1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Nos reunimos hoy para hablarles de una operación encubierta 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 que llevamos a cabo en las últimas semanas. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 No es posible. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Un informante estadounidense intentó 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 sabotear nuestra operación y exponerlas a un gran peligro. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Pero tres de nuestras agentes 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 trabajaron juntas en Londres y Barcelona 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 para eliminar la amenaza y recuperar la información. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, por favor, acérquense. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy venció al delator, con experta habilidad, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules neutralizó a quien iba a recibir la información, 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 y Mia se infiltró en la operación que intentaba atacarnos, 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 corriendo un gran riesgo, 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 y los destruyó. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Sin embargo, esta operación tuvo un costo. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner murió en acción en Barcelona. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 Y Clemency Jones también sacrificó su vida. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Hoy recordamos y celebramos a ambos. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 ¿Es ella? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 Cayeron, pero seguirán con nosotros. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 Cayeron, pero seguirán. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 VIENA, AUSTRIA 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Soy Williams a las 13:00 horas. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Iré a almorzar. Regresaré exactamente a las 13:55. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 DECONECTÁNDOSE AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 ¿Cómo está? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Bien, gracias. La mesa de siempre, por favor. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Gracias. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 ¿Cómo estuvo, señor? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Bien. Gracias. ¿Me traes la cuenta, por favor? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -Ya está pagada. -¿Disculpa? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Alguien la pagó. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Tiene suerte. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 No te muevas. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 Los postres son ricos. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 ¿Qué? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Me llamo Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Es una lista de objetivos de asesinato de una unidad rebelde de la CIA. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Los demás son jóvenes, con motivación política y conciencia social. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Pero son civiles. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Tú eres un analista de la CIA para Europa central y oriental. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 ¿Por qué está tu nombre allí? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 No soy de la CIA. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -Trabajo en la embajada. -Ethan, sé quién eres. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Dirijo la sede de París. Código Vesubio. Puedes buscarme. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Mira. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Hago rastreo de datos estándar y algunos simulacros... 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 ¿Participaste en algo clandestino en los últimos dos años? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 ¿Por qué confiaría en ti? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Tienes una novia en la ciudad. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Espera un hijo. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Considera tus mejores opciones. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Te llamaré a este teléfono. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Dame todo lo que sepas. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, debes estar orgullosa. ¡Felicitaciones! 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Es genial. -Gracias, chicas. 57 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Hola. 58 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 ¿Por qué no dijiste nada? 59 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Ya saben cómo es. Obedecía órdenes. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -Chicas, ¡son asombrosas! -Gracias. 61 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Hiciste un excelente trabajo. 62 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Dios mío. 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Estaremos un tiempo aquí. 64 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Veremos que el paso de la fase previa a la operación siga el plan. 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Por mí, está bien. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Todo estará listo en la Estación de Bombeo. 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Necesitamos acceso a todas las cámaras. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 No hay problema. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 No nos informaste que enviarías a Mia Wolff como encubierta. 70 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 No sabía en quién confiar. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Alguien de Washington le dio la lista a Gelder. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Podía ser cualquiera. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Podía ser usted. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 ¿Seguro que Wiegler murió? 75 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia la mató en Barcelona. Me deshice del cadáver. 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Bien, no vuelvas a saltarte la cadena de mando. 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 MENSAJES HOY A MEDIANOCHE. M. 78 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 ¿Sospechan de nosotros? 79 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 No creo. 80 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Mientes bien. 81 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Gracias. 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 ¿Todo está bien? 83 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Sí. Tenemos visitas. 84 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Sí. Eso pensé. 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 ¿Dónde estás? 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 En el campo, en Baviera. Esta red es segura. 87 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 ¿Estás sola? 88 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Sí, estoy sola. 89 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Te investigué. La CIA dice que estás muerta. 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Y queremos que siga así. 91 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 ¿Qué tienes para mí? No tengo mucho tiempo. 92 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Te envío el material. 93 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Hace dos años, una mujer vino a Viena. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. De operaciones encubiertas en Langley. 95 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Nos reclutó a mí y a un programador 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 para un proyecto nuevo. 97 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 ¿El programador? 98 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Debíamos crear una base de datos de civiles potencialmente subversivos. 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Personas de menos de 30 años, que, según el análisis, 101 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 podrían ser un problema para EUA en el futuro. 102 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Max y yo accedimos a millones de publicaciones en redes, 103 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 emails, hasta tareas escolares. 104 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Comenzamos a generar la lista. 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 ¿Y qué pasó? 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 No me sentí cómodo. Estábamos fuera de todo protocolo. 107 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Espiábamos a chicos de 13 años 108 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 porque la CIA pensaba que podían ser peligrosos en 20 años. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Ese no era mi trabajo. 110 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Así que renuncié. 111 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 ¿Algo más? 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Investigué un poco. 113 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Stapleton no estaba en operaciones encubiertas. 114 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Era de un grupo pequeño llamado Pioneer. 115 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Dirigido por un hombre. En sus emails privados, 116 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 ella lo llamaba "el Presidente". 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -¿"El Presidente"? -Sí. 118 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 KAPLAN PRESIDENTE 119 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Me asusté y dejé de investigar. 120 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max se fue, todo quedó en la nada. Eso fue hace un año. 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Bien. 122 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 ¿Siempre comes en el mismo restaurante? 123 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Sí. 124 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Si vuelvo a pagar tu comida, significa que estás en peligro. 125 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Busca a tu pareja y llámame de inmediato. 126 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 Es ella. 127 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 La visitante. 128 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -¿Sabías algo de esto? -Me dieron una lista. 129 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -No sabía cómo la habían hecho. -Ahora lo sabes. 130 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 ¿Quién es el Presidente? 131 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 No sé. 132 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 ¿Alguien del gobierno? ¿Una figura pública? 133 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Manejo a las reclutas, Marissa. 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Ni me acerco a ese tipo de información. 135 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 De acuerdo. Necesito los cinco primeros asesinatos en Europa. 136 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Necesito a Hanna en París, 137 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 y que le asignen el primero. Abbas Naziri. 138 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 No sé si puedo lograrlo. 139 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 ¿Quieres que sepan que casi expones su operación? 140 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Hazlo. 141 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Quiero saber a quién responde Stapleton. 142 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Quién es el Presidente. 143 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Lo que descubras queda entre nosotras. 144 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 De acuerdo. 145 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Oye. 146 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 ¿Estás bien? 147 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Estoy bien. ¿Por qué? 148 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Estás sola en ese lugar. 149 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Estoy acostumbrada. 150 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 No espero nada. 151 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Deberías. Aún eres muy joven. 152 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Si tenemos éxito, 153 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 podrías tener la vida que quieras. 154 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Marissa, aunque me dieras la vida que siempre quise, 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 no sabría qué hacer con ella. 156 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Solo sé pelear. 157 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Chicas, 158 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 quiero hablarles de lo que pasará en unas semanas. 159 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Van a salir al mundo y no van a regresar. 160 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Están listas. 161 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Pero sepan algo. 162 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Sus objetivos también estarán listos. 163 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 No dudarán en matarlas, si tienen la oportunidad. 164 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Así que deben sorprenderlos, y deben ser despiadadas. 165 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Son soldados. 166 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Pero, a diferencia de otros soldados, no pelearán según las reglas. 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 En esta guerra, 168 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 todo vale. 169 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 ¡Retírate! 170 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Lo hablaré con el Presidente. 171 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...te lo diré luego. Nos vemos mañana. 172 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Es todo. 173 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 ¡Oye! 174 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Hola. 175 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Te arriesgaste al no decirnos lo que estaba pasando. 176 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Pudimos matarte en Londres. 177 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 En tus sueños. 178 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 ¿Qué pasa? 179 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 No puedo dormir. 180 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Sigo viendo a la periodista que maté. 181 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Es gracioso. 182 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 Te hablan mucho de lo que debes hacer 183 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 antes de que lo hagas. 184 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 La preparación forense. 185 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Y ni una palabra de lo que pasa después. 186 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Por cierto, 187 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy sigue sospechando de ti. 188 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Piensa que nos engañas. 189 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Pronto nos iremos 190 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 y Sandy y yo no tendremos que vernos más. 191 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 ¿Por qué no tratas de hablarle? 192 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Si estás con nosotras, ¿qué puedes perder? 193 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 No tengo que demostrarle nada a nadie. 194 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 No. Nunca lo hiciste. 195 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Por eso estás sola. 196 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 La reunión se prolongó. Quiere el café ahora. 197 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Yo me encargo. 198 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Déjalo en la puerta. No quieren que los molesten. 199 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Esas chicas son terribles, amigo. 200 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Ejército de sombras. 201 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 ¿Crees que la vencerías? 202 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Me alegra no intentarlo. 203 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Quiero que las primeras 20 misiones se completen en un año. 204 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Qué rápido. 205 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 ¿Puede lograrse? 206 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Debería. Suponiendo que nada salga mal. 207 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 ¿Cómo está John Carmichael? 208 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Se adapta a las órdenes. 209 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 ¿Y crees lo que dice que pasó en Barcelona? 210 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 ¿Tú no le crees? 211 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 No confío en nadie, Brianna. Ya deberías saberlo. 212 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Hace tiempo que esperamos esto. 213 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Asegurémonos de no cometer errores. 214 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 ¿Qué fue eso? 215 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 El gato. 216 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Pensé que se desharían de él. 217 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Dame un momento. 218 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Espero excelencia, Brianna. 219 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Ya sabes que no me gustan las decepciones. 220 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 AFUERAS DE PARÍS 221 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 MENSAJE H. EL PRESIDENTE. IMAGEN 222 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 ¿Hafeez? Habla Rachelle Sarrault. 223 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Me hiciste unos pasaportes. 224 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Sí, bien. Necesito otro favor. 225 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Debo decir que Mia es especial. Sobresale en todo. 226 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 Y ya ha matado. 227 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 ¿Quieres enviarla primero? 228 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Eso lo decide usted. 229 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 ¿Adónde sugieres que la mandemos? 230 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 ¿A Berlín, quizás? 231 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 No. Ya estuvo allí. Demasiados recuerdos. Muy riesgoso. 232 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Sí, claro. 233 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 ¿Y a París? 234 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 La tendremos cerca. 235 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Me pregunto una cosa, John. 236 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Estuviste en Utrax desde el principio. 237 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 Pasaron muchos años, 238 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 y sigues siendo un mandadero de rango medio. ¿Por qué? 239 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Cuando llegas a la cima, la caída duele mucho. 240 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Es cierto, bebías. 241 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Eso fue hace tiempo. Tenía su edad, quizás menos. 242 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Dejé que la presión me afectara. 243 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Ahora solo hago mi trabajo. 244 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Vas a la primera misión. París. 245 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 246 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 247 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 ¿De qué te habló Marissa cuando nos vimos? 248 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Me preguntó si estaba bien. 249 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Pensó que quizás la pasaba mal, 250 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 emocionalmente. 251 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 ¿Y es así? 252 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 No lo creo. 253 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 ¿Y tú? 254 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Bueno... 255 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 Es el momento que todos esperábamos. 256 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Y debo decir que estoy muy orgulloso. 257 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 Mañana entrarán en servicio. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 Es su oportunidad de vivir 259 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 la vida que crearon aquí, en Los Meadows. 260 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Estarán encubiertas, con un contacto mínimo con nosotros. 261 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Cumplirán con su papel a plena vista. 262 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Estudiarán a su objetivo, 263 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 sus costumbres, cómo vive, cómo trabaja. 264 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 No confíen. 265 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Contamos con ustedes. 266 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 DETALLES DE LA MISIÓN OBJETIVO 267 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 VIENA 268 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 ¿Te parece bien cómo funciona la sociedad? 269 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 ¿Lo has pensado? 270 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Si nunca lo pensaste, 271 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 estás dormido, en coma, o te lavaron el cerebro. 272 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Repasa tus pensamientos. Todos tus pensamientos. 273 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 Pregúntate: ¿qué es verdad? ¿Qué es bueno para mí? 274 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Aprende a pensar por ti mismo. 275 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 Porque si sigues el juego sin pensar, eres un cómplice. 276 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...o creencias preestablecidas. 277 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 ¿Tus pensamientos son tuyos? 278 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 ¿Crees lo que te dijeron tus padres, o tienes tus propias creencias? 279 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 ¿Eras libre... 280 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 NUEVO MENSAJE - PAPÁ 281 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 ...o pensabas igual que tu comunidad? 282 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 HOLA, CARIÑO. SOY PAPÁ. 283 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 ¿QUÉ QUIERES? 284 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 LA CHICA DE TU ESCUELA VOLVIÓ A SUS VIEJOS TRUCOS. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 PENSÉ QUE DEBÍAS SABERLO. 286 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 ADMINISTRADOR USUARIO -CONTRASEÑA 287 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 NO HAY MENSAJES 288 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Buenas noches a todas. 289 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Represento al gobierno de los Estados Unidos de América. 290 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Quería decirles unas palabras 291 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 en su última noche en Los Meadows. 292 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 Primero, gracias 293 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 por lo que hacen para servir a su país. 294 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 No volverán a verse después de esta noche. 295 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Completarán sus años de servicio en soledad, 296 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 en distintas partes del mundo. 297 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 Por ahora, no sabemos cuánto durará ese servicio. 298 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Pero cuando lo completen, 299 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 serán libres de vivir la vida que crearon para ustedes mismas. 300 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 Esa es la recompensa por los años de servicio que ofrecieron. 301 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Y ¿quién sabe? Quizás en ese futuro, 302 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 sea posible un reencuentro de la clase. 303 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Pero, por ahora, es hora de despedirse. 304 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Así que disfruten esta noche. 305 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Les invitamos unas cervezas. 306 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Su futuro comienza mañana. 307 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 ¡Todas deben tomar un trago por cada letra de su nombre! 308 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 ¡Lo lamento por ti, Savannah! 309 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 Uno, dos, tres, ¡"H"! 310 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Tú puedes. 311 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 ¿Estás orgulloso? 312 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Son tu creación. 313 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 ¿Qué les pasará cuando todo termine? 314 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 ¿De verdad podrán reencontrarse? 315 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Dentro de una semana, todas estaremos en distintos lugares. 316 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 ¿Creen que nos volveremos a ver? 317 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Por supuesto. 318 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Después del servicio, cuando tengamos vidas normales, 319 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 podremos viajar y vernos cuando queramos. 320 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 ¿Cómo nos encontraremos? 321 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 ¿Conoces las redes sociales, Jessie? 322 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Todas nuestras vidas están ahí. Literalmente. 323 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Nunca olvidaré este lugar. 324 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Helen, qué sentimental eres. 325 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 Todas nos convertimos en alguien diferente aquí, ¿no? 326 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 ¿No sientes eso, Mia? 327 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Quizás. 328 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Creo que para mí es diferente. 329 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 ¿Por qué? 330 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 No sé. 331 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Yo sí. 332 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Sandy, nos debes cinco tragos de tequila. 333 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 No estoy de humor para beber. 334 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 ¿Por qué? Es nuestra última noche. 335 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -No sé. Algo me molesta. -Sandy, ¿qué pasa? 336 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Trato de entender por qué, si Mia estaba encubierta, 337 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 me disparó tres veces a la cabeza en ese hotel de España. 338 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 O quizás quiero saber con quién te reuniste anoche. 339 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Allí, cerca de las oficinas. 340 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 ¿Qué pasa? ¿Te comieron la lengua los ratones? 341 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 ¿Qué pasa? 342 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 ¿Con quién te reuniste anoche, Mia? 343 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 No me reuní con nadie. Necesitaba caminar. 344 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -¿En plena noche? -No puedo dormir. 345 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 ¿Por qué? ¿Por qué no duermes? 346 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Habla. -¡Sandy! 347 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 No te metas. 348 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 ¿A quién viste? Quiero la verdad. 349 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, déjala en paz. 350 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Jessie, no te metas. -Planeas traicionarnos. 351 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 ¿Con quién te reuniste? 352 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Con nadie. Te dije que no puedo dormir. 353 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Voy a donde veía a Clemency en secreto. 354 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 ¿Por qué haces eso? 355 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Porque yo la maté. 356 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 En Barcelona. 357 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Le disparé en la nuca cuando huía de la villa. 358 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 Ella era la traidora, Sandy. 359 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Ella trabajaba con Wiegler. No yo. 360 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 No quería hablar de eso. 361 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Deshonrar su nombre. 362 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 ¿Ni siquiera a Carmichael? 363 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Pudiste decírnoslo. -No. 364 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Porque era mi amiga. No quería hacerlo, pero me obligaron. 365 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -No es asunto tuyo. -¡Mentira! 366 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Sandy, ¿por qué estás enojada conmigo? 367 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Siempre quise ayudarte. 368 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Te ayudé a adaptarte aquí. 369 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Te ayudé a llorar a tu hermana. 370 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 No metas a mi hermana en esto. 371 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Tengo un pasado. 372 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Un pasado real. 373 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 No puedo cambiar eso. 374 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Y no es mi culpa que tú no lo tengas. 375 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Pero créeme. 376 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Si te hubiese disparado a la cabeza, 377 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 te habría matado. 378 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Nos vemos en el reencuentro. 379 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Bien. Creo que estamos bien. 380 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 2º DISTRITO, PARÍS 381 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Bien. Hablaremos mañana. 382 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 De acuerdo. 383 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Te quiero, cariño. 384 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Disculpa. 385 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Te quiero mucho. Te llamaré luego. 386 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Disculpa, busco un albergue estudiantil. 387 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 Está en el Boulevard Dreyfus. ¿Lo conoces? 388 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Sí, es por allá. -Gracias. 389 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Si quieres, puedo mostrarte. -¿Sí? 390 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Sí, voy para allá. -Gracias. 391 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 ¿Qué haces aquí? 392 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Estudio Ciencias Políticas. 393 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Me llamo Mia, por cierto. 394 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Soy Abbas, es un placer. -Igualmente. 395 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Lamento haberte interrumpido. 396 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 No, no hay problema. 397 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -¿Qué estás leyendo? -Estamos con Fanon. 398 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 Dice: "Cada generación debe descubrir su misión, su razón de existir". 399 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. ¿Palabras fuertes? 400 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Sí. 401 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Cuando era niña, mi papá me enseñó todo. 402 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 403 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 Y sus palabras tienen sentido para mí. Por eso... 404 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 ¿Por qué tienen sentido? 405 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 No sé. Me dan esa razón, ¿sabes? 406 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Para existir. 407 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Bien. Es allí. 408 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Gracias. 409 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Oye, Mia. 410 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 ¿Quieres ir a tomar algo, algún día? 411 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Sí. 412 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 ¿Sí? ¿Me das tu número? 413 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 De acuerdo. 414 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Nos vemos. -Gracias. Adiós. 415 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 ¡Gracias a todos por venir! 416 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Espero que llegaran bien. 417 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 ¡Y gracias a la seguridad de la Universidad por cuidarnos! 418 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Nuestro orador de hoy es el autor y activista 419 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri, quien se preguntará: 420 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "¿Qué es la Resistencia en un mundo globalizado?". 421 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Buenas noches. 422 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Resistencia. 423 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 Una palabra rica en significado y en historia 424 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 en esta Francia donde nací. 425 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 Resistencia contra los nazis. Contra Vichy. 426 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -¿Benson? -Estoy afuera. Listo y esperando. 427 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Tiene aún más significado 428 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 en Argelia, donde nació mi padre. 429 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 Resistencia contra la opresión colonial. 430 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Pero ¿cómo resistimos hoy? 431 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 Para encontrar el lugar de la resistencia, el lugar exacto, 432 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 debemos identificar primero las estructuras de poder que nos dominan. 433 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 Se esconden en todas partes. 434 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 Se esconden en el gobierno, en las universidades, 435 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 en los bancos, en los medios masivos, 436 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 en lo que comen, en lo que beben, en lo que respiran, 437 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 en sus teléfonos, en sus computadoras, 438 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 en sus redes sociales. 439 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Muchos me dicen: "Yo no me meto en política". 440 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 "No soy político". 441 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Pero todo es política, hasta la carne de sus platos. 442 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 Decir que no te metes en política es aceptar y someterse a esas estructuras, 443 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 y dejar que decidan por ustedes su vida y su destino. 444 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Crecemos y nos dicen qué aprender y cómo aprenderlo, 445 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 qué decir y cómo decirlo. 446 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 Que creamos en la sabiduría de la autoridad 447 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 cuando, en realidad, la sabiduría no está allí. 448 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 Así que el lugar más peligroso de todos es aquí. 449 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 La primera resistencia hoy debe ser contra ustedes mismos. 450 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Contra su mente. 451 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Pero debemos preguntarnos: ¿Podemos hacerlo? 452 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 ¿Tenemos la valentía suficiente? 453 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 ¡Estuvo genial! 454 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 ¿Les gustó? Gracias. 455 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Conoces a Mia, ¿no? 456 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Me alegra verte. 457 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Me gustó lo que dijiste. 458 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Gracias. 459 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 Van en camino. 460 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Entendido. 461 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 ¡Taxi! 462 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 463 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 No, ella viene conmigo. 464 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Tengo mi moto. 465 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Mia, ¿estás segura? 466 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Está bien. Iré con él. 467 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Muy bien. Bonsoir. 468 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Informa lo que ves. 469 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 ¿Has andado en moto? 470 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Una sola vez. 471 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -C'est bon? -Sí. 472 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 De acuerdo. 473 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Los veo. 474 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Aléjate. No te acerques demasiado. 475 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 No te acerques hasta que termine. 476 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Entendido. 477 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 ¿Demasiado rápido? 478 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 No fue demasiado rápido. No me asusto fácilmente. 479 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Te creo. 480 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 ¿Qué pasa? 481 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Nada. Vamos. 482 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 ¿Qué pasa? 483 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Va a entrar. 484 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Hola. 485 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 ¿Me armas un cigarrillo? 486 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Claro, sí. 487 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 ¿Vamos a buscar un tejado o algo así? 488 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Mia, hagámoslo. 489 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 ¿Seguro estás bien? 490 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Sí. ¿Por qué? 491 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 No sé. Pareces nerviosa. 492 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 No. 493 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 ¿Fumamos primero? 494 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 No intento besar a todas las chicas, si es lo que piensas. 495 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 No pienso eso. 496 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 ¿Entonces? ¿Solo quieres drogarte? 497 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 No. 498 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -¿Qué pasa? -¿Oíste algo? 499 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -No. -Hay alguien aquí. 500 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 No. 501 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 ¿Qué haces? Me estás mintiendo. 502 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 No. 503 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 ¿Qué pasó? 504 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 Perdimos el audio. 505 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, entra. 506 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, informa. 507 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 No los veo. 508 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Escucha con cuidado. 509 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 ¿Qué está pasando? 510 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Los perdí de vista. Voy a entrar. 511 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 ¿Oyeron eso? 512 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Lo hizo. 513 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 ¿Qué rayos? ¡Es Naziri! 514 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 ¡Quémalo! ¡Hazlo! 515 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Esperen. Pasa algo. Hay lugareños en la escena. 516 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Por Dios... 517 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 Lo están quemando. 518 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Salgan de allí, los dos. 519 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Entendido. 520 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Subtítulos: Emilia Mas 521 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Supervisión creativa: Rebeca Rambal