1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Quería reuniros hoy para hablaros de una operación secreta 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 que hemos realizado en las últimas semanas. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 No puede ser. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Un informante estadounidense intentó 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 sabotear la operación y exponeros a un gran peligro. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Me alegra decir que tres de nuestras agentes 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 colaboraron en Londres y Barcelona 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 para acabar con la amenaza y recuperar los datos. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, acercaos, por favor. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy eliminó al informante con gran habilidad, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 Jules neutralizó a la destinataria de la información 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 y Mia se infiltró en la operación que intentaba acabar con nosotros, 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 arriesgando mucho su vida... 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Y los destruyó. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Sin embargo, esta operación ha tenido un coste. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner murió en combate en Barcelona. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 Clemency Jones también sacrificó su vida. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Hoy los homenajearemos y lloraremos su pérdida. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 ¿Es ella? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 Han caído, pero permanecen con nosotros. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 Han caído, pero permanecen. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 VIENA, AUSTRIA 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Aquí Williams a las 13:00 horas. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Voy a comer. Vuelvo a las 13:55 horas exactas. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 ¿Cómo está? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Bien. Gracias. La mesa de siempre, por favor. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Gracias. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 ¿Qué tal estaba? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Bien, gracias. ¿Me trae la cuenta, por favor? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -La cuenta ya está pagada. -¿Perdón? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 La acaban de pagar. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Tiene suerte. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 No te muevas. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 El postre está muy rico. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 ¿Qué? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Me llamo Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Es una lista de blancos de asesinato de una unidad rebelde de la CIA. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 El resto de nombres son personas jóvenes, con motivos políticos y conciencia social. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Pero son civiles. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Eres un analista de la CIA que trabaja en Europa central y oriental. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 ¿Por qué estás en la lista? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 No soy de la CIA. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -Soy administrativo en la embajada. -Ethan, sé quién eres. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Dirijo la estación de París. Código Vesubio. Puedes buscarme. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Escucha. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Solo hago búsquedas de datos y coberturas a fondo de... 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 ¿Te has metido en algo por tu cuenta en los últimos dos años? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 ¿Por qué debo confiar en ti? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Tienes una novia en la ciudad. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Está esperando un hijo. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Piensa cuáles son tus mejores opciones. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Te llamaré a este móvil. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Me dirás todo lo que sepas. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, estarás orgullosa. ¡Enhorabuena! 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Es la caña. -Gracias, chicas. 57 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Hola. 58 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 ¿Por qué no dijiste nada? 59 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Ya sabes cómo va esto, seguía órdenes. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -¡Sois la caña, chicas! -¡Gracias! 61 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Lo has hecho de puta madre. 62 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Madre mía. 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Vamos a quedarnos un tiempo aquí. 64 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Queremos que todo vaya bien antes de conseguir el visto bueno. 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Me parece bien. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 ¿Está todo listo en la estación de bombeo? 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Necesitaremos acceso a todas las cámaras. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Sin problema. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 No nos dijiste que ibas a enviar a Mia Wolff de incógnito. 70 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 No sabía en quién confiar. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Alguien en Washington filtró la lista a Gelder. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Podría ser cualquiera. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Podrías ser tú. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 ¿Seguro que Wiegler ha muerto? 75 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia le disparó en Barcelona. Me deshice del cuerpo. 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Bueno, no vuelvas a saltarte la cadena de mando, ¿vale? 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 Hoy a medianoche 78 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 ¿Sospechan de nosotros? 79 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 No creo. 80 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Mientes bien. 81 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Gracias. 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 ¿Va todo bien? 83 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Sí. Tenemos visita. 84 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Ya. Me lo había imaginado. 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 ¿Dónde estás? 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 Estoy en la campiña bávara. Esta red es segura. 87 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 ¿Estás sola? 88 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Sí, lo estoy. 89 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Te he buscado. En la CIA dicen que estás muerta. 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Y queremos que siga siendo así. 91 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 ¿Qué tienes para mí? No tengo mucho tiempo. 92 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Te estoy enviando algo de material. 93 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Hace dos años, esta mujer voló a Viena. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. De operaciones secretas, en Langley. 95 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Nos reclutó a mí y a un programador 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 con el que trabajé en un proyecto. 97 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 ¿Nombre del programador? 98 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Debíamos crear una base de datos de civiles potencialmente subversivos. 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Personas menores de 30 que, según los análisis actuales, 101 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 podrían ser un problema para los intereses estadounidenses. 102 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Max y yo accedimos a millones de perfiles de redes sociales, 103 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 correos, trabajos escolares... 104 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Empezamos a crear la lista. 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 ¿Y luego qué pasó? 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 No me sentía cómodo. Estábamos saltándonos los protocolos. 107 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Espiábamos a niños de 13 años 108 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 porque la CIA creía que podrían ser peligrosos dentro de 20. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 No me apunté para esto. 110 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Así que lo dejé. 111 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 ¿Algo más? 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 He investigado un poco. 113 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Stapleton no hacía operaciones secretas. 114 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Era de un grupo llamado Los Pioneros. 115 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Lo dirigía un hombre. En sus correos privados 116 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 se refería a él como "el director". 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -¿"El director"? -Sí. 118 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Me asusté y dejé de investigar. 119 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max volvió a los EE. UU. Nunca se habló del tema. Fue hace un año. 120 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 De acuerdo, bien. 121 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 ¿Comes en el mismo restaurante? 122 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Sí. 123 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Si vuelvo a pagarte la comida, es que puedes correr peligro. 124 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Te reúnes con tu novia y me llamas enseguida. 125 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 Es ella. 126 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 La visita. 127 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -¿Tú sabías algo? -Me dieron una lista de objetivos. 128 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -No sabía cómo la habían hecho. -Pues ya lo sabes. 129 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 ¿Quién es el director? 130 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 No lo sé. 131 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 ¿Alguien del Gobierno? ¿Una figura pública? 132 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Dirijo a las aprendizas, Marissa. 133 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 No tengo acceso a ese tipo de información. 134 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Vale, oye, necesito los primeros cinco asesinatos en Europa. 135 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Necesito a Hanna en París 136 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 que le den el primer objetivo. Abbas Naziri. 137 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 No sé si puedo conseguir eso. 138 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 ¿Quieres que sepan que casi destapas su operación? 139 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Tú hazlo. 140 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Quiero saber a quién informa Stapleton. 141 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Quién es el director. 142 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Lo que averigües quedará entre nosotras. 143 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 De acuerdo. 144 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Oye. 145 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 ¿Estás bien? 146 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Sí. ¿Por qué no iba a estarlo? 147 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Estás en ese sitio tú sola. 148 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Ya, estoy acostumbrada. 149 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 No espero nada. 150 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Deberías. Todavía eres joven. 151 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 ¿Sabes? Si lo conseguimos, 152 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 podrías tener la vida que quieras. 153 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Marissa, aunque me dieras la vida que siempre he querido, 154 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 no sabría qué hacer con ella. 155 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Solo sé luchar. 156 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Bien, chicas, 157 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 hoy quiero hablaros de lo que pasará dentro de unas semanas. 158 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 Vais a salir al mundo y no vais a volver. 159 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Estáis listas. 160 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Pero os diré algo. 161 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Os diré algo: vuestros objetivos también lo estarán. 162 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 No dudarán en mataros si tienen la oportunidad. 163 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Así que debéis sorprenderlos y no tener piedad. 164 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 Sois soldados. 165 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Pero no tenéis que seguir las reglas como los soldados normales. 166 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 En esta guerra, 167 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 todo vale. 168 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 ¡Eh! ¡Oíd! ¡Atrás! 169 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Lo hablaré con el director. 170 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...me pondré en contacto contigo. Hasta mañana. 171 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Eso es todo. 172 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 ¡Hola! 173 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Hola. 174 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Te arriesgaste al no decirnos lo que estaba pasando. 175 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Podrías haber muerto en Londres. 176 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Ya quisieras. 177 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 ¿Qué pasa? 178 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 No estoy durmiendo bien. 179 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Sigo viendo a la periodista que maté. 180 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Es curioso, ellos... 181 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 ...te dicen muchas cosas sobre lo que debes hacer 182 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 antes de hacerlo. 183 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 La preparación forense. 184 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Y ni una palabra sobre lo que pasa después. 185 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Por cierto, 186 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy sigue sospechando de ti. 187 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Cree que nos estás engañando. 188 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Nos iremos pronto, 189 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 y Sandy y yo no tendremos que vernos. Así que... 190 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 ¿Por qué no intentas hablar con ella? 191 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Si estás con nosotras, ¿qué puedes perder? 192 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 No tengo que demostrarle nada a nadie. 193 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 No. Nunca lo has hecho. 194 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Por eso estás sola. 195 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 La reunión se está alargando. Quiere un café. 196 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Yo se lo llevo. 197 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Déjalo fuera, en la puerta. No quieren que los molesten. 198 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Estas chicas son la leche. 199 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 Ejército de sombras. 200 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 ¿Podrías vencerla? 201 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Por suerte no tengo que probarlo. 202 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 Quiero que las primeras 20 misiones se completen en un año. 203 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Es poco tiempo. 204 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 ¿Se puede conseguir? 205 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Debería poderse. Suponiendo que nada salga mal. 206 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 ¿Cómo está John Carmichael? 207 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Se adapta a las órdenes. 208 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 ¿Y crees lo que cuenta sobre lo que pasó en Barcelona? 209 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 ¿No confías en él? 210 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 No confío en nadie, Brianna. Ya deberías saberlo. 211 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Hemos esperado mucho para esto. 212 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Asegurémonos de no cometer ningún error. 213 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 ¿Qué es eso? 214 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 Solo es ese gato. 215 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Creía que nos íbamos a deshacer de él. 216 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Deme un segundo. 217 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Espero que esto salga perfecto, Brianna. 218 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Sabes que no me gustan las decepciones. 219 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 AFUERAS DE PARÍS 220 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 Director 221 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 ¿Hafeez? Soy Rachelle Sarrault. 222 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Me hiciste unos pasaportes hace tiempo. 223 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Sí, bien. Necesito otro favor. 224 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Admito que Mia es muy especial. Supera todas las estadísticas. 225 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 Y ya ha matado. 226 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 ¿Quieres ponerla primero? 227 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Tú decides. 228 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 ¿Dónde sugieres que la enviemos? 229 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 ¿A Berlín, tal vez? 230 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 No. Ya ha estado allí. Hay muchos recuerdos, es muy arriesgado. 231 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Ya, claro. 232 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 ¿A París? 233 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 Vigílala. 234 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Me he estado preguntando algo, John. 235 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Llevas en Utrax desde el principio. 236 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 Y, tras todos estos años, 237 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 sigues siendo un recadero de rango medio. ¿Por qué? 238 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Si llegas a la cima, hay mucha caída. 239 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Claro, durante un tiempo bebías. 240 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Eso fue hace mucho. Tenía tu edad, tal vez menos. 241 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Dejé que la presión me superase. 242 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Ahora solo hago mi trabajo. 243 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Estás en la primera misión. París. 244 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 245 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 246 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 ¿Qué te dijo Marissa cuando quedamos? 247 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Me preguntó si estaba bien. 248 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Creía que podía estar pasándolo mal, 249 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 emocionalmente. 250 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 ¿Y lo estás? 251 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Creo que no. 252 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 ¿Y tú? 253 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Bueno... 254 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 Es el momento que todos hemos estado esperando. 255 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Y tengo que decir que estoy muy orgulloso. 256 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 Mañana comenzaréis vuestro periodo de servicio. 257 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 Es vuestra oportunidad de vivir 258 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 la vida que habéis creado en La Pradera. 259 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 Estaréis de incógnito. El contacto con nosotros será mínimo. 260 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 Representaréis vuestro papel a la vista de todos. 261 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Estudiaréis al objetivo, 262 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 sus patrones, cómo vive, cómo funciona. 263 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 No confiéis en nadie. 264 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Contamos con vosotras. 265 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 MISIÓN - Objetivo: Zofia Wójcik 266 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 VIENA 267 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 ¿Estáis de acuerdo con cómo funciona la sociedad? 268 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 ¿Alguna vez lo habéis pensado? 269 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Si nunca lo habéis pensado, 270 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 estáis dormidos, en coma o os han comido el coco. 271 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Reexaminad vuestros pensamientos. Todos ellos. 272 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 Preguntaos: ¿qué es verdad, qué me conviene? 273 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Aprended a pensar por vosotros mismos. 274 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 Porque si seguís sin pensar, sois cómplices. 275 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...o unas creencias preestablecidas. 276 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 ¿Tenéis pensamientos propios? 277 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 ¿Creéis lo que os dicen vuestros padres o tenéis ideas propias? 278 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 ¿Sois libre... 279 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 ...o pensáis igual que vuestra comunidad? 280 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 Hola, cariño. Soy papá. 281 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 ¿Qué quieres? 282 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 Tu compañera ha vuelto a las andadas. 283 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 Creí que debías saberlo. 284 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 INICIO SESIÓN DE ADMINISTRADOR 285 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Buenas noches a todas. 286 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Represento al Gobierno de los Estados Unidos de América. 287 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Quería deciros unas palabras. 288 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 Esta es vuestra última noche en La Pradera. 289 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 En primer lugar, quiero agradeceros 290 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 lo que hacéis al servicio de vuestro país. 291 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 No volveréis a veros después de esta noche. 292 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 Completaréis los años de servicio solas 293 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 en diferentes lugares del mundo. 294 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 De momento, no sabemos cuánto durará ese servicio. 295 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Pero, cuando lo completéis, 296 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 seréis libres para vivir la vida que habéis creado para vosotras. 297 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 Esa es la recompensa por los años de servicio que nos dais. 298 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Y, quién sabe, tal vez en el futuro 299 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 podáis hacer alguna reunión de clase. 300 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Pero, por ahora, es hora de despedirnos. 301 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Así que disfrutad de esta noche. 302 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Bebeos unas cervezas a nuestra salud. 303 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Vuestro futuro empieza mañana. 304 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 ¡Tenéis que beberos un chupito por cada letra de vuestro nombre! 305 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 ¡Mala suerte, Savannah! 306 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 ¡Uno, dos, tres, "H"! 307 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Lo tienes. Tú puedes. 308 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 ¿Estás orgulloso? 309 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Son tus creaciones. 310 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 ¿Qué les pasará cuando todo esto acabe? 311 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 ¿De verdad harán esa reunión? 312 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 La semana que viene, todas estaremos en lugares distintos. 313 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 ¿Crees que nos volveremos a ver? 314 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Seguro que sí. 315 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Tras nuestro servicio, cuando tengamos vidas normales, 316 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 podremos viajar para vernos cuando queramos. 317 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 ¿Cómo nos encontraremos? 318 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 ¿Te suenan las redes sociales, Jessie? 319 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Toda nuestra puta vida está ahí. Literalmente. 320 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Nunca olvidaré este lugar. 321 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Helen, qué sentimental eres. 322 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 Todas nos hemos convertido en alguien diferente aquí, ¿no? 323 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 ¿No lo sientes así, Mia? 324 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Tal vez. 325 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Creo que para mí es diferente. 326 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 ¿Por qué? 327 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 No lo sé. 328 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Yo sí. 329 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Hola, Sandy. Nos debes cinco chupitos de tequila. 330 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 No estoy de humor para beber. 331 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 ¿Por qué no? Es nuestra última noche. 332 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -No sé. Hay algo que me perturba. -Sandy, ¿qué pasa? 333 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Quizás intento averiguar por qué, si Mia estaba infiltrada, 334 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 me disparó tres balas a la cabeza en aquel hotel de España. 335 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 O tal vez quiero saber con quién quedaste anoche. 336 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Junto a las oficinas. 337 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 ¿Qué pasa? ¿Te ha comido la lengua el gato? 338 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 ¿Qué está pasando? 339 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 ¿Con quién quedaste anoche, Mia? 340 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 No quedé con nadie. Necesitaba dar un paseo. 341 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -¿En mitad de la noche? -No he dormido mucho. 342 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 ¿Y por qué no puedes dormir? 343 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Habla. -¡Sandy! 344 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 No te metas en esto. 345 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 ¿A quién viste? Quiero la verdad. 346 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, dale un puto respiro. 347 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Jessie, no te metas. -Planeas traicionarnos. 348 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 ¿Con quién quedaste? 349 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Con nadie. Te he dicho que no puedo dormir. 350 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Voy a donde quedaba con Clemency en secreto. 351 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 ¿Por qué ibas a hacer eso? 352 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Porque yo la maté. 353 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 En Barcelona. 354 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Le disparé en la nuca cuando huía de la villa. 355 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 La traidora era ella, Sandy. 356 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Ella trabajaba con Wiegler desde el principio. No yo. 357 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 No quería hablar de ello. 358 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Deshonrar su nombre. 359 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 ¿Ni siquiera con Carmichael? 360 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Podrías habérnoslo dicho. -No. 361 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Porque era mi amiga. No quería, pero me obligaron a hacerlo. 362 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -No es asunto tuyo. -¡Y una mierda! 363 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Sandy, ¿por qué estás tan enfadada conmigo? 364 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Siempre he intentado ayudarte. 365 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Te ayudé a encajar aquí. 366 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Te ayudé con la pérdida de tu hermana. 367 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 No metas a mi hermana en esto. 368 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Yo tengo un pasado. 369 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Un pasado real. 370 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 No puedo cambiar eso. 371 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Y no es culpa mía que tú no lo tengas. 372 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Pero créeme. 373 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Si te hubiera disparado en Barcelona, 374 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 te habría dado. 375 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Nos vemos en la reunión. 376 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Vale. Creo que está todo bien. 377 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 DISTRITO 2, PARÍS 378 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Bien. Hablamos mañana. 379 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 De acuerdo. 380 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Te quiero, cariño. 381 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Perdona. 382 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Te quiero mucho. Espera, ahora te llamo. 383 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Busco una residencia de estudiantes. 384 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 Está en el Boulevard Dreyfus. ¿La conoces? 385 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Sí, está ahí arriba. -Vale, gracias. 386 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Puedo acompañarte si quieres. -¿En serio? 387 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Sí, voy para allá. -Gracias. 388 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 ¿Qué estás haciendo aquí? 389 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Soy estudiante, estudio Políticas. 390 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Me llamo Mia, por cierto. 391 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Soy Abbas, encantado. -Encantada. 392 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Perdón por interrumpir tu llamada. 393 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 No pasa nada. 394 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -¿Qué estás leyendo? -A Fanon. 395 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 Dice: "Cada generación debe descubrir su misión, su razón de ser". 396 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Palabras mayores. 397 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Sí. 398 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Mi padre me lo enseñó todo de pequeña. 399 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 400 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 Creo que lo que dicen tiene sentido. Por eso... 401 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 ¿Por qué lo crees? 402 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 No lo sé. Me dan una razón, ¿sabes? 403 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Para existir. 404 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Vale. Está ahí mismo. 405 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 De acuerdo, gracias. 406 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Oye, Mia. Me... 407 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 ¿Quieres ir a tomar algo algún día? 408 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Sí. 409 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 ¿Sí? ¿Me...? ¿Me das tu número? 410 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Vale. 411 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Ya nos veremos. -Gracias. Nos vemos, adiós. 412 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 ¡Gracias a todos por venir! 413 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Espero que hayáis llegado bien. 414 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 ¡Y gracias a la seguridad de la universidad por cuidarnos! 415 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Nuestro orador de hoy es el escritor y activista 416 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri, que preguntará: 417 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "¿Qué es la resistencia en un mundo globalizado?". 418 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Buenas tardes. 419 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Resistencia. 420 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 Una palabra llena de significado e historia, 421 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 en Francia, el país donde nací. 422 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 Resistencia contra los nazis. Contra Vichy. 423 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -¿Benson? -Estoy fuera. Listo y esperando. 424 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Tiene aún más significado 425 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 en Argelia, donde nació mi padre. 426 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 Resistencia contra la opresión colonial. 427 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Pero ¿cómo resistimos ahora? 428 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 Para encontrar el lugar de la resistencia, el lugar adecuado, 429 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 primero debemos identificar las estructuras de poder que nos dominan, 430 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 que se ocultan en todas partes. 431 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 Se ocultan en el Gobierno, en las universidades, 432 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 en los bancos, en los medios de comunicación, 433 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 en lo que comemos, en lo que bebemos, en lo que respiramos, 434 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 en nuestro móvil, en nuestros ordenadores, 435 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 en nuestras redes sociales. 436 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Mucha gente me dice: "Yo no hago política. 437 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 "Yo no soy político". 438 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Pero todo es política, hasta la carne de tu plato. 439 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 Decir que no uno no hace política es aceptar esas estructuras, someterse, 440 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 y dejar que decidan tu vida y tu destino por ti. 441 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Crecemos y nos dicen qué aprender y cómo aprenderlo, 442 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 qué decir y cómo decirlo. 443 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 Nos piden creer en la sabiduría de la autoridad, 444 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 pero, en realidad, la sabiduría no está en la autoridad. 445 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 Y por eso el lugar más peligroso de todos... es este. 446 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 La primera resistencia hoy debe ser contra nosotros mismos. 447 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Contra nuestra mente. 448 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Pero la pregunta que debemos hacernos es: ¿podemos hacerlo? 449 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 ¿Somos lo bastante valientes? 450 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 ¡Ha sido la caña! 451 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 ¿Te ha gustado? Gracias. 452 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Conoces a Mia, ¿verdad? 453 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Gracias por venir. 454 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Me ha gustado lo que has dicho. 455 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Gracias. 456 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 Están en camino. 457 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Recibido. 458 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 ¡Taxi! 459 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 460 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 No, viene conmigo. 461 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Tengo mi moto. 462 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Mia, ¿estás segura? 463 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Sí, tranquila. Me voy con él. 464 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Vale. Buenas noches. 465 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Solo vigílalos. 466 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 ¿Has montado antes? 467 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Una vez. 468 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -¿Estás bien? -Sí. 469 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 De acuerdo. 470 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Los estoy viendo. 471 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Mantén la distancia. No te acerques. 472 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 No hagas nada hasta que ella acabe. 473 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Recibido. 474 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 ¿No he ido muy rápido? 475 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 No, para nada. No me asusto tan fácilmente. 476 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Vale, eso me lo creo. 477 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 ¿Qué pasa? 478 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Nada. Vamos. 479 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 ¿Qué está pasando? 480 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Va a entrar. 481 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Hola. 482 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 ¿Me lías un cigarrillo? 483 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Sí, claro. 484 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 ¿Quieres que busquemos una azotea o algo así? 485 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Bien, Mia, vamos a ello. 486 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 ¿En serio estás bien? 487 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Sí. ¿Por qué? 488 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 No lo sé. Pareces nerviosa. 489 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 No. 490 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Vamos a fumar primero. 491 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 No intento besar a todas las chicas, si es lo que piensas. 492 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 No pienso eso. 493 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 ¿Entonces qué? ¿Eres una fumeta? 494 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 No. 495 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -¿Qué pasa? -¿Has oído algo? 496 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -No. -Hay alguien ahí. 497 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 No. 498 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 ¿Qué haces? Me estás mintiendo. 499 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 No. 500 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 ¿Qué ha pasado? 501 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 Hemos perdido el audio. 502 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, entra ahí. 503 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, informe de la situación. 504 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 No los veo. 505 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Escucha atentamente. 506 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 ¿Qué está pasando? 507 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 He perdido el contacto visual. Entro. 508 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 ¿Ha oído eso? 509 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Lo ha hecho. 510 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 ¿Qué cojones? ¡Es Naziri! 511 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 ¡Préndele fuego! Hazlo. 512 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Espera. Está pasando algo. Hay gente en la escena. 513 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Dios... 514 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 Lo están quemando. 515 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Salid los dos de ahí. 516 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Recibido. 517 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Subtítulos: Lucía Monge 518 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Supervisión creativa Rebeca Rambal