1 00:00:00,555 --> 00:00:06,055 « ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ی ديباموويز » 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,312 یالا، بیا بریم 3 00:00:26,277 --> 00:00:28,154 از کنار دیوار راه برو 4 00:00:35,870 --> 00:00:37,872 این طرف 5 00:00:39,957 --> 00:00:42,418 در مورد پدرت هیچ حرفی نزن، باشه؟ 6 00:00:42,460 --> 00:00:44,586 کجاست؟ باید ببینمش 7 00:00:44,587 --> 00:00:47,673 هی، طوریت نمیشه 8 00:00:47,715 --> 00:00:50,009 زودباش 9 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 بیا داخل 10 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 آهای؟ 11 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 دیر کردی 12 00:01:03,105 --> 00:01:05,357 معذرت می‌خوام. سلام آرمین 13 00:01:05,441 --> 00:01:06,942 اون کیه؟ 14 00:01:07,443 --> 00:01:09,695 این هاناست 15 00:01:19,747 --> 00:01:22,124 دنبال دوتا مرد می‌گردیم 16 00:01:22,249 --> 00:01:24,126 اریک هلر... 17 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 نمیشه که یهو غیبش بزنه 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,701 کدوم قبرستونیه؟ 19 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 ...اریک هلر که دو هفته پیش در لوکو 20 00:02:00,412 --> 00:02:01,372 این رو دیدی؟ 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,249 ...دو مأمور پلیس را به قتل رسانده 22 00:02:03,374 --> 00:02:05,543 به‌نظر می‌رسد با شلیک گلوله لوکاس تایلر ...را به بیرون میخانه‌ای 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,169 در وسط منطقه‌ی شارلوتن‌برگ به قتل رسانده است 24 00:02:07,253 --> 00:02:10,464 !قرار بود کسی از این عملیات کوفتی خبردار نشه 25 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 شما؟ 26 00:02:16,804 --> 00:02:19,473 اریک هلر پیش منه 27 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 کجا؟ 28 00:02:21,725 --> 00:02:24,019 به پرنزلوربرگ، هلم‌هولتزپراتز بیا 29 00:02:24,061 --> 00:02:25,938 یه کافه به اسم بومن اونجاست 30 00:02:25,980 --> 00:02:28,482 یه ساعت دیگه اونجا باش 31 00:02:28,524 --> 00:02:30,150 بجنب مردک میمون 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 ...از قرار معلوم این فرد مسلح بوده 33 00:02:31,694 --> 00:02:33,779 و به مردم توصیه شده است به این شخص نزدیک نشوند 34 00:03:28,417 --> 00:03:29,793 اوهوم 35 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 خیلی‌خب، می‌تونم ببینمت 36 00:03:33,339 --> 00:03:36,300 برگرد تو ماشین. بهت ملحق میشم 37 00:03:36,342 --> 00:03:38,594 ماریسا، این چه مسخره بازی‌ایه؟ 38 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 کار که میگم رو بکن 39 00:04:00,866 --> 00:04:02,493 خیلی‌خب، من جای ماشینم 40 00:04:02,534 --> 00:04:04,174 به کاستیگن بگو ماشین رو روشن کنه 41 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 خدای بزرگ 42 00:04:07,998 --> 00:04:09,708 !ماشین رو روشن کن 43 00:04:09,750 --> 00:04:11,418 ماریسا؟ 44 00:04:11,460 --> 00:04:15,798 ماریسا؟ ماریسا، جواب بده 45 00:04:15,839 --> 00:04:17,925 ماریسا؟ 46 00:04:17,967 --> 00:04:20,052 خدای بزرگ! ماریسا؟ 47 00:04:20,094 --> 00:04:22,471 ماریسا؟ 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,807 ...ماریسا، لطفاً جواب 49 00:04:26,350 --> 00:04:28,727 ماریسا؟ 50 00:04:28,769 --> 00:04:31,063 ...ماریسا؟ مار 51 00:04:31,105 --> 00:04:33,649 سلام، مایکل. خیلی وقته هم رو ندیدیم 52 00:04:33,691 --> 00:04:35,693 نه، نه، نه. راه فرار نداری 53 00:04:40,906 --> 00:04:43,742 چی می‌خوای؟ 54 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 فقط می‌خوام صحبت کنیم - راجع به چی؟ - 55 00:04:46,286 --> 00:04:50,916 ازت می‌خوام همه‌چی رو راجع به ماریسا ویگلر بهم بگی 56 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 57 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 « Sorrow ترجمه از: سمیــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 58 00:04:57,506 --> 00:04:59,883 !هی! باید غذا بخوری 59 00:04:59,967 --> 00:05:02,469 !بازی بسه! اون ماسماسک رو بذار کنار و غذا بخور 60 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 غذاتو بخور، می‌خوای قوی شی، درسته؟ 61 00:05:08,517 --> 00:05:10,436 هانا، یکمی قهوه‌ی ترک می‌خوای؟ 62 00:05:15,190 --> 00:05:17,484 بفرما، در هر صورت یکمی واست درست کردم 63 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 ،شیرینیش خوبه 64 00:05:19,528 --> 00:05:22,489 ...ولی اگه دلت بخواد بازم شکر اضافه کنی 65 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 می‌تونی 66 00:05:25,576 --> 00:05:27,536 حالت خوبه؟ 67 00:05:27,578 --> 00:05:29,496 دود 68 00:05:29,538 --> 00:05:32,166 نتونستم بشنوم و نتونستم ببینم 69 00:05:32,207 --> 00:05:34,543 خب، فقط ترسیده بودی 70 00:05:35,836 --> 00:05:38,213 هیچوقت قبلاً واست اتفاق نیوفتاده بود؟ 71 00:05:38,255 --> 00:05:40,466 نه 72 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 اریک هلر اهل برلین که ...دوست‌دخترش، یوناها پترسکو 73 00:05:50,976 --> 00:05:55,022 را در سال 2003 به قتل رساند و ناپدید شد 74 00:05:55,105 --> 00:05:58,650 هلر همچنین مظنون به قتل دو مأمور پلیس نزدیک لوکوست 75 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 واقعیت داره؟ 76 00:06:04,907 --> 00:06:06,492 سلام 77 00:06:13,506 --> 00:06:14,466 بس کن مامان 78 00:06:19,797 --> 00:06:20,756 اون کیه؟ 79 00:06:21,006 --> 00:06:22,466 این هاناست 80 00:06:22,508 --> 00:06:24,802 یکی از دوست‌هام ازم خواست تا 81 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 .فقط واسه یکی دو روز مراقبش باشم امیدوارم اشکالی نداشته باشه 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,848 کدوم دوستت؟ 83 00:06:29,890 --> 00:06:32,017 تو نمی‌شناسیش 84 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 اخبار رو دیدم 85 00:06:53,664 --> 00:06:57,084 رودی؟ 86 00:06:57,126 --> 00:06:59,169 بله؟ 87 00:07:12,850 --> 00:07:15,227 نه، ممنون 88 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 ترک کردی؟ 89 00:07:31,034 --> 00:07:33,036 خوشگل شدی 90 00:07:35,164 --> 00:07:38,250 ...بعضی زن‌ها 91 00:07:38,292 --> 00:07:40,252 پا به سن که می‌ذارن بهتر میشن 92 00:07:40,294 --> 00:07:42,337 همم 93 00:07:43,463 --> 00:07:45,549 چی از جونم می‌خوای؟ 94 00:07:45,591 --> 00:07:48,260 تو حالا مأمور عالی رتبه هستی 95 00:07:48,302 --> 00:07:51,805 معاون رئیس شبکه‌های اروپاییِ سیا 96 00:07:51,847 --> 00:07:53,515 یه زندگیِ مرفه پاریسی 97 00:07:53,557 --> 00:07:56,518 تو از کجا می‌دونی؟ 98 00:07:56,560 --> 00:07:58,979 جیکوب دوستت 99 00:07:59,021 --> 00:08:00,939 تمامش رو واسم گفته 100 00:08:00,981 --> 00:08:03,066 همم 101 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 وقتی که من رو تو اون میخونه توی کوپنیک پیدا کردی، یادته؟ 102 00:08:08,655 --> 00:08:11,992 یه مأمور کله‌خر سیا بودی 103 00:08:12,034 --> 00:08:15,454 منم فقط یه سرباز سابق که هیچ برنامه‌ای واسه آینده نداشت 104 00:08:18,916 --> 00:08:22,669 حالا به اینجا رسیدیم 105 00:08:22,711 --> 00:08:24,713 بعد از این همه سال 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,184 این واست آشنا نیست؟ 107 00:08:37,226 --> 00:08:40,771 گمون می‌کنم گوشی کاریت نیست 108 00:08:40,812 --> 00:08:43,232 این رو داخل گاوصندوق اتاق هتلت پیدا کردم 109 00:08:43,273 --> 00:08:46,485 ولی اون‌ها فقط آدم‌های یه پرونده تو پاریس هستن که داشتم روش کار می‌کردم 110 00:08:49,279 --> 00:08:50,906 فکر نمی‌کنم 111 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 ،نه، اسمش الیور موروئه 112 00:08:52,991 --> 00:08:55,869 اسم پسرش بنوئاست، و داخل یه آپارتمان 113 00:08:55,911 --> 00:08:58,622 توی بخش هشتم زندگی می‌کنن 114 00:08:59,873 --> 00:09:01,917 آپارتمان تو 115 00:09:01,959 --> 00:09:04,544 بچه‌ی شیرینی‌ـه 116 00:09:08,590 --> 00:09:10,842 نگاش کن 117 00:09:12,719 --> 00:09:15,514 مادرش شدی؟ 118 00:09:15,555 --> 00:09:20,644 نه. گمون می‌کنم با توجه به گذشته‌ت، پیچیده‌ست 119 00:09:20,686 --> 00:09:22,938 کاری به کارشون نداشته باش 120 00:09:22,980 --> 00:09:25,315 خواهش می‌کنم. اون‌ها بی‌گناهن 121 00:09:25,357 --> 00:09:27,609 هیچی در این مورد نمی‌دونن 122 00:09:27,651 --> 00:09:29,611 بی‌گناه 123 00:09:29,653 --> 00:09:32,698 بی‌گناه مثل یوهانا پترسکو؟ 124 00:09:32,739 --> 00:09:35,284 اینجور بی‌گناهی؟ 125 00:09:35,325 --> 00:09:37,369 و ببین چه بلایی سرش اومده 126 00:09:40,080 --> 00:09:42,249 از جونم چی می‌خوای؟ 127 00:09:51,425 --> 00:09:54,761 یه حکم بین‌المللی رو پیشونیمه 128 00:09:54,803 --> 00:09:58,223 اگه از اینجا بیرون برم، کُل شهر میوفتن دنبالم 129 00:09:58,265 --> 00:10:01,143 ،و هرجای این دنیا که برم ...سعی می‌کنن پیدام کنن، پس 130 00:10:05,022 --> 00:10:07,149 حالا دوباره با هم کار می‌کنیم 131 00:10:07,190 --> 00:10:09,985 ...دقیقاً کاری رو که بهت میگم انجام میدی 132 00:10:10,027 --> 00:10:12,571 ،یه راه خروج از شهر واسم پیدا می‌کنی 133 00:10:12,612 --> 00:10:15,157 ...خاطرجمع میشی که هیچکس تعقیب‌مون نکنه 134 00:10:15,198 --> 00:10:17,993 منم می‌ذارم بری 135 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 دوباره فرصت ادامه‌ی اون زندگی مرفه رو پیدا می‌کنی 136 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 من و هانا هم فرصت زندگی خودمون رو پیدا می‌کنیم 137 00:10:24,499 --> 00:10:26,501 باشه 138 00:10:28,754 --> 00:10:31,256 رودی؟ 139 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 اوه 140 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 گوش کن 141 00:10:40,974 --> 00:10:43,060 گوش کن 142 00:10:43,101 --> 00:10:45,145 ...من... اون 143 00:10:45,187 --> 00:10:47,230 فقط واسه اینکه بدونی شوخی ندارم 144 00:10:47,272 --> 00:10:50,233 ...نه. من فقط 145 00:11:01,536 --> 00:11:04,915 خیلی‌خب، قبل از شروع مبارزه، چندتا قانون بذاریم 146 00:11:04,998 --> 00:11:06,249 گاز گرفتن نداریم 147 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 نیشگون گرفتن نداریم 148 00:11:12,339 --> 00:11:13,840 !بذار هانا هم باهامون بازی کنه 149 00:11:13,840 --> 00:11:16,551 آره، هانا... یالا. بیا یکم کمکم کن 150 00:11:31,191 --> 00:11:34,194 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 151 00:11:34,236 --> 00:11:36,363 حتماً 152 00:11:47,666 --> 00:11:50,043 تخم رازیانه و جعفری 153 00:11:50,085 --> 00:11:53,004 خوب که بلدی 154 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 پدرم رو از کجا می‌شناسید؟ 155 00:11:55,257 --> 00:11:58,301 من نمی‌شناسم. دیتر قبل از آشنایی‌مون باهاش توی ارتش بوده 156 00:12:00,220 --> 00:12:02,764 دیتر حالا شغل خوبی داره، یه کار شرافتمندانه 157 00:12:02,806 --> 00:12:05,725 قراره همون رو ادامه بده 158 00:12:05,767 --> 00:12:07,686 پدر من آدم شرافتمندیه 159 00:12:07,727 --> 00:12:09,771 الو 160 00:12:09,980 --> 00:12:12,190 بله، می‌شنوم. خودم رو می‌رسونم 161 00:12:13,066 --> 00:12:15,068 چی شده؟ 162 00:12:15,193 --> 00:12:17,654 یکم دیگه باید برم بیرون 163 00:12:17,779 --> 00:12:19,531 کی؟ 164 00:12:19,573 --> 00:12:21,158 زود برمی‌گردم 165 00:12:27,622 --> 00:12:29,583 همم 166 00:12:29,624 --> 00:12:32,752 هانا، جای خوابت رو توی نشیمن آماده می‌کنم، باشه؟ 167 00:12:33,128 --> 00:12:34,421 بعد خوردنِ غذا میرم 168 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 ،هانا، اگه به دست‌هات آب بزنی 169 00:12:38,675 --> 00:12:40,719 آسون‌تر میشه 170 00:12:55,358 --> 00:12:57,819 خوبی؟ چیزی لازم نداری؟ 171 00:12:57,861 --> 00:12:59,571 دارید کجا میرید؟ 172 00:12:59,613 --> 00:13:02,657 کاریه. تو بخواب، باشه؟ 173 00:13:02,699 --> 00:13:04,826 می‌خوام پدرم رو ببینم 174 00:13:06,661 --> 00:13:09,498 به‌زودی. داره همه‌چی رو آماده می‌کنه 175 00:13:09,539 --> 00:13:12,375 یکم دیگه برمی‌گردم 176 00:13:16,087 --> 00:13:17,881 چه فکری می‌کردی؟ 177 00:13:17,964 --> 00:13:19,966 فقط یه شب می‌مونه. همین 178 00:13:20,383 --> 00:13:22,302 دیدی چیکار کرده؟ 179 00:13:22,427 --> 00:13:24,888 بهم قول داده بودی که با هیچکدوم از اون آدم‌ها ارتباط نداشته باشی 180 00:13:24,971 --> 00:13:29,142 سیما، عزیزدلم. گوش کن. من گل کلم به بریتانیا صادر می‌کنم 181 00:13:29,267 --> 00:13:30,727 الان کارم اینه 182 00:13:30,810 --> 00:13:32,771 خواهش می‌کنم سر این قضیه بهم اعتماد کن 183 00:13:35,982 --> 00:13:37,317 دوستت دارم 184 00:13:38,360 --> 00:13:40,070 منم دوستت دارم 185 00:16:24,984 --> 00:16:26,903 هی. همه‌چی طبق نقشه پیش میره؟ 186 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 همه‌شون آلمانی صحبت می‌کنن؟ 187 00:16:32,951 --> 00:16:35,995 وقتی کامیون به کشتی رسید، صداتون در نیاد 188 00:16:36,079 --> 00:16:38,915 تا رسیدن به انگلیس یه کلمه حرف نمی‌زنید، فهمیدید؟ 189 00:18:02,999 --> 00:18:05,752 اریک کجاست؟ باید باهاش صحبت کنم 190 00:18:06,419 --> 00:18:07,253 نمی‌تونی 191 00:18:08,046 --> 00:18:09,005 واسه چی؟ 192 00:18:10,340 --> 00:18:11,299 ...چون 193 00:18:11,382 --> 00:18:13,468 بری داخل 194 00:18:13,551 --> 00:18:14,969 پات توی قضیه باز میشه 195 00:18:15,678 --> 00:18:17,388 و خانواده‌ات 196 00:18:18,723 --> 00:18:21,184 بیا. ازم خواست این رو بهت بدم 197 00:18:22,060 --> 00:18:23,353 اون چیه؟ 198 00:18:24,854 --> 00:18:26,481 ...گفت اگه مشکلی واسمون پیش اومد 199 00:18:26,606 --> 00:18:29,192 این رو واسه روزنامه‌ی برلین بفرست 200 00:18:34,531 --> 00:18:37,575 تلفنت روشن باشه و باهات در تماس خواهیم بود 201 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 مراقب خودتون باشید 202 00:18:41,996 --> 00:18:44,415 چشم، بابایی 203 00:19:08,231 --> 00:19:09,983 هرکاری خواستی رو انجام میدن 204 00:19:10,024 --> 00:19:12,277 فقط باید تماس بگیرم 205 00:19:12,318 --> 00:19:14,779 بیا امیدوار باشیم حق با تو باشه 206 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 وقتی خورشید در اومد، زنگ می‌زنی 207 00:19:17,156 --> 00:19:21,160 همونطور که خواستم، ترتیب همه‌چی رو میدیم 208 00:19:21,202 --> 00:19:23,621 چقدر به هانا گفتی؟ 209 00:19:25,206 --> 00:19:28,042 چیزی که لازمه بدونه رو بهش گفتم 210 00:19:29,252 --> 00:19:31,629 می‌دونه کی هستی؟ 211 00:19:31,671 --> 00:19:33,673 نه 212 00:19:34,674 --> 00:19:37,677 لازم نیست بدونه 213 00:19:37,719 --> 00:19:41,639 حقیقت چی؟ 214 00:19:41,681 --> 00:19:44,434 حق دونستنش رو نداره؟ 215 00:19:51,232 --> 00:19:53,568 رودی؟ 216 00:19:54,027 --> 00:19:55,528 اونجایی؟ 217 00:19:56,779 --> 00:19:57,947 چی شده؟ 218 00:19:59,532 --> 00:20:01,284 یه صدایی شنیدم 219 00:23:20,525 --> 00:23:22,151 گرسنه بودم 220 00:23:26,447 --> 00:23:29,075 اگه تو حرفی نزنی، منم چیزی نمیگم 221 00:23:31,160 --> 00:23:32,912 بیا شواهد رو از بین ببریم 222 00:23:42,255 --> 00:23:44,006 حالا برو بخواب. باشه؟ 223 00:23:46,926 --> 00:23:49,262 و راز کوچولومون رو بین خودمون نگه می‌داریم 224 00:23:53,182 --> 00:23:54,725 شب بخیر 225 00:24:08,990 --> 00:24:11,576 وقتشه زنگ بزنی 226 00:24:14,328 --> 00:24:16,038 می‌دونی چی بگی 227 00:24:18,457 --> 00:24:20,001 بله؟ 228 00:24:20,042 --> 00:24:22,253 کارل - ماریسا؟ - 229 00:24:22,295 --> 00:24:24,338 تو کافه باندسلیف می‌بینمت 230 00:24:24,380 --> 00:24:26,007 یه ساعت دیگه. تنها بیا 231 00:24:49,739 --> 00:24:52,992 سلام - سلام - 232 00:24:53,993 --> 00:24:56,037 کجا بودی؟ 233 00:24:56,078 --> 00:24:58,873 پلیس آلمان می‌خواد باهات صحبت کنه 234 00:24:58,915 --> 00:25:01,334 اریک هلر پیش منه 235 00:25:01,375 --> 00:25:04,337 تو یه محل امن نگهش داشتم 236 00:25:04,378 --> 00:25:07,256 خدایا، ماریسا. چرا تحویلش ندادی؟ 237 00:25:07,298 --> 00:25:11,469 ببخشید که نتونستم قبلاً این رو بهت بگم 238 00:25:11,510 --> 00:25:14,388 هلر یه‌سری اطلاعات بسیار حساس داره 239 00:25:14,430 --> 00:25:16,891 این اطلاعات مرتبط به امنیت ملی ایالات متحده‌ست 240 00:25:16,933 --> 00:25:18,851 می‌فهمی؟ 241 00:25:18,893 --> 00:25:21,354 نمی‌تونم ریسک کنم و اون رو تحویل سیا بدم 242 00:25:21,395 --> 00:25:23,856 تا مقامات آلمانی دست‌شون بهش برسه 243 00:25:23,898 --> 00:25:26,859 خب، چه کنیم؟ 244 00:25:26,901 --> 00:25:30,821 ازت می‌خوام یه پرواز اجباری واسه امشب ردیف کنی 245 00:25:30,863 --> 00:25:32,698 داری اون رو بدون محاکمه از اینجا خارج می‌کنی؟ 246 00:25:32,740 --> 00:25:36,702 حکم اینترپل باید تا ساعت 6 عصر برداشته شه 247 00:25:36,744 --> 00:25:39,038 هواپیما هم تو فرودگاه فینو آماده باشه 248 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 با یه خلبان سازمان هواپیمایی 249 00:25:41,082 --> 00:25:43,042 هیچ نیروی نظامی یا اطلاعاتی آمریکایی 250 00:25:43,084 --> 00:25:44,794 یا آلمانی تو فرودگاه حضور نداشته باشه 251 00:25:44,835 --> 00:25:47,213 خودت می‌دونی که اختیار همچین کاری رو ندارم 252 00:25:47,255 --> 00:25:49,548 ...من - ،کارل - 253 00:25:49,590 --> 00:25:50,967 بهش احتیاج دارم 254 00:25:51,008 --> 00:25:53,719 خواهش می‌کنم 255 00:25:56,722 --> 00:25:59,141 حتماً 256 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 واسه تأیید کارها بعداً باهات تماس می‌گیرم 257 00:26:04,230 --> 00:26:06,190 بیا 258 00:26:06,232 --> 00:26:08,567 می‌تونی قهوه‌ام رو تموم کنی 259 00:26:39,640 --> 00:26:41,684 خوب دروغ میگی 260 00:26:41,726 --> 00:26:44,478 تعجب کردی؟ 261 00:26:44,520 --> 00:26:46,188 نه 262 00:26:46,230 --> 00:26:48,065 بریم 263 00:26:56,407 --> 00:26:58,159 !عجله کن خنگول 264 00:26:58,993 --> 00:27:01,037 واسه مدرسه‌ات یه ماست می‌خوای؟ 265 00:27:01,120 --> 00:27:02,621 نه، ممنون - خیلی‌خب - 266 00:27:02,997 --> 00:27:04,790 خیلی‌خب، پس برو کیفت رو بردار 267 00:27:18,888 --> 00:27:20,097 بیژن 268 00:27:22,683 --> 00:27:24,602 بیژن 269 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 خوب خوابیدی؟ 270 00:27:32,401 --> 00:27:35,446 اوهوم - گفتم طوریت نمیشه - 271 00:27:35,488 --> 00:27:38,115 چندساعت دیگه از اینجا میری 272 00:27:48,334 --> 00:27:50,669 این چیه؟ 273 00:27:50,711 --> 00:27:54,215 مال بیژنه. حالا هم که واسه اولین بار بعد از چند هفته انجامش داده 274 00:27:54,256 --> 00:27:57,009 تو خونه فراموشش کرده 275 00:28:46,934 --> 00:28:48,769 یوهانا پترسکو - یوترکس 276 00:28:52,773 --> 00:28:54,733 ‫یوناها پترسکو به‌عنوان مادر 277 00:28:55,276 --> 00:28:57,194 اريك هلر به‌عنوان مأمور به خدمت گیری 278 00:29:04,076 --> 00:29:05,494 نام پدر - نامعلوم 279 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 یعنی چی؟ 280 00:29:49,580 --> 00:29:51,790 دیر کردی 281 00:30:09,892 --> 00:30:12,728 تو کدوم خری هستی؟ 282 00:30:12,770 --> 00:30:14,438 پرسنلم کجان؟ 283 00:30:14,480 --> 00:30:16,524 مک‌آرتور کجاست؟ 284 00:30:16,565 --> 00:30:19,068 من جیروم سویر هستم 285 00:30:19,109 --> 00:30:22,279 معاون رئیس، من رو فرستادن تا ته توی قضیه رو در بیارم 286 00:30:22,321 --> 00:30:25,199 باید صحبت کنیم 287 00:30:32,414 --> 00:30:34,833 یوهانا کجا خاک شده؟ 288 00:30:36,210 --> 00:30:38,462 یا حتی خاکسپاریش هم نکردی؟ 289 00:30:38,504 --> 00:30:42,591 چرا. مطمئن شدم پلیس رومانی خاکش کنه 290 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 تو یه قبرستون محلی 291 00:30:45,970 --> 00:30:48,806 خواهر و مادرش اینطوری می‌خواستن 292 00:30:51,016 --> 00:30:53,686 و بهشون گفتی من کشتمش 293 00:30:56,272 --> 00:30:58,107 مجبور بودم 294 00:30:59,525 --> 00:31:01,360 تو قوانین رو شکستی، اریک 295 00:31:01,402 --> 00:31:03,362 تو با یوترکس قرارداد داشتی 296 00:31:03,404 --> 00:31:05,364 می‌دونستی قراره وارد چه ماجرایی شی 297 00:31:05,406 --> 00:31:07,116 اون نظرش رو عوض کرد 298 00:31:07,157 --> 00:31:10,911 مادر یه بچه بود و نظرش رو عوض کرد 299 00:31:10,953 --> 00:31:12,538 واسه اونکار دیر شده بود 300 00:31:12,580 --> 00:31:15,916 چطور همچین چیزی ممکنه؟ بچه‌اش بود 301 00:31:15,958 --> 00:31:18,460 ولی واسش امضا داده بود 302 00:31:21,630 --> 00:31:23,674 به همین سادگیه، هاه؟ 303 00:31:26,927 --> 00:31:29,763 فقط یه امضا روی یه تیکه کاغذ 304 00:31:32,641 --> 00:31:35,311 و خیال می‌کردم معشوقه‌ی فرانسوی تازه‌ت 305 00:31:35,352 --> 00:31:37,354 ممکنه تو رو تغییر داده باشه 306 00:31:42,651 --> 00:31:45,070 می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 307 00:31:46,530 --> 00:31:48,782 فکر می‌کنم عذاب وجدان داری 308 00:31:50,451 --> 00:31:54,705 وقتی اومد پیشت و التماست کرد ...تا اون بچه رو پس بگیره 309 00:31:54,747 --> 00:31:58,208 اجازه دادی قلبت مانع مسئولیت‌پذیریت بشه 310 00:32:01,879 --> 00:32:03,714 ببخشید 311 00:32:14,475 --> 00:32:16,352 بهت گفته بودم نزدیک اینجا نشی 312 00:32:16,393 --> 00:32:19,021 و منم بهت گفته بودم می‌خوام بچه‌ام رو پس بگیرم 313 00:32:20,314 --> 00:32:22,524 نمی‌تونی. یه توافق‌نامه امضا کردی 314 00:32:22,566 --> 00:32:24,318 برام مهم نیست. اون مال منه 315 00:32:24,360 --> 00:32:26,403 گوش کن چی میگم. اینجا واست امن نیست 316 00:32:26,445 --> 00:32:28,280 ممکنه دیده شی - و به رئیس‌هات بگو - 317 00:32:28,322 --> 00:32:30,616 ،که می‌خوام پسش بگیرم وگرنه میرم پیش پلیس 318 00:32:30,658 --> 00:32:33,369 !به خدا قسم که اینکارو می‌کنم - گوش کن. با من بیا - 319 00:32:42,753 --> 00:32:44,588 فقط بهم اعتماد کن 320 00:32:58,102 --> 00:32:59,645 گوش کن 321 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 روحتم خبر نداره طرف حسابت کیه 322 00:33:01,939 --> 00:33:03,357 پس بچه‌ای که داشتی رو فراموش کن 323 00:33:03,399 --> 00:33:05,275 ،فقط به زندگی‌ای که داشتی برگرد 324 00:33:05,317 --> 00:33:07,861 ،یه مرد واسه خودت پیدا کن، یه بچه‌ی دیگه بیار فقط فراموش کن که اصلاً همچین اتفاقی افتاده 325 00:33:07,903 --> 00:33:10,030 ،یه بچه‌ی دیگه نمی‌خوام. همین‌الان یه دونه دارم 326 00:33:10,072 --> 00:33:11,949 ،و توی اون مکان کوفتی گیر افتاده 327 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 و حتی نمی‌دونم اونجا کجاست 328 00:33:14,785 --> 00:33:18,664 ...وقتی به دنیا آوردمش، قبل از اینکه ببرنش 329 00:33:18,706 --> 00:33:20,999 صورتش رو دیدم 330 00:33:22,000 --> 00:33:23,961 صدای گریه‌اش رو شنیدم 331 00:33:24,002 --> 00:33:26,964 اون بچه‌ی منه. مال منه 332 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 حتی یه اسم واسش انتخاب کردم 333 00:33:31,635 --> 00:33:33,595 اسمش رو گذاشتم هانا 334 00:33:33,637 --> 00:33:35,639 کمکم کن. خواهش می‌کنم 335 00:33:39,476 --> 00:33:41,186 نمی‌تونم 336 00:33:41,228 --> 00:33:42,938 تو مرد خوبی هستی، دانیل 337 00:33:42,980 --> 00:33:44,815 تو مثل بقیه‌شون نیستی 338 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 تو هیچی راجع به من نمی‌دونی 339 00:33:48,610 --> 00:33:50,946 تو حتی اسم واقعی من رو نمی‌دونی 340 00:33:50,988 --> 00:33:52,489 پس بهم بگو 341 00:33:52,531 --> 00:33:54,992 بهم بگو کی هستی 342 00:33:57,286 --> 00:33:59,246 بهش یه قولی دادی 343 00:33:59,288 --> 00:34:02,332 که احتمالاً نتونستی عملیش کنی 344 00:34:02,374 --> 00:34:06,503 و در حین انجامش، باعث مرگش شدی 345 00:34:06,545 --> 00:34:08,547 یه کار تماماً بدون ‌مسئولیت‌پذیری 346 00:34:12,009 --> 00:34:15,471 قلب یه ماهیچه‌ی کوچیکه خودخواهه 347 00:34:16,930 --> 00:34:19,767 و بعدش از من توقع داشتی چیکار کنم؟ 348 00:34:19,808 --> 00:34:21,727 فقط بیخیالت شم؟ 349 00:34:21,769 --> 00:34:23,854 می‌دونستی چاره‌ای ندارم 350 00:34:23,896 --> 00:34:26,523 تو همیشه یه چاره‌ای داری 351 00:34:27,983 --> 00:34:30,652 من وظیفه‌ام رو انجام دادم، چون تو توی انجام وظیفه‌ی خودت شکست خورده بودی 352 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 من و تو 353 00:34:36,825 --> 00:34:40,454 با همدیگه یوهانا پترسکو رو کشتیم 354 00:35:45,727 --> 00:35:47,145 الو؟ 355 00:35:49,147 --> 00:35:50,816 سلام. شما؟ 356 00:35:52,609 --> 00:35:56,405 اوه، اگه از اون تماس‌های تبلیغاتیِ هندی‌ 357 00:35:56,446 --> 00:36:00,909 یا هرجای دیگه‌ست، میشه فقط گورت رو گم کنی؟ 358 00:36:08,333 --> 00:36:10,210 هانا؟ 359 00:36:10,252 --> 00:36:12,838 تویی؟ 360 00:36:18,385 --> 00:36:21,471 وقتی داشتم بررسی‌های پس زمینه رو انجام می‌دادم یه اسمی به چشمم خورد 361 00:36:21,513 --> 00:36:25,434 تابحال اسم یوترکس به گوشت خورده؟ 362 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 چی؟ 363 00:36:27,144 --> 00:36:29,396 یه سؤال ساده‌ست 364 00:36:29,438 --> 00:36:31,023 تابحال به گوشت خورده؟ 365 00:36:31,064 --> 00:36:32,524 نه، قربان 366 00:36:32,566 --> 00:36:35,152 قسمتی ازش نیستی؟ - نه، نیستم - 367 00:36:35,193 --> 00:36:36,873 این چه کاریه؟ دارید منو متهم می‌کنید؟ 368 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 بشین - من از دستورات پیروی می‌کنم، قربان - 369 00:36:39,072 --> 00:36:41,742 هیچ کار اشتباهی انجام ندادم 370 00:36:41,783 --> 00:36:44,661 بگیر... بشین 371 00:36:51,168 --> 00:36:53,211 ...پس 372 00:36:53,253 --> 00:36:57,299 ماریسا ویگلر ازت خواست که توی یه کافه ملاقاتش کنی 373 00:36:57,341 --> 00:37:00,510 پنهان، تنها. بدون میکروفن 374 00:37:00,552 --> 00:37:02,721 بدون هیچی که بشه ردیابیش کرد 375 00:37:02,763 --> 00:37:05,182 ازت خواست تا یه پرواز اجباری 376 00:37:05,223 --> 00:37:07,476 بیرون برلینی به یک مکان نامعلوم ردیف کنی 377 00:37:07,517 --> 00:37:10,938 به دلایل امنیت ملی 378 00:37:10,979 --> 00:37:14,191 ولی دلایل امنیت ملی در کار نیست، کارل 379 00:37:14,232 --> 00:37:17,027 من دروغ نمیگم 380 00:37:18,320 --> 00:37:21,031 بذار دوباره ازت بپرسم 381 00:37:21,073 --> 00:37:24,534 چیز عجیبی توی اون ملاقات وجود نداشت؟ 382 00:37:24,576 --> 00:37:26,536 خیلی‌خب، یه چیزی بود 383 00:37:26,578 --> 00:37:27,788 چی؟ 384 00:37:27,829 --> 00:37:29,539 قهوه سفارش داده بود 385 00:37:31,416 --> 00:37:33,377 چرا این عجیبه؟ 386 00:37:33,418 --> 00:37:35,337 سال‌هاست که قهوه نخورده 387 00:37:35,379 --> 00:37:38,799 بیخیالش شده بود. می‌گفت قهوه مضطربش می‌کنه 388 00:37:38,840 --> 00:37:40,759 پس شاید ویگلر داشته بهت می‌گفته 389 00:37:40,801 --> 00:37:43,136 که مضطربه - شاید - 390 00:37:44,554 --> 00:37:47,015 ببین چی بهت میگم 391 00:37:47,057 --> 00:37:50,477 ،فکر نمی‌کنم اصلاً ماریسا ویگلر اریک هلر رو گیر انداخته باشه 392 00:37:52,270 --> 00:37:55,649 فکر می‌کنم اریک هلر اون رو گیر انداخته 393 00:37:58,026 --> 00:38:00,028 خب چیکار کنیم؟ 394 00:38:01,989 --> 00:38:03,824 هواپیما رو واسش فراهم می‌کنیم 395 00:38:03,865 --> 00:38:05,867 درست همونجوری که خواسته 396 00:38:15,919 --> 00:38:20,048 با دیتر تماس بگیر. بهش بگو دختره رو آماده کنه 397 00:38:20,173 --> 00:38:21,508 باشه 398 00:38:32,310 --> 00:38:35,439 یه ساعت دیگه، تماس می‌گیری 399 00:38:36,982 --> 00:38:39,568 خاطرجمع میشی همه‌چی همونطوری که خواستیم انجام شده 400 00:38:47,075 --> 00:38:48,869 چیه؟ 401 00:38:55,876 --> 00:38:58,045 چه بلایی سر یوترکس اومد؟ 402 00:38:58,086 --> 00:38:59,838 ساختمون 403 00:39:01,381 --> 00:39:04,384 بعد از فرار تو تعطیلش کردیم 404 00:39:06,261 --> 00:39:07,846 چرا؟ 405 00:39:07,888 --> 00:39:09,473 دستور داشتیم 406 00:39:09,514 --> 00:39:11,850 که منم اطاعت کردم 407 00:39:14,895 --> 00:39:17,397 چه بلایی سر بقیه اومد؟ 408 00:39:17,439 --> 00:39:19,066 بقیه؟ 409 00:39:19,107 --> 00:39:20,609 بقیه بچه‌ها 410 00:39:22,778 --> 00:39:24,321 واقعاً می‌خوای بدونی؟ 411 00:39:30,368 --> 00:39:31,953 تزریق کشنده 412 00:39:31,995 --> 00:39:34,706 بدون درد 413 00:39:36,458 --> 00:39:39,878 و بعدش اجسادشون رو توی زباله‌سوزها سوزوندیم 414 00:39:39,920 --> 00:39:44,174 یوترکس یه عملیات خیلی خطرناک بود 415 00:39:44,216 --> 00:39:47,094 صد در صد مصوب شده در بالاترین سطح 416 00:39:47,135 --> 00:39:49,137 صد در صد انکارپذیر 417 00:39:49,179 --> 00:39:53,934 تو با افشاش، رسوایی به بار آوردی 418 00:39:53,975 --> 00:39:57,395 ،حرفه‌ی آدم‌ها رو به خطر انداختی واسه همین باید بهش رسیدگی میشد 419 00:39:57,437 --> 00:39:59,147 دستورات واضح بود 420 00:39:59,189 --> 00:40:01,775 هیچی نباید باقی می‌موند 421 00:40:01,817 --> 00:40:05,737 من بخاطر تو کلش رو به آتیش کشیدم 422 00:40:18,500 --> 00:40:20,377 پس هانا تنها باقی‌مونده‌ست 423 00:40:20,418 --> 00:40:23,547 و واسه همین اومدم سراغ تو 424 00:40:25,966 --> 00:40:27,860 چون به یسری آدم اطمینان دادم که بهش رسیدگی شده 425 00:40:27,884 --> 00:40:31,346 یه سری آدم قدرتمند 426 00:40:31,388 --> 00:40:34,349 آدم‌هایی که نباید بدونن اون زنده‌ست 427 00:40:34,391 --> 00:40:37,853 کسایی که هیچوقت نباید بفهمن 428 00:40:55,120 --> 00:40:57,080 وقت رفتنه 429 00:40:57,122 --> 00:40:58,707 به کجا؟ 430 00:40:58,748 --> 00:41:01,418 دیدن پدرت 431 00:41:01,459 --> 00:41:03,712 امشب با هواپیما از اینجا میری 432 00:41:04,713 --> 00:41:06,882 یالا، هانا 433 00:41:08,925 --> 00:41:11,428 هانا 434 00:41:14,556 --> 00:41:19,019 هی، برات یکمی غذا درست کردم، واسه تو راهت 435 00:41:25,942 --> 00:41:28,111 یکمی کوکو سبزی و نون 436 00:41:28,153 --> 00:41:30,488 ممنون 437 00:41:32,032 --> 00:41:33,241 موفق باشی، هانا 438 00:41:35,994 --> 00:41:38,079 بیاید با هانا خداحافظی کنید 439 00:41:40,332 --> 00:41:41,750 داره کجا میره؟ 440 00:41:41,833 --> 00:41:43,585 هانا داره پیش پدرش برمی‌گرده 441 00:41:44,127 --> 00:41:46,004 چرا نمی‌تونه همینجا بمونه؟ 442 00:41:46,546 --> 00:41:48,381 چون از خودش پدر داره 443 00:42:03,313 --> 00:42:05,690 هانا، بجنب 444 00:42:36,930 --> 00:42:38,598 راه افتادن 445 00:42:39,641 --> 00:42:42,310 پس اینجا پیش رودی می‌مونی 446 00:42:42,352 --> 00:42:46,648 زنگ می‌زنی، بهشون میگی که همراه ما میای 447 00:42:46,690 --> 00:42:49,150 وقتی پرواز کردیم، اون آزادت می‌کنه 448 00:42:49,192 --> 00:42:53,571 دنبال‌مون نیای 449 00:42:53,613 --> 00:42:55,991 میگی می‌دونی کجا می‌خوای بری 450 00:42:56,032 --> 00:42:58,368 گذشته ولت نمی‌کنه 451 00:42:58,410 --> 00:43:01,162 هانا متوجه میشه 452 00:43:01,204 --> 00:43:03,290 بچه‌ها همیشه متوجه میشن 453 00:43:15,593 --> 00:43:19,723 من عاشق هانام 454 00:43:19,764 --> 00:43:22,309 و عاشق مادرش بودم 455 00:43:28,857 --> 00:43:32,152 تو توی زندگیت عاشق کی بودی؟ 456 00:43:39,576 --> 00:43:41,870 ...وقتی تماس گرفت 457 00:43:44,331 --> 00:43:45,623 بکشش 458 00:44:05,894 --> 00:44:08,229 هی 459 00:44:08,271 --> 00:44:10,023 حالت خوبه؟ 460 00:44:11,733 --> 00:44:13,568 خوبه 461 00:44:13,610 --> 00:44:17,072 بریم 462 00:44:27,916 --> 00:44:29,459 اونا کی هستن؟ 463 00:44:29,501 --> 00:44:32,212 افراد من 464 00:44:32,253 --> 00:44:33,630 قربان 465 00:44:33,671 --> 00:44:35,715 این رو ببینید 466 00:44:40,804 --> 00:44:43,807 موقعیتش رو واسم گیر بیار 467 00:45:30,311 --> 00:45:33,231 خیلی‌خب، آخرین تماس 468 00:45:33,273 --> 00:45:34,691 گند نزنی 469 00:45:36,276 --> 00:45:37,777 مایزنر 470 00:45:37,819 --> 00:45:39,988 گوش کن. ویگلر هستم 471 00:45:40,029 --> 00:45:43,199 داریم راه میوفتیم. می‌شنوی؟ 472 00:45:43,241 --> 00:45:45,493 مطمئن شو کسی توی فرودگاه نباشه 473 00:45:45,535 --> 00:45:48,329 فقط هواپیما و خلبان 474 00:45:48,371 --> 00:45:50,790 صدات رو می‌شنویم. بلند و واضح 475 00:45:50,832 --> 00:45:53,501 قهوه واستون تو محل آماده‌ست 476 00:45:56,921 --> 00:45:59,757 مزاحمت ایجاد نمی‌کنن؟ 477 00:45:59,799 --> 00:46:01,426 خودت که شنیدی 478 00:46:28,286 --> 00:46:29,412 کسی رو می‌بینی؟ 479 00:46:30,079 --> 00:46:31,039 هیچکس 480 00:46:42,050 --> 00:46:44,469 شنیدی؟ 481 00:46:44,511 --> 00:46:47,555 صدای موشه 482 00:46:47,597 --> 00:46:50,558 اینجا یه متل واسه جونده‌هاست 483 00:47:07,784 --> 00:47:11,246 قرار نیست آزادم کنی، مگه نه رودی؟ 484 00:47:13,998 --> 00:47:17,961 اگه من رو بکشی، میان دنبالت 485 00:47:18,002 --> 00:47:21,464 دستگیرت می‌کنن 486 00:47:21,506 --> 00:47:25,552 فکر می‌کنی اریک هلر ازت محافظت می‌کنه؟ 487 00:47:25,593 --> 00:47:27,720 اون فقط به دختره اهمیت میده 488 00:47:27,762 --> 00:47:32,684 دوبار توی افغانستان جونم رو نجات داد 489 00:47:34,852 --> 00:47:36,479 همه‌چیزم رو مدیونشم 490 00:47:36,521 --> 00:47:38,982 ولی مجبور نیستی اینکارو بکنی 491 00:47:39,023 --> 00:47:43,152 این... می‌تونم قول مصونیت از پیگرد قانونی بهت بدم 492 00:47:46,656 --> 00:47:48,783 می‌خوای عبادت یا همچین کاری کنی؟ 493 00:47:48,825 --> 00:47:53,538 کی رو عبادت کنم؟ 494 00:47:53,580 --> 00:47:55,415 خیلی‌خب 495 00:47:55,456 --> 00:47:57,917 خیلی‌خب، برو بریم. می‌تونی انجامش بدی 496 00:47:57,959 --> 00:48:00,587 با هم انجامش میدیم 497 00:48:00,628 --> 00:48:03,423 ولی حداقل فقط توی چشم‌هام نگاه کن 498 00:48:05,550 --> 00:48:07,594 اوه 499 00:48:23,401 --> 00:48:25,528 مایزنر؟ 500 00:48:36,956 --> 00:48:39,500 آره، اینجا مشکلی نیست 501 00:48:39,542 --> 00:48:41,419 به تیم توی فرودگاه بگو آماده باشن 502 00:48:41,461 --> 00:48:43,546 ما هم میایم 503 00:48:45,256 --> 00:48:47,800 تو کی هستی؟ 504 00:48:49,177 --> 00:48:52,597 بنده جیورم سویر هستم 505 00:48:52,639 --> 00:48:54,932 دوستان‌ یوترکسی‌تون من رو فرستادن 506 00:49:03,066 --> 00:49:04,734 آشنایی باهاتون باعث افتخار بنده‌ست 507 00:49:07,945 --> 00:49:10,573 بیا 508 00:49:16,079 --> 00:49:18,665 السا 509 00:49:28,174 --> 00:49:30,009 بیا، هانا 510 00:49:30,051 --> 00:49:32,470 یالا 511 00:49:39,602 --> 00:49:41,062 داری چیکار می‌کنی؟ 512 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 هانا - نمی‌تونم - 513 00:49:42,647 --> 00:49:44,982 منظورت چیه نمی‌تونی؟ بجنب دیگه 514 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 باید یه چیزی رو بدونم 515 00:49:46,359 --> 00:49:47,985 خب، می‌تونی توی هواپیما بپرسی 516 00:49:48,027 --> 00:49:50,697 باید همین‌الان بدونم - چی رو بدونی؟ - 517 00:49:52,365 --> 00:49:53,950 این چه کوفتی‌ـه؟ 518 00:49:53,991 --> 00:49:56,661 هانا، گوش کن چی میگم 519 00:49:56,703 --> 00:49:59,956 هانا، الان نمی‌تونیم اینکارو بکنیم، خب؟ 520 00:49:59,997 --> 00:50:01,124 باید بریم 521 00:50:01,165 --> 00:50:02,625 توی هواپیما صحبت می‌کنیم 522 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 نمی‌تونم سوار اون هواپیما شم 523 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 مگه اینکه بدونم تو کی هستی - یالا دیگه - 524 00:50:05,294 --> 00:50:06,546 هانا! بجنب ببینم 525 00:50:06,587 --> 00:50:08,673 یالا - روی این برگه - 526 00:50:08,715 --> 00:50:10,007 پدر نامعلومه، این یعنی چی؟ 527 00:50:10,049 --> 00:50:13,970 تو پدرم نیستی؟ 528 00:50:14,011 --> 00:50:15,388 معلومه که هستم 529 00:50:15,430 --> 00:50:18,182 داری دروغ میگی 530 00:50:18,224 --> 00:50:19,767 صحبت‌هاتون رو شنیدم 531 00:50:19,809 --> 00:50:21,328 گفتی لازم نیست حقیقت رو در مورد اینکه 532 00:50:21,352 --> 00:50:23,396 کی هستی، بدونم 533 00:50:23,438 --> 00:50:24,647 می‌تونم توضیح بدم 534 00:50:24,689 --> 00:50:26,941 نه. نمی‌تونی 535 00:50:26,983 --> 00:50:30,153 تو هیچی رو نمی‌تونی به من توضیح بدی 536 00:50:30,194 --> 00:50:31,904 ازت متنفرم. ازت متنفرم - هانا، خواهش می‌کنم - 537 00:50:31,946 --> 00:50:33,197 به من گوش کن. به من گوش کن 538 00:50:33,239 --> 00:50:34,782 هانا، باید بریم 539 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 یالا - به کجا؟ - 540 00:50:36,284 --> 00:50:37,720 دلم نمی‌خواد با تو هیچ‌جایی برم 541 00:50:37,744 --> 00:50:41,414 هانا، خواهش می‌کنم. بیا بریم 542 00:50:41,456 --> 00:50:43,332 تو کشتیش؟ 543 00:50:43,374 --> 00:50:45,126 چی؟ 544 00:50:45,168 --> 00:50:46,586 تو مادرم رو کشتی؟ 545 00:50:46,627 --> 00:50:50,131 معلومه که نه 546 00:50:50,173 --> 00:50:51,799 من عاشق مادرت بودم 547 00:50:51,841 --> 00:50:53,426 سعی کردم نجاتش بدم 548 00:50:53,468 --> 00:50:54,969 داری دروغ میگی - دروغ نمیگم - 549 00:50:55,011 --> 00:50:56,637 !داری دروغ میگی - هانا، نه - 550 00:50:56,679 --> 00:50:59,140 همه‌ی حرف‌هات دروغه - نه هانا، خواهش می‌کنم - 551 00:50:59,182 --> 00:51:00,808 هانا. هانا - از من دور شو - 552 00:51:00,850 --> 00:51:02,059 هانا - به من نزدیک نشو - 553 00:51:02,101 --> 00:51:03,853 هانا - !به من نزدیک نشو - 554 00:51:03,895 --> 00:51:07,148 !تنهام بذار 555 00:51:07,190 --> 00:51:08,775 هانا، بیا اینجا 556 00:51:08,816 --> 00:51:10,193 !هانا 557 00:51:19,327 --> 00:51:21,412 رودی 558 00:51:22,000 --> 00:51:23,612 چندتا ماشین دارن وارد فرودگاه میشن 559 00:51:24,040 --> 00:51:26,501 هلر، من جیروم سویر هستم 560 00:51:26,542 --> 00:51:28,920 کارت تمومه 561 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 !بخواب رو زمین 562 00:51:38,012 --> 00:51:39,972 تو روحش 563 00:51:40,973 --> 00:51:41,808 !دور بزن 564 00:53:14,942 --> 00:53:16,694 دیتر ما رو فرستاده 565 00:53:16,736 --> 00:53:19,739 خیلی‌خب. بی سر و صدا 566 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 « Sorrow ترجمه از: سمیــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 567 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 568 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫https://t.me/DibaSub