1
00:00:44,311 --> 00:00:54,847
എംസോണ് റിലീസ് - 1284
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
2
00:01:05,287 --> 00:01:08,134
ദി ഗ്രേറ്റ് ബാറ്റിൽ (2018)
കൊറിയ
3
00:01:08,753 --> 00:01:11,870
തിരക്കഥ, സംവിധാനം
കിം ക്വാങ്ങ്-സിക്
4
00:01:17,085 --> 00:01:19,852
ടാങ്ങ് രാജവംശത്തിന്റെ ചക്രവർത്തി തയോസോങ്ങ്
"യുദ്ധത്തിന്റെ ദൈവം" എന്നാണ് അറിയപെട്ടിരുന്നത്.
5
00:01:20,521 --> 00:01:23,848
അദ്ദേഹം 'ഗോഗുറിയോ' അക്രമിക്കാൻ
200000 സൈനികരുമായി പുറപ്പെട്ടു .
6
00:01:24,717 --> 00:01:30,321
അതിർത്തിയിലെ നിരവധി കോട്ടകൾ
7
00:01:30,781 --> 00:01:33,288
തയോസോങ്ങിന് മുന്നിൽ ക്ഷണനേരം കൊണ്ട്
തകർന്ന് തരിപ്പണമായി.
8
00:01:35,247 --> 00:01:38,952
തയോസോങ്ങിനെ നേരിടാൻ ഗോഗുറിയോ
ജനറൽ 'യോൺ' 150000 പേരെ....
9
00:01:38,953 --> 00:01:41,950
ജൂപ്പിൽ പർവ്വതത്തിലേക്ക് അയച്ചു
10
00:01:44,048 --> 00:01:48,453
ഗോഗുറിയോയുടെ വിധി അതിനെയാണ്
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നത്
11
00:01:56,086 --> 00:02:01,081
പരിഭാഷ : മിയ സുഷീർ
12
00:02:04,297 --> 00:02:06,625
പടയാളികളെ! പിന്നോട്ട് പോകരുത്!
13
00:02:16,865 --> 00:02:24,138
ജൂപ്പിൽ പർവ്വതത്തിലെ പടക്കളം
14
00:02:30,831 --> 00:02:32,200
വില്ലാളികളെ!
15
00:02:34,997 --> 00:02:35,896
തുടങ്ങൂ!
16
00:03:05,696 --> 00:03:06,835
പരിചകൾ!
17
00:03:40,331 --> 00:03:46,295
ഗോഗുറിയോ കുതിരപ്പടയുടെ മനോവീര്യം കരുത്തുറ്റതാണ്.
18
00:03:50,062 --> 00:03:51,630
ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ?
19
00:03:52,569 --> 00:03:54,827
നമ്മുടെ ദൈവങ്ങൾ നമ്മളെ കൈവിടുകയില്ല!
20
00:04:24,048 --> 00:04:28,753
ചക്രവർത്തി, ഈ നിലയിലാണ് പോകുന്നതെങ്കിൽ
നമ്മുടെ സൈന്യത്തിന്റെ കഥ കഴിഞ്ഞത് തന്നെ.
21
00:04:29,083 --> 00:04:32,819
ഇല്ല, അവർ അവരുടെ ഇടങ്ങൾ തിരിച്ച് പിടിക്കും.
22
00:04:37,484 --> 00:04:39,152
അവരവരുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുക!
23
00:04:44,018 --> 00:04:45,087
അവരവരുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുക!!
24
00:04:48,383 --> 00:04:50,151
കൊല്ലവരെ!
25
00:04:53,918 --> 00:04:55,186
ആക്രമിക്കൂ!
26
00:04:59,252 --> 00:05:00,111
ശത്രുക്കൾ!
27
00:05:00,721 --> 00:05:02,449
പിന്നിൽ നിന്ന് ശത്രുക്കൾ!
28
00:05:04,887 --> 00:05:05,646
ഇതൊരു കെണിയാണ്!
29
00:05:05,956 --> 00:05:07,714
തയോസോങ്ങ് അയാളുടെ
ആളുകളെ ഒളിപ്പിച്ച് നിർത്തി!
30
00:05:11,150 --> 00:05:12,349
ഇപ്പോൾ തന്നെ!
31
00:05:12,449 --> 00:05:14,247
സംപൂർണ്ണ ആക്രമണം!
32
00:05:54,087 --> 00:05:55,516
അവനെ വലിച്ചിട്!
33
00:06:08,983 --> 00:06:10,081
കൂട്ടം തെറ്റി പോകരുത്!
34
00:06:10,521 --> 00:06:13,078
ഒരുമിച്ച് നിൽക്ക്!
35
00:06:40,821 --> 00:06:42,119
നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ?
36
00:07:02,419 --> 00:07:05,156
നമ്മൾ തുടച്ചു മാറ്റപ്പെടും, നാം പിൻവാങ്ങണം!
37
00:07:06,215 --> 00:07:10,151
പരിശുദ്ധ ജുമോങ്ങ് രാജാവ് എനിക്ക് ദർശ്ശനത്തിൽ കാണിച്ച് തന്നത് പോലെ തന്നെയാണ് ഇത്.
38
00:07:40,721 --> 00:07:42,449
സാമുൽ! സാമുൽ!
39
00:07:45,446 --> 00:07:49,392
പിൻ വാങ്ങൽ പതാക ഉയർത്തി,
നമ്മൾ ഒറ്റയടിക്ക് പോകണം!
40
00:07:50,950 --> 00:07:51,710
സാമുൽ!
41
00:08:01,979 --> 00:08:04,317
ഒന്നുമില്ല, തളരരുത്!
42
00:08:07,754 --> 00:08:10,521
കുഴപ്പമില്ല, നിനക്ക് ഒന്നുമില്ലെടാ...
43
00:08:51,590 --> 00:08:55,226
150,000 ൽ ഭൂരിപക്ഷം പേരും
യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ച് പോയി,
44
00:08:55,806 --> 00:09:00,061
10,000 ൽ താഴെയേ രക്ഷപ്പെട്ടുള്ളൂ.
45
00:09:08,872 --> 00:09:12,589
നമ്മളെത്തി, ധൈര്യമായിരിക്ക്.
46
00:09:25,816 --> 00:09:26,974
ജനറൽ യോൺ...
47
00:09:32,609 --> 00:09:33,318
അവനെ താഴെയിട്.
48
00:09:34,227 --> 00:09:38,123
അത് സാരമില്ല, ഇവനെ ഞാൻ
തിരിച്ച് കൊണ്ട് പോകാം.
49
00:09:40,081 --> 00:09:41,080
അവൻ മരിച്ചു.
50
00:10:13,418 --> 00:10:15,825
ആരാണ് ഈ സ്ത്രീ?
51
00:10:16,235 --> 00:10:19,462
നമ്മൾ പിടിച്ച ഗോഗുറിയൻ
"ദൈവജ്ഞ" യാണ് ഇവൾ.
52
00:10:20,820 --> 00:10:24,826
ഇവൾ പറയുന്നത് ദൈവങ്ങളുടെ ദർശനങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു എന്നാണ്.
53
00:10:25,696 --> 00:10:26,555
തൊട്ട് പോകരുത്!
54
00:10:27,554 --> 00:10:28,982
ഇത് ഗോഗുറിയോയുടെ
വിശുദ്ധ തിരുശേഷിപ്പാണ്!
55
00:10:29,122 --> 00:10:33,408
ഇത് ഗോഗുറിയോ സാമ്രാജ്യ സ്ഥാപകൻ ജുമോങ്ങ് ഉപയോഗിച്ചതാണ്.
56
00:10:33,777 --> 00:10:37,424
ഒരു വിജയചിഹ്നമായാണ് ഇവളിത് യുദ്ധത്തിന് കൊണ്ട് വന്നത്.
57
00:10:38,992 --> 00:10:41,939
ഇത് ഒബ്സിഡിയൻ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചതാണ്.
58
00:10:43,258 --> 00:10:46,585
ഇരുമ്പിനേക്കാൾ ഭാരം കുറഞ്ഞ
ഇവകൊണ്ട് വളരെ ദൂരം വരെ അമ്പ് എയ്യാം.
59
00:10:53,318 --> 00:10:57,104
അങ്ങുന്നേ, ആർക്കും ഈ വില്ല് പ്രയോഗിക്കാനാവില്ലെന്നാണ് പറയപ്പെടുന്നത്.
60
00:11:02,119 --> 00:11:05,156
തലസ്ഥാനത്തേക്ക് ഇനി ഏതെങ്കിലും
മാർഗ്ഗ തടസ്സമുണ്ടോ?
61
00:11:05,496 --> 00:11:08,812
അൻസി കോട്ട മാത്രം, ചക്രവർത്തി.
62
00:11:09,162 --> 00:11:10,391
അൻസി കോട്ട?
63
00:11:10,441 --> 00:11:15,745
രക്തച്ചൊരിച്ചിലില്ലാതെ തന്നെ നമ്മുക്കത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും.
64
00:11:16,065 --> 00:11:17,064
എങ്ങനെ?
65
00:11:17,494 --> 00:11:23,298
"യോണു"മായി അൻസി കമാണ്ടർ യാങ്ങ് അത്ര രസത്തിലല്ല എന്നൊരു ശ്രുതിയുണ്ട്.
66
00:11:23,468 --> 00:11:26,325
ജനറൽ യോൺ രാജാവിനെ അട്ടിമറിച്ചപ്പോൾ
എല്ലാ സൈന്യാധിപരേയും വിളിച്ചു,
67
00:11:26,475 --> 00:11:30,061
പക്ഷേ അയാൾ പ്രതികരിച്ചില്ല.
68
00:11:30,271 --> 00:11:32,659
ജനറൽ യോണിനെ ധിക്കരിക്കാൻ
അയാൾ ധൈര്യപ്പെടുമോ?
69
00:11:33,168 --> 00:11:36,824
പിടിയിലായ ഗോഗുറിയൻ ഓഫീസറിൽ
നിന്ന് മനസ്സിലാകുന്നത്,
70
00:11:37,194 --> 00:11:40,860
ഈ സ്ത്രീക്ക് യാങ്ങുമായി
പ്രത്യേക ബന്ധമുണ്ടെന്നാണ്.
71
00:11:41,260 --> 00:11:42,728
വിശദീകരിക്കൂ.
72
00:11:43,098 --> 00:11:49,092
ഇവൾ ദൈവജ്ഞയാകുന്നതിന് മുമ്പ് അവരുടെ വിവാഹനിശ്ചയം കഴിഞ്ഞിരുന്നു .
73
00:11:49,492 --> 00:11:51,190
അങ്ങനെയാണോ?
74
00:11:53,248 --> 00:11:54,627
അതൊരു നല്ല കാര്യമാണല്ലോ!
75
00:11:57,374 --> 00:12:00,131
നമ്മളെ തടയാൻ ഇനി ഒന്നുമില്ല!
76
00:12:00,651 --> 00:12:04,577
അൻസി കോട്ട പിടിച്ചെടുക്കുക എന്നിട്ട് തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പട നയിക്കുക!
77
00:12:05,126 --> 00:12:08,493
ശരി, മഹാ ചക്രവർത്തി!
78
00:12:13,568 --> 00:12:18,193
നീ യാങ്ങ് മഞ്ചുനെ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ?
79
00:12:19,092 --> 00:12:21,200
ഞങ്ങൾ രണ്ട് പേരും
അൻസിയിൽ നിന്നുള്ളവരാണ്,
80
00:12:22,099 --> 00:12:24,796
പക്ഷേ ഞാൻ കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ തന്നെ അദ്ദേഹം യുദ്ധ മുന്നണിയിലായിരുന്നു,
81
00:12:25,695 --> 00:12:27,434
അദ്ദേഹം തിരിച്ച് എത്തിയപ്പോൾ,
82
00:12:28,393 --> 00:12:31,430
ഞാൻ തലസ്ഥാനത്തുമായിരുന്നു, അത് കൊണ്ട് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും കണ്ട് മുട്ടാനായില്ല.
83
00:12:32,129 --> 00:12:33,158
എന്നാലും,
84
00:12:36,465 --> 00:12:39,262
അവന്റെ പ്രശസ്തിയാൽ
അവനെ നിനക്കറിയാം, അല്ലേ?
85
00:12:40,131 --> 00:12:45,865
ഒരുപാട് യുദ്ധങ്ങൾ വിജയിച്ച അദ്ദേഹം "യോദ്ധാവ്" എന്നാണ് ഒരു കാലത്ത് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്.
86
00:12:47,663 --> 00:12:51,829
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തെ
രാജ്യദ്രോഹി എന്ന് വിളിക്കുന്നു.
87
00:12:52,299 --> 00:12:58,363
യുദ്ധക്കളത്തിൽ എന്റെ ഒരുപാട്
ആളുകൾ മരിച്ച് വീണു.
88
00:12:59,392 --> 00:13:03,358
യാങ്ങ് എവിടെ ആയിരുന്നു അപ്പോൾ ?
89
00:13:03,478 --> 00:13:06,415
എന്റെ ആജ്ഞ ധിക്കരിച്ചുകൊണ്ട്,
90
00:13:07,064 --> 00:13:09,891
അവനീ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിയൊളിച്ചു.
91
00:13:12,069 --> 00:13:14,297
നിനക്കെന്താണ് പറയാനുള്ളത്?
92
00:13:16,335 --> 00:13:17,963
ഇത് മാപ്പർഹിക്കാത്തതാണ്!
93
00:13:19,092 --> 00:13:20,800
അത് കൊണ്ടാണ് ഞാൻ
നിന്നെ ഇവിടെ വിളിപ്പിച്ചത്.
94
00:13:22,628 --> 00:13:24,966
നീ അൻസി വംശജനായിരുന്നിട്ടും,
95
00:13:25,596 --> 00:13:28,263
നിന്നെ ഞാൻ കേഡറ്റ്
യൂണിറ്റിന്റെ തലവനാക്കി,
96
00:13:28,662 --> 00:13:33,897
കാരണം നീ യാങ്ങ് മഞ്ചുനെ
പോലെയല്ല, വിശ്വസ്തനാണ്.
97
00:13:34,497 --> 00:13:35,625
തീർച്ചയായും, ജനറൽ!
98
00:13:36,405 --> 00:13:40,331
സാമുൽ, അൻസിയിലേക്ക് പോകൂ.
99
00:13:41,430 --> 00:13:42,559
എന്താ?
100
00:13:42,698 --> 00:13:47,593
അൻസി കോട്ടയിൽ കയറി പറ്റുക,
എന്നിട്ട് യാങ്ങിനെ വധിക്കുക.
101
00:13:51,430 --> 00:13:54,227
പക്ഷേ ടാങ്ങ് സൈന്യം അൻസി അക്രമിക്കിക്കാൻ പോവുകയാണ്.
102
00:13:54,297 --> 00:13:58,563
ടാങ്ങ് സൈന്യവുമായി അൻസി കോട്ട പൊരുതാനൊന്നും പോകുന്നില്ല.
103
00:14:00,461 --> 00:14:03,498
അതിലും വലിയ കോട്ടകൾ പോലും തയോസോങ്ങിന് മുന്നിൽ കീഴടങ്ങി കഴിഞ്ഞു.
104
00:14:04,996 --> 00:14:09,352
നമ്മുക്ക് അൻസിയെ ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടി വരും.
105
00:14:10,960 --> 00:14:12,329
പക്ഷേ അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾ...
106
00:14:12,658 --> 00:14:17,064
അവർ യാങ്ങിനെ പിന്തുടരുന്നിടത്തോളം കാലം അവരും രാജ്യദ്രോഹികളാണ്.
107
00:14:21,140 --> 00:14:23,198
ഞങ്ങൾ തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുന്നു.
108
00:14:23,997 --> 00:14:30,191
ഞാൻ എന്റെ അവശേഷിക്കുന്ന ആളുകളെ ഒരുമിപ്പിച്ച് അവിടെ വെച്ച് ടാങ്ങ് സൈന്യത്തെ നേരിടും.
109
00:14:30,930 --> 00:14:36,624
രാജ്യദ്രോഹി യാങ്ങിനെ കൊല്ല് എന്നിട്ട് തലസ്ഥാനത്ത് ഞങ്ങളോടൊപ്പം വന്ന് ചേര്.
110
00:14:43,468 --> 00:14:44,826
നീ ചെയ്യില്ലേ?
111
00:14:52,099 --> 00:14:53,727
എന്റെ ജീവനാണേ സത്യം
112
00:14:55,525 --> 00:14:57,563
താങ്കളേൽപ്പിച്ച ദൗത്യം
നിറവേറ്റുക തന്നെ ചെയ്യും.
113
00:16:26,584 --> 00:16:27,314
നിങ്ങൾ ആരാണ്?
114
00:16:28,213 --> 00:16:30,420
നിങ്ങളുടെ വാൾ മാറ്റൂ,
ഞങ്ങൾ ഗോഗുറിയൻ പടയാളികളാണ്.
115
00:16:35,855 --> 00:16:37,184
അപ്പോൾ നിങ്ങൾ അൻസിയിലേക്ക് പോവുകയാണല്ലേ?
116
00:16:38,822 --> 00:16:40,081
നിങ്ങളോടൊപ്പം ഞങ്ങളെയും കൂട്ടൂ.
117
00:16:44,686 --> 00:16:47,453
ടാങ്ങ് സൈന്യം ആ വഴിക്കാണ് പോകുന്നത്.
118
00:16:47,923 --> 00:16:51,649
ഞങ്ങൾ ജീവനോടെ തിരിച്ച് ചെന്നാലും
ഭീരുക്കളാണെന്ന് മുദ്രകുത്തും.
119
00:16:52,119 --> 00:16:55,056
ഞങ്ങളിനിയും പൊരുതാം,
ഞങ്ങളേയും കൂട്ടൂ.
120
00:17:01,649 --> 00:17:03,697
സൂക്ഷിച്ച്.
121
00:17:05,186 --> 00:17:05,805
സൂക്ഷിച്ച്.
122
00:17:09,282 --> 00:17:10,380
അതാണ് അൻസി കോട്ട.
123
00:17:11,549 --> 00:17:13,717
കുന്നിനെ ചുറ്റി നമ്മുക്കവിടെ എത്താം.
124
00:17:23,278 --> 00:17:25,915
- ശക്തിക്ക് വലിക്ക്.
- ആ.
125
00:17:26,724 --> 00:17:27,753
ഹേയ്!
126
00:17:29,252 --> 00:17:30,450
ഇവിടേക്ക്!
127
00:17:33,947 --> 00:17:36,215
ഒരു കൈ സഹായിക്ക്!
128
00:17:39,921 --> 00:17:41,749
ഏയ് ലാ...
129
00:17:46,015 --> 00:17:47,783
വരൂ ചങ്ങാതികളേ.
130
00:17:49,651 --> 00:17:50,990
ഒന്ന് കൈവെക്കടോ!
131
00:17:51,110 --> 00:17:52,988
ഞങ്ങളിവിടെ ചെയ്യുന്നത് കാണുന്നില്ലേ?
132
00:17:55,366 --> 00:17:56,644
ഒന്നിവിടെ വന്ന് നിൽക്കുകയെങ്കിലും ചെയ്തൂടെ?
133
00:18:16,724 --> 00:18:18,053
കേറി കിട്ടി.
134
00:18:20,720 --> 00:18:21,819
നിങ്ങൾക്ക് നന്ദി.
135
00:18:22,059 --> 00:18:23,318
നിങ്ങൾ അൻസിയിൽ നിന്നാണോ?
136
00:18:24,536 --> 00:18:26,055
ഞാൻ കമാൻഡറെ അഭിവാദ്യം
ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
137
00:18:26,754 --> 00:18:28,023
ഞങ്ങളെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ അടുക്കലെത്തിക്കാമോ?
138
00:18:29,022 --> 00:18:30,321
അതിന്റെ ആവശ്യമൊന്നുമില്ല.
139
00:18:32,309 --> 00:18:33,308
ഞാനാണ് കമാൻഡർ.
140
00:18:39,401 --> 00:18:40,720
ഞാനാണ് യാങ്ങ് മഞ്ചൂൻ.
141
00:18:44,316 --> 00:18:45,675
നിങ്ങളെന്തിനാണ് അന്ധിച്ച് നിൽക്കുന്നത്?
142
00:18:46,095 --> 00:18:48,372
നിങ്ങളുടെ മുന്നിൽ കമാൻഡർ ഇങ്ങനെ നിൽക്കുന്നത് കൊണ്ടാണോ,
143
00:18:49,711 --> 00:18:50,930
അതോ നിങ്ങൾ ഒറ്റുകാരായത് കൊണ്ടോ?
144
00:18:51,389 --> 00:18:52,009
ഒറ്റ് കാരോ?
145
00:18:52,548 --> 00:18:53,947
അവരുടെ കുതിരകളെ പരിശോധിക്കൂ.
146
00:19:02,089 --> 00:19:03,058
സംശയിക്കണം.
147
00:19:03,258 --> 00:19:08,352
യുദ്ധ കാലത്ത് നമ്മുടെ പടയാളികൾ ജീനിക്കടിയിൽ
പുഴുങ്ങിയ പയർ സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്,
148
00:19:08,482 --> 00:19:09,521
അടിയന്തിര റേഷനായി.
149
00:19:10,590 --> 00:19:15,026
പക്ഷേ ഇത് മുഴുവൻ കാലിയാണ്.
150
00:19:15,315 --> 00:19:19,781
നമ്മുടെ ഭാഷ സംസാരിക്കാൻ അറിയുന്ന ചാരൻമാരെ
തായ് സോങ്ങ് അയച്ചിട്ടുണ്ട് എന്ന് കേട്ടിരുന്നു .
151
00:19:20,800 --> 00:19:22,149
അവരായിരിക്കണം ഇവർ.
152
00:19:25,355 --> 00:19:26,984
കൊല്ല്!
153
00:19:33,487 --> 00:19:35,605
ചൂ! ഒരാളെ കൊല്ലാതെ പിടിക്കൂ...
154
00:19:38,063 --> 00:19:38,922
അത് വേണ്ട.
155
00:19:39,441 --> 00:19:40,910
ഒരെണ്ണം ജീവനോടെ ഉണ്ട്.
156
00:19:43,198 --> 00:19:44,217
ഞാനൊരു ചാരനല്ല!
157
00:19:45,255 --> 00:19:46,654
ഞാൻ യുൽബുൾ കുടുംബത്തിലെ
മൂത്ത പുത്രനാണ്.
158
00:19:46,754 --> 00:19:48,752
ഞാൻ പടയാളിയായി യുദ്ധത്തിൽ ചേർന്നിരുന്നു.
ഈ ശത്രുക്കൾ എന്നെ പിന്തുടർന്ന് വേട്ടയാടുകയായിരുന്നു.
159
00:19:48,822 --> 00:19:49,451
യുൽബുൾ കുടുംബം?
160
00:19:50,151 --> 00:19:53,617
ഒരുപാട് കാലം മുമ്പ് ആ
കുടുംബം നശിച്ച് പോയതല്ലേ?
161
00:19:53,687 --> 00:19:58,322
അല്ല, എന്റെ കുടുംബത്തെ
അറിയുന്നവർ ഇവിടെ ഉണ്ട്.
162
00:19:58,562 --> 00:20:01,989
ഇവൻ ചിലപ്പോൾ ടാങ്ങിന്റെ ചാരനാവില്ല,
പക്ഷേ എന്തോ വശപിശകുണ്ട്.
163
00:20:02,139 --> 00:20:02,818
ഞാനിവനെയങ്ങ് തീർക്കട്ടെ?
164
00:20:04,626 --> 00:20:05,056
സാർ?
165
00:20:09,521 --> 00:20:10,520
അവനെ പിടിച്ച് കൊണ്ടുവാ.
166
00:20:11,819 --> 00:20:13,218
നമ്മുക്ക് ഇവനെ കുറിച്ച് അന്വേഷിക്കാം.
167
00:20:13,487 --> 00:20:15,715
എന്തെങ്കിലും സംഭവിച്ചാൽ
എന്നെ കുറ്റം പറയരുത്.
168
00:20:18,782 --> 00:20:19,921
അവനിപ്പോഴും ഒരു കുട്ടിയാണ്.
169
00:20:21,020 --> 00:20:23,018
കുട്ട്യോൾക്ക് എന്തുമാവാലോ......
170
00:20:53,048 --> 00:20:55,915
അത് കമാൻഡർ യാങ്ങ്
ആണ്! ഗേറ്റ് തുറക്കൂ!
171
00:21:12,888 --> 00:21:16,784
കമാൻഡർ, എന്റെ അനിയൻ
അവസാനം കുതിര പുറത്ത് കയറി.
172
00:21:17,283 --> 00:21:18,782
ഈ പ്രായത്തിലോ?
173
00:21:19,321 --> 00:21:23,687
നിനക്ക് ഉടൻ തന്നെ നമ്മുടെ
കുതിരപ്പടയിൽ അംഗമാകാം.
174
00:21:24,117 --> 00:21:27,054
ഹായ്? ശരിക്കും പറ്റുമോ?
175
00:21:27,323 --> 00:21:29,022
ആ... ഇനിയും ശ്രമിച്ച് കൊണ്ടിരിക്ക്,
176
00:21:29,122 --> 00:21:32,718
നിനക്ക് വേണ്ടി ഒരു സ്ഥാനം ഒഴിച്ചിടാൻ ക്യാപ്റ്റനോട് ഞാൻ പറയാം.
177
00:21:35,415 --> 00:21:36,584
അമ്മേ!
178
00:21:38,852 --> 00:21:40,081
അമ്മേ!
179
00:21:41,050 --> 00:21:43,417
എന്തിനാണ് അമ്മ എപ്പോഴും
ചുറ്റി കറങ്ങി നടക്കുന്നത്?
180
00:21:43,687 --> 00:21:45,555
ഞാൻ എല്ലായിടത്തും നോക്കി...
181
00:21:47,853 --> 00:21:51,649
ഞങ്ങളുടെ പാറാവിനിടയിൽ കണ്ടെത്തിയതാണ്, അവർ ആരോഗ്യവതിയും സുരക്ഷിതയുമാണ്.
182
00:21:51,889 --> 00:21:55,655
നന്ദി കമാൻഡർ. പോകാം.
183
00:21:56,924 --> 00:21:59,181
അവനെ തടവിലിടൂ.
184
00:21:59,951 --> 00:22:01,080
ഞാൻ തന്നെ ഇവനെ ചോദ്യം ചെയ്തോളാം.
185
00:22:01,149 --> 00:22:02,988
ശരി, സർ! പോകാം.
186
00:22:09,721 --> 00:22:11,649
കമാൻഡർ! കമാൻഡർ!
187
00:22:12,948 --> 00:22:15,056
അങ്ങ് അങ്ങാടിയിലേക്ക് ഒന്ന് വരണം.
188
00:22:15,585 --> 00:22:16,154
എന്താ കാര്യം?
189
00:22:16,214 --> 00:22:18,053
ആ രണ്ട് ലഫ്റ്റനന്റുകൾ...
190
00:22:18,682 --> 00:22:19,481
അവര് പിന്നേയും തുടങ്ങിയോ?
191
00:22:30,420 --> 00:22:31,589
മതിയാക്ക്!
192
00:22:36,454 --> 00:22:37,553
ഒന്ന് നിർത്തിനെടാ!
193
00:22:42,418 --> 00:22:46,254
നിങ്ങൾ വാൾ പയറ്റുകാരാണ് ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത ഊളകൾ !
194
00:22:46,484 --> 00:22:48,082
ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത വിഢികൾ!
195
00:22:55,016 --> 00:22:57,213
ഈ മൈ@#ന്റെ തല വല്ല പാറ കല്ലാണോ!
196
00:22:57,683 --> 00:23:00,080
വേദനിച്ചില്ലേടാ, മര കഴുതേ!
197
00:23:08,182 --> 00:23:10,920
ഇങ്ങോട്ട് വാടാ !
198
00:23:17,823 --> 00:23:18,822
ചുമ്മാ നോക്കി നിൽക്കുകയാണോ?
199
00:23:19,081 --> 00:23:21,659
അവരൊക്കെ നല്ല പിരി കേറി നിൽക്കുകയാണ്. പറഞ്ഞിട്ടൊന്നും കാര്യമില്ല.
200
00:23:30,650 --> 00:23:32,788
- വിട ടാ എന്നെ.
- നടക്കില്ല ......മോനെ.
201
00:23:33,457 --> 00:23:36,154
ഒരുമിച്ച് കൂടി നിൽക്ക്!
202
00:23:36,684 --> 00:23:38,152
ഒരുമിച്ച് കൂടി നിൽക്ക്!
203
00:23:51,199 --> 00:23:52,428
ഇന്നിത് എന്തിനായിരുന്നു?
204
00:23:53,217 --> 00:23:54,756
ഞങ്ങൾ... അത്...
205
00:23:56,684 --> 00:23:58,642
എന്തിനാണ് തല്ലുകൂടുന്നത്
എന്ന് നിങ്ങൾ മറന്നോ?
206
00:24:00,400 --> 00:24:03,317
- എന്തിനാടാ നമ്മൾ വീണ്ടും തല്ലുണ്ടാക്കിയത്?
- ഭക്ഷണം, സർ.
207
00:24:03,817 --> 00:24:06,314
ആ... ഹ്വാൽബോയും കൂട്ടരും
208
00:24:06,454 --> 00:24:09,751
ഭക്ഷണത്തിനുള്ള വരി
തെറ്റിച്ച് മുന്നിൽ കയറി,
209
00:24:09,781 --> 00:24:12,648
ഞാൻ എതിർത്തപ്പോൾ അവർ തന്നെ അവരുടെ ഷർട്ടുകൾ അഴിച്ച് കളഞ്ഞു
210
00:24:12,668 --> 00:24:14,566
എന്നിട്ട് അവര് തന്നെ ഇടി തുടങ്ങി.
211
00:24:15,825 --> 00:24:17,353
എന്തൊരു ഊളത്തരം.
212
00:24:17,863 --> 00:24:20,920
ഞങ്ങൾ വളരെ തിരക്കിലായിരുന്നു,
ഞങ്ങൾ കോട്ട മതിൽ ഉറപ്പിക്കുകയായിരുന്നു,
213
00:24:21,059 --> 00:24:23,487
എന്ന വല്ല ബോധവുമുണ്ടോ നിനക്ക്,
മനസാക്ഷിയില്ലാത്ത തെണ്ടി?
214
00:24:23,557 --> 00:24:27,883
നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാർ തീറ്റ തുടങ്ങിയാൽ,
മറ്റുള്ളവർക്ക് ഒരു കോപ്പും ബാക്കി ഉണ്ടാവില്ല.
215
00:24:29,371 --> 00:24:31,749
നിങ്ങൾ പന്നികളെ പോലെയാണ്.
216
00:24:31,809 --> 00:24:32,987
പന്നികളോ?
217
00:24:34,016 --> 00:24:37,723
എന്റെ കയ്യീന്ന് നല്ല ഇടി കിട്ടിയാലേ
നിനക്ക് വെളിവ് വരൂ!
218
00:24:37,783 --> 00:24:38,752
നിർത്തൂ!
219
00:24:40,520 --> 00:24:40,999
ശരി, സർ.
220
00:24:41,759 --> 00:24:42,378
പോങ്ങ്!
221
00:24:43,257 --> 00:24:45,575
നിനക്ക് ദേഷ്യം വരുമ്പോൾ 10 വരെ എണ്ണ്.
222
00:24:45,795 --> 00:24:46,134
എന്താ?
223
00:24:46,314 --> 00:24:47,493
പത്ത് വരെ എണ്ണാൻ!
224
00:24:48,372 --> 00:24:49,031
ശരി, സർ.
225
00:24:49,171 --> 00:24:50,290
ഹ്വാൽബോ...
226
00:24:51,629 --> 00:24:54,985
എപ്പോഴും നീ പോങ്ങിൽ നിന്ന്
5 അടി മാറി നിൽക്കണം.
227
00:24:56,864 --> 00:24:57,513
ശരി, സർ.
228
00:24:58,782 --> 00:25:02,858
സ്ത്രീകളോട് ഇനിയും പാചകം ചെയ്യാൻ പറയൂ, എന്നിട്ട് തുല്യമായി വീതിച്ചെടുക്കൂ.
229
00:25:03,017 --> 00:25:05,235
ഹ്വാൽബോന്റെ ആളുകൾ, കോട്ട മതിൽ ശക്തിപെടുത്തുന്നത് പെട്ടന്ന് പൂർത്തിയാക്കണം!
230
00:25:50,510 --> 00:25:51,948
നീ ഇപ്പോഴും വെറും പടയാളിയാണോ?
231
00:25:52,868 --> 00:25:57,143
മോശപ്പെട്ട അപവാദങ്ങളാണല്ലോ അക്കാഡമിയിൽ
പ്രചരിക്കുന്നത്, അതെന്താ അങ്ങനെ?
232
00:25:57,883 --> 00:25:59,141
അങ്ങ് പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല.
233
00:25:59,821 --> 00:26:03,657
നീ ഒരു അൻസിയക്കാരൻ ആയതിനാൽ
നീ ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ.
234
00:26:03,797 --> 00:26:06,114
എന്താ അങ്ങ് അങ്ങനെ ചിന്തിക്കാൻ?
235
00:26:13,327 --> 00:26:16,484
യോണിന്റെ ആളുകൾ എന്നെ രാജ്യദ്രോഹിയായാണ് കാണുന്നത്.
236
00:26:17,643 --> 00:26:20,760
നിനക്ക് തലസ്ഥാനത്ത് ശോഭനമായ
നല്ലൊരു ഭാവി ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു,
237
00:26:22,278 --> 00:26:24,576
എന്നിട്ടും നീ ഒരു രാജ്യദ്രോഹിയുടെ കേട്ടയിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു.
238
00:26:25,954 --> 00:26:28,372
എന്നെ ഇവിടേക്ക് ശത്രുക്കൾ പിന്തുടരുകയായിരുന്നു.
239
00:26:28,612 --> 00:26:30,750
എനിക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടാലും ഇല്ലെങ്കിലും,
അൻസി എന്റെ വീടാണ്.
240
00:26:31,609 --> 00:26:34,526
ടാങ്ങ് സൈന്യം ഇങ്ങോട്ട് വന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്,
എനിക്ക് പിന്നണിയിൽ ഇരിക്കാനാവില്ല.
241
00:26:37,323 --> 00:26:41,918
അൻസിയുടെ വിധി പങ്കിടാൻ
ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
242
00:26:44,316 --> 00:26:49,171
വിധി പങ്കിടാനോ? അത്
എന്ത് തന്നെ ആയാലും?
243
00:26:50,010 --> 00:26:50,989
എന്തു തന്നെ ആയാലും.
244
00:26:59,721 --> 00:27:00,700
സാമുൽ!
245
00:27:01,819 --> 00:27:02,987
നിന്റെ വീട്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!
246
00:27:03,537 --> 00:27:04,336
ഗുരുവേ!
247
00:27:05,755 --> 00:27:06,754
സാമുൽ...
248
00:27:10,230 --> 00:27:14,955
ഇവനാണ് യുൽബുൽ കുടുംബത്തിൽ
അവശേഷിക്കുന്ന ഏക വ്യക്തി.
249
00:27:15,425 --> 00:27:18,961
ഇവർ എന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ
സഹോദരരെ പോലെ ആയിരുന്നു,
250
00:27:20,100 --> 00:27:26,094
പക്ഷേ എല്ലാവരും യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ചു, ഞാനും
ഇവനും മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നു.
251
00:27:27,153 --> 00:27:29,860
ഇവരാണ് എന്റെ കരുത്ത്.
252
00:27:30,070 --> 00:27:33,587
ഇതാണ് എന്റെ വലം കൈ,
ചൂ, നിങ്ങൾ പരിചയപെടൂ.
253
00:27:39,141 --> 00:27:40,120
ചൂ, ചെല്ല്.
254
00:27:41,539 --> 00:27:42,887
അവനോട് മാന്യമായി ഇടപെടൂ.
255
00:27:43,976 --> 00:27:45,295
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് അവനിപ്പോഴും കുട്ടിയാണെന്നാണ്.
256
00:27:47,992 --> 00:27:51,689
അവനിപ്പോഴും ഓഫീസറാണ്, അവൻ
ഒരിക്കൽ നിങ്ങളെ നയിച്ചേക്കാം.
257
00:27:52,128 --> 00:27:55,784
ഞാൻ ചൂ, എന്റെ
പെരുമാറ്റത്തിൽ ക്ഷമിക്കണം.
258
00:27:55,924 --> 00:27:58,861
ഞാൻ പോങ്ങ്, ഞാൻ വാൾ
പയറ്റുകാരെ നയിക്കുന്നു.
259
00:27:59,491 --> 00:28:00,879
ഞാൻ കോടാലി യൂണിറ്റിന്റെ ഹ്വാൽബോ.
260
00:28:00,959 --> 00:28:04,456
ഞാൻ ശത്രുക്കളെ വെട്ടിക്കീറി പപ്പാതിയാക്കും.
261
00:28:05,475 --> 00:28:08,592
അവന്റെ വായ കൊണ്ടാണ് വെട്ടിക്കീറുന്നത്.
262
00:28:09,191 --> 00:28:11,988
നിനക്ക് ഞാൻ കാണിച്ച് തരാടാ.
263
00:28:13,936 --> 00:28:14,556
ആഹാ?
264
00:28:15,595 --> 00:28:18,692
നിന്റെ തലക്കിട്ട് ഒന്നും കൂടി
കിട്ടിയാലേ നീ ശരിയാവുകയുള്ളൂ.
265
00:28:18,712 --> 00:28:19,251
പോങ്ങ്!
266
00:28:20,889 --> 00:28:21,519
ഹ്വാൽബോ.
267
00:28:22,338 --> 00:28:22,897
എന്താ?
268
00:28:22,927 --> 00:28:25,255
രണ്ട് പേരും അഞ്ചടി ദൂരം അകന്ന് നിൽക്കാൻ ഞാൻ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
269
00:28:25,325 --> 00:28:25,994
ശരി, സർ.
270
00:28:28,761 --> 00:28:31,629
സാമൂൽ, അൻസിയുടെ വിധിയോടൊപ്പം നിൽക്കാൻ നീ ശരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?
271
00:28:32,128 --> 00:28:32,827
ഉണ്ട്, കമാൻഡർ.
272
00:28:34,496 --> 00:28:36,923
എന്നാൽ എന്റെ പതാക വാഹകനായി
എന്റെ അടുത്ത് നിൽക്കണം.
273
00:28:37,263 --> 00:28:38,492
പതാകയോ, സാർ?
274
00:28:38,961 --> 00:28:39,860
കമാൻഡർ...
275
00:28:45,395 --> 00:28:49,221
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഒരു അൻസി
പൗരനായി പോരാടുക.
276
00:28:50,260 --> 00:28:55,095
യുദ്ധത്തിലുടനീളം എന്റെ സ്ഥാനം അറിയിക്കാൻ പതാകക്കാവും.
277
00:28:56,624 --> 00:28:59,691
സാമുൽ, അദ്ദേഹത്തോട് നന്ദി പറയൂ!
278
00:29:04,026 --> 00:29:05,495
നന്ദി, കമാൻഡർ.
279
00:29:50,320 --> 00:29:54,626
കമാൻഡർ! ഈ വഴിയാണ് സർ.
280
00:29:57,692 --> 00:30:01,159
എന്താണിതെല്ലാം? അങ്ങ് ഞങ്ങൾക്ക് വിലയേറിയ മദ്യം കൊണ്ട് വന്നിരിക്കുന്നോ.
281
00:30:02,028 --> 00:30:03,627
കൂടാതെ ഇറച്ചിയും.
282
00:30:07,952 --> 00:30:11,828
ഞങ്ങളുടെ ഈ പഴഞ്ചൻ വീട്ടിലേക്ക് അങ്ങ് വന്നതിന് എങ്ങിനെ നന്ദി പറയണമെന്നറിയില്ല.
283
00:30:12,058 --> 00:30:15,525
അൻസിയിൽ ഒരു കുഞ്ഞ് പിറന്നിരിക്കുന്നു,
എനിക്കെങ്ങിനെയാണ് വരാതിരിക്കാനാവുക?
284
00:30:18,622 --> 00:30:21,019
നിങ്ങളിവന് പേരിട്ടോ?
285
00:30:25,055 --> 00:30:26,693
എന്താ? ഇട്ടില്ലേ?
286
00:30:27,563 --> 00:30:28,392
ഞങ്ങളൊരു പേര് കണ്ട് വെച്ചിട്ടുണ്ട്.
287
00:30:29,151 --> 00:30:30,619
ഞാനിദ്ദേഹത്തിന്റെ മനസ്സ്
മാറ്റാൻ ശ്രമിച്ചതാണ്,
288
00:30:31,259 --> 00:30:33,756
പക്ഷേ അദ്ദേഹം പറയുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഈ ഒരെണ്ണമേ ഉള്ളൂ എന്നാണ്.
289
00:30:33,826 --> 00:30:35,624
അതു ശരി, എന്താണാ പേര്?
290
00:30:36,494 --> 00:30:38,492
അത്.... ന്യൂട്ട് - ബോം.
291
00:30:39,491 --> 00:30:42,258
ഈ പേര് ഇടാൻ അങ്ങ്
അനുവദിക്കുമോ?
292
00:30:43,826 --> 00:30:44,995
ചൈനീസ് ഭാഷയിൽ,
293
00:30:46,294 --> 00:30:48,721
- അത് എന്റെ പേരാണ്, അറിയാമോ?
- അറിയാം, സർ.
294
00:30:58,492 --> 00:31:00,859
ഏലസ്സാ!
295
00:31:01,229 --> 00:31:03,387
ഏലസ്സാ!
296
00:31:03,586 --> 00:31:17,323
ഏലസ്സാ!
297
00:31:26,953 --> 00:31:28,631
എന്താ നീ ഈ നോക്കി നിൽക്കുന്നത്?
298
00:31:30,729 --> 00:31:32,488
കമാൻഡർ എങ്ങനെയുള്ള ആളാണ്?
299
00:31:34,066 --> 00:31:35,604
കമാൻഡർ യാങ്ങോ?
300
00:31:37,423 --> 00:31:37,922
ങാ.
301
00:31:39,980 --> 00:31:44,685
അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾക്ക്
അദ്ദേഹം എന്താണ്?
302
00:31:46,753 --> 00:31:48,192
മതി! നിർത്തൂ!
303
00:31:49,291 --> 00:31:55,425
അദ്ദേഹം തന്നെയാണ് അൻസി കോട്ട.
304
00:31:56,963 --> 00:32:01,319
അദ്ദേഹമില്ലാത്ത അൻസി അൻസിയല്ല.
305
00:32:04,296 --> 00:32:05,574
കൊള്ളാം, നീ എണീറ്റോ.
306
00:32:08,811 --> 00:32:11,808
പാസോയെ കണ്ടില്ലല്ലോ?
307
00:32:12,368 --> 00:32:13,207
അത്...
308
00:32:15,365 --> 00:32:20,020
അവൻ രാത്രി പാറാവ് കഴിഞ്ഞ്
വന്ന് കിടന്ന് ഉറങ്ങുകയാവണം.
309
00:32:28,132 --> 00:32:28,991
നാശം.
310
00:32:33,766 --> 00:32:36,454
ശുഭദിനം, സർ.
311
00:32:42,737 --> 00:32:44,016
എന്തെങ്കിലും തിരയുകയാണോ?
312
00:32:47,053 --> 00:32:47,752
പുറത്ത് വാ.
313
00:32:48,631 --> 00:32:49,311
വരാൻ!
314
00:32:51,389 --> 00:32:52,288
വേറാരുമില്ല...
315
00:32:57,652 --> 00:32:59,680
- ബെക്ക എങ്ങിനെയാണ്
നീയിവിടെ എത്തിയത്...?
- ചേട്ടാ...
316
00:33:04,755 --> 00:33:05,984
കമാൻഡർ, എന്തായിത്...
317
00:33:06,114 --> 00:33:08,012
നിൽക്കൂ, ദയവായി വേണ്ട!
318
00:33:08,122 --> 00:33:10,050
ഒരു മിനിറ്റ്, പറയട്ടെ!
319
00:33:11,019 --> 00:33:11,988
അവൻ ശരിക്കുമെന്നെ എയ്തോ!
320
00:33:12,048 --> 00:33:12,448
മഞ്ചുൻ!
321
00:33:12,517 --> 00:33:14,715
സർ, ദയവായി ശാന്തമാകൂ!
322
00:33:14,815 --> 00:33:17,552
ഇത് ഞാനാണ് കുതിരപടയുടെ ക്യാപ്റ്റൻ,
അങ്ങ് എന്നെ ശരിക്കും കൊല്ലുമോ?
323
00:33:17,682 --> 00:33:19,421
എനിക്ക് കഴിയില്ല എന്ന്
നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
324
00:33:21,688 --> 00:33:24,086
അയ്യോ!
325
00:33:24,186 --> 00:33:25,015
മഞ്ചുൻ!
326
00:33:26,414 --> 00:33:28,521
ചൂ, അദ്ദേഹത്തെ ഒന്ന് ശാന്തമാക്ക്.
327
00:33:29,381 --> 00:33:30,719
ഈയിടെ ഞാൻ പറയുന്നതൊന്നും
അദ്ദേഹം കേൾക്കുന്നില്ല.
328
00:33:31,119 --> 00:33:33,586
- അയ്യോ...
- ചൂ, സഹായിക്കടാ!
329
00:33:34,905 --> 00:33:38,651
അവന്റെ മേൽ ഒരു
വിരൽ പോലും പതിക്കരുത്.
330
00:33:38,721 --> 00:33:41,918
നീങ്ങി നിൽക്ക്, അവന് കുറച്ച്
അമ്പിന്റെ തുളകൾ ആവശ്യമുണ്ട്.
331
00:33:42,018 --> 00:33:45,454
ആദ്യം എനിക്കിട്ട് എയ്യൂ, ഞാനാണ്
അവന്റെ അടുത്തേക്ക് വന്നത്.
332
00:33:46,483 --> 00:33:48,651
യുദ്ധം കഴിയുന്നത് വരെയൊന്ന് കാത്തിരിക്കാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞതല്ലേ.
333
00:33:49,450 --> 00:33:52,787
നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ മരിച്ച് പോയാലോ?
അപ്പോൾ നിങ്ങളെന്ത് ചെയ്യും?
334
00:33:56,683 --> 00:33:58,082
അത് ഞങ്ങളുടെ മാത്രം കാര്യമാണ്.
335
00:34:06,713 --> 00:34:07,422
സർ.
336
00:34:15,784 --> 00:34:17,412
നന്നായിട്ടുണ്ട്, ബെക്കാ.
337
00:34:19,420 --> 00:34:21,179
അപ്പോൾ നീയാണോ സാമൂൽ?
338
00:34:21,518 --> 00:34:22,787
ഞാനും അക്കാദമിയിൽ നിന്നാണ്.
339
00:34:35,315 --> 00:34:37,113
മറ്റുള്ളവരെ കാണുന്നില്ല.
340
00:34:39,850 --> 00:34:41,149
ഇതൊരു നിരീക്ഷണ യൂണിറ്റാണ്.
341
00:34:41,548 --> 00:34:43,247
കോട്ടയെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ
അറിയാൻ വന്നവരാണ്.
342
00:34:43,546 --> 00:34:47,712
അവരിവിടെ ഉണ്ടെങ്കിൽ,
തായോസോങ്ങ് ദൂരെയൊന്നുമാവില്ല.
343
00:34:50,220 --> 00:34:51,748
ഞാൻ വിചാരിച്ചതിലും പെട്ടന്ന് അവരെത്തി.
344
00:34:53,446 --> 00:34:55,714
അവർ തലസ്ഥാനം
പിടിച്ച് എടുക്കാനുള്ള തിരക്കിലാണ്.
345
00:35:05,015 --> 00:35:05,914
തയ്യാറായിക്കോളൂ!
346
00:35:07,183 --> 00:35:08,821
ടാങ്ങ് ചക്രവർത്തി ഉടനെ തന്നെ എത്തും!
347
00:35:09,820 --> 00:35:10,619
ശരി, സർ!
348
00:35:13,716 --> 00:35:16,853
- അടുത്തടുത്ത് നിൽക്കൂ!
- ശരി, സർ!
349
00:35:16,953 --> 00:35:19,820
ഒറ്റൊരണ്ണത്തിനെയും മതിലു
കയറാൻ അനുവദിക്കരുത്!
350
00:35:19,880 --> 00:35:21,648
- മനസ്സിലായോ?!
- ശരി, സർ!
351
00:35:21,748 --> 00:35:23,516
തോളോട് തോൾ ചേർന്ന്!
352
00:35:23,586 --> 00:35:26,683
- അവരെ ഒറ്റയടിക്ക് കൊല്ലണം!
- ശരി, സർ!
353
00:35:41,818 --> 00:35:44,715
സാമുൽ, നിന്റെ കഠാര എന്ന കാണിക്ക്.
354
00:36:02,377 --> 00:36:03,376
ഇത് ഒന്നാന്തരമാണ്.
355
00:36:05,135 --> 00:36:07,362
ഇത് കൊണ്ട് എന്റെ താടി മുറിച്ച് താ.
356
00:36:07,652 --> 00:36:08,112
സാർ?
357
00:36:09,910 --> 00:36:13,107
യുദ്ധത്തിന് മുമ്പ് ആളുകൾ
താടി വെട്ടി ഒതുക്കേണ്ടതാണ്.
358
00:36:15,245 --> 00:36:17,742
വാ, വെട്ടി താ.
359
00:36:58,741 --> 00:36:59,780
ഇപ്പോൾ ഇനി സമയമില്ല.
360
00:37:08,282 --> 00:37:09,510
നിനക്ക് ഇനിയും ധാരാളം അവസരമുണ്ടാകും.
361
00:37:10,579 --> 00:37:11,678
പക്ഷേ ഇപ്പോൾ വേണ്ട.
362
00:37:18,142 --> 00:37:19,540
ഞങ്ങൾ തയ്യാറാണ്, കമാൻഡർ.
363
00:37:23,946 --> 00:37:26,643
അവന്റെ കയ്യിൽ കഠാരയുണ്ട്,
അങ്ങേക്ക് കഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ?
364
00:37:26,873 --> 00:37:27,672
അത് സാരമില്ല.
365
00:37:27,982 --> 00:37:30,539
അവനൊരു ഒറ്റുകാരനാണെന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ?
366
00:37:31,748 --> 00:37:32,907
യോൺ അയച്ചതാണ്, അല്ലേ?
367
00:37:37,572 --> 00:37:38,541
അവനെ ഒഴിവാക്കണം.
368
00:37:39,510 --> 00:37:41,478
യുദ്ധത്തിനിടക്ക് അവൻ
പിന്നിൽ നിന്ന് കുത്തിയാലോ?
369
00:37:42,607 --> 00:37:43,976
അവനിപ്പോഴും ഒരു അൻസി പൗരനാണ്.
370
00:37:44,915 --> 00:37:46,244
താമസിയാതെ നമുക്ക് മനസ്സിലാക്കാം.
371
00:37:49,980 --> 00:37:53,846
എന്തെങ്കിലും പന്തികേട് തോന്നിയാൽ തൽക്ഷണം അവനെ ഞാൻ കൊല്ലും.
372
00:37:59,211 --> 00:38:00,050
പ്രധാന സൈന്യമാണോ?
373
00:38:01,628 --> 00:38:02,627
അങ്ങനെയാണെനിക്ക് തോന്നുന്നത്.
374
00:38:11,528 --> 00:38:12,198
സാമുൽ!
375
00:38:13,966 --> 00:38:15,264
കൊടി എടുത്തോ!
376
00:38:17,063 --> 00:38:18,092
ശരി, സർ.
377
00:41:19,001 --> 00:41:22,127
ഈ ചെറിയ കോട്ടയിലേക്ക് അവർ വലിയൊരു സൈന്യത്തേയും കൊണ്ടാണ് വന്നിരിക്കുന്നത്.
378
00:41:22,897 --> 00:41:24,825
അവർ എത്ര പേരുണ്ടാവും എന്നാണ് നീ കരുതുന്നത്?
379
00:41:24,935 --> 00:41:28,531
ഏകദേശം 2,00,000 പേരുണ്ടെന്നാണ് തോന്നുന്നത്.
380
00:41:29,300 --> 00:41:33,866
നമ്മുക്ക് 5000 പേരും, ഇതൊരു
ഏകപക്ഷീയ യുദ്ധമായിരിക്കും.
381
00:41:38,061 --> 00:41:39,730
ഞാനിത് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ
ആദ്യ കാഴ്ചയിൽ തന്നെ,
382
00:41:41,898 --> 00:41:42,967
ഇത് ഭയാനകമാണ്.
383
00:41:47,392 --> 00:41:48,591
നമ്മൾ ശരിക്കും യുദ്ധം ചെയ്യണോ?
384
00:42:16,533 --> 00:42:19,500
ടാങ്ങ് സൈന്യം നമ്മെ
ആക്രമിക്കും എന്ന് കേട്ടപ്പോൾ,
385
00:42:21,798 --> 00:42:23,196
നമ്മുടെ ജനങ്ങൾ എന്നോട് ചോദിച്ചു,
386
00:42:25,394 --> 00:42:27,032
" നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്യും?" എന്ന്.
387
00:42:30,259 --> 00:42:33,196
ഞാനവരോട് പറഞ്ഞു നമ്മൾ പോരാടും.
388
00:42:34,395 --> 00:42:35,294
എനിക്കെന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?
389
00:42:37,232 --> 00:42:39,360
ഞാനൊരിക്കലും പിൻവാങ്ങാൻ പഠിച്ചിട്ടില്ല.
390
00:42:41,098 --> 00:42:43,266
ഞാൻ മുട്ട് കുത്താൻ പഠിച്ചിട്ടില്ല!
391
00:42:43,826 --> 00:42:45,564
ഞാൻ ഒരിക്കലും കീഴടങ്ങാനും പഠിച്ചിട്ടില്ല!
392
00:42:46,463 --> 00:42:47,562
ഞാൻ പഠിച്ചത്
393
00:42:48,661 --> 00:42:50,529
യുദ്ധം ചെയ്യേണ്ടി വന്നാൽ നാം
യുദ്ധം ചെയ്യുക തന്നെ വേണം!
394
00:42:52,467 --> 00:42:55,524
നിങ്ങളുടെ അമൂല്യമായതെന്തെങ്കിലും നശിപ്പിക്കാൻ ആരെങ്കിലും തുനിഞ്ഞാൽ,
395
00:42:56,593 --> 00:42:58,161
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ജീവൻ
പണയ പെടുത്തിയേ പറ്റൂ!
396
00:42:59,700 --> 00:43:01,198
ഇതാണ് ആ നിമിഷം!
397
00:43:02,627 --> 00:43:04,025
നിങ്ങൾ പിന്നിലേക്ക് നോക്ക്!
398
00:43:08,930 --> 00:43:10,159
അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾ!
399
00:43:19,600 --> 00:43:22,797
അവരാണ് നമുക്ക് അമൂല്യമായത്!
400
00:43:24,835 --> 00:43:26,893
അവരെ സംരക്ഷിക്കാൻ നമ്മുക്ക് പോരാടാം!
401
00:43:30,629 --> 00:43:32,867
പോരാടാം!
402
00:43:33,326 --> 00:43:35,834
പോരാടാം!
403
00:43:38,201 --> 00:43:40,059
പോരാടാം!
404
00:43:40,329 --> 00:43:42,057
പോരാടാം!
405
00:44:06,733 --> 00:44:08,761
അവനാണോ അൻസി
കോട്ടയുടെ കമാൻഡർ?
406
00:44:09,460 --> 00:44:11,628
അതേ, തിരുമനസ്സേ.
407
00:44:15,334 --> 00:44:16,593
അവനൊരു നല്ല ഹൃദയമുണ്ട്.
408
00:44:19,040 --> 00:44:21,038
പക്ഷേ അതിലൊന്നും കാര്യമില്ല.
409
00:44:21,828 --> 00:44:23,366
തീർച്ചയായും, തിരുമനസ്സേ.
410
00:44:23,666 --> 00:44:26,493
അങ്ങ് ദൃഷ്ടി പതിപ്പിച്ചപ്പോൾ തന്നെ
ആ കോട്ട നിലംപൊത്തി കഴിഞ്ഞു .
411
00:44:39,959 --> 00:44:43,176
അൻസി കോട്ട കൊള്ള ചെയ്യാൻ
ഞാൻ അനുമതി തരുന്നു!
412
00:44:43,466 --> 00:44:45,054
അതിനുള്ളിലുള്ളതെല്ലാം നിങ്ങൾക്കാണ്!
413
00:44:45,464 --> 00:44:47,452
അവരുടെ സ്വത്തുകൾ എടുക്കുക!
414
00:44:47,792 --> 00:44:51,428
അവരുടെ കുട്ടികളെ അടിമകളാക്കുക!
415
00:44:54,495 --> 00:44:57,062
കാണുനിടത്ത് വെച്ച് തന്നെ എല്ലാ
പെണ്ണുങ്ങളേയും ബലാത്സംഗം ചെയ്യുക!
416
00:45:00,659 --> 00:45:02,996
കോട്ട വളഞ്ഞ് ആക്രമിക്കുക!
417
00:45:23,216 --> 00:45:24,425
ഇത് ഭ്രാന്താണ്...
418
00:45:33,557 --> 00:45:34,245
തുടങ്ങൂ.
419
00:45:34,749 --> 00:45:36,343
തുടങ്ങൂ....!
420
00:45:40,958 --> 00:45:41,897
തെറ്റാലികൾ!
421
00:45:42,177 --> 00:45:43,526
തെറ്റാലികൾ!
422
00:46:23,116 --> 00:46:25,664
ഇഷ്ടം പോലെ തൊടുക്ക്....!
423
00:46:38,131 --> 00:46:39,899
വളരെ രൂക്ഷമാണല്ലോ.
424
00:46:41,807 --> 00:46:43,166
വീണ്ടും നിറക്ക്!
425
00:46:44,465 --> 00:46:45,604
തൊടുക്ക്!
426
00:46:50,649 --> 00:46:52,187
വരുന്നു!
427
00:47:06,273 --> 00:47:07,602
ഒളിഞ്ഞ് നിൽക്ക്!
428
00:47:08,351 --> 00:47:09,570
പാറയുടെ വലിപ്പം!
429
00:47:09,699 --> 00:47:11,198
അത് വളരെ കൂടുതലാണ്!
430
00:47:11,448 --> 00:47:12,567
അത് നിങ്ങളെ കൊല്ലും!
431
00:47:12,806 --> 00:47:14,135
കിടക്കൂ!
432
00:47:26,473 --> 00:47:28,031
നോക്കി !
433
00:47:34,535 --> 00:47:35,564
വളരെ നന്നായിട്ടുണ്ട്!
434
00:47:49,689 --> 00:47:51,238
എന്ത് കൊണ്ടാണ് കോട്ട
മതിൽ വീഴാത്തത്?
435
00:47:53,046 --> 00:47:59,919
മതിലിനകത്ത് പൊടിമണ്ണ് നിറച്ചിരിക്കുന്നതായാണ് കാണുന്നത്.
436
00:48:00,269 --> 00:48:05,104
ഘടനാപരമായ ഉറപ്പ് കാരണം
ആണ് അത് നിലനിൽക്കുന്നത്.
437
00:48:15,184 --> 00:48:18,680
എന്നാൽ മതിലിൽ കയറൂ.
438
00:48:18,960 --> 00:48:22,257
മുന്നേറുക!
439
00:48:22,297 --> 00:48:23,216
മുന്നോട്ട്!
440
00:48:32,047 --> 00:48:33,146
യുദ്ധ സജ്ജമാവുക!
441
00:48:39,240 --> 00:48:41,118
- അമ്പെയ്യൂ!
- അമ്പെയ്യൂ!
442
00:48:49,829 --> 00:48:50,768
പരിച ഉയർത്ത്!
443
00:48:52,247 --> 00:48:55,683
വില്ലാളികളെ! എയ്യൂ!
443
00:48:56,683 --> 00:49:01,200
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
444
00:49:01,837 --> 00:49:04,375
പിൻ വാങ്ങുന്നവരെയെല്ലാം കെന്നേക്ക്!
445
00:49:04,455 --> 00:49:05,534
മുന്നേറൂ!
446
00:49:07,532 --> 00:49:08,561
പോകൂ!
447
00:49:21,328 --> 00:49:23,935
പോ! മതിലുകൾ കയറൂ!
448
00:49:52,736 --> 00:49:54,465
മതിലുകളിൽ കയറൂ!
449
00:49:55,164 --> 00:49:56,562
കേറി കൊണ്ടേ ഇരിക്ക്!
450
00:49:59,140 --> 00:49:59,979
അവരെ തള്ളിയിട്!
451
00:50:05,603 --> 00:50:07,032
നിർത്തരുത്!
452
00:50:35,503 --> 00:50:38,031
പല്ലൻ ഇടി മുട്ടിയും, ഇടി കല്ലും വിന്യസിക്കൂ!
453
00:50:38,101 --> 00:50:40,239
പല്ലൻ ഇടി മുട്ടി!
454
00:50:40,898 --> 00:50:42,666
ഇടി കല്ല്!
455
00:51:14,804 --> 00:51:16,063
തള്ള്!
456
00:51:44,964 --> 00:51:47,601
പാസോ, നമ്മളവരെ സഹായിക്കേണ്ടതല്ലേ?
457
00:51:48,301 --> 00:51:50,339
നമ്മൾ കമാൻഡറിന്റെ ഉത്തരവിനായി കാത്തിരിക്കുകയാണ്.
458
00:51:55,503 --> 00:51:57,222
ലേഡി ബെക്ക, നമ്മളെന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്?
459
00:51:57,801 --> 00:52:00,538
ആധി വേണ്ട, കമാൻഡറിൽ വിശ്വസിക്ക്.
460
00:52:18,400 --> 00:52:20,319
സ്വന്തം സ്ഥാനങ്ങളിൽ
തന്നെ നിലയുറപ്പിക്കുക!
461
00:53:28,940 --> 00:53:30,368
ഇത് നല്ല ആഴത്തിൽ പോയല്ലോ.
462
00:53:35,873 --> 00:53:36,312
എന്താ?
463
00:53:37,172 --> 00:53:38,540
അയ്യോ, ഞാൻ അഞ്ച്
അടിയേക്കാൾ അടുത്ത് വന്നല്ലോ.
464
00:53:39,809 --> 00:53:40,638
നാശം!
465
00:53:41,937 --> 00:53:44,404
ഈ പൊട്ടൻ, ആള് ഭയങ്കരനാണല്ലോ.
466
00:53:55,773 --> 00:53:57,301
കവാടം തകർക്ക്!
467
00:54:12,976 --> 00:54:15,873
അസനാസി, ഇടത് സേനാ സംഘം മുന്നേറട്ടെ!
468
00:54:16,073 --> 00:54:17,641
എല്ലാരേം കൊല്ല്!
469
00:54:17,971 --> 00:54:22,706
മുന്നോട്ട്! കൊല്ലവരെ!
470
00:54:24,734 --> 00:54:26,502
കേറി കൊണ്ടിരിക്ക്!
471
00:54:27,002 --> 00:54:29,669
റോയൽ ഗാർഡ്സ് വലത്
സേനാ സംഘം മുന്നേറട്ടെ!
472
00:54:29,869 --> 00:54:31,567
മുന്നോട്ട്!
473
00:54:32,067 --> 00:54:34,035
അക്രമിക്ക്!
474
00:54:36,472 --> 00:54:37,301
കയറ് വലിക്ക്!
475
00:55:03,695 --> 00:55:05,613
- ബെക്കാ!
- ബെക്കാ!
476
00:55:06,432 --> 00:55:07,212
പോകാം!
477
00:55:10,868 --> 00:55:13,106
- പാസോ!
- പാസോ!
478
00:55:56,872 --> 00:55:57,471
തള്ളിയിട്!
479
00:56:11,707 --> 00:56:16,772
തിരുമനസ്സേ, കവാടം ഉടനെ തകരും!
480
00:56:17,671 --> 00:56:18,970
നല്ലത്!
481
00:56:26,302 --> 00:56:27,871
എല്ലാവരെയും കൊല്ല്!
482
00:56:33,575 --> 00:56:35,173
നമ്മൾ തകർന്നു.
483
00:56:35,973 --> 00:56:37,571
അവർ അകത്ത് കടക്കില്ല.
484
00:57:16,672 --> 00:57:18,270
ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ!
485
00:57:18,370 --> 00:57:19,639
ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ!
486
00:57:20,428 --> 00:57:21,547
ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ!
487
00:57:24,134 --> 00:57:25,263
ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ!
488
00:57:26,202 --> 00:57:27,401
ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ!
489
00:57:31,867 --> 00:57:33,635
തള്ളിക്കോ!
490
00:58:15,133 --> 00:58:18,030
ശര തെറ്റാലി! വിന്യസിക്കൂ!
491
00:59:12,966 --> 00:59:14,204
പിൻവാങ്ങാൻ അനുമതി കൊടുക്കൂ.
492
00:59:29,409 --> 00:59:30,768
ജയിച്ചേ......!
493
00:59:56,342 --> 00:59:57,101
ഇതെങ്ങനെ...
494
01:00:33,435 --> 01:00:34,404
പോയി വിശ്രമിക്ക്.
495
01:00:35,463 --> 01:00:36,632
നീ വളരെ ക്ഷീണിതനായിട്ടുണ്ട്.
496
01:00:38,640 --> 01:00:41,617
ഞാൻ നിങ്ങളെ അപായപെടുത്തു മെന്നറിഞ്ഞിട്ടും,
എന്തിനാണ് നിങ്ങളെന്നെ ഇതിനനുവദിച്ചത്?
497
01:00:43,355 --> 01:00:45,413
നിന്നെ കൊല്ലുന്നതിൽ
എന്ത് കാര്യമാണുള്ളത്?
498
01:00:46,232 --> 01:00:48,000
അയാൾ മറ്റൊരാളെ അയക്കും.
499
01:00:54,044 --> 01:00:59,219
ഇതിൽ പല മുറിപ്പാടുകളും
അവന്റെ ചാരൻമാർ തന്നതാണ്.
500
01:01:03,555 --> 01:01:05,833
അങ്ങ് വിജയിക്കുമെന്ന്
ശരിക്കും കരുതുന്നുണ്ടോ?
501
01:01:08,410 --> 01:01:10,308
ടാങ്ങിന്റെ ആക്രമണം
ഇവിടെ അവസാനിക്കില്ല.
502
01:01:10,548 --> 01:01:12,925
അവർ സർവ്വ ശക്തിയോടെ
ഇനിയും ആഞ്ഞടിക്കും,
503
01:01:13,545 --> 01:01:14,963
അങ്ങ് ഇനിയും യുദ്ധം തുടരുമോ?
504
01:01:16,362 --> 01:01:17,181
സാമുൽ
505
01:01:21,297 --> 01:01:22,995
നീ വിജയിക്കാവുന്ന യുദ്ധങ്ങളിൽ
മാത്രമേ പോരാടുകയുള്ളൂ ?
506
01:01:35,283 --> 01:01:37,980
നന്നായി തിന്ന്, നിങ്ങടെ
കരുത്തൊക്കെ തിരിച്ച് വരട്ടെ.
507
01:01:40,158 --> 01:01:42,636
പതിയെ തിന്നടാ കാട്ടാളാ.
508
01:01:44,114 --> 01:01:46,492
ഇവിടുന്ന് മാറി പോടാ മൈ@#@.
509
01:01:47,930 --> 01:01:49,269
അങ്ങോട്ട് നോക്ക്യേടാ!
510
01:01:49,369 --> 01:01:51,037
എന്ത് കോപ്പാടാ അവിടെ?
511
01:01:57,631 --> 01:01:59,799
നന്നായി കഴിക്ക്. നിനക്ക് നല്ല
ശക്തി ആവശ്യമാണ്.
512
01:02:14,504 --> 01:02:15,463
നീ കഴിച്ചോ?
513
01:03:03,535 --> 01:03:07,071
എടാ രാജ്യദ്രോഹി! എന്നെ
നീ ധിക്കരിക്കുന്നോ ?!
514
01:03:21,417 --> 01:03:24,584
അവർ പുകയുടെ പുറകിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്.
515
01:03:26,282 --> 01:03:27,411
എന്തായിരിക്കും അവരുടെ ഉദ്ദേശം?
516
01:04:14,783 --> 01:04:17,381
എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ ജനറൽ
യോണിനെ ധിക്കരിച്ചത്?
517
01:04:20,648 --> 01:04:22,975
അയാൾ നമ്മുടെ രാജാവിനെ കൊന്നു.
518
01:04:24,284 --> 01:04:29,748
രാജാവ് തയോസോങ്ങിന്റെ സ്വാധീനത്തിന് വഴങ്ങി ടാങ്ങ് തടവുകാരെ വിട്ടയച്ചു.
519
01:04:30,578 --> 01:04:34,843
അവരെ ഉപയോഗിച്ച് കൊണ്ട് തന്നെ തയോസോങ്ങിന് അക്രമിക്കാൻ കഴിഞ്ഞു.
520
01:04:35,213 --> 01:04:37,381
അതുകൊണ്ടാണ് യോൺ,
രാജാവിനെ കൊന്നത്!
521
01:04:37,950 --> 01:04:41,017
ഇതും തയോസോങ്ങിനെ യുദ്ധത്തിലേക്ക് തള്ളിവിടാൻ കാരണമായി.
522
01:04:42,576 --> 01:04:44,384
ഈ യുദ്ധം സംഭവിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു.
523
01:04:44,584 --> 01:04:46,312
പക്ഷേ അത് സംഭവിച്ച് കഴിഞ്ഞു.
524
01:04:48,410 --> 01:04:49,579
എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ...
525
01:04:50,947 --> 01:04:53,744
നിങ്ങൾ... യുദ്ധത്തിൽ പിൻന്തുണ നൽകാനുള്ള യോണിന്റെ ഉത്തരവ് നിരസിച്ചു,
526
01:04:55,343 --> 01:04:58,210
എന്നിട്ട് നമ്മുടെ ആളുകളെ പടക്കളത്തിൽ പിടഞ്ഞ് വീണ് മരിക്കാൻ നിങ്ങൾ അനുവദിച്ചു.
527
01:04:59,279 --> 01:05:03,984
ആ യുദ്ധക്കളത്തിൽ എന്താണ്
സംഭവിച്ചതെന്ന് നീ കണ്ടില്ലേ.
528
01:05:05,792 --> 01:05:09,888
തുറന്ന പടക്കളത്തിൽ ടാങ്ങ് സൈന്യവുമായി പോരാടുന്നത് ആത്മഹത്യാപരമാണ്.
529
01:05:10,947 --> 01:05:13,884
ഞാൻ പടയാളികളെ അയച്ചിരുന്നെങ്കിൽ അവരെല്ലാം അവിടെ ഒടുങ്ങുമായിരുന്നു!
530
01:05:15,543 --> 01:05:17,511
പിന്നെ ഈ കോട്ട ഒരു
ചാര കൂമ്പാരമായേനേ.
531
01:05:19,379 --> 01:05:24,134
യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിയൊളിച്ച ഒരു ഭീരുവിന്റെ ശബ്ദമാണ് നിങ്ങൾക്ക്!
532
01:05:26,981 --> 01:05:31,517
യാങ്ങ് മഞ്ചുൻ, നീ രാജ്യദ്രോഹിയാണ്,
അൻസിയും നിങ്ങളും നശിക്കും.
533
01:05:31,577 --> 01:05:34,344
ജനറൽ യോണിനെ നിങ്ങൾ അനുസരിക്കുമെന്ന് വാക്കു താ!
534
01:05:38,080 --> 01:05:41,577
ഉത്തരം താ, ഇപ്പോ തന്നെ താ!
535
01:05:46,751 --> 01:05:48,809
ആരുടെ ആജ്ഞ പിൻന്തുടരുന്നു
എന്നത് പ്രധാനമല്ല.
536
01:05:50,977 --> 01:05:52,316
ഒരു കമാൻഡർ എന്ന നിലയിൽ,
537
01:05:54,883 --> 01:05:56,512
എനിക്ക് ഈ കോട്ടയെ സംരക്ഷിക്കണം.
538
01:06:08,380 --> 01:06:09,878
എന്ത് നരകമാണിത്?
539
01:06:21,876 --> 01:06:22,546
കമാൻഡർ!
540
01:06:24,434 --> 01:06:25,732
നിനക്ക് ഇത്രക്ക് ധൈര്യമോ?!
541
01:06:26,991 --> 01:06:28,689
ഇത് ഞാൻ വെച്ച് പൊറുപ്പിക്കില്ല!
542
01:06:29,009 --> 01:06:29,988
ആദ്യം തായോസോങ്ങ് .
543
01:06:50,707 --> 01:06:51,576
തീ!
544
01:06:52,745 --> 01:06:55,443
വേഗം, അത് കെടുത്തു!
545
01:07:25,003 --> 01:07:26,432
വേഗം !
546
01:07:27,301 --> 01:07:29,329
മുന്നോട്ട് കുതിക്ക്!
547
01:07:55,133 --> 01:07:58,400
ഗോഗുറിയൻ ദൈവം ഇത്
നിനക്ക് കാണിച്ച് തന്നിരുന്നോ?
548
01:07:58,899 --> 01:08:00,368
സൂക്ഷിച്ച് നോക്ക്.
549
01:08:01,137 --> 01:08:05,163
യാങ്ങും, അൻസിയും
ഇന്ന് രാത്രി തകർന്നടിയും.
550
01:08:18,499 --> 01:08:20,238
പിന്നോട്ട് പോകരുത്!
551
01:08:30,767 --> 01:08:33,564
അവരെ പിന്നിലേക്ക് തള്ള്! പൊരുതൂ!
552
01:08:39,099 --> 01:08:40,238
ഉപരോധ ഗോപുരങ്ങൾ...
553
01:08:47,910 --> 01:08:49,498
ഈ നിലയിൽ പോയാൽ
നമ്മൾ അവസാനിക്കും.
554
01:08:50,727 --> 01:08:52,405
ഈ ഗോപുരങ്ങൾ തകർത്തേ ഒക്കൂ!
555
01:09:35,183 --> 01:09:36,132
കമാൻഡർ!
556
01:09:44,873 --> 01:09:47,001
- എണ്ണ സഞ്ചികൾ ശേഖരിക്ക്!
- ശരി, സർ!
557
01:09:47,540 --> 01:09:50,198
എണ്ണ സഞ്ചികൾ തയ്യാറാക്കൂ!
558
01:11:00,667 --> 01:11:02,306
എണ്ണ സഞ്ചികൾ ശരിയായി, സർ!
559
01:11:07,630 --> 01:11:08,669
എറിയൂ!
560
01:16:11,586 --> 01:16:14,753
- കമാൻഡർ!
- എങ്ങനെയുണ്ട്, ചേട്ടാ?
561
01:16:15,752 --> 01:16:17,450
കമാൻഡർ കണ്ണ് തുറന്നു!
562
01:16:30,157 --> 01:16:31,456
എത്ര നാളായി ഞാൻ ഇങ്ങനെ?
563
01:16:31,856 --> 01:16:32,825
4 ദിവസം, സർ.
564
01:16:34,893 --> 01:16:35,852
അപ്പോ ടാങ്ങ് സൈന്യമോ?
565
01:16:36,321 --> 01:16:38,189
തയോസോങ്ങ് പിൻവാങ്ങി.
566
01:16:39,318 --> 01:16:41,356
അയാളിനി എടുത്ത്
ചാടിയൊന്നും അക്രമിക്കില്ല.
567
01:16:51,556 --> 01:16:52,955
നീയെന്നെ രക്ഷിച്ചു.
568
01:16:53,954 --> 01:16:55,152
അതേ, സർ.
569
01:16:56,291 --> 01:17:00,117
സാമൂൽ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ
അങ്ങ് മരിച്ചേനേ.
570
01:17:44,923 --> 01:17:50,187
ഞാൻ വലിയൊരു മഹാ
സാമ്രാജ്യം വെട്ടിപ്പിടിച്ചു,
571
01:17:51,086 --> 01:17:54,823
എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും ആയിരകണക്കിന്
കിലോമീറ്ററുകൾ വെട്ടിപ്പിടിച്ചു.
572
01:17:56,661 --> 01:18:02,115
പിന്നെ എന്ത് കൊണ്ടാണ് എനിക്കീ
ചെറിയ കോട്ടയെ കീഴടക്കാനാവാത്തത്?
573
01:18:13,024 --> 01:18:17,820
എന്റെ സൈന്യത്തെ അവർക്ക് മുകളിൽ നിന്ന് നോക്കാനാവില്ലെന്ന് ഞാൻ ഉറപ്പാക്കും.
574
01:18:18,219 --> 01:18:22,395
തിരുമനസ്സേ, നമ്മളെന്ത് ചെയ്യും?
575
01:18:23,954 --> 01:18:26,711
ഗോഗുറിയൻ ദൈവജ്ഞയെ കൊണ്ടു വാ.
576
01:18:30,837 --> 01:18:33,034
ഇല്ല! നിങ്ങൾക്കിത് കഴിയില്ല!
577
01:18:33,134 --> 01:18:38,998
നീ അൻസിയുടെ നാശം
മുൻകൂട്ടി കണ്ടുവല്ലേ!
578
01:18:53,464 --> 01:18:55,632
ആരാണ് അവിടെ? അവിടെ നിൽക്ക്!
579
01:19:19,078 --> 01:19:20,867
ഇത് പരിശുദ്ധ ജുമോങ്ങി
രാജാവിന്റെ വില്ലാണ്.
580
01:19:23,933 --> 01:19:25,502
നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ഇവിടെ എത്തി?
581
01:19:29,248 --> 01:19:31,096
തയോസോങ്ങ് ചക്രവർത്തി അയച്ചതാണെന്നേ.
582
01:19:34,733 --> 01:19:40,097
അയാളുടെ അവസാന നീക്കത്തിന് മുമ്പ് താങ്കൾക്കൊരു അവസരം നൽകുകയാണ്.
583
01:19:41,006 --> 01:19:42,165
അവസാന നീക്കമോ?
584
01:19:42,964 --> 01:19:49,967
അയാൾ അൻസിയേക്കാൾ ഉയർന്ന ഒരു പൊടിമൺ കുന്ന് നിർമ്മിച്ച് ആക്രമിക്കും.
585
01:19:53,304 --> 01:19:54,433
ഒരു പൊടിമൺ കുന്നോ?
586
01:19:57,800 --> 01:20:02,635
അയാൾ പറയുന്നത് അയാളുടെ ആക്രമണത്തെ ചെറുക്കാൻ നിങ്ങൾക്കാവില്ലെന്നാണ്.
587
01:20:17,200 --> 01:20:18,799
തള്ളൂ!
588
01:20:20,137 --> 01:20:21,736
ശക്തിയിൽ!
589
01:20:27,170 --> 01:20:28,968
വേഗം! കോരിയിട്!
590
01:20:37,939 --> 01:20:40,996
വേഗം!
591
01:21:00,567 --> 01:21:03,933
അവർ ശരിക്കുമൊരു മല പടുത്തുയർത്തുകയാണ്.
592
01:21:05,402 --> 01:21:09,098
ഭ്രാന്തൻ തെണ്ടികൾ,
അത് കാര്യമായിട്ടായിരുന്നൂ
593
01:21:10,137 --> 01:21:11,406
നമ്മളിപ്പോൾ ഇനി എന്തു ചെയ്യും?
594
01:21:12,065 --> 01:21:15,432
അവര് നമ്മുടെ കഥ കഴിക്കും.
595
01:21:27,300 --> 01:21:31,935
ഈ യുദ്ധം നമ്മളെ വീണ്ടും ഒരുമിപ്പിച്ചു.
596
01:21:42,205 --> 01:21:43,104
മഞ്ചുൻ.
597
01:21:45,971 --> 01:21:47,829
ഞാൻ നിങ്ങളെ
രക്ഷിക്കാനാണിവിടെ വന്നത്.
598
01:21:52,465 --> 01:21:56,031
അൻസിയുടെ ഭാവി വെളിപ്പെടുവാൻ
തയോസോങ്ങ് നിമിത്തമായി.
599
01:21:59,098 --> 01:22:03,134
അൻസി ആത്യന്തികമായി
നിലം പതിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.
600
01:22:06,631 --> 01:22:10,936
അയാളുടെ ആൾക്കാർ ഉയരത്തിൽ നിന്ന് അമ്പുകൾ മഴ പോലെ വർഷിക്കും,
601
01:22:13,604 --> 01:22:17,330
പിന്നെ നിങ്ങളുടെ ആളുകളുടെ ശവശരീരങ്ങൾ കൊണ്ട് മറ്റൊരു
പുതിയ കുന്ന് നിർമ്മിക്കപ്പെടും.
602
01:22:21,466 --> 01:22:22,535
എനിക്കിത് കേട്ട് മതിയായി.
603
01:22:23,034 --> 01:22:24,263
നിങ്ങൾ കീഴടങ്ങണം.
604
01:22:25,432 --> 01:22:27,100
ചക്രവർത്തി എനിക്ക് വാക്ക് തന്നിട്ടുണ്ട്,
605
01:22:29,668 --> 01:22:32,734
അങ്ങ് കീഴടങ്ങുകയാണെങ്കിൽ
അങ്ങേക്ക് എന്തും തരും.
606
01:22:35,592 --> 01:22:39,438
ആ പൊടിമൺ കുന്നുകൾ
പൂർത്തിയായാൽ, പിന്നെ എല്ലാം കഴിഞ്ഞു.
607
01:22:43,434 --> 01:22:44,673
എനിക്ക് വേണ്ടത്...
608
01:22:48,369 --> 01:22:50,637
ഞങ്ങൾ ഇതുവരെ ചെയ്തതുപോലെ
തന്നെ അൻസിയെ സംരക്ഷിക്കുകയാണ്.
609
01:23:11,715 --> 01:23:13,404
എന്തായി കാര്യങ്ങൾ?
610
01:23:14,922 --> 01:23:18,249
പ്രതീക്ഷിച്ചതിലും വേഗത്തിൽ
പണി പുരോഗമിക്കുന്നു.
611
01:23:18,419 --> 01:23:21,016
നമുക്ക് 2 മാസത്തിനുള്ളിൽ പൂർത്തിയാക്കാനാകുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
612
01:23:21,356 --> 01:23:23,853
ശീതകാലം വരുന്നതിന് മുമ്പ്
ഇത് പൂർത്തിയാക്കണം.
613
01:23:24,523 --> 01:23:25,981
ശരി, തിരുമനസ്സേ.
614
01:23:29,318 --> 01:23:32,615
വേഗം നടക്ക്! വേഗം!
615
01:23:38,788 --> 01:23:40,617
നമ്മൾ എന്തായാലും തലസ്ഥാനത്ത് നിന്ന് സൈന്യത്തിന്റെ പിൻന്തുണ അഭ്യർത്ഥിക്കണം.
616
01:23:41,516 --> 01:23:44,383
സൈനിക പിന്തുണയോ? യോൺ നമ്മെ രാജ്യദ്രോഹികളായാണ് കാണുന്നത്.
617
01:23:45,152 --> 01:23:46,021
അയാൾ ആരെയും അയക്കില്ല.
618
01:23:46,351 --> 01:23:50,147
നീ അൻസിയിൽ നിന്നാണെന്ന് വെറുതെ
പറഞ്ഞാൽ തന്നെ തല കാണില്ല.
619
01:23:50,447 --> 01:23:52,215
നമുക്ക് മറ്റൊരു വഴിയും കാണുന്നില്ല.
620
01:23:54,852 --> 01:23:56,980
അങ്ങ് അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ
ഞാൻ പോകാം കമാൻഡർ.
621
01:23:58,319 --> 01:23:59,118
സാമുൽ.
622
01:23:59,917 --> 01:24:05,622
നീ പറയുന്നത് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ട്, പക്ഷേ യോണിന്റെ മനസ്സ് മാറാൻ പോകുന്നില്ല.
623
01:24:06,521 --> 01:24:08,149
ഒരു സാധ്യത അവശേഷിക്കുന്നുണ്ട്.
624
01:24:10,087 --> 01:24:11,915
തയോസോങ്ങിനെ നേരിട്ട് ആക്രമിക്കുക.
625
01:24:13,154 --> 01:24:18,189
അവർ നിർമ്മാണ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ മുഴുകുമ്പോൾ നമുക്ക് അക്രമിക്കാം.
626
01:24:18,988 --> 01:24:21,086
അവരുടെത് കാലഹരണപെട്ട
സുരക്ഷാ ക്രമീകരണമാണ്.
627
01:24:22,754 --> 01:24:27,979
അവന്റെ സ്വർണ്ണ കൂടാരം രാത്രി
പോലും വ്യക്തമായി തിരിച്ചറിയാം.
628
01:24:28,618 --> 01:24:30,047
ആരാണ് അത് ചെയ്യുക?
629
01:24:30,487 --> 01:24:33,154
ഇവിടെയുള്ള ഏറ്റവും വേഗതയുള്ള
സംഘം, എന്റെ കുതിരപ്പട.
630
01:24:33,753 --> 01:24:35,522
എനിക്ക് നിന്നെ ഒരു മരണ
കെണിയിലേക്ക് തള്ളിവിടാനാവില്ല.
631
01:24:36,181 --> 01:24:41,016
സർ, ഞാൻ വളരെ സമയം എന്റെ ആളുകളുമായി സംസാരിച്ചതാണ്.
632
01:24:41,855 --> 01:24:43,584
ഞങ്ങൾക്കിത് ചെയ്യാൻ കഴിയും.
633
01:24:45,552 --> 01:24:48,349
ആ മലയുടെ പണി പൂർത്തിയായാലും നമ്മുടെ ഗതി അതു തന്നെയല്ലേ.
634
01:24:50,217 --> 01:24:55,382
ഇതാണ് അവസാന വഴിയെന്ന്
അങ്ങേക്കും അറിയാല്ലോ.
635
01:25:01,585 --> 01:25:03,014
എനിക്ക് ആജ്ഞ തരൂ.
636
01:25:12,385 --> 01:25:15,052
ടാങ്ങിന്റെ ആസ്ഥാനത്തേക്ക്
പോകുന്നത് ആത്മഹത്യാപരമാണ്!
637
01:25:16,551 --> 01:25:22,614
അവൻ വിജയിച്ചാലും ഇല്ലെങ്കിലും,
അവൻ തിരിച്ച് വരില്ല.
638
01:25:26,580 --> 01:25:29,787
എനിക്കറിയാം. എനിക്കും
ഇത് താത്പര്യമില്ല.
639
01:25:31,815 --> 01:25:37,220
പക്ഷേ ഇതാണ് ഏക പോംവഴി.
എനിക്ക് ഇത് നിഷേധിക്കാനാവില്ല
640
01:26:03,034 --> 01:26:05,122
എന്നോട് വിട പോലും പറയാതെ നിങ്ങൾ
പോകാൻ പോവുകയായിരുന്നോ?
641
01:26:10,816 --> 01:26:12,145
ഞാൻ തിരിച്ച് വരും.
642
01:26:37,350 --> 01:26:41,655
തിരിച്ച് വരുമെന്ന് വാക്ക് താ.
643
01:26:43,653 --> 01:26:48,518
തീർച്ചയായും, ഞാൻ സൂര്യോദയത്തിന്
മുമ്പ് തിരിച്ച് വരും, ബെക്ക.
644
01:26:49,218 --> 01:26:54,582
നീ വരുന്നത് വരെ
ഞാൻ ഉറങ്ങില്ല.
645
01:27:42,514 --> 01:27:43,334
ആരാണവിടെ?
646
01:28:22,454 --> 01:28:23,354
നമ്മൾ വളയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു...
647
01:28:25,821 --> 01:28:28,349
ഇതൊരു കെണിയാണ്, അവർ
നമ്മെ പതിയിരുന്ന് കണ്ടെത്തി.
648
01:28:34,682 --> 01:28:36,221
നമുക്കിടയിൽ ഒരു ചാരനുണ്ട്.
649
01:28:38,049 --> 01:28:39,118
സുരക്ഷിതരാവൂ!
650
01:28:52,704 --> 01:28:53,753
നമ്മൾ തോറ്റോ?
651
01:29:10,486 --> 01:29:12,514
കമാൻഡർ, അത് പാസോയാണ്!
652
01:29:16,420 --> 01:29:19,417
പാസോ! പാസോ!
653
01:29:21,116 --> 01:29:23,913
ഇതൊരു... ഒരു കെണി...
654
01:29:24,083 --> 01:29:26,221
ചാരൻ, ഇവിടെ ഒരു ചാരൻ...
655
01:29:27,250 --> 01:29:30,386
പാസോ! കണ്ണടക്കരുത്! ഉണർന്നിരിക്ക്!
656
01:29:34,742 --> 01:29:35,521
ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്!
657
01:29:35,681 --> 01:29:40,816
ദയവായി... ബെക്കയോട് പറയ്...
658
01:29:40,956 --> 01:29:47,519
അവളോട് പറയ്... കാത്തിരിക്കരുതെന്ന്...
659
01:29:48,009 --> 01:29:48,468
ഞാൻ...
660
01:30:02,454 --> 01:30:05,751
പാസോ! പാസോ!
661
01:30:07,589 --> 01:30:08,418
പാസോ!
662
01:30:08,988 --> 01:30:09,917
അരുത്...
663
01:30:10,087 --> 01:30:11,086
പാസോ...
664
01:30:32,854 --> 01:30:33,853
പാസോ...
665
01:30:49,387 --> 01:30:50,316
വിശുദ്ധ ദൈവജ്ഞ...
666
01:30:51,116 --> 01:30:53,553
പാസോയുടെ ആത്മാവ്
ഇവിടെയൊക്കെ തന്നെ ഉണ്ടാകും.
667
01:30:53,843 --> 01:30:59,687
ദയവായി; അവന്റെ ആത്മാവിനെ ശരീരത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് കൊണ്ടു വാ!
668
01:31:00,117 --> 01:31:00,986
എങ്ങനെയെങ്കിലും...
669
01:31:01,915 --> 01:31:05,721
പാസോയെ രക്ഷിക്ക്...
670
01:31:07,349 --> 01:31:09,217
എനിക്കവനെ രക്ഷിക്കാനാവില്ല...
671
01:31:11,855 --> 01:31:15,012
കാരണം ഞാൻ തന്നെയാണവനെ
മരണത്തിലേക്ക് തള്ളിവിട്ടത്!
672
01:31:25,781 --> 01:31:27,120
ഞാനവർക്ക് സൂചന കൊടുത്തു.
673
01:31:28,548 --> 01:31:32,914
ഞാനവർക്കൊരു അമ്പിൽ ആക്രമണ
പദ്ധതിയെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ അയച്ചു!
674
01:31:36,720 --> 01:31:37,919
എന്തിന്?
675
01:31:38,848 --> 01:31:40,416
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ, ബെക്ക...
676
01:31:41,755 --> 01:31:43,683
ഞാൻ ഈ കേട്ട സംരക്ഷിക്കാൻ
മാത്രമേ ആഗ്രഹിച്ചിട്ടുള്ളൂ...
677
01:31:46,081 --> 01:31:49,707
നമുക്ക് കീഴടങ്ങാൻ ഇനി
ഒരവസരവും ലഭിക്കില്ല.
678
01:31:57,809 --> 01:32:01,745
പാസോ, എന്റെ പൊന്നേ...
679
01:32:05,681 --> 01:32:09,847
സർ, ദൈവജ്ഞ പാസോയെ കൊന്നു.
680
01:32:10,876 --> 01:32:14,113
ഞങ്ങൾക്കൊരിക്കലും
ഇവളോട് ക്ഷമിക്കാനാവില്ല.
681
01:32:14,312 --> 01:32:16,041
ഞങ്ങൾക്കവളെ കൊല്ലണം.
682
01:32:18,049 --> 01:32:19,747
നിങ്ങളത് ശരിക്കും ചെയ്തോ?
683
01:32:21,175 --> 01:32:26,580
നമ്മുടെ ദൈവങ്ങൾ നമ്മളെ കൈവിട്ടു,
അവർക്ക് നമ്മെ രക്ഷിക്കാനാകില്ല.
684
01:32:28,508 --> 01:32:30,176
എന്റെ കൂടെ ചക്രവർത്തിയുടെ
അടുത്തേക്ക് വാ.
685
01:32:31,175 --> 01:32:32,774
നമുക്കെല്ലാം ജീവിക്കാം!
686
01:32:33,044 --> 01:32:34,172
നിർത്ത്.
687
01:32:36,210 --> 01:32:40,746
തോൽവി ആസന്നമാണ്,
അതാണ് ദൈവഹിതം!
688
01:32:40,846 --> 01:32:41,745
നിർത്താൻ!
689
01:32:43,543 --> 01:32:50,676
എന്നെ നിഷേധിക്കാനാണ് ഭാവമെങ്കിൽ, എന്നെയങ്ങ് കൊന്നേക്ക്.
690
01:32:56,410 --> 01:33:01,076
ദയവായി, എല്ലാവരേയും
മരണത്തിലേക്ക് തള്ളിവിടരുത്!
691
01:33:20,876 --> 01:33:24,972
അൻസി ഒരിക്കലും കീഴടങ്ങില്ല.
692
01:33:55,281 --> 01:33:57,509
നീ ഞങ്ങളെ ശരിക്കും കൈവിട്ടോ?
693
01:34:01,175 --> 01:34:02,144
ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്!
694
01:34:03,043 --> 01:34:06,180
തായ്സോങ്ങിനെ അക്രമിക്കാൻ
ബെക്ക പുറപ്പെട്ടു!
695
01:34:11,545 --> 01:34:13,273
തടയവളെ!
696
01:34:14,242 --> 01:34:16,180
അവളെ വലിച്ച് താഴെയിട്!
697
01:34:20,446 --> 01:34:22,044
കൊല്ല്!
698
01:34:41,845 --> 01:34:42,974
അവളെ തടയ്!
699
01:35:08,748 --> 01:35:10,076
വെറുമൊരു പെണ്ണോ?
700
01:35:10,906 --> 01:35:13,613
ഇത് ധീരതയോ അതോ
വെറും വിഡ്ഢിത്തമോ?
701
01:35:31,005 --> 01:35:32,874
ചക്രവർത്തിയെ സംരക്ഷിക്ക്!
702
01:36:24,772 --> 01:36:27,479
അപാര ധൈര്യം തന്നെ.
703
01:36:28,128 --> 01:36:31,605
അവളുടെ ശരീരം തിരിച്ചയക്ക്.
704
01:38:07,169 --> 01:38:09,607
മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ഇവരെ കുഴിച്ചിടണ്ട,
705
01:38:13,403 --> 01:38:15,271
രണ്ട് പേരെയും പുഴയിലൂടെ ഒഴുക്കിവിടൂ.
706
01:38:18,907 --> 01:38:23,303
പടിഞ്ഞാറൻ കടലിൽ
അവരൊന്ന് ചേരട്ടെ.
707
01:39:03,343 --> 01:39:04,072
നിൽക്ക്!
708
01:39:07,738 --> 01:39:09,707
അവൻ ഗോഗൂറിയൻ
പടയാളിയാണ്! പിടിക്കവനെ!
709
01:39:10,975 --> 01:39:12,444
അവനെ പിടിക്ക്!
710
01:39:16,140 --> 01:39:16,869
നിൽക്കടാ!
711
01:40:02,034 --> 01:40:04,871
താമസിയായെ ആ കോട്ടയെന്റെ കാൽക്കീഴിലമരും.
712
01:40:18,248 --> 01:40:19,976
മണ്ണു മലയുടെ പണിയെന്തായി?
713
01:40:20,845 --> 01:40:26,939
പത്ത് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ അത് തീരും.
714
01:40:28,767 --> 01:40:33,113
മരിച്ച് പോയ നമ്മുടെ ആളുകളെ
ഞാൻ സ്വപ്നത്തിൽ കണ്ടു.
715
01:40:35,980 --> 01:40:38,208
പാസോയും ബെക്കയും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; അതേപോലെ.....
716
01:40:40,376 --> 01:40:41,545
സാമുലും...
717
01:40:44,312 --> 01:40:46,180
അവനും മരിച്ചു പോയോ?
718
01:40:50,705 --> 01:40:51,375
കമാൻഡർ.
719
01:40:52,374 --> 01:40:54,871
മരിച്ചവരെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കണ്ട,
ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരെ നോക്കൂ!
720
01:40:55,381 --> 01:40:57,209
അവരെല്ലാം നിങ്ങളെയാണ് ആശ്രയിക്കുന്നത്!
721
01:40:57,738 --> 01:40:59,776
അങ്ങയെ വിശ്വസിച്ചാണ്
അവരിവിടെ വരെ എത്തിയത്!
722
01:41:01,475 --> 01:41:06,080
നിങ്ങളുടെ ഭൗർബല്യങ്ങൾ
അവരെ അറിയിക്കരുത്.
723
01:41:10,446 --> 01:41:12,913
തലസ്ഥാനം
724
01:41:14,941 --> 01:41:17,209
അൻസിയിലേക്ക് സഹായ
സേനയെ അയക്കണമെന്നാണോ?
725
01:41:18,348 --> 01:41:19,177
അതേ, ജനറൽ.
726
01:41:19,976 --> 01:41:23,952
അൻസി കമാൻഡറും കൂട്ടരും
ജീവൻമരണ പോരാട്ടത്തിലാണ്.
727
01:41:24,472 --> 01:41:26,679
അവർ ധീരമായി തന്നെ പോരാടി!
728
01:41:27,579 --> 01:41:33,443
പക്ഷേ, ആ മല പൂർത്തിയായാൽ
അൻസി അപകടത്തിലാവും.
729
01:41:33,543 --> 01:41:35,471
ഒരു രാജ്യ ദ്രോഹിക്ക് വേണ്ടി സഹായസേനയോ?
730
01:41:35,610 --> 01:41:36,929
ചിലപ്പോൾ ഇത് നല്ലതിനാവും.
731
01:41:37,249 --> 01:41:40,076
അയാളും ആ കുന്നിനൊപ്പം ഒടുങ്ങിക്കൊള്ളും.
732
01:41:40,406 --> 01:41:42,374
അയാളൊരു രാജ്യദ്രോഹിയല്ല!
733
01:41:43,303 --> 01:41:47,778
പിന്നെ എന്താണവൻ?
734
01:42:00,376 --> 01:42:01,804
ഞാൻ നിന്നോട് ഒരു
ചോദ്യം ചോദിച്ചിരുന്നു.
735
01:42:04,671 --> 01:42:09,547
അയാൾ മറ്റൊരു ഗോഗുറിയൻ
പൗരൻ മാത്രമാണ്.
736
01:42:10,476 --> 01:42:12,733
നീ ആ രാജ്യദ്രോഹിയെ ഗോഗുറിയൻ
പൗരനെന്ന് വിളിക്കുകയാണോ?
737
01:42:14,222 --> 01:42:17,778
നീയും എന്നെ ധിക്കരിക്കുകയാണോ?
738
01:42:18,008 --> 01:42:20,615
തീർച്ചയായും അല്ല, ഞാൻ...
739
01:42:22,084 --> 01:42:26,809
ഞാനീ വാക്കുകൾ കേൾക്കാനല്ല
നിന്നെ അൻസിയിലേക്കയച്ചത്!
740
01:42:27,419 --> 01:42:29,327
അയാൾ അങ്ങയുടെ കൽപ്പന അനുസരിച്ചില്ലായിരിക്കാം,
741
01:42:29,926 --> 01:42:32,514
പക്ഷേ, അയാൾ തന്റെ ജീവൻ
പണയപ്പെടുത്തിയാണ് ടാങ്ങ്
സൈന്യത്തോട് പൊരുതുന്നത്.
742
01:42:33,652 --> 01:42:35,201
എന്ത്കൊണ്ടാണ് അയാൾ യുദ്ധം
ച്ചെയുന്നത് എന്നാണ് അങ്ങ് കരുതുന്നത്?
743
01:42:36,050 --> 01:42:38,438
കാരണം അദ്ദേഹം ഈ
രാജ്യത്തിലെ പൗരനാണ്!
744
01:42:38,977 --> 01:42:43,343
രാജ്യദ്രോഹിയെന്ന് മുദ്രകുത്തപ്പെട്ടിട്ടും
അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾ അവനോട്
ചേർന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.
745
01:42:43,992 --> 01:42:48,547
കാരണം അവരെല്ലാം യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് ഗോഗുറിയോക്ക് വേണ്ടിയാണ്!
746
01:42:50,356 --> 01:42:52,713
അങ്ങേക്ക് എങ്ങിനെ അവരെ തള്ളികളയാനാകും?!
747
01:42:54,511 --> 01:42:56,380
ദയവ് ചെയ്ത് അൻസിയെ സഹായിക്കൂ.
748
01:42:57,099 --> 01:42:58,418
അവരെ രക്ഷിക്കൂ...
749
01:42:59,467 --> 01:43:02,254
അവരെല്ലാം ഗോഗുറിയൻ ജനതയാണ്!
750
01:43:23,383 --> 01:43:25,710
മണൽ ഇതുപോലെ കൂട്ടിവെക്ക്.
751
01:43:25,810 --> 01:43:29,646
നമ്മുടെ കൈ ഇങ്ങനെ വെച്ചിട്ട്
നമ്മുക്ക് ഒരു തുരങ്കമുണ്ടാക്കാം.
752
01:43:33,413 --> 01:43:34,901
അയ്യോ, അത് പൊളിഞ്ഞ് പോയി.
753
01:43:43,542 --> 01:43:44,771
കുന്നിനെ മറിച്ചിടാനോ?
754
01:43:46,250 --> 01:43:49,147
ധാരാളം ഉരുളൻ കല്ലുകൾ
കലർന്ന മണ്ണാണ് ഇവിടുത്തേത്.
755
01:43:50,745 --> 01:43:54,971
അവ തമ്മിൽ പരസ്പരം
കൂട്ടിപിടുത്തം ഉണ്ടാവില്ല,
756
01:43:55,490 --> 01:43:57,009
ഒരു വലിയ ആഘാതത്തെ അതിജീവിക്കാനാവില്ല അതിന്.
757
01:43:57,918 --> 01:44:03,912
അപ്പോൾ കുന്നിനടിയിൽ നമ്മൾ
തുരന്നാൽ അത് തകർക്കാൻ കഴിയുമോ?
758
01:44:03,932 --> 01:44:08,487
അതേ, നമ്മൾ ഒരു തുരങ്കം നിർമ്മിച്ചാൽ അതിന്റെ അമിതഭാരം കൊണ്ട് തന്നെ എളുപ്പത്തിൽ വീഴും,
759
01:44:09,257 --> 01:44:11,924
അതിന് നമ്മൾ എല്ലാ തൂണുകളും
ഒരേ സമയത്തിന് തകർക്കണം.
760
01:44:13,492 --> 01:44:17,548
പക്ഷേ ഒരു തുരങ്കം നിർമ്മിക്കുന്നത്
അത്ര എളുപ്പമൊന്നുമല്ല.
761
01:44:18,418 --> 01:44:19,726
സമയത്തിന് അത് ചെയ്ത്
തീർക്കാൻ നിങ്ങൾക്കാകുമോ?
762
01:44:20,416 --> 01:44:24,342
അൻസി മേഖലയിൽ ധാരാളം ഇരുമ്പ് ഉണ്ട്.
763
01:44:24,711 --> 01:44:30,146
അത് കൊണ്ട് തന്നെ ധാരാളം
ഖനി തൊഴിലാളികളുമുണ്ട്.
764
01:44:30,915 --> 01:44:32,483
ഇവിടെ വേറൊരു പ്രശ്നമുണ്ട്.
765
01:44:33,313 --> 01:44:36,819
മലയുടെ ചെങ്കുത്തായ വശം
നമ്മുടെ ഭാഗത്താണ്,
766
01:44:37,019 --> 01:44:39,147
അത് കൊണ്ട് അത് നമ്മുടെ
ഭാഗത്തേക്ക് വീഴും,
767
01:44:39,416 --> 01:44:41,844
നമ്മുടെ കോട്ട മതിലുകൾ പൊളിക്കുന്ന കാര്യം അവർക്ക് പിന്നെ എളുപ്പമാകും.
768
01:44:42,553 --> 01:44:45,281
നമ്മൾ അപ്പോൾ തന്നെ കുന്ന്
നമ്മുടെ വരുതിയിലാക്കണം.
769
01:44:50,645 --> 01:44:51,484
ഞാൻ നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു, വൂ -ഡേ.
770
01:44:54,152 --> 01:44:55,750
അത് ചെയ്തിരിക്കും.
771
01:45:13,482 --> 01:45:15,450
അങ്ങിനെ തന്നെ! നമ്മൾ
ഏകദേശം പൂർത്തിയാക്കി!
772
01:45:17,319 --> 01:45:18,747
വരൂ! വേഗം!
773
01:46:05,980 --> 01:46:08,377
എന്ത് മനോഹരമായ കാഴ്ച.
774
01:46:10,815 --> 01:46:15,500
നമ്മുടെ ആളുകൾക്ക് വിരുന്നൊരുക്കൂ.
775
01:46:16,319 --> 01:46:18,677
അൻസി നാളെത്തോടെ വീഴും!
776
01:46:19,087 --> 01:46:20,515
അതേ, തിരുമനസ്സേ!
777
01:46:29,886 --> 01:46:30,785
കമാൻഡർ!
778
01:46:32,154 --> 01:46:33,912
- എങ്ങനെ പോകുന്നു?
- നന്നായിരിക്കുന്നു...
779
01:46:34,082 --> 01:46:35,710
നമ്മൾ ഏകദേശം പൂർത്തിയാക്കി.
780
01:46:47,978 --> 01:46:49,846
നമുക്കിത് ശരിക്കും
തകർക്കാൻ കഴിയുമോ?
781
01:46:50,285 --> 01:46:52,343
ബാക്കിയുള്ളത് നാം
ദൈവത്തിന് വിട്ടുകൊടുക്കണം.
782
01:46:53,682 --> 01:46:55,680
നീ ആ ഭ്രാന്തി പെണ്ണ് പറഞ്ഞത് കേട്ടതല്ലേ.
783
01:46:55,750 --> 01:46:58,018
നമ്മുടെ ദൈവങ്ങൾ നമ്മെ
കൈവിട്ടു, പൊട്ടാ.
784
01:46:58,547 --> 01:47:00,515
നാവെടുത്ത് വളക്കല്ലേ മൈ@ര.
785
01:47:03,682 --> 01:47:08,917
നാളെ എന്തൊക്കെ സംഭവിച്ചാലും,
എനിക്ക് മുൻമ്പ് നീ മരിച്ച് കളയരുത്.
786
01:47:10,016 --> 01:47:15,051
നീ ചാവാനാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെങ്കിൽ, അതിന് മുമ്പ് 10 വരെ എണ്ണ്.
787
01:47:17,049 --> 01:47:19,047
എടാ പൊട്ടൻ ചങ്കരാ...
788
01:47:20,585 --> 01:47:22,953
നീ ഇനി പരലോകത്ത്
എത്തിചേർന്നാലും,
789
01:47:24,651 --> 01:47:29,816
എന്റടുത്ത് നിന്ന് അഞ്ച് അടി
മാറി നടന്നോണം, മൈ@ര
790
01:48:04,681 --> 01:48:08,817
നമ്മുക്കിത് തകർക്കാൻ കഴിയുന്നതിന്
മുമ്പ് ഇതിൽ വെള്ളം നിറയും.
791
01:48:45,790 --> 01:48:47,059
തൂണുകൾ കത്തിക്ക്!
792
01:48:47,129 --> 01:48:49,586
- ധാരാളം എണ്ണ ഒഴിക്ക്!
- ശരി, സർ!
793
01:48:58,827 --> 01:49:00,325
കമാൻഡർ! കമാൻഡർ!
794
01:49:00,695 --> 01:49:02,993
തൂണുകൾ കത്തിക്കാൻ കഴിയാത്ത
വിധം നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
795
01:49:03,123 --> 01:49:04,391
നമ്മൾ ഇപ്പോൾ എന്താ ചെയ്യുക?
796
01:49:06,659 --> 01:49:10,825
ഞങ്ങളുടെ മഴു ഉപയോഗിച്ച്
അവയെ വെട്ടി താഴെയിടാം.
797
01:49:13,262 --> 01:49:14,661
പക്ഷേ, നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല.
798
01:49:15,390 --> 01:49:19,556
കുന്നിനെ മറിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
നമ്മളെല്ലാം എന്തായാലും മരിക്കും.
799
01:49:20,695 --> 01:49:23,792
ഞങ്ങൾ ഇത് കുഴിച്ചു, ഞങ്ങൾ
തന്നെ ഇത് പൂർത്തിയാക്കും.
800
01:49:24,092 --> 01:49:25,820
വൂ-ഡേ, മാറി നിൽക്ക്.
801
01:49:26,259 --> 01:49:29,426
വെട്ടിയിടൽ വിദഗ്ദ്ധൻ ഞാനാണ്,
ഞാനും എന്റെ കൂട്ടരും ഇത് ചെയ്തോളാം.
802
01:49:29,626 --> 01:49:32,893
നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ടാങ്ങ്
സൈന്യത്തോട് യുദ്ധം ചെയ്യണം.
803
01:49:33,492 --> 01:49:35,160
ഇത് ഞങ്ങളുടെ ജോലിയാണ്.
804
01:49:35,960 --> 01:49:37,488
അതിനാൽ ഞങ്ങൾ തന്നെ ചെയ്യാം...
805
01:49:43,063 --> 01:49:46,689
അമ്മേ! എന്താണിവിടെ?
806
01:49:50,695 --> 01:49:59,286
അമ്മേ, കോട്ടക്ക് പുറത്തേക്ക് വണ്ടിയുമെടുത്ത് ഒറ്റക്ക് പോകരുത്, കേട്ടോ?
807
01:50:02,453 --> 01:50:09,286
പിന്നെ ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെ ഇരിക്കരുത്.
808
01:50:10,286 --> 01:50:17,000
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
808
01:50:17,588 --> 01:50:18,267
സർ.
809
01:50:20,495 --> 01:50:23,522
എന്റെ അമ്മയെ നോക്കണേ.
810
01:50:24,121 --> 01:50:29,456
പിന്നെ ഈ കോട്ടയെ എന്ത് വില
കൊടുത്തും സംരക്ഷിക്കണം.
811
01:50:34,491 --> 01:50:35,390
വൂ-ഡേ...
812
01:50:41,624 --> 01:50:42,293
ദൈവം കാക്കട്ടെ.
813
01:50:44,981 --> 01:50:45,580
പോകാം!
814
01:50:56,259 --> 01:50:57,128
തുടങ്ങിക്കോ!
815
01:51:11,024 --> 01:51:12,653
പാലം താഴ്ത്ത്.
816
01:51:13,022 --> 01:51:15,660
പാലം താഴ്ത്ത്!
817
01:51:20,755 --> 01:51:22,093
നമ്മൾ പെട്ടെന്ന് ചെയ്യണം..
818
01:51:22,903 --> 01:51:24,061
അവർ ഉടൻ ഇവിടെയെത്തും.
819
01:51:25,460 --> 01:51:26,089
മാറി നിൽക്ക്.
820
01:51:46,029 --> 01:51:47,088
ശക്തിയായി വെട്ട്!
821
01:52:09,056 --> 01:52:11,394
ഏകദേശമായി! ശക്തിയായി വെട്ട്!
822
01:52:14,821 --> 01:52:16,459
അക്രമിക്ക്!
823
01:52:16,559 --> 01:52:18,057
മുന്നോട്ട്!
824
01:52:39,866 --> 01:52:41,054
എല്ലാവരും നന്നായി ചെയ്തു...
825
01:52:51,124 --> 01:52:52,553
മലയിടിയുന്നു!
826
01:52:55,590 --> 01:52:56,629
സൂക്ഷിക്ക്!
827
01:53:09,196 --> 01:53:11,124
ഇത് ഇടിയുന്നു!
828
01:53:40,894 --> 01:53:43,162
പിന്നോട്ട് മാറ്!
829
01:53:46,329 --> 01:53:47,458
പിന്നോട്ട് മാറ്!
830
01:53:52,323 --> 01:53:53,322
ആ മൺകുന്ന്...
831
01:53:54,831 --> 01:53:58,297
എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്?
832
01:53:59,536 --> 01:54:02,493
ഇപ്പോൾ തന്നെ! കുന്ന് പിടിച്ചെടുക്കൂ!
833
01:54:03,262 --> 01:54:04,381
പോകൂ!
834
01:55:18,896 --> 01:55:23,232
നമുക്ക് മൺമല നഷ്ടപ്പെട്ടു.
835
01:55:28,866 --> 01:55:30,235
പ്രതിരോധ വിന്യാസം.
836
01:55:30,994 --> 01:55:32,033
ശരി, സർ!
837
01:55:32,503 --> 01:55:34,231
പ്രതിരോധ വിന്യാസം!
838
01:55:37,628 --> 01:55:38,966
ഫുഫൂയ്.
839
01:55:41,394 --> 01:55:42,493
എന്താ, തിരുമനസേ.
840
01:55:42,733 --> 01:55:46,659
അവർ മല പിടിച്ചെടുക്കുമ്പോൾ
നീ എന്ത് ചെയ്യുവായിരുന്നു?
841
01:55:48,067 --> 01:55:50,365
തിരുമനസ്സേ, അത്...
842
01:55:59,885 --> 01:56:05,729
ചക്രവർത്തി തിരുമനസ്സേ,
നമ്മൾ പിന്തിരിയണം.
843
01:56:06,369 --> 01:56:09,066
നമ്മൾ ഗോഗുറിയിൽ
എത്തിയിട്ട് 3 മാസം കഴിഞ്ഞു.
844
01:56:09,835 --> 01:56:16,029
അവർക്ക് വേണ്ട പിൻന്തുണ സൈന്യം
തലസ്ഥാനത്ത് നിന്ന് എത്തിചേർന്നാൽ,
നമുക്ക് മറ്റ് സാധ്യതകൾ ഒന്നുമില്ല.
845
01:56:16,399 --> 01:56:18,227
ഞാനങ്ങനെ തോറ്റോടുകയൊന്നുമില്ല.
846
01:56:19,236 --> 01:56:22,433
എനിക്ക് ഗോഗുറിയോ
കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ പോലും,
847
01:56:26,269 --> 01:56:31,094
എനിക്ക് യാങ്ങിന്റെ തല ഒരു
തളികയിൽ കിട്ടിയിരിക്കണം!
848
01:56:31,694 --> 01:56:33,032
തിരുമനസ്സേ.
849
01:56:33,931 --> 01:56:35,600
കുന്ന് തിരിച്ച് പിടിക്ക്.
850
01:56:36,169 --> 01:56:44,531
അത് വീണ്ടും നമ്മുടെ അധീനതയിൽ ആകുന്നത് വരെ ഞാൻ നിർത്തില്ല!
851
01:56:45,859 --> 01:56:48,497
നിർത്താതെ പൊരുതൂ.
852
01:56:50,045 --> 01:56:51,943
ഇതാണ് നമ്മുടെ അവസാന ഘട്ടം.
853
01:56:53,582 --> 01:56:57,648
എല്ലാം ഇവിടെ തീരുമാനിക്കപ്പെടും.
854
01:56:59,376 --> 01:57:05,080
നമ്മൾ ഇവിടെ എങ്ങനെ പിടിച്ച് നിൽക്കുന്നോ
അതാണ് അൻസിയുടെ വിധിയെ നിർണ്ണയിക്കുന്നത്.
855
01:57:06,429 --> 01:57:11,244
നമ്മുടേതായ എല്ലാം
അൻസിക്ക് സമർപ്പിക്കുക.
856
01:57:18,457 --> 01:57:21,524
അക്രമിക്കൂ! പോ!
857
01:57:23,452 --> 01:57:24,950
അക്രമിക്കൂ!
858
01:57:26,059 --> 01:57:27,857
കുന്ന് പിടിച്ചെടുക്കൂ!
859
01:57:27,957 --> 01:57:30,155
അമ്പെയ്യൂ!
860
01:57:36,164 --> 01:57:37,125
അമ്പെയ്യൂ!
861
01:57:45,889 --> 01:57:47,657
കത്തിക്ക്!
862
01:57:51,304 --> 01:57:52,424
ഉരുട്ടി വിട്!
863
01:57:57,578 --> 01:57:58,883
ഉരുട്ടി വിട്!
864
01:58:37,118 --> 01:58:37,957
അക്രമിക്ക്!
865
01:58:38,487 --> 01:58:39,855
പോരാട്ടം തുടര്!
866
01:59:02,553 --> 01:59:05,050
നിർത്തരുത്! ഉരുട്ടി വിട്!
867
02:00:02,453 --> 02:00:04,750
മുന്നേറ്റം തുടര്!
868
02:00:05,859 --> 02:00:07,118
മുന്നോട്ട്!
869
02:00:28,207 --> 02:00:29,036
കമാൻഡർ!
870
02:00:29,675 --> 02:00:31,274
നമ്മുടെ അമ്പുകൾ
ഏകദേശം തീർന്നു!
871
02:00:46,019 --> 02:00:50,544
പൊയ്കൊണ്ടിരിക്കൂ!
ആക്രമണം തുടരൂ!
872
02:00:52,243 --> 02:00:55,969
- യോദ്ധാവേ, പരിശുദ്ധ വില്ല് എടുത്ത് കൊണ്ട് വാ.
- വില്ലോ?
873
02:00:56,808 --> 02:00:59,406
എന്റെ സൈന്യാലയത്തിൽ പോകുക, അവിടെ വലിയൊരു വില്ല് കാണാം.
874
02:01:00,405 --> 02:01:01,174
ശരി, കമാൻഡർ!
875
02:01:09,465 --> 02:01:10,315
അമ്പുകൾ കഴിഞ്ഞു?
876
02:01:21,244 --> 02:01:22,143
തിരുമനസ്സേ.
877
02:01:22,144 --> 02:01:24,740
അവർ അമ്പ് കൊണ്ടും ചക്രം
കൊണ്ടുമുള്ള ആക്രമണം നിർത്തി!
878
02:01:25,170 --> 02:01:28,836
നല്ലത്, അവരുടെ ആയുധ
ശേഖരം അവസാനിച്ചു!
879
02:01:31,204 --> 02:01:33,142
റോയൽ ഗാർഡുകളെ,
മുൻ നിരയിലേക്ക് പോവുക!
880
02:01:39,945 --> 02:01:40,674
കമാൻഡർ!
881
02:01:42,402 --> 02:01:44,011
ഇതിനെ പ്രതിരോധിക്കാൻ
ഒരു വഴിയുമില്ല.
882
02:01:44,241 --> 02:01:47,168
നമ്മളാൽ കഴിയാവുന്നതെല്ലാം
നമ്മൾ ചെയ്തു.
883
02:01:49,036 --> 02:01:51,304
- കമാൻഡർ.
- സർ.
884
02:01:52,442 --> 02:01:53,042
കമാൻഡർ!
885
02:01:55,469 --> 02:01:56,638
ഞാൻ പരിശുദ്ധ വില്ല് കൊണ്ട് വന്നിട്ടുണ്ട്.
886
02:01:58,207 --> 02:01:59,336
അങ്ങ് ഇത് കൊണ്ട് എന്ത് ചെയ്യാനാണ്?
887
02:01:59,805 --> 02:02:00,804
ചക്രവർത്തിയെ വീഴ്ത്തണം.
888
02:02:01,174 --> 02:02:02,742
പക്ഷേ, അയാൾ പരിധിക്കും അപ്പുറത്താണ്.
889
02:02:03,911 --> 02:02:06,408
ഇത് ദീർഘദൂര വില്ലാണ്.
890
02:02:06,708 --> 02:02:08,606
പക്ഷേ, ഈ വില്ല് കുലക്കാൻ
ആർക്കും കഴിയില്ല.
891
02:02:08,876 --> 02:02:12,442
വിശുദ്ധ ജുമോങ്ങ് രാജാവിന് മാത്രമേ
ഇത് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിഞ്ഞിട്ടുള്ളൂ.
892
02:02:14,810 --> 02:02:16,309
അദ്ദേഹം നമ്മെ കൈവിട്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
893
02:02:18,107 --> 02:02:22,343
ജുമോങ്ങും എന്നോടൊപ്പം വില്ലു വലിക്കും.
894
02:02:25,909 --> 02:02:29,306
നമ്മുടെ കമാൻഡറെ സംരക്ഷിക്കൂ,
അവസാനം വരെ പൊരുത്!
895
02:02:30,774 --> 02:02:33,002
നമ്മൾ ഒരിക്കലും കീഴടങ്ങുകയില്ല.
896
02:02:34,041 --> 02:02:37,677
അതാണ് ശരി, എല്ലാം അവസാനിക്കുന്നത് വരെ ഒന്നും അവസാനിക്കില്ല.
897
02:02:52,243 --> 02:02:54,940
പോ! പോയി ആക്രമിക്ക്!
898
02:02:56,478 --> 02:02:58,876
കുന്ന് തിരിച്ച് പിടിക്ക്!
899
02:04:56,169 --> 02:04:59,196
ഗോഗുറിയയുടെ ദൈവങ്ങളെ,
ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണേ.
900
02:05:01,044 --> 02:05:02,432
നിന്റെ കൃപയാൽ,
901
02:05:06,368 --> 02:05:10,634
ഞങ്ങൾ ഈ യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കും...
902
02:05:11,813 --> 02:05:16,628
അമ്പ് ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും...
903
02:06:37,098 --> 02:06:40,264
തിരുമനസ്സേ!
904
02:07:03,002 --> 02:07:06,098
അത് ഗോഗുറിയൻ സൈന്യമാണ്!
അവരെ സഹായിക്കാനെത്തിയതാണ്!
905
02:07:21,913 --> 02:07:22,562
തിരുമനസ്സേ!
906
02:07:30,874 --> 02:07:32,572
പിന്തിരിയാം...
907
02:07:39,875 --> 02:07:45,279
എനിക്ക്... എനിക്ക് എല്ലാം...
908
02:07:54,800 --> 02:07:56,658
നമ്മുടെ പിൻന്തുണ സൈന്യം എത്തി!
909
02:08:29,475 --> 02:08:30,274
സർ!
910
02:08:31,533 --> 02:08:32,642
അത് സാമുലാണ്!
911
02:09:04,240 --> 02:09:04,910
കമാൻഡർ
912
02:09:49,715 --> 02:09:51,903
മൂന്ന് വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം,
913
02:09:52,382 --> 02:09:55,279
ആ യുദ്ധത്തിലേറ്റ മുറിവ് മൂലം
തയോസോങ്ങ് ചക്രവർത്തി
മരണത്തിന് കീഴടങ്ങി.
914
02:09:56,158 --> 02:10:00,993
ഇനി ഒരിക്കലും ഗോഗുറിയോ ആക്രമിക്കാൻ
തുനിയരുത് എന്ന് അദ്ദേഹം മറ്റുള്ളവരോട് പറഞ്ഞിരുന്നു.
915
02:10:21,153 --> 02:10:22,622
തലസ്ഥാനത്തേക്ക്
തിരിച്ച് പോവുകയാണോ?
916
02:10:23,761 --> 02:10:26,698
എനിക്ക് പരിശീലനം
പൂർത്തിയാക്കാൻ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല.
917
02:10:32,402 --> 02:10:33,121
കമാൻഡർ.
918
02:10:36,528 --> 02:10:37,357
അങ്ങേക്ക് നന്ദി.
919
02:10:40,304 --> 02:10:41,773
അൻസി സംരക്ഷിച്ചതിന്.
920
02:10:43,671 --> 02:10:47,936
പിന്നെ, ഈ രാജ്യം സംരക്ഷിച്ചതിന്.
921
02:10:52,832 --> 02:10:54,210
നമ്മൾ ഒരുമിച്ചാണ്
അത് ചെയ്തത്.
922
02:10:58,826 --> 02:10:59,964
നിനക്ക് എപ്പോൾ
വേണമെങ്കിലും തിരിച്ച് വരാം.
923
02:11:01,463 --> 02:11:04,760
ആ പതാക ഇവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും.
924
02:11:11,323 --> 02:12:11,263
പരിഭാഷ: മിയ സുഷീർ
925
02:12:20,414 --> 02:12:26,178
ദി ഗ്രേറ്റ് ബാറ്റിൽ (2018)
926
02:12:29,625 --> 02:12:32,418
സോ ഇൻ-സങ്..
926
02:12:33,418 --> 02:12:43,418
എംസോണ് റിലീസ് - 1284
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage