta sœur. 352 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 Ne parle pas de ma sœur. 353 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 J'ai un passé. 354 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Un passé réel. 355 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 Je ne peux rien y faire. 356 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Ce n'est pas ma faute si tu n'en as pas. 357 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Mais crois-moi. 358 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Si j'avais visé ton crâne à Barcelone, 359 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 je l'aurais touché. 360 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Rendez-vous à la réunion des élèves. 361 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Bon. Je crois que c'est bon. 362 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Excusez-moi. 363 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Pardon, je cherche une cité U. 364 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 Sur le boulevard Dreyfus. Tu connais ? 365 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 - Oui. C'est là. - D'accord, merci. 366 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 - Je peux te montrer. - Ah bon ? 367 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 - Oui. J'y vais. - Merci. 368 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 Que fais-tu ici ? 369 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Je suis étudiante. Science po. 370 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Je m'appelle Mia. 371 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 - Abbas, enchanté. - Enchantée. 372 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Pardon d'interrompre ton appel. 373 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Non, pas de problème. 374 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 - Vous lisez quoi ? - On lit Fanon. 375 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 "Chaque génération doit découvrir sa mission, sa raison d'exister." 376 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Des mots forts, hein ? 377 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Oui. 378 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Enfant, mon père m'a tout montré. 379 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 380 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 Leurs mots me parlaient. C'est pourquoi... 381 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 Pourquoi te parlent-ils ? 382 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 Je ne sais pas. Ils me donnent cette raison. 383 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 D'exister. 384 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Voilà. C'est juste là. 385 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 D'accord, merci. 386 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Hé, Mia. Je... 387 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 Tu veux aller boire un verre, un jour ? 388 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Oui. 389 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 Oui ? Tu peux... Tu me donnes ton numéro ? 390 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 D'accord. 391 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 - À plus. - Merci. À plus tard, salut. 392 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 - Benson ? - Je suis dehors. J'attends. 393 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 J'ai aimé ce que tu as dit. 394 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Merci. 395 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 Ils sont en chemin. 396 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Bien reçu. 397 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Taxi ! 398 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 399 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Surveillance uniquement. 400 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 Déjà fait de la moto ? 401 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Juste une fois. 402 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Je les vois. 403 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Ne les colle pas trop. 404 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 N'approche pas tant qu'elle n'a rien fait. 405 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Bien reçu. 406 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 C'était pas trop rapide ? 407 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 Non, pas du tout. Je suis une dure à cuire. 408 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Je veux bien le croire. 409 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 Qu'y a-t-il ? 410 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Rien. Allons-y. 411 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Que se passe-t-il ? 412 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Elle entre. 413 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Salut. 414 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Tu me roules une cigarette ? 415 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Bien sûr. 416 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 Tu veux trouver un rooftop ou autre ? 417 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Allez, Mia, c'est parti. 418 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 T'es sûre que ça va ? 419 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Oui. Pourquoi ? 420 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 Je ne sais pas. Tu sembles stressée. 421 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 Non. 422 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Fumons d'abord. 423 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 Je n'essaie pas d'embrasser toutes les filles, tu sais. 424 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 Je sais. 425 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 Alors, quoi ? T'es une toxico ? 426 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 Non. 427 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 - Qu'y a-t-il ? - Tu as entendu ? 428 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 - Non. - Il y a quelqu'un. 429 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 Non. 430 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 Tu fais quoi ? Tu me mens. 431 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 Non. 432 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Que s'est-il passé ? 433 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 On a... On a perdu l'audio. 434 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, vas-y. 435 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, au rapport. 436 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Je ne les vois pas. 437 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Écoutez attentivement. 438 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 Que se passe-t-il ? 439 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 J'ai perdu le visuel. J'y vais. 440 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 Vous avez entendu ? 441 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Elle l'a fait. 442 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Attendez. Il se passe un truc. On a des gens sur place. 443 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Mon Dieu... 444 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 Ils le brûlent. 445 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Sortez de là, tous les deux. 446 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Bien reçu. 447 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Sous-titres : Marion Birbès 448 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Direction artistique Anouch Danielian