1 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Vi vil fortælle jer om en hemmelig operation, 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 vi har gennemført over de sidste par uger. 3 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 Det er umuligt. 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 En amerikansk whistleblower forsøgte 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,078 at sabotere vores operation og udsætte jer alle for store fare. 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,456 Det glæder mig at sige, at tre af vores agenter 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,917 arbejdede sammen i London og Barcelona 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 for at udrydde truslen og genvinde informationerne. 9 00:01:26,045 --> 00:01:29,924 Mia, Jules, Sandy, træd frem. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Sandy dræbte whistlebloweren på fornemste vis, 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,060 mens Jules neutraliserede modtageren af informationerne, 12 00:01:41,143 --> 00:01:45,231 og Mia gik undercover i operationen, der forsøgte at lukke os ned, 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,982 til stor fare for sit eget liv... 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Og knuste dem. 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,993 Operationen havde dog omkostninger. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Leo Garner blev dræbt i Barcelona. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,668 Og Clemency Jones ofrede sit liv. 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 Vi sørger og hylder begge her i dag. 19 00:02:09,588 --> 00:02:10,464 Er det hende? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 De er faldet, men bliver hos os. 21 00:02:18,138 --> 00:02:21,100 De er faldet, men bliver. 22 00:03:12,151 --> 00:03:16,697 WIEN, ØSTRIG 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Dette er Williams, kl. 13.00. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Jeg går til frokost. Jeg er tilbage præcis kl. 13.55. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 Logger ud... CIA 26 00:03:34,465 --> 00:03:35,299 Hvordan går det? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Godt. Bare det sædvanlige bord, tak. 28 00:03:38,344 --> 00:03:39,261 Tak. 29 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Hvordan smagte det? 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,609 Godt, tak. Må jeg få regningen? 31 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 -Den er blevet betalt. -Hvad? 32 00:03:56,779 --> 00:03:58,113 Nogen har lige betalt den. 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Heldige asen. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,204 Sid stille. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,705 Desserten er skøn her. 36 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 Hvad? 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Jeg hedder Marissa Wiegler. 38 00:04:14,171 --> 00:04:19,426 Du kigger på en liste over mål, en CIA-enhed har tænkt sig at myrde. 39 00:04:20,469 --> 00:04:26,433 Alle de andre navne er unge, politisk motiverede og socialt bevidste. 40 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Men de er civile. 41 00:04:28,602 --> 00:04:32,439 Du er CIA-analytiker med fokus på Central- og Østeuropa. 42 00:04:32,731 --> 00:04:34,775 Hvorfor står dit navn på listen? 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,695 Jeg er ikke fra CIA. 44 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 -Jeg arbejder på ambassaden. -Ethan, jeg ved, hvem du er. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Jeg leder Paris-afdelingen. Kode Vesuv. Slå mig op. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Hør... 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 Jeg laver bare datasøgninger og dybdegående dækninger... 48 00:04:50,165 --> 00:04:53,919 Har du været involveret i noget uofficielt de sidste to år? 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Hvorfor skal jeg stole på dig? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Du har en kæreste i byen. 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Hun er gravid. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Overvej dine muligheder. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Jeg ringer til dig på telefonen. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Fortæl mig alt, du ved. 55 00:05:23,157 --> 00:05:26,201 Mia, du må være så stolt. Tillykke. 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 -Det er så fedt. -Tak. 57 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Hej. 58 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Hvorfor sagde du ikke noget? 59 00:05:42,176 --> 00:05:44,511 Du ved, hvordan det er. Jeg fulgte ordrer. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 -I er fantastiske! -Tak! 61 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 I gjorde et pokkers godt job. 62 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Du godeste. 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Vi vil være her for en stund. 64 00:06:25,302 --> 00:06:29,098 Vi vil sikre, at alt går godt, indtil vi får grønt lys. 65 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Det er fint med mig. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Jeg antager, alt er klart i Pumphouse. 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,270 Vi skal have fuld adgang til overvågning. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,480 Intet problem. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,235 Du nævnte ikke, at du sendte Mia Wolff undercover. 70 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Jeg måtte være forsigtig. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,156 Nogen i Washington lækkede listen til Gelder. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Det kan have været enhver. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Måske dig. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Du er sikker på, Wiegler er død? 75 00:06:52,162 --> 00:06:55,124 Mia skød hende i Barcelona. Jeg skilte mig af med liget. 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 Glem aldrig at informere dine overordnede igen. 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 Beskeder Midnat i aften - M 78 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Mistænker de os? 79 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Det tror jeg ikke. 80 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Du er god til at lyve. 81 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 Tak. 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Er alt okay? 83 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 Ja. Vi har besøgende. 84 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Ja, det tænkte jeg nok. 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Hvor er du? 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,529 På landet i Bayern. Netværket er sikkert. 87 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Er du alene? 88 00:10:13,947 --> 00:10:14,823 Ja, jeg er alene. 89 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 Jeg slog dig op. I CIA-mappen står der, du er død. 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Og det skal de fortsat tro. 91 00:10:21,997 --> 00:10:25,208 Hvad har du til mig? Jeg har ikke meget tid. 92 00:10:25,334 --> 00:10:27,377 Jeg sender dig lidt materiale. 93 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 For to år siden fløj denne kvinde til Wien. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 Brianna Stapleton. Hun sagde, hun var fra Langley. 95 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Hun rekrutterede mig og en programmør, 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 jeg arbejdede med, til et projekt. 97 00:10:39,306 --> 00:10:40,640 Hvad hed programmøren? 98 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Max Kaplan. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 Vi skulle skabe en database over potentielt statsundergravende civile. 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Folk under 30, der, baseret på analyser, 101 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 kunne blive et fremtidigt problem for USA's interesser. 102 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 Max og jeg fik adgang til millioner af sociale medier, 103 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 e-mails, endda skoleprojekter. 104 00:10:58,575 --> 00:11:00,494 Vi begyndte på at danne listen. 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 Hvad skete der så? 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,333 Jeg var utilpas. Vi gik langt ud over protokollerne. 107 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Vi udspionerede 13-årige, 108 00:11:08,251 --> 00:11:12,047 fordi CIA troede, at de måske ville blive farlige om 20 år. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Det var ikke, hvad jeg gik med til. 110 00:11:14,216 --> 00:11:15,133 Så jeg sagde op. 111 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 Ellers andet? 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Jeg undersøgte lidt. 113 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 Stapleton arbejdede ikke på en hemmelig operation. 114 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Hun var fra en gruppe kaldet Pioneer. 115 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Den var ledet af én mand. I hendes private e-mails 116 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 refererer hun til ham som Formanden. 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 -"Formanden"? -Ja. 118 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 MAX KAPLAN FORMANDEN 119 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Så blev jeg bange og stoppede. 120 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Max rejste hjem, og det døde ud. Det var et år siden. 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Okay, godt. 122 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Spiser du frokost på samme restaurant? 123 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Ja. 124 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 Hvis jeg betaler for din mad igen, betyder det, at du er i fare. 125 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 Mød din partner, og ring til mig med det samme. 126 00:11:58,301 --> 00:11:59,386 Det er hende. 127 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 Den besøgende. 128 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 -Kendte du til det her? -Jeg fik en drabsliste. 129 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 -Jeg vidste ikke, hvordan den blev til. -Nu ved du det. 130 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Hvem er Formanden? 131 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Ingen anelse. 132 00:12:12,190 --> 00:12:14,443 En i regeringen? En offentlig person? 133 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Jeg står for rekrutterne, Marissa. 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Jeg får ikke den slags informationer. 135 00:12:20,824 --> 00:12:24,369 Jeg vil have de første fem mord i Europa, 136 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 Hanna i Paris, 137 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 og hun skal få det første mål. Abbas Naziri. 138 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Det kan jeg nok ikke. 139 00:12:30,167 --> 00:12:34,296 Skal de vide, at du næsten afslørede hele deres operation? 140 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Bare sørg for det. 141 00:12:46,057 --> 00:12:48,602 Jeg vil vide, hvem Stapleton rapporterer til. 142 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Hvem Formanden er. 143 00:12:51,354 --> 00:12:54,441 Hvad end, du finder ud af, bliver mellem os to. 144 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Okay. 145 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Hej. 146 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Er du okay? 147 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Ja. Hvorfor ikke? 148 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 Du er der alene. 149 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Det er jeg vant til. 150 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 Jeg har ingen forventninger. 151 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Det bør du have. Du er stadig ung. 152 00:13:23,261 --> 00:13:26,932 Hvis det her går godt, 153 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 kan du få hvilket som helst liv, du vil. 154 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 Selv hvis du gav mig det liv, jeg altid har ønsket mig, 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,526 ville jeg være på herrens mark. 156 00:13:38,026 --> 00:13:39,986 Jeg forstår kun at kæmpe. 157 00:13:53,542 --> 00:13:54,459 Okay, folkens, 158 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 i dag vil jeg tale med jer om, hvad der vil ske om et par uger. 159 00:13:58,630 --> 00:14:02,676 I skal ud i den store verden, og I vil ikke komme tilbage. 160 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 I er klar. 161 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Men jeg vil sige dette. 162 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Jeg vil sige, at jeres mål også vil være klar. 163 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 De vil ikke tøve med at dræbe jer, hvis de får chancen. 164 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 Så I skal overraske dem og være nådesløse. 165 00:14:16,690 --> 00:14:17,983 I er soldater. 166 00:14:18,733 --> 00:14:22,654 Men ulig normale soldater behøver I ikke at følge reglerne. 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 I denne krig 168 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 gælder alle kneb. 169 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 Træk jer! 170 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 Jeg diskuterer det med Formanden. 171 00:16:26,611 --> 00:16:29,614 ...vender tilbage. Vi ses i morgen. 172 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Det var alt. 173 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Hej! 174 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Hej. 175 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 Du løb en risiko ved ikke at sige, hvad der foregik. 176 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Du kunne have mistet livet i London. 177 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Det ville du ønske. 178 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 Hvad er der galt? 179 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 Jeg kan ikke sove. 180 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 Jeg ser den journalist, jeg dræbte. 181 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Det er pudsigt, de... 182 00:17:09,654 --> 00:17:13,658 De fortæller en, hvad man skal gøre, 183 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 før man gør det. 184 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Kriminalteknisk forberedelse. 185 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Men de siger intet om, hvad der sker bagefter. 186 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Forresten, 187 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Sandy mistænker dig stadig. 188 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Hun tror, at du bedrager os. 189 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Vi rejser snart herfra, 190 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 og så behøver Sandy og jeg ikke at se hinanden. Så... 191 00:17:39,058 --> 00:17:41,019 Prøv at snakke med hende. 192 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 Hvis du er på vores side, hvad har du så at miste? 193 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Jeg har intet at bevise. 194 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 Nej, det har du aldrig. 195 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Derfor er du alene. 196 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 Mødet trækker ud. Hun vil have kaffe nu. 197 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 Jeg kan hente det. 198 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 Stil det foran døren. De vil ikke forstyrres. 199 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 De piger er noget for sig. 200 00:20:46,204 --> 00:20:47,330 En skyggehær. 201 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Tror du, du kunne klare hende? 202 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Jeg skal heldigvis ikke prøve. 203 00:20:56,923 --> 00:21:00,885 De første 20 missioner skal være fuldført inden for et år. 204 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Det er hurtigt. 205 00:21:03,846 --> 00:21:05,139 Er det opnåeligt? 206 00:21:05,848 --> 00:21:08,643 Ja, hvis vi antager, at intet går galt. 207 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Og John Carmichael? 208 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Han følger ordrer. 209 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Tror I på, hvad han siger, der skete i Barcelona? 210 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Stoler du ikke på ham? 211 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Jeg stoler ikke på nogen, Brianna. Det bør du efterhånden vide. 212 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Vi har ventet længe på det her. 213 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 Lad os sikre, at vi ikke begår nogen fejl. 214 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Hvad er det? 215 00:21:36,129 --> 00:21:37,380 Det er bare en kat. 216 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Jeg troede, vi skulle af med den. 217 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 Giv mig et øjeblik. 218 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Jeg forventer fortræffelighed. 219 00:21:53,855 --> 00:21:56,858 Du ved, jeg ikke bryder mig om at blive skuffet. 220 00:21:58,192 --> 00:22:02,113 UDKANTEN AF PARIS 221 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 Besked H: - Formanden - Billede 222 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 Hafeez? Det er Rachelle Sarrault. 223 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Du lavede pas for mig engang. 224 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 Ja, fint. Jeg har brug for en tjeneste. 225 00:22:51,245 --> 00:22:55,500 Jeg må sige, Mia er noget særligt. Bedst i alle kategorier. 226 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 Og hun har dræbt før. 227 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Skal hun være den første? 228 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Det er dit valg. 229 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 Hvor anbefaler du at sende hende hen? 230 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 Måske Berlin? 231 00:23:11,682 --> 00:23:15,853 Nej, hun har været der før. For mange minder. Det er for risikabelt. 232 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Ja, selvfølgelig. 233 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Hvad med Paris så? 234 00:23:23,736 --> 00:23:25,238 Hold informationen tæt. 235 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Jeg har spekuleret på en ting. 236 00:23:32,370 --> 00:23:34,789 Du har været med i Utrax siden starten. 237 00:23:34,872 --> 00:23:36,415 Men efter alle disse år 238 00:23:36,499 --> 00:23:39,794 er du stadig stikirenddreng. 239 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Når man toppen, er der længere at falde. 240 00:23:43,464 --> 00:23:45,383 Og du drak selvfølgelig i en periode. 241 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Det var længe siden. Jeg var på din alder, måske yngre. 242 00:23:52,431 --> 00:23:54,475 Presset ramte mig. 243 00:23:56,811 --> 00:23:58,855 Nu gør jeg bare mit job. 244 00:24:07,989 --> 00:24:09,907 Du får den første mission. Paris. 245 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Abbas Naziri. 246 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hanna. 247 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 Hvad talte Marissa med dig om, da vi mødtes? 248 00:24:19,876 --> 00:24:21,878 Om min sindstilstand. 249 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Hun troede, at jeg havde problemer, 250 00:24:24,797 --> 00:24:26,174 følelsesmæssigt. 251 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 Har du det? 252 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Det tror jeg ikke. 253 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 Tror du? 254 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Tja... 255 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 Det her er øjeblikket, vi alle har ventet på. 256 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Jeg må sige, jeg er meget stolt. 257 00:24:53,743 --> 00:24:56,787 I morgen påbegynder I jeres tjenesteperiode. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 Det er jeres chance for at leve 259 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 det liv, I har skabt her på Meadows. 260 00:25:02,501 --> 00:25:06,797 I vil være dybt undercover og have minimal kontakt med os. 261 00:25:06,881 --> 00:25:09,592 I vil leve jer ind i jeres rolle i fuld offentlighed. 262 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 I vil iagttage jeres mål, 263 00:25:12,428 --> 00:25:14,931 deres vaner, hvordan de lever, hvordan de fungerer. 264 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Stol på ingen. 265 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Vi regner med jer. 266 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 MISSIONSDETALJER Mål: Zofia Wójcik 267 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 WIEN 268 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 Er du enig i, hvordan samfundet fungerer? 269 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Har du nogensinde tænkt på det? 270 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Hvis du aldrig har, 271 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 så sover du, ligger i koma eller er hjernevasket. 272 00:26:15,032 --> 00:26:17,910 Du må revurdere dine tanker. Alle dine tanker. 273 00:26:17,994 --> 00:26:20,913 Spørg dig selv: Hvad er sandt? Hvad er godt for mig? 274 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 Du skal lære at tænke selv. 275 00:26:23,291 --> 00:26:28,337 For hvis du fortsætter uden at tænke, er du medskyldig. 276 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 ...eller nedarvede overbevisninger. 277 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Er dine tanker dine egne? 278 00:27:34,904 --> 00:27:39,075 Tror du, hvad dine forældre fortalte dig, eller har du din egen tro? 279 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 Var du fri... 280 00:27:40,242 --> 00:27:41,285 Ny besked fra Far 281 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 ...eller tænkte du ligesom dit samfund? 282 00:27:45,373 --> 00:27:47,583 Hej, skat. Det er far. 283 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Hvad vil du? 284 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 En pige fra din skole er måske ude på noget. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 Jeg ville advare dig. 286 00:28:04,850 --> 00:28:06,894 ADMINISTRATORLOGIN BRUGERNAVN: - KODEORD: 287 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 Ingen beskeder 288 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Godmorgen, alle sammen. 289 00:28:18,322 --> 00:28:21,867 Jeg repræsenterer USA's regering. 290 00:28:22,451 --> 00:28:24,787 Jeg ville sige et par ord. 291 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 På jeres sidste aften i Meadows. 292 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 Først og fremmest tak for, 293 00:28:31,252 --> 00:28:35,172 hvad I gør i landets tjeneste. 294 00:28:37,133 --> 00:28:40,594 I vil ikke mødes igen efter i aften. 295 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 I vil fuldføre jeres tjenesteår alene 296 00:28:43,514 --> 00:28:45,975 forskellige steder i verden. 297 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 På nuværende tidspunkt ved vi ikke, hvor længe det vil vare. 298 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Men når I er færdige, 299 00:28:51,981 --> 00:28:56,819 vil I kunne leve det liv, I har skabt for jer selv. 300 00:28:57,319 --> 00:29:01,240 Det er belønningen for de års tjeneste, I giver os. 301 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Og hvem ved, måske vil fremtiden 302 00:29:06,704 --> 00:29:09,165 kunne byde på en klassegenforening. 303 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Men for nu er det tid til at sige farvel. 304 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 Så nyd aftenen. 305 00:29:16,213 --> 00:29:18,174 Drik et par øl på vores regning. 306 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 Jeres fremtid begynder i morgen. 307 00:29:23,804 --> 00:29:27,558 Alle skal drikke et shot for hvert bogstav i deres navn! 308 00:29:27,641 --> 00:29:29,435 Uheldigt for dig, Savannah! 309 00:29:29,518 --> 00:29:31,020 En, to, tre, "H"! 310 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Du kan godt. 311 00:30:36,961 --> 00:30:38,045 Er du stolt? 312 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 De er dine skabninger. 313 00:30:42,758 --> 00:30:45,010 Hvad sker der med dem, når det er forbi? 314 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Får de virkelig en genforening? 315 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 På denne tid i næste uge er vi alle i hver vores ende af verden. 316 00:31:30,472 --> 00:31:32,850 Tror I nogensinde, vi vil se hinanden igen? 317 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Ja da. 318 00:31:34,018 --> 00:31:36,895 Efter vores tjeneste, når vi har normale liv, 319 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 kan vi besøge hinanden, når vi vil. 320 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Hvordan vil vi finde hinanden? 321 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 Har du nogensinde hørt om sociale medier? 322 00:31:44,403 --> 00:31:47,740 Hele vores liv er derpå. Bogstavelig talt. 323 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Jeg vil aldrig glemme det her sted. 324 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 Helen, du er så sentimental. 325 00:31:54,371 --> 00:31:57,499 Vi har alle ændret os her, ikke sandt? 326 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Føler du ikke det, Mia? 327 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Måske. 328 00:32:05,174 --> 00:32:07,217 Det er anderledes for mig. 329 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Hvorfor? 330 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 Det ved jeg ikke. 331 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Det ved jeg. 332 00:32:12,014 --> 00:32:15,517 Hej, Sandy. Du skylder os fem shot tequila. 333 00:32:15,601 --> 00:32:17,394 Jeg har ikke lyst til at drikke. 334 00:32:17,478 --> 00:32:19,605 Hvorfor ikke? Det er sidste aften. 335 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 -Jeg ved det ikke. Noget går mig på. -Hvad er det? 336 00:32:23,651 --> 00:32:27,154 Måske spekulerer jeg på, at hvis Mia var undercover, 337 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 hvorfor skød hun så tre gange efter mig på det spanske hotelværelse? 338 00:32:31,659 --> 00:32:34,495 Eller hvem du mødte i nat? 339 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Derovre ved kontorerne. 340 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Hvad er der galt? Har du intet at sige? 341 00:32:42,961 --> 00:32:44,046 Hvad foregår der? 342 00:32:44,505 --> 00:32:46,465 Hvem mødte du i nat, Mia? 343 00:32:54,139 --> 00:32:56,809 Ikke nogen. Jeg trængte bare til at gå en tur. 344 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 -Midt om natten? -Jeg har ikke sovet. 345 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Hvorfor kan du ikke sove? 346 00:33:01,772 --> 00:33:02,815 -Sig det. -Sandy! 347 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Bland dig udenom. 348 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Hvem mødte du? Sig sandheden. 349 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 Sandy, lad hende være. 350 00:33:10,406 --> 00:33:13,325 -Jessie, bland dig uden om. -Du vil forråde os. 351 00:33:13,409 --> 00:33:14,576 Hvem mødte du? 352 00:33:14,660 --> 00:33:18,038 Ingen. Jeg sagde jo, jeg ikke kan sove. 353 00:33:21,792 --> 00:33:24,211 Jeg går derhen, hvor Clemency og jeg mødtes. 354 00:33:24,294 --> 00:33:25,921 Hvorfor gør du det? 355 00:33:29,299 --> 00:33:30,592 Fordi jeg dræbte hende. 356 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 I Barcelona. 357 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Jeg skød hende i baghovedet, da hun flygtede fra villaen. 358 00:33:41,186 --> 00:33:42,855 Hun var forræderen, Sandy. 359 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Hun samarbejdede med Wiegler, ikke mig. 360 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 Jeg ville ikke tale om det. 361 00:33:50,487 --> 00:33:51,572 Vanære hendes navn. 362 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Ikke engang med Carmichael? 363 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 -Du kunne have sagt det. -Nej. 364 00:33:55,868 --> 00:33:59,371 Hun var min ven. Jeg ville ikke, men de tvang mig til det. 365 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 -Det rager ikke dig. -Pis med dig! 366 00:34:01,832 --> 00:34:04,126 Hvorfor er du så vred på mig? 367 00:34:04,793 --> 00:34:07,087 Jeg har kun forsøgt at hjælpe dig. 368 00:34:08,672 --> 00:34:10,632 Jeg hjalp dig med at falde til. 369 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Med at sørge over din søster. 370 00:34:14,386 --> 00:34:16,764 Nævn ikke min søster. 371 00:34:20,517 --> 00:34:22,060 Jeg har en fortid. 372 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 En ægte fortid. 373 00:34:24,646 --> 00:34:25,898 Den kan jeg ikke ændre. 374 00:34:26,565 --> 00:34:29,109 Det er ikke min skyld, du ikke har det. 375 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Men tro mig. 376 00:34:31,028 --> 00:34:33,405 Havde jeg skudt efter dig i Barcelona, 377 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 så havde jeg ramt. 378 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Vi ses til genforeningen. 379 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Hun klarede det vist. 380 00:35:32,589 --> 00:35:37,928 2. ARRONDISSEMENT, PARIS 381 00:35:54,152 --> 00:35:56,363 Okay. Vi tales ved i morgen. 382 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Jeg elsker dig, skat. 383 00:36:03,662 --> 00:36:04,496 Undskyld mig. 384 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 Jeg elsker dig så højt. Vent, jeg ringer tilbage. 385 00:36:07,332 --> 00:36:09,418 Undskyld, jeg leder efter et kollegie. 386 00:36:09,501 --> 00:36:12,004 På Boulevard Dreyfus. Kender du det? 387 00:36:12,087 --> 00:36:14,298 -Ja, det er deroppe. -Tak. 388 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 -Jeg kan vise dig vej. -Virkelig? 389 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 -Ja, jeg bor der. -Tak. 390 00:36:19,469 --> 00:36:21,013 Hvad laver du her? 391 00:36:21,805 --> 00:36:24,016 Jeg studerer politik. 392 00:36:25,267 --> 00:36:26,768 Jeg hedder forresten Mia. 393 00:36:26,852 --> 00:36:29,271 -Abbas, rart at møde dig. -I lige måde. 394 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Beklager, jeg afbrød dit opkald. 395 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Det gør ikke noget. 396 00:36:33,525 --> 00:36:36,069 -Hvad læser I? -Vi læser Fanon. 397 00:36:36,153 --> 00:36:40,073 "Enhver generation må finde sin mission, sin årsag til at leve." 398 00:36:40,157 --> 00:36:42,034 Fanon. Stærke ord? 399 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Ja. 400 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Min far viste mig alt, da jeg voksede op. 401 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Fanon. Arendt. 402 00:36:49,625 --> 00:36:52,920 Deres ord giver mening for mig. Derfor... 403 00:36:53,003 --> 00:36:54,838 Hvorfor giver de mening for dig? 404 00:36:55,464 --> 00:36:58,425 Det ved jeg ikke. De giver mig en årsag, du ved? 405 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Til at eksistere. 406 00:37:04,848 --> 00:37:06,141 Det er lige deroppe. 407 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Tak. 408 00:37:12,314 --> 00:37:14,358 Mia, jeg... 409 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 Vil du snuppe en drink en dag? 410 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Ja. 411 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 Vil du? Må jeg få dit telefonnummer? 412 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Okay. 413 00:37:30,123 --> 00:37:32,668 -Vi ses. -Tak. Vi ses. Farvel. 414 00:38:00,362 --> 00:38:02,280 Okay, alle sammen. Tak, fordi I kom! 415 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Jeg håber, det var let nok at finde. 416 00:38:04,533 --> 00:38:08,870 Og tak til campus-vagterne for at passe på os! 417 00:38:09,162 --> 00:38:12,582 Dagens taler er forfatteren og aktivisten 418 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 Abbas Naziri, der vil spørge: 419 00:38:14,918 --> 00:38:18,296 "Hvad er modstand i en globaliseret verden?" 420 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Godaften. 421 00:38:33,270 --> 00:38:36,064 Modstand. 422 00:38:36,148 --> 00:38:38,358 Ordet har en rig betydning, en rig historie 423 00:38:38,442 --> 00:38:40,902 i dette land, Frankrig, hvor jeg blev født. 424 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 Modstanden mod nazisterne. Mod Vichyregimet. 425 00:38:45,032 --> 00:38:47,325 -Benson? -Jeg er udenfor. Klar og afventer. 426 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Ordet har endda en rigere betydning 427 00:38:49,411 --> 00:38:51,621 i Algeriet, hvor min far blev født. 428 00:38:51,705 --> 00:38:54,875 Modstanden mod kolonial undertrykkelse. 429 00:39:00,547 --> 00:39:03,884 Men hvordan gør vi modstand nu? 430 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 For at finde det rette sted til modstand 431 00:39:08,638 --> 00:39:13,060 skal vi først identificere magtstrukturerne, der undertrykker os. 432 00:39:13,143 --> 00:39:15,103 Disse strukturer er skjult overalt. 433 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 I regeringer, universiteter, 434 00:39:19,858 --> 00:39:22,319 banker, massemedier, 435 00:39:22,402 --> 00:39:25,739 hvad vi spiser, hvad vi drikker, hvad vi indånder, 436 00:39:27,574 --> 00:39:32,204 vores telefoner, vores computere, 437 00:39:32,287 --> 00:39:34,039 vores konti på sociale medier. 438 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Mange siger til mig: "Jeg går ikke op i politik. 439 00:39:39,753 --> 00:39:42,172 Jeg er ikke politisk anlagt." 440 00:39:42,255 --> 00:39:45,759 Men alt er politik, inklusive maden på jeres tallerken. 441 00:39:45,842 --> 00:39:50,764 At sige det er at acceptere og indordne sig under strukturerne 442 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 og lade dem bestemme ens liv og skæbne. 443 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Vi vokser op og får at vide, hvad vi skal lære, hvordan vi skal lære, 444 00:39:59,689 --> 00:40:03,527 hvad vi skal sige, og hvordan vi skal sige det. 445 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 Vi oplæres til at tro på autoriteternes visdom, 446 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 men visdom findes ikke i autoritet. 447 00:40:12,494 --> 00:40:17,958 Så verdens farligste sted... er her. 448 00:40:18,041 --> 00:40:21,962 Den første modstand bør være over for os selv. 449 00:40:22,963 --> 00:40:25,590 Over for vores sind. 450 00:40:26,550 --> 00:40:31,012 Men spørgsmålet, vi må stille, er: Kan vi gøre det? 451 00:40:32,472 --> 00:40:35,517 Er vi modige nok? 452 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 Det var fedt! 453 00:40:47,529 --> 00:40:49,573 Kunne du lide det? Tak. 454 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Du kender Mia, ikke? 455 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Godt, at du kom. 456 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Jeg kunne lide din tale. 457 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Tak. 458 00:41:00,625 --> 00:41:01,918 De er på vej. 459 00:41:02,002 --> 00:41:02,836 Modtaget. 460 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Taxa! 461 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 Abbas, Mia... 462 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Nej, hun tager med mig. 463 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Jeg har min motorcykel. 464 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Mia, er du sikker? 465 00:41:11,344 --> 00:41:13,054 Det er okay. Jeg tager med ham. 466 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Okay. Bonsoir. 467 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Iagttag og orienter kun. 468 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 Har du kørt før? 469 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 Kun én gang. 470 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 -C'est bon? -Ja. 471 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 Okay. 472 00:42:27,170 --> 00:42:28,421 Jeg har øjne på dem. 473 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Hold afstand. Ikke for tæt på. 474 00:42:39,432 --> 00:42:41,977 Hold jer væk, indtil hun er færdig. 475 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 Modtaget. 476 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 Det var ikke for hurtigt? 477 00:42:44,729 --> 00:42:47,399 Nej, det var ikke. Jeg bliver ikke så let bange. 478 00:42:47,482 --> 00:42:49,067 Det tror jeg gerne. 479 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 Hvad er der? 480 00:42:55,699 --> 00:42:56,825 Intet. Lad os smutte. 481 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Hvad foregår der? 482 00:43:01,413 --> 00:43:02,414 Hun går med ind. 483 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Hej. 484 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Gider du rulle mig en smøg? 485 00:44:00,263 --> 00:44:02,015 Ja, gerne. 486 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 Skal vi finde et tag eller sådan? 487 00:44:16,404 --> 00:44:18,698 Godt, Mia. Lad os gøre det. 488 00:44:48,311 --> 00:44:49,396 Er du virkelig okay? 489 00:44:51,689 --> 00:44:52,732 Ja. Hvorfor? 490 00:44:54,484 --> 00:44:56,319 Det ved jeg ikke. Du virker nervøs. 491 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 Nej. 492 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Lad os ryge først. 493 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 Jeg kysser ikke enhver pige, hvis det er, hvad du tror. 494 00:45:12,627 --> 00:45:13,753 Det tror jeg ikke. 495 00:45:15,171 --> 00:45:17,090 Er du så bare et pothoved? 496 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 Nej. 497 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 -Hvad er der? -Hørte du noget? 498 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 -Nej. -Der er nogen. 499 00:45:23,930 --> 00:45:24,764 Nej. 500 00:45:24,848 --> 00:45:27,142 Hvad laver du? Du lyver over for mig. 501 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 Nej. 502 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Hvad skete der? 503 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 Vi mistede lyden. 504 00:45:54,127 --> 00:45:55,420 Benson, ryk ind. 505 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Benson, statusrapport. 506 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Jeg kan ikke se dem. 507 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Hør meget nøje efter. 508 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 Hvad foregår der? 509 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Jeg kan ikke se dem. Jeg rykker ind. 510 00:46:27,785 --> 00:46:28,870 Hørte I det? 511 00:46:43,718 --> 00:46:44,594 Det er gjort. 512 00:46:44,677 --> 00:46:46,304 Hvad fanden? Det er Naziri! 513 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 Sæt ild til ham. Gør det. 514 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 Vent. Der foregår noget. Der er lokale til stede. 515 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 Jøsses... 516 00:47:03,112 --> 00:47:04,322 De brænder ham. 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,741 Kom ud derfra, begge to. 518 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Modtaget. 519 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Tekster af: Jonas Winther Christensen 520 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Kreativ supervisor: Lotte Udsen