1 00:00:31,240 --> 00:00:34,243 ‫"رومانيا" - 2003"‬ 2 00:01:08,944 --> 00:01:10,196 ‫هويتك التعريفية.‬ 3 00:01:32,885 --> 00:01:37,473 ‫المناوبة 3، طاقم القطاع "كيو" ، الرجاء التوجه إلى الحمامات لعملية إزالة التلوث.‬ 4 00:02:47,376 --> 00:02:51,297 ‫المناوبة 4، سيبدأ القطاع "كيو" خلال دقيقة. على الطاقم تقديم تقارير عن مواقعهم.‬ 5 00:02:53,090 --> 00:02:56,135 ‫لا بأس يا صغيرتي. سآخذك إلى أمك.‬ 6 00:02:58,888 --> 00:03:01,515 ‫لا بأس.‬ 7 00:03:28,709 --> 00:03:31,837 ‫أجل، تحقق وشاهد... تحقق من هذا أولا،‬ 8 00:03:31,921 --> 00:03:33,297 ‫ثم عد إلى القطاع "بي".‬ 9 00:03:35,382 --> 00:03:36,592 ‫التعريف.‬ 10 00:04:46,704 --> 00:04:49,331 ‫فندق "لينست"‬ 11 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 ‫عليك ارتداء الملابس.‬ 12 00:05:12,479 --> 00:05:13,731 ‫علينا الذهاب.‬ 13 00:06:21,048 --> 00:06:22,132 ‫أسرعي.‬ 14 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 ‫أسرعي.‬ 15 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 ‫سيحاولون الوصول إلى غابة "بوكوفينا".‬ 16 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 ‫اتصل بالقاعدة فورا.‬ 17 00:06:45,489 --> 00:06:46,489 ‫حاضر يا سيدتي.‬ 18 00:06:47,116 --> 00:06:48,283 ‫أين هم؟‬ 19 00:06:49,118 --> 00:06:50,118 ‫لا أعرف.‬ 20 00:06:50,661 --> 00:06:52,412 ‫- هل نجحنا بالهرب؟ - لا أعرف.‬ 21 00:06:55,999 --> 00:06:58,544 ‫سيهرب بك أبوك وأمك.‬ 22 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 ‫لا بأس يا صغيرتي.‬ 23 00:07:00,170 --> 00:07:02,631 ‫لا بأس.‬ 24 00:07:11,390 --> 00:07:12,516 ‫ما ذاك؟‬ 25 00:07:12,599 --> 00:07:13,642 ‫ابقي هادئة فحسب.‬ 26 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 ‫تمسكي.‬ 27 00:07:23,485 --> 00:07:24,528 ‫شوهد الهدف.‬ 28 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 ‫أوقف نيرانك.‬ 29 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ‫أطلق النار.‬ 30 00:07:44,381 --> 00:07:46,550 ‫فقدنا أثر الهدف. انحرفوا عن الطريق.‬ 31 00:07:52,723 --> 00:07:54,766 ‫ارتفع إلى الأعلى ومشط المنطقة.‬ 32 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 ‫علينا فقط المرور عبر هذا.‬ 33 00:08:16,997 --> 00:08:19,291 ‫ثم سنصل إلى غابة مساحتها مئات الأميال.‬ 34 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 ‫لا، لا تفعل. سيروننا.‬ 35 00:08:24,254 --> 00:08:25,172 ‫لا تفعل.‬ 36 00:08:25,255 --> 00:08:26,715 ‫لا خيار آخر لدينا.‬ 37 00:08:31,762 --> 00:08:32,804 ‫تمسكي.‬ 38 00:10:43,894 --> 00:10:48,732 ‫ "هانا"‬ 39 00:12:25,745 --> 00:12:26,830 ‫هذا جيد.‬ 40 00:12:28,039 --> 00:12:29,082 ‫جيد.‬ 41 00:12:30,459 --> 00:12:32,627 ‫لكنني قتلتك بالفعل.‬ 42 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 ‫لا تحصلين على فرصة ثانية.‬ 43 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 ‫العشاء جاهز.‬ 44 00:13:46,868 --> 00:13:48,870 ‫- هل أصبت بأذى؟ - كلا.‬ 45 00:13:52,916 --> 00:13:55,126 ‫كنت واقفا وراءك لثلاث ثوان.‬ 46 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 ‫تلك مدة طويلة.‬ 47 00:13:57,921 --> 00:13:59,241 ‫سيكون أدائي أفضل المرة القادمة.‬ 48 00:14:01,716 --> 00:14:02,801 ‫بالألمانية؟‬ 49 00:14:06,721 --> 00:14:07,764 ‫بالفرنسية؟‬ 50 00:14:13,478 --> 00:14:14,478 ‫ "هانوفر" .‬ 51 00:14:16,022 --> 00:14:17,399 ‫مدينة صناعية ألمانية.‬ 52 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 ‫تعداد السكان، 700 ألف نسمة.‬ 53 00:14:20,569 --> 00:14:24,406 ‫و3 أفلام أمريكية عظيمة.‬ 54 00:14:24,489 --> 00:14:27,409 ‫"كازابلانكا" و"العراب" و"الفك المفترس".‬ 55 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 ‫أغاني فرقة "البيتلز" ؟‬ 56 00:14:28,827 --> 00:14:30,912 ‫"لوف مي دو"، "هيلب"،‬ 57 00:14:34,332 --> 00:14:35,458 ‫ "ليت إت بي" .‬ 58 00:14:35,542 --> 00:14:36,542 ‫جيد.‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 59 00:14:37,794 --> 00:14:39,337 ‫كل البشر...‬ 60 00:14:39,713 --> 00:14:41,047 ‫خطيرون ولا يمكن الوثوق بهم.‬ 61 00:14:41,131 --> 00:14:43,008 ‫- وإن رأيت واحدا؟ - سأذهب لأبحث عنك.‬ 62 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 ‫- وإن لم يكن هناك وقت؟ - أختبئ.‬ 63 00:14:45,594 --> 00:14:47,887 ‫وإن كنت غير قادرة على الاختباء، أهاجم.‬ 64 00:17:39,392 --> 00:17:40,392 ‫جيد جدا.‬ 65 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 ‫54، 55...‬ 66 00:17:44,105 --> 00:17:47,317 ‫56، استمري، 57...‬ 67 00:17:47,650 --> 00:17:49,444 ‫لا تستسلمي.‬ 68 00:18:01,456 --> 00:18:02,499 ‫هيا.‬ 69 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 ‫لا تتوقفي.‬ 70 00:18:11,341 --> 00:18:12,341 ‫لا تستسلمي.‬ 71 00:18:31,319 --> 00:18:33,571 ‫لم لا يمكنني تخطي العلامات الحمراء؟‬ 72 00:18:38,910 --> 00:18:40,245 ‫تعرفين السبب.‬ 73 00:18:41,412 --> 00:18:43,456 ‫لم لا يمكننا مغادرة هذه الغابة؟‬ 74 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 ‫أخبرتك، لأنه غير آمن.‬ 75 00:18:52,131 --> 00:18:54,384 ‫الأشخاص الذين قتلوا والدتك،‬ 76 00:18:56,177 --> 00:18:57,679 ‫سيقتلوننا أيضا.‬ 77 00:19:00,557 --> 00:19:02,725 ‫إذن، سيتوجب علينا البقاء هنا إلى الأبد، صحيح؟‬ 78 00:19:08,314 --> 00:19:09,315 ‫صحيح؟‬ 79 00:19:13,903 --> 00:19:16,072 ‫إن كنا لن نغادر مطلقا،‬ 80 00:19:16,155 --> 00:19:17,991 ‫لم تعمل على تدريبي؟‬ 81 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 ‫لأنه يوما ما، قد لا أكون هنا لحمايتك.‬ 82 00:19:29,460 --> 00:19:31,546 ‫وسيتوجب عليك الاعتماد على نفسك.‬ 83 00:19:38,469 --> 00:19:39,679 ‫لكن لا تقلقي،‬ 84 00:19:43,057 --> 00:19:45,018 ‫لن يحدث هذا قريبا.‬ 85 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 ‫نامي الآن.‬ 86 00:20:54,087 --> 00:20:55,254 ‫ "هانا" ؟‬ 87 00:20:59,133 --> 00:21:00,426 ‫ "هانا" ؟‬ 88 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 ‫مرحبا.‬ 89 00:24:07,947 --> 00:24:09,365 ‫أنت لست بولندية.‬ 90 00:24:10,324 --> 00:24:11,324 ‫حسنا.‬ 91 00:24:12,034 --> 00:24:14,704 ‫يمكنني تحدث القليل من الإنجليزية.‬ 92 00:24:16,289 --> 00:24:17,289 ‫هل أنت ضائعة؟‬ 93 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 ‫من أين أنت؟‬ 94 00:24:22,795 --> 00:24:23,795 ‫هناك؟‬ 95 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 ‫لا يوجد شيء هناك.‬ 96 00:24:34,265 --> 00:24:35,265 ‫جائعة؟‬ 97 00:24:37,059 --> 00:24:38,102 ‫مهلا.‬ 98 00:24:44,150 --> 00:24:45,234 ‫اختاري واحدة.‬ 99 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 ‫ألديك اسم؟‬ 100 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 ‫ليس لديك اسم. لا بأس.‬ 101 00:25:18,684 --> 00:25:20,478 ‫أنا لدي. أنا "آرفو".‬ 102 00:25:35,618 --> 00:25:36,786 ‫هل أنت بخير؟‬ 103 00:25:38,454 --> 00:25:40,748 ‫يمكنني الاتصال بوالدي والحصول على المساعدة.‬ 104 00:25:40,831 --> 00:25:41,666 ‫كلا، لا تفعل.‬ 105 00:25:41,749 --> 00:25:43,417 ‫كلا. لا بأس.‬ 106 00:25:43,501 --> 00:25:46,879 ‫لا بأس. لا مشكلة. سنساعدك، كل ما تحتاجينه.‬ 107 00:25:49,340 --> 00:25:50,591 ‫أعيديه إلي.‬ 108 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 ‫تبا.‬ 109 00:25:59,517 --> 00:26:00,726 ‫أيتها اللعينة.‬ 110 00:26:00,810 --> 00:26:01,811 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 111 00:26:02,853 --> 00:26:03,771 ‫تبا لك.‬ 112 00:26:03,854 --> 00:26:06,440 ‫لا تخبر أي أحد. رجاء.‬ 113 00:26:36,470 --> 00:26:37,471 ‫اجلسي وكلي.‬ 114 00:26:39,140 --> 00:26:40,308 ‫لست جائعة.‬ 115 00:26:41,892 --> 00:26:42,892 ‫لم لا؟‬ 116 00:26:46,397 --> 00:26:47,440 ‫أين كنت اليوم؟‬ 117 00:26:47,732 --> 00:26:49,150 ‫كنت أصطاد كالعادة.‬ 118 00:26:49,608 --> 00:26:50,608 ‫كالعادة؟‬ 119 00:26:52,111 --> 00:26:54,196 ‫أرنب واحد؟ أتدعين هذا صيدا؟‬ 120 00:26:57,742 --> 00:26:58,742 ‫ناديت عليك.‬ 121 00:26:59,035 --> 00:26:59,952 ‫لم أسمعك.‬ 122 00:27:00,036 --> 00:27:01,454 ‫يمكنك سماعي دائما.‬ 123 00:27:03,205 --> 00:27:04,749 ‫ربما قررت عدم الإنصات.‬ 124 00:27:16,552 --> 00:27:17,595 ‫أنت تكذبين.‬ 125 00:27:19,805 --> 00:27:21,223 ‫لقد غادرت المنطقة.‬ 126 00:27:22,975 --> 00:27:24,894 ‫أنا والدك. أخبريني الحقيقة.‬ 127 00:27:25,561 --> 00:27:26,979 ‫كلا، أخبرني أنت.‬ 128 00:27:28,230 --> 00:27:30,399 ‫من قتلوا أمي، من يكونون؟‬ 129 00:27:30,983 --> 00:27:32,109 ‫إنهم أشخاص سيئون.‬ 130 00:27:32,193 --> 00:27:33,486 ‫لكن من هم؟‬ 131 00:27:33,569 --> 00:27:36,072 ‫لم علي إخبارك بكل شيء،‬ 132 00:27:36,155 --> 00:27:37,531 ‫بينما لا تخبرني بشيء؟‬ 133 00:29:08,956 --> 00:29:09,956 ‫مرحبا.‬ 134 00:29:10,166 --> 00:29:11,166 ‫ماذا؟‬ 135 00:29:11,876 --> 00:29:13,294 ‫هل أنت غاضب مني؟‬ 136 00:29:15,045 --> 00:29:16,338 ‫ماذا تتوقعين؟‬ 137 00:29:16,672 --> 00:29:19,508 ‫عودي فقط إلى الحفرة التي خرجت منها زاحفة، فهمت؟‬ 138 00:29:21,051 --> 00:29:22,720 ‫هل لديك "سليكرز بار" أخرى؟‬ 139 00:29:23,387 --> 00:29:26,432 ‫"سنيكرز". تدعى "سنيكرز بارز".‬ 140 00:29:26,515 --> 00:29:27,725 ‫هل لديك واحدة؟‬ 141 00:29:44,408 --> 00:29:48,120 ‫أنت تأكلين كحيوان، تعرفين هذا؟‬ 142 00:29:56,045 --> 00:29:57,171 ‫أين تقطنين؟‬ 143 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 ‫في الغابة.‬ 144 00:30:00,090 --> 00:30:01,967 ‫- مع من؟ - والدي.‬ 145 00:30:03,636 --> 00:30:04,929 ‫ما هو عمله؟‬ 146 00:30:05,012 --> 00:30:06,305 ‫يعتني بي.‬ 147 00:30:06,388 --> 00:30:08,891 ‫كلا. لا أعني ذلك.‬ 148 00:30:09,433 --> 00:30:11,185 ‫ما العمل الذي يقوم به؟‬ 149 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 ‫تبا.‬ 150 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 ‫أأنت بخير؟‬ 151 00:30:29,078 --> 00:30:30,538 ‫ماذا يوجد في آخر الطريق؟‬ 152 00:30:31,121 --> 00:30:33,624 ‫الكوخ فحسب.‬ 153 00:30:33,707 --> 00:30:37,211 ‫أقطن هناك مع والدي عندما نأتي هنا للاحتطاب.‬ 154 00:30:38,837 --> 00:30:40,089 ‫هل هذا كل ما يوجد؟‬ 155 00:30:42,424 --> 00:30:45,636 ‫لمسافة 100 كلم، لماذا؟‬ 156 00:30:47,596 --> 00:30:49,765 ‫أريد أن أعرف ماذا يوجد بعد الغابة.‬ 157 00:30:50,683 --> 00:30:51,684 ‫هل أنت جادة؟‬ 158 00:30:53,102 --> 00:30:57,398 ‫لم تري أي شيء بخلاف الغابة؟‬ 159 00:30:58,941 --> 00:30:59,942 ‫لماذا؟‬ 160 00:31:01,193 --> 00:31:03,737 ‫الناس خطيرون ولا يمكن الوثوق بهم.‬ 161 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 ‫ليس جميعهم.‬ 162 00:31:09,743 --> 00:31:11,203 ‫آسفة لأنني آذيتك.‬ 163 00:31:11,912 --> 00:31:13,372 ‫لم تؤذيني.‬ 164 00:31:15,249 --> 00:31:16,292 ‫حقا؟‬ 165 00:31:21,088 --> 00:31:24,341 ‫أتريدين رؤية أمر رائع؟‬ 166 00:31:25,718 --> 00:31:26,719 ‫ربما.‬ 167 00:31:30,681 --> 00:31:31,682 ‫اركبي.‬ 168 00:32:37,289 --> 00:32:38,332 ‫ما هذا؟‬ 169 00:32:38,707 --> 00:32:39,792 ‫إنه...‬ 170 00:32:42,670 --> 00:32:45,297 ‫إن أجريت اتصالا، أو أرسلت رسالة نصية‬ 171 00:32:45,381 --> 00:32:48,884 ‫إلى الجانب الآخر من العالم، سيتم ذلك بأكمله هنا.‬ 172 00:32:49,510 --> 00:32:50,761 ‫رائع.‬ 173 00:32:51,804 --> 00:32:53,681 ‫ما هي الرسالة النصية؟‬ 174 00:32:55,349 --> 00:32:57,226 ‫أنت تمزحين، صحيح؟‬ 175 00:33:06,735 --> 00:33:08,278 ‫ماذا لو جاء أحد ما؟‬ 176 00:33:09,738 --> 00:33:12,324 ‫لا تقلقي. لا يأتي أحد إلى هنا.‬ 177 00:33:36,432 --> 00:33:39,601 ‫هذا "أورسا ماينور" ، الدب الأصغر.‬ 178 00:33:43,772 --> 00:33:46,024 ‫- هل تعرفين النجوم؟ - أجل.‬ 179 00:33:47,151 --> 00:33:51,363 ‫يشير هذا إلى "أندروميدا"، وهذا "أورسا مايجور"،‬ 180 00:33:51,864 --> 00:33:52,990 ‫وهذا "الزهرة".‬ 181 00:33:53,407 --> 00:33:56,326 ‫يظهر فقط عندما لا يكون قريبا من الشمس.‬ 182 00:33:59,455 --> 00:34:02,332 ‫وذاك؟‬ 183 00:34:03,500 --> 00:34:04,918 ‫لا أعرف ذاك.‬ 184 00:34:06,628 --> 00:34:09,173 ‫هذا ما يتحدث إلينا.‬ 185 00:34:09,965 --> 00:34:11,008 ‫انظري بحذر.‬ 186 00:34:11,383 --> 00:34:12,383 ‫أترين؟‬ 187 00:34:14,136 --> 00:34:15,304 ‫إنه يتحرك.‬ 188 00:34:18,223 --> 00:34:19,516 ‫جميل.‬ 189 00:34:24,354 --> 00:34:25,647 ‫ماذا تفعل؟‬ 190 00:34:27,483 --> 00:34:28,984 ‫لا يوجد لدينا الكثير من الوقت.‬ 191 00:34:29,943 --> 00:34:33,322 ‫علي العودة، وكذلك أنت.‬ 192 00:34:37,785 --> 00:34:39,119 ‫لا أريد.‬ 193 00:34:48,796 --> 00:34:49,671 ‫ما هذا؟‬ 194 00:34:49,755 --> 00:34:52,674 ‫تبا. لا أعرف.‬ 195 00:34:53,217 --> 00:34:54,510 ‫بسرعة. تحركي.‬ 196 00:34:56,470 --> 00:34:58,806 ‫تبا.‬ 197 00:34:58,972 --> 00:35:00,057 ‫توقف!‬ 198 00:35:00,432 --> 00:35:01,433 ‫توقف!‬ 199 00:35:03,769 --> 00:35:04,770 ‫توقف!‬ 200 00:35:05,145 --> 00:35:06,145 ‫ما الأمر؟‬ 201 00:35:18,283 --> 00:35:19,660 ‫ما الذي تعرفينه عنه؟‬ 202 00:35:26,583 --> 00:35:27,584 ‫يحتطب.‬ 203 00:35:28,126 --> 00:35:29,628 ‫أعطاني شيئا آكله.‬ 204 00:35:30,796 --> 00:35:31,796 ‫كان لطيفا.‬ 205 00:35:32,506 --> 00:35:33,632 ‫كان لطيفا.‬ 206 00:35:35,968 --> 00:35:38,762 ‫هل رؤوا وجهك يا "هانا" ؟ الرجال الذين جاؤوا.‬ 207 00:35:40,222 --> 00:35:41,473 ‫هل رؤوا وجهك؟‬ 208 00:35:41,557 --> 00:35:42,391 ‫لا أعرف.‬ 209 00:35:42,474 --> 00:35:43,892 ‫عليك محاولة التذكر.‬ 210 00:35:46,603 --> 00:35:47,688 ‫لا أعرف. ربما.‬ 211 00:35:47,771 --> 00:35:49,064 ‫ "ربما" ليست جيدة بما يكفي.‬ 212 00:35:50,858 --> 00:35:52,317 ‫هل رؤوا وجهك؟‬ 213 00:35:53,777 --> 00:35:55,195 ‫أجل، أعتقد ذلك.‬ 214 00:35:57,656 --> 00:35:58,740 ‫هل تحدثت إليهم؟‬ 215 00:36:01,285 --> 00:36:03,078 ‫لم تقولي شيئا. متأكدة؟‬ 216 00:36:05,956 --> 00:36:07,499 ‫لم يكن هناك وقت.‬ 217 00:36:11,712 --> 00:36:13,130 ‫هل سيلاحقوننا؟‬ 218 00:36:17,551 --> 00:36:18,677 ‫لا أعرف.‬ 219 00:36:27,269 --> 00:36:28,437 ‫أنا آسفة.‬ 220 00:36:30,689 --> 00:36:31,732 ‫لا بأس.‬ 221 00:36:34,109 --> 00:36:35,319 ‫لا بأس.‬ 222 00:36:53,754 --> 00:36:54,755 ‫شكرا لك.‬ 223 00:37:05,641 --> 00:37:07,100 ‫حاول...‬ 224 00:37:07,184 --> 00:37:08,810 ‫أراد لمسي.‬ 225 00:37:14,191 --> 00:37:15,609 ‫إنه فتى فحسب.‬ 226 00:37:16,985 --> 00:37:18,403 ‫لم تعن أي شيء.‬ 227 00:37:26,536 --> 00:37:28,246 ‫تودين العيش في العالم الخارجي، صحيح؟‬ 228 00:37:33,752 --> 00:37:35,087 ‫حتى لو كان خطيرا؟‬ 229 00:37:36,088 --> 00:37:37,088 ‫ربما.‬ 230 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 ‫حتى لو تسبب في مقتلك؟‬ 231 00:38:02,197 --> 00:38:03,240 ‫من تكون؟‬ 232 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 ‫إنها المرأة التي قتلت والدتك.‬ 233 00:38:07,703 --> 00:38:09,162 ‫لو غادرنا هنا،‬ 234 00:38:10,163 --> 00:38:12,666 ‫علينا أن نجدها قبل أن تجدنا.‬ 235 00:38:13,917 --> 00:38:16,128 ‫ألهذا السبب كنت تدربني.‬ 236 00:38:19,589 --> 00:38:21,008 ‫والآن أنا جاهزة.‬ 237 00:38:22,926 --> 00:38:23,927 ‫ربما.‬ 238 00:38:24,302 --> 00:38:26,054 ‫كلا. أنا كذلك.‬ 239 00:38:54,332 --> 00:38:55,332 ‫أجل، إنه كذلك.‬ 240 00:39:05,635 --> 00:39:07,721 ‫إنها من ملحق "الناتو" الأمني‬ 241 00:39:07,804 --> 00:39:10,390 ‫في مكان تركيب الأقمار الصناعية في "كفانسك"، شمال "بولندا".‬ 242 00:39:10,474 --> 00:39:12,434 ‫سجلوا اختراقا قبل 3 ليال.‬ 243 00:39:12,517 --> 00:39:13,351 ‫إرهاب؟‬ 244 00:39:13,435 --> 00:39:14,895 ‫فتية يعبثون فحسب.‬ 245 00:39:14,978 --> 00:39:18,190 ‫لكن حدث شيء غريب عندما كنا نتعاطى مع الحادثة.‬ 246 00:39:18,273 --> 00:39:22,444 ‫اعتقلوا فتى. بولندي، 17 سنة، "آرفو غومبرويتز".‬ 247 00:39:22,527 --> 00:39:23,737 ‫وماذا في ذلك؟‬ 248 00:39:23,820 --> 00:39:25,238 ‫كان برفقة فتاة.‬ 249 00:39:25,822 --> 00:39:28,658 ‫حاولوا اعتقالها أيضا، لكنها اختفت في الغابة.‬ 250 00:39:29,242 --> 00:39:31,787 ‫قال الفتى إنها عاشت هناك مع والدها.‬ 251 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 ‫هل لديهم اسم.‬ 252 00:39:36,458 --> 00:39:37,626 ‫لم تخبره عن اسمها.‬ 253 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 ‫كم عمرها؟‬ 254 00:39:40,378 --> 00:39:44,091 ‫قال ربما 16. لم يكن متأكدا.‬ 255 00:39:45,300 --> 00:39:49,554 ‫أعرف أن لديك علامة تحذير حول عميل يدعى "إريك هيلر".‬ 256 00:39:50,972 --> 00:39:53,517 ‫شوهد آخر مرة على مسافة 90 كلم شمالا من هنا.‬ 257 00:39:54,267 --> 00:39:57,145 ‫قتل رفيقته. اختفى مع طفلته الرضيعة.‬ 258 00:39:58,105 --> 00:39:59,189 ‫قبل 15 عاما.‬ 259 00:40:02,317 --> 00:40:04,361 ‫أبق هذا الموضوع طي الكتمان الآن يا "كارل".‬ 260 00:40:04,945 --> 00:40:07,489 ‫أريد التحدث إلى قوات الآمن التي وجدتهما.‬ 261 00:40:08,115 --> 00:40:11,076 ‫خط مباشر لمكتبي، مشفر، خلال ساعة.‬ 262 00:40:59,666 --> 00:41:00,667 ‫والدي!‬ 263 00:41:02,210 --> 00:41:03,210 ‫والدي!‬ 264 00:41:07,048 --> 00:41:08,048 ‫ما الأمر؟‬ 265 00:41:09,634 --> 00:41:10,635 ‫آلات.‬ 266 00:41:11,720 --> 00:41:12,762 ‫3 منها.‬ 267 00:41:13,763 --> 00:41:14,848 ‫كلها تحيط بنا.‬ 268 00:41:16,808 --> 00:41:18,226 ‫لا أسمعها.‬ 269 00:41:24,065 --> 00:41:25,065 ‫لنذهب.‬ 270 00:41:52,469 --> 00:41:55,639 ‫أريد تغطية لمسافة 20 مترا عند 270 غرب.‬ 271 00:42:02,395 --> 00:42:03,605 ‫وجدنا كهفيهما.‬ 272 00:42:03,688 --> 00:42:05,357 ‫جاري التحضير لإخلاء المكان.‬ 273 00:42:08,235 --> 00:42:09,402 ‫نريد مراقبة تلك التلة.‬ 274 00:42:09,486 --> 00:42:11,196 ‫امسح يمينا. تحقق خلفك.‬ 275 00:42:13,657 --> 00:42:14,657 ‫يا إلهي.‬ 276 00:42:29,547 --> 00:42:30,840 ‫هذا "وربر".‬ 277 00:42:31,299 --> 00:42:32,801 ‫أنا عند 20 غرب النهر.‬ 278 00:42:33,510 --> 00:42:34,678 ‫أظن أنني وجدتهما.‬ 279 00:42:34,761 --> 00:42:36,554 ‫تلقيت ذلك. لنوجه الدعم باتجاهه.‬ 280 00:42:37,013 --> 00:42:39,349 ‫لديك أوامر مباشرة بقتل الذكر البالغ فور مشاهدته.‬ 281 00:42:39,432 --> 00:42:40,642 ‫أما الفتاة، فنريدها حية.‬ 282 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 ‫علم.‬ 283 00:42:57,367 --> 00:42:59,077 ‫إنهم يحيطون بنا. يمكنني الشعور بذلك.‬ 284 00:42:59,160 --> 00:43:01,037 ‫أكد وضعك يا "وربر".‬ 285 00:43:01,413 --> 00:43:02,831 ‫أكد من فضلك.‬ 286 00:43:06,001 --> 00:43:08,128 ‫أكرر. أكد وضعك يا "وربر".‬ 287 00:43:09,713 --> 00:43:10,713 ‫أكد من فضلك.‬ 288 00:43:12,215 --> 00:43:14,801 ‫- لننفصل. - إن لم نتمكن من العثور على بعضنا...‬ 289 00:43:14,884 --> 00:43:17,404 ‫أرسل بطاقة بريدية إلى العنوان الذي أعطيتني إياه. "بيتر أولسن".‬ 290 00:43:17,470 --> 00:43:18,638 ‫- ثم؟ - أذهب إلى "برلين".‬ 291 00:43:18,722 --> 00:43:21,349 ‫224 "هاين ستراس". آتي كل يوم عند الظهيرة.‬ 292 00:43:24,769 --> 00:43:26,062 ‫وإذا سألك أحدهم أين تقطنين؟‬ 293 00:43:26,146 --> 00:43:28,857 ‫أعيش في "أمستردام" في "هولندا". أرتاد جمنازيوم "كلاوس كول".‬ 294 00:43:28,940 --> 00:43:30,233 ‫إنها مدرسة جيدة جدا.‬ 295 00:43:30,317 --> 00:43:32,777 ‫لدي كلب يدعى "برونو" يتغوط على السجادة.‬ 296 00:43:37,198 --> 00:43:38,366 ‫ "ماريسا ويغلر" ؟‬ 297 00:43:38,450 --> 00:43:41,161 ‫أعرف. لا أثق بها. إنها تكذب.‬ 298 00:43:43,955 --> 00:43:44,955 ‫اذهبي.‬ 299 00:44:16,446 --> 00:44:18,073 ‫أرى "هيلر".‬ 300 00:44:18,156 --> 00:44:19,491 ‫أطلب تأكيد أوامر إطلاق النار.‬ 301 00:44:19,574 --> 00:44:21,785 ‫الأمر مؤكد. أطلق النار عليه.‬ 302 00:44:28,792 --> 00:44:29,876 ‫ساعدني.‬ 303 00:44:32,003 --> 00:44:33,797 ‫تبا. أضعته.‬ 304 00:44:37,175 --> 00:44:39,153 ‫لدينا إحداثيات جهاز "وربر" على نظام تحديد المواقع.‬ 305 00:44:39,177 --> 00:44:40,177 ‫سنتوجه إلى هناك.‬ 306 00:44:41,763 --> 00:44:42,763 ‫من هنا.‬ 307 00:44:54,401 --> 00:44:55,568 ‫ما اسمك يا فتاة؟‬ 308 00:44:56,903 --> 00:44:57,903 ‫ "هانا" .‬ 309 00:44:58,571 --> 00:44:59,572 ‫أنت في أمان الآن.‬ 310 00:45:02,242 --> 00:45:05,703 ‫لقد تخلى عني. قال إنني بطيئة جدا.‬ 311 00:45:13,795 --> 00:45:15,380 ‫هل لا يزال المخيم "جي" مفتوحا؟‬ 312 00:45:15,797 --> 00:45:17,298 ‫بشكل غير رسمي، أجل.‬ 313 00:45:17,715 --> 00:45:18,925 ‫اصطحب الفتاة إليه.‬ 314 00:45:19,843 --> 00:45:21,511 ‫سجل دخولها كإرهابية مشتبه بها.‬ 315 00:45:25,306 --> 00:45:27,100 ‫راقب كل الحدود البولندية.‬ 316 00:45:27,183 --> 00:45:29,063 ‫فعل سياسة إطلاق النار المباشر لدى رؤية "هيلر".‬ 317 00:45:29,102 --> 00:45:30,103 ‫بلا ضجيج.‬ 318 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 ‫وفي حال سأل أحدهم،‬ 319 00:45:34,107 --> 00:45:35,692 ‫تلك الفتاة لا وجود لها.‬ 320 00:46:27,907 --> 00:47:35,692 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi