1
00:00:00,000 --> 00:01:03,530
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:01:04,480 --> 00:01:07,245
كان يُسمى إمبراطور سلالة تانغ الصينية
.(تايزونغ) بـ إله الحرب
3
00:01:07,924 --> 00:01:11,246
قادَ مئتا ألف جُندي
.لغزو مملكة غوغوريو الكورية
4
00:01:12,128 --> 00:01:17,737
الكثير من القِلاع على امتداد الحدود
5
00:01:18,205 --> 00:01:20,708
.وقعت على الفور في يد الإمبراطور (تايزونغ)
6
00:01:22,680 --> 00:01:26,378
أرسل جِنرال مملكة غوغوريو
(يون) 150 ألف جُندي
7
00:01:26,394 --> 00:01:29,386
.لمواجهة (تايزونغ) في جبل جوبيل
8
00:01:31,500 --> 00:01:35,903
.ومصير غوغوريو يتوقف على هذه المعركة
9
00:01:51,792 --> 00:01:54,113
!أيها المُجندون! لا تتراجعوا
10
00:02:04,386 --> 00:02:11,656
- مِيدان جبل جوبيل -
11
00:02:18,381 --> 00:02:19,746
!رُماة الأسهم
12
00:02:22,556 --> 00:02:23,655
!أطلقوا
13
00:02:53,320 --> 00:02:54,458
!الدروع
14
00:03:28,028 --> 00:03:33,990
.تتمتع كتيبة فرسان غوغوريو بمعنويات عالية
15
00:03:37,779 --> 00:03:39,338
ما الذي أخبرتكِ به؟
16
00:03:40,292 --> 00:03:42,545
!لن يتخلى عنا إلهُنا
17
00:04:12,117 --> 00:04:16,543
،أيها الإمبراطور
.سيبُاد جيشنا على هذا المعدل
18
00:04:16,692 --> 00:04:20,617
.كلا، سيصمدون في مكانهم
19
00:04:25,302 --> 00:04:26,963
!اثبتوا بمكانكم
20
00:04:31,849 --> 00:04:32,919
!اثبتوا بمكانكم
21
00:04:36,224 --> 00:04:37,988
!اقتلوهم
22
00:04:41,770 --> 00:04:43,033
!اهجموا
23
00:04:47,116 --> 00:04:48,169
!الأعداء
24
00:04:48,407 --> 00:04:50,307
!العدو من خلفنا
25
00:04:52,582 --> 00:04:53,715
!هذا فخ
26
00:04:53,833 --> 00:04:55,585
!قامَ (تايزونغ) بإخفاء رجاله
27
00:04:59,039 --> 00:05:00,234
!الآن
28
00:05:00,341 --> 00:05:02,139
!هجوم شامل
29
00:05:42,067 --> 00:05:43,489
!أطيحوه أرضًا
30
00:05:56,993 --> 00:05:58,085
!لا تتفرقوا
31
00:05:58,535 --> 00:06:01,095
!حافظوا على تشكيلتكم
32
00:06:28,898 --> 00:06:30,195
هل أنتَ بخير؟
33
00:06:50,312 --> 00:06:53,282
!سنُباد بالكامل
!يجب أن نتراجع
34
00:06:54,096 --> 00:06:58,283
هذا بالضبط ما أراني إياه
.ملك الشرق المُقدس (جومونغ)
35
00:07:28,925 --> 00:07:30,654
!سامول! سامول
36
00:07:33,660 --> 00:07:37,608
،رُفعَ علم الإنسحاب
!يجب أن نغادر فورًا
37
00:07:38,866 --> 00:07:39,917
!سامول
38
00:07:49,918 --> 00:07:52,250
!كلا، أفق
39
00:07:55,704 --> 00:07:58,469
...لا بأس، ستكون بخير
40
00:08:39,633 --> 00:08:43,263
،معظم رجالنا ماتوا في المعركة
41
00:08:43,858 --> 00:08:48,113
.وأقل من عشرة آلاف نَجوا من 150 ألف جندي
42
00:08:56,952 --> 00:09:00,661
.كدنا نصل، اصمد قليلاً
43
00:09:13,931 --> 00:09:15,080
...الجِنرال (يون)
44
00:09:20,739 --> 00:09:21,854
.أنزله
45
00:09:22,260 --> 00:09:26,254
.لا بأس، سأحمله للمعسكر
46
00:09:28,227 --> 00:09:29,417
.إنهُ ميّت
47
00:10:01,634 --> 00:10:04,035
من هذه المرأة؟
48
00:10:04,457 --> 00:10:07,677
إنها الوسيطة الروحانية
.لمملكة غوغوريو التي أسرناها
49
00:10:08,882 --> 00:10:13,058
.يُقال بأن يُمكنها رؤية الرؤى من الإله
50
00:10:13,717 --> 00:10:14,787
!لا تلمسه
51
00:10:15,659 --> 00:10:17,218
.هذا سلاح غوغوريو المُقدس
52
00:10:17,371 --> 00:10:21,660
،هذا السِلاح استخدمه الملك (جومونغ)
.المؤسس لمملكة غوغوريو
53
00:10:22,036 --> 00:10:25,677
جلبته إلى أرض المعركة
.كعلامة للنصر
54
00:10:27,262 --> 00:10:30,209
.إنهُ مصنوع من حجر السبج البُركاني
55
00:10:31,387 --> 00:10:34,857
،أخف وزنًا من الحديد
.ويحلّق لمسافة بعيدة
56
00:10:41,618 --> 00:10:45,407
،جلالتك
.يُقال بأن لا أحد يستطيع استخدام هذا القوس
57
00:10:50,177 --> 00:10:53,477
أيوجد المزيد من الحواجز
في الطريق إلى العاصمة؟
58
00:10:53,611 --> 00:10:57,138
.فقط قلعة آنشي، أيها الإمبراطور
59
00:10:57,335 --> 00:10:58,723
قلعة آنشي؟
60
00:10:58,777 --> 00:11:04,079
قد نتمكن من الإستيلاء
.عليها دون إراقة الدماء
61
00:11:04,193 --> 00:11:05,410
كيف ذلك؟
62
00:11:05,655 --> 00:11:11,367
هناك شائعة تقول أن الجِنرال (يون)
.يحتقر قائد القلعة (يانغ)
63
00:11:11,601 --> 00:11:14,491
وذلك عندما أطاحَ الجِنرال (يون) بالملك
،ودعا جميع القادة
64
00:11:14,604 --> 00:11:18,199
.رفض (يانغ) إجابة دعوته
65
00:11:18,469 --> 00:11:21,029
يجرؤ على عصيان الجِنرال يون؟
66
00:11:21,332 --> 00:11:24,893
،وفقًا لما قاله جُندي غوغوريو المأسور
67
00:11:25,216 --> 00:11:29,096
.هذه المرأة تربطها علاقة خاصة بالقائد يانغ
68
00:11:29,341 --> 00:11:30,968
علاقة خاصة؟
69
00:11:31,253 --> 00:11:37,306
،قبل أن تصبح وسيطة روحانية
.كانا مخطوبين
70
00:11:37,750 --> 00:11:39,605
أهكذا الأمر إذًا؟
71
00:11:41,384 --> 00:11:43,045
!هذه بُشرة خير
72
00:11:45,589 --> 00:11:48,559
!لا شيء سيوقفنا الآن
73
00:11:48,842 --> 00:11:53,018
استولوا على قلعة آنشي
!وتوجهوا إلى العاصمة
74
00:11:53,197 --> 00:11:56,940
!حاضر، أيها الإمبراطور
75
00:12:01,747 --> 00:12:06,662
هل قابلتَ يانغ مانتشون؟
76
00:12:07,443 --> 00:12:09,673
،كِلانا من منطقة آنشي
77
00:12:10,416 --> 00:12:13,283
،لكن عندما كنتُ صغيرًا
،كان يُقاتل في الحروب
78
00:12:13,960 --> 00:12:15,928
،وعندما عاد
79
00:12:16,653 --> 00:12:19,930
،كنتُ في العاصمة
.لذلك لم نلتقِ أبدًا
80
00:12:20,307 --> 00:12:21,661
،مع ذلك
81
00:12:24,682 --> 00:12:27,777
تعرفه من سُمعته، أليسَ كذلك؟
82
00:12:28,406 --> 00:12:34,391
كان يُعرف سابقًا
.بالمُحارب الذي انتصر بالعديد من المعارك
83
00:12:35,814 --> 00:12:40,365
.لكن الآن يُدعى بالخائن
84
00:12:40,499 --> 00:12:46,916
.العديد من رجالي ماتوا في المعركة
85
00:12:47,767 --> 00:12:51,920
وأين كان القائد يانغ؟
86
00:12:52,052 --> 00:12:54,987
،وكأن عصيانه لأمري لم يكُن كافيًا
87
00:12:55,406 --> 00:12:58,467
.اختبأ بعيدًا عن هذه المعركة
88
00:13:00,522 --> 00:13:02,889
ما رأيك؟
89
00:13:04,616 --> 00:13:06,562
!فعلتهُ لا تُغتفر
90
00:13:07,479 --> 00:13:09,402
.ولهذا السبب استدعيتك إلى هنا
91
00:13:10,963 --> 00:13:13,580
،على الرغم من أصلك يرجع إلى آنشي
92
00:13:14,117 --> 00:13:16,882
.جعلتكَ قائدًا لوحدة المُجندين
93
00:13:17,030 --> 00:13:22,525
.لأنكَ مُخلص على عكس يانغ مانتشون
94
00:13:22,666 --> 00:13:24,259
!بالطبع، أيها الجِنرال
95
00:13:24,698 --> 00:13:28,976
.سامول، اذهب إلى آنشي
96
00:13:29,644 --> 00:13:30,839
...أتقصد
97
00:13:30,985 --> 00:13:36,253
.تسلل إلى قلعة آنشي واقتل (يانغ)
98
00:13:39,715 --> 00:13:42,514
.لكن جيش التانغ مُتجهين إلى آنشي
99
00:13:42,658 --> 00:13:47,243
.قلعة آنشي ليست ندًا لجيش التانغ
100
00:13:48,805 --> 00:13:52,184
.القِلاع الأكبر حجمًا منها سقطت في يد (تايزونغ)
101
00:13:53,300 --> 00:13:58,056
.سنتخلى عن قلعة آنشي
102
00:13:59,337 --> 00:14:00,759
...لكن شعب الآنشي
103
00:14:01,079 --> 00:14:05,778
،طالما أنهم يتبّعون يانغ
.فهم خونة أيضًا
104
00:14:09,488 --> 00:14:11,911
.سنتوجه إلى العاصمة
105
00:14:12,291 --> 00:14:19,118
سأحشد ما تبقى من جيشي
.وأواجه جيش التانغ هناك
106
00:14:19,439 --> 00:14:25,378
اقتل الخائن يانغ
.وانضم إلينا في العاصمة
107
00:14:31,883 --> 00:14:33,612
أيُمكنك فعلها؟
108
00:14:40,382 --> 00:14:42,521
أُقسم بحياتي
109
00:14:44,066 --> 00:14:46,376
.على إنجاز هذه المُهمة
110
00:16:15,067 --> 00:16:16,095
من أنتما؟
111
00:16:16,699 --> 00:16:18,906
،رد سيفك إلى مكانه
.نحن جنود غوغوريو
112
00:16:24,357 --> 00:16:25,677
إذًا أنتَ ذاهب إلى قلعة آنشي؟
113
00:16:27,330 --> 00:16:28,582
.اسمح لنا بمرافقتك
114
00:16:33,207 --> 00:16:35,972
.جيش التانغ مُتجه إلى هناك
115
00:16:36,450 --> 00:16:40,171
،حتى لو هربنا وبقينا أحياء
.سنوصم بالجُبن
116
00:16:40,655 --> 00:16:43,590
،سنقاتل من جديد
.أرجوك خذنا معك
117
00:16:50,206 --> 00:16:52,254
.بروية، بروية
118
00:16:53,750 --> 00:16:54,764
.بروية
119
00:16:57,854 --> 00:16:58,946
.تلك هيَ قلعة آنشي
120
00:17:00,127 --> 00:17:02,289
.سنصل إليها من وراء التلّ
121
00:17:11,880 --> 00:17:14,520
.اسحب بقوة -
.هذا ما أفعله -
122
00:17:15,333 --> 00:17:16,357
!أنتم هناك
123
00:17:17,866 --> 00:17:19,061
!من هنا
124
00:17:22,571 --> 00:17:24,835
!ساعدونا من فضلكم
125
00:17:28,558 --> 00:17:30,378
...يا إلهي
126
00:17:34,665 --> 00:17:36,429
.هيّا تحرك
127
00:17:38,309 --> 00:17:39,640
!ابذل كل ما بوسعك
128
00:17:39,770 --> 00:17:41,647
ألا ترى ما أفعله؟
129
00:17:44,035 --> 00:17:45,309
هل ستقفون مكتوفي الأيدي؟
130
00:18:05,439 --> 00:18:06,759
.نجحنا
131
00:18:09,443 --> 00:18:10,535
.شكرًا لكم
132
00:18:10,785 --> 00:18:12,037
هل أنتَ من آنشي؟
133
00:18:13,267 --> 00:18:14,780
.أود إلقاء التحية على قائد القلعة
134
00:18:15,490 --> 00:18:16,753
هلّا أرشدتنا إليه؟
135
00:18:17,762 --> 00:18:19,059
.لا داعي لذلك
136
00:18:21,056 --> 00:18:22,146
.أنا القائد
137
00:18:28,164 --> 00:18:29,484
.أنا يانغ مانتشون
138
00:18:33,089 --> 00:18:34,443
لماذا أنتم مندهشون؟
139
00:18:34,871 --> 00:18:37,147
،هل لأن قائد القلعة واقفًا أمامكم
140
00:18:38,495 --> 00:18:39,712
أم لأنكم جواسيس؟
141
00:18:40,047 --> 00:18:41,087
جواسيس؟
142
00:18:41,339 --> 00:18:42,738
.تفقد خيولهم
143
00:18:50,899 --> 00:18:52,066
.ثمة شيء مُريب
144
00:18:52,070 --> 00:18:57,167
في وقت الحرب، يضع جنودنا
،الفاصوليا المطبوخة تحت السرج
145
00:18:57,306 --> 00:18:58,341
.كمؤنة للطوارئ
146
00:18:59,419 --> 00:19:03,856
.لكن لا يوجد أي شيء تحت السرج
147
00:19:04,154 --> 00:19:08,614
لقد سمعت بأن الإمبراطور (تايزونغ)
.أرسل جواسيس يمكنهم التحدث بلغتنا
148
00:19:09,650 --> 00:19:10,993
.لابُد أنهم كذلك
149
00:19:14,215 --> 00:19:15,842
!مُت
150
00:19:22,364 --> 00:19:24,480
!تشو
...كان تركت واحدًا منهم حيًا
151
00:19:26,949 --> 00:19:28,002
.انسَ الأمر
152
00:19:28,330 --> 00:19:29,798
.تركتُ واحدًا حيًا
153
00:19:31,934 --> 00:19:33,106
!أنا لستُ جاسوسًا
154
00:19:33,787 --> 00:19:35,186
.أنا الإبن الأكبر لعشيرة إيلبول
155
00:19:35,288 --> 00:19:37,279
انضممت للحرب كطالب عسكري
.ولحقَ بي العدو
156
00:19:37,360 --> 00:19:38,686
عشيرة إيلبول؟
157
00:19:38,692 --> 00:19:42,151
أليس تلك العشيرة هُلكت بأكملها
منذ وقتٍ ليس ببعيد؟
158
00:19:42,236 --> 00:19:46,867
.كلا، يوجد أناس بالقلعة يعرفون عائلتي
159
00:19:47,121 --> 00:19:50,546
،قد لا يكون من جيش التانغ
.لكن مشكوك في أمره
160
00:19:50,705 --> 00:19:51,776
أيجب أن أقتله؟
161
00:19:53,198 --> 00:19:54,219
هاه؟
162
00:19:58,103 --> 00:19:59,193
.لنأخذه معنا
163
00:20:00,616 --> 00:20:01,799
.يُمكننا التحقق من أمره
164
00:20:02,078 --> 00:20:04,297
،لو حدث شيئًا
.فهذا ليس ذنبي
165
00:20:07,384 --> 00:20:08,522
.لا يزال طفلاً
166
00:20:09,626 --> 00:20:11,617
.أكبر من أن يطلق عليه طفل
167
00:20:41,832 --> 00:20:44,745
!إنهُ القائد يانغ
!افتحوا البوابة
168
00:21:01,604 --> 00:21:05,495
أيها القائد، وأخيرًا
.تمكنّ أخي من امتطاء الخيل
169
00:21:06,009 --> 00:21:07,499
بالفعل؟
170
00:21:08,051 --> 00:21:12,420
.ستنضم إلى كتيبة الفرسان بوقتٍ قصير
171
00:21:12,856 --> 00:21:15,791
حقًا؟ أيُمكنني الإنضمام؟
172
00:21:16,070 --> 00:21:17,765
،بالطبع، استمر بالتدرّب
173
00:21:18,022 --> 00:21:21,617
سأتحدث مع قائد الكتيبة
.ليجهز منصبًا لك
174
00:21:24,329 --> 00:21:25,490
!أمي
175
00:21:27,622 --> 00:21:28,851
!أمي
176
00:21:29,825 --> 00:21:32,192
لماذا تحومين في الأرجاء دائمًا؟
177
00:21:32,468 --> 00:21:34,334
...بحثتُ عنكِ في كل مكان
178
00:21:36,642 --> 00:21:40,431
،وجدناها أثناء قيامنا بدورية الحراسة
.كانت بخيرٍ وأمان
179
00:21:40,687 --> 00:21:44,453
.شكرًا لك، أيها القائد
.لنذهب
180
00:21:45,732 --> 00:21:47,985
.احتجزه
181
00:21:48,766 --> 00:21:50,018
.سأستجوبه بنفسي
182
00:21:50,167 --> 00:21:51,805
!حاضر، أيها القائد
.لنذهب
183
00:21:58,557 --> 00:22:00,480
!أيها القائد! أيها القائد
184
00:22:01,790 --> 00:22:03,895
.إنهم يحتاجونك في السوق
185
00:22:04,433 --> 00:22:05,002
ما الأمر؟
186
00:22:05,064 --> 00:22:06,896
...المُلازمان
187
00:22:07,537 --> 00:22:08,633
فعلاها مُجددًا؟
188
00:22:19,300 --> 00:22:20,461
!هذا يكفي
189
00:22:25,346 --> 00:22:26,438
!توقفوا
190
00:22:31,323 --> 00:22:35,157
!رجالك المُبارزين ضعيفين وبلا قيمة
191
00:22:35,397 --> 00:22:36,990
!أغبياء عديمي الفائدة
192
00:22:43,947 --> 00:22:46,143
!أهذا رأس أم صخرة، أيها الوغد
193
00:22:46,620 --> 00:22:49,009
!لا يؤلم إطلاقًا، أيها السافل
194
00:22:57,141 --> 00:22:59,872
!تعالَ إلى هنا
195
00:23:06,802 --> 00:23:07,992
ستكتفي بالمشاهدة؟
196
00:23:08,063 --> 00:23:10,634
إنهم غاضبين بشدة لدرجة
.الحديث معهم لن يجدي نفعًا
197
00:23:19,656 --> 00:23:21,795
.اتركني -
.مستحيل -
198
00:23:22,590 --> 00:23:25,161
!قفوا بإنتظام
199
00:23:25,813 --> 00:23:27,167
!قفوا بإنتظام
200
00:23:40,249 --> 00:23:41,478
ما سبب هذا القتال؟
201
00:23:42,271 --> 00:23:43,807
...نحنُ
202
00:23:45,745 --> 00:23:47,702
هل نسيتم سبب قتالكم؟
203
00:23:49,469 --> 00:23:52,382
لماذا تشاجرنا مُجددًا؟ -
.بسبب الطعام -
204
00:23:52,893 --> 00:23:55,385
صحيح، (هوالبو) ورجاله
205
00:23:55,536 --> 00:23:58,836
تجاوزوا طابور الطعام
.ليأكلوا قبل الآخرين
206
00:23:58,870 --> 00:24:01,737
،وعندما اعترضت على تصرفهم
خلعوا قمصانهم
207
00:24:01,763 --> 00:24:03,652
.وبدؤوا بتسديد اللكمات
208
00:24:04,926 --> 00:24:06,451
!يا لهُ من هُراء
209
00:24:06,969 --> 00:24:10,018
نحنُ ملتزمون بجدول محدد وضيق
،لتحصين أسوار القلعة
210
00:24:10,172 --> 00:24:12,595
،هل ضايقكَ ذلك كثيرًا
أيها الحقير عديم الإحساس؟
211
00:24:12,675 --> 00:24:16,999
،عندما يبدأ رجالك بتناول الطعام
.لا تبقون أي شيء للآخرين
212
00:24:18,501 --> 00:24:20,879
.إنكم مثل الخنازير
213
00:24:20,944 --> 00:24:22,116
خنازير؟
214
00:24:23,157 --> 00:24:26,866
!يجب أن أصفعك لأعيد لك إحساسك
215
00:24:26,931 --> 00:24:27,998
!توقفا
216
00:24:29,674 --> 00:24:30,752
.حاضر
217
00:24:30,915 --> 00:24:31,929
!بونغ
218
00:24:32,417 --> 00:24:34,727
.عندما تغضب، عدّ إلى العشرة
219
00:24:34,960 --> 00:24:35,390
ماذا؟
220
00:24:35,480 --> 00:24:36,652
!عدّ إلى العشرة
221
00:24:37,542 --> 00:24:38,302
.حاضر
222
00:24:38,343 --> 00:24:39,458
...هوالبو
223
00:24:40,806 --> 00:24:44,162
.ابق بعيدًا عن (بونغ) بخمس خطوات دائمًا
224
00:24:46,052 --> 00:24:47,101
.حاضر
225
00:24:47,884 --> 00:24:52,048
،اطلبوا من السيدات الطبخ مُجددًا
.وتوزيع الوجبات بعدل
226
00:24:52,219 --> 00:24:54,438
،رجال هوالبو
!أنهوا تحصين الأسوار
227
00:25:39,711 --> 00:25:41,247
لا تزال طالبًا عسكريًا؟
228
00:25:42,174 --> 00:25:46,452
هناك شائعات مُغرضة متفشية
في الأكاديمية العسكرية، ما هيَ؟
229
00:25:47,199 --> 00:25:48,451
.لا أعرف ما الذي تقصده
230
00:25:49,142 --> 00:25:52,976
أنا أسألك إذا تعرضت للمضايقة
.لكونك رجُلاً من آنشي
231
00:25:53,126 --> 00:25:55,436
لماذا تعتقد ذلك؟
232
00:26:02,416 --> 00:26:05,829
.لأن رجال (يون) يدعوني بالخائن
233
00:26:06,941 --> 00:26:10,115
،أمامك مستقبل واعد
،ومع ذلك بدلاً من أن تذهب إلى العاصمة
234
00:26:11,396 --> 00:26:13,945
.عُدت إلى هنا لقلعة الخونة
235
00:26:15,150 --> 00:26:17,619
،طاردني العدو إلى أن وصلت إلى هنا
236
00:26:17,803 --> 00:26:20,124
،لكن سواء أعجبني ذلك أم لا
.آنشي هي موطني
237
00:26:20,787 --> 00:26:23,916
لا يُمكنني الوقوف ساكنًا
.عند قدوم جيش التانغ للقلعة
238
00:26:26,413 --> 00:26:31,317
،أريد مشاركة المصير مع آنشي
239
00:26:33,401 --> 00:26:38,475
مشاركة نفس المصير؟
مهما حدث؟
240
00:26:39,257 --> 00:26:40,418
.هذا صحيح
241
00:26:48,928 --> 00:26:50,145
!سامول
242
00:26:51,070 --> 00:26:52,435
!لقد عُدت
243
00:26:52,822 --> 00:26:53,864
!سيدي
244
00:26:54,994 --> 00:26:56,211
...سامول
245
00:26:59,429 --> 00:27:03,900
.إنهُ آخر فرد تبقى من عشيرة إيلبول
246
00:27:04,515 --> 00:27:08,440
،أفراد عشيرته بمثابة الإخوة لعشيرتي
247
00:27:09,240 --> 00:27:14,940
،لكن جميعهم توفوا في المعركة
.وتبقى أنا وهُوَ فقط
248
00:27:16,258 --> 00:27:18,966
.هؤلاء الرجال هم إخوتي في السلاح
249
00:27:19,181 --> 00:27:22,697
،هذا (تشو) الذي قابلته
.يدي اليُمنى
250
00:27:28,271 --> 00:27:29,849
تشو، ما الأمر؟
251
00:27:30,674 --> 00:27:32,017
.عامله بإحترام
252
00:27:33,117 --> 00:27:34,437
.لقد قُلت بأنه لا يزال طفلاً
253
00:27:37,141 --> 00:27:40,839
،لكنهُ ضابطًا
.سيصبح قائدك بمرور الوقت
254
00:27:41,286 --> 00:27:44,938
،أنا تشو
.اعذرني لِما بدرَ مني
255
00:27:45,090 --> 00:27:48,025
.أنا بونغ، قائد المُبارزين
256
00:27:48,664 --> 00:27:50,052
.أنا هوالبو من وحدة الفأس
257
00:27:50,135 --> 00:27:53,628
.أُقطع أعدائي إلى نصفين
258
00:27:54,660 --> 00:27:57,778
كل ما يُمكن تقطيعه
.هو الطعام الذي يدخل فمه
259
00:27:58,385 --> 00:28:01,184
.لقد سئمت منك، تبًا
260
00:28:03,140 --> 00:28:04,154
تبًا؟
261
00:28:04,802 --> 00:28:07,897
.ضربة أخرى على رأسك ستؤدبك
262
00:28:07,925 --> 00:28:08,960
!بونغ
263
00:28:10,108 --> 00:28:11,134
.هوالبو
264
00:28:11,559 --> 00:28:12,117
نعم؟
265
00:28:12,150 --> 00:28:14,471
.أمرتك بأن تبتعد عنه بخمس خطوات
266
00:28:14,552 --> 00:28:15,612
.حاضر
267
00:28:17,996 --> 00:28:20,863
سامول، هل تتمنى حقًا
مشاركة المصير مع آنشي؟
268
00:28:21,370 --> 00:28:22,464
.نعم، أيها القائد
269
00:28:23,743 --> 00:28:26,166
.إذًا أمسك علمي وكُن بجانبي
270
00:28:26,516 --> 00:28:27,745
العلم؟
271
00:28:28,218 --> 00:28:29,317
...أيها القائد
272
00:28:34,665 --> 00:28:38,488
قاتل إلى جانبنا
.كمُواطن من آنشي
273
00:28:39,540 --> 00:28:44,376
يُحدد العلم موقعي
.في المعركة طوال الوقت
274
00:28:45,917 --> 00:28:48,978
!سامول، اشكره حالاً
275
00:28:53,335 --> 00:28:54,803
.شكرًا لك، أيها القائد
276
00:29:39,727 --> 00:29:44,028
!أيها القائد
.تفضل بالدخول
277
00:29:47,115 --> 00:29:50,574
ما كُل هذا؟
.أحضرت لنا نبيذ ثمين
278
00:29:51,460 --> 00:29:53,053
.وحتى اللحم
279
00:29:57,396 --> 00:30:01,276
لا أعرف كيف أشكرك على
.قدومك إلى منزلنا المُتهالك
280
00:30:01,511 --> 00:30:04,970
،وُلدَ طفل في آنشي
كيف لي ألا آتي؟
281
00:30:08,088 --> 00:30:10,477
هل سميتموه؟
282
00:30:14,535 --> 00:30:16,173
ماذا؟ لم تختاروا اسمًا بعد؟
283
00:30:17,048 --> 00:30:18,167
.لدينا اسم
284
00:30:18,640 --> 00:30:20,108
،حاولتُ أن أغير رأيه
285
00:30:20,752 --> 00:30:23,244
.لكن أصرّ بأن يكون الإسم الذي اختاره
286
00:30:23,325 --> 00:30:25,123
حسنًا، ما اسمه؟
287
00:30:25,998 --> 00:30:27,989
.نوت-بوم
288
00:30:29,001 --> 00:30:31,766
هل ستسمح لنا بتسميته بهذا الإسم؟
289
00:30:33,346 --> 00:30:34,507
،نوت بوم بالأحرف الصينية
290
00:30:35,819 --> 00:30:38,242
هذا اسمي، صحيح؟ -
.نعم، يا سيدي -
291
00:30:48,042 --> 00:30:50,409
!واحد، اثنان
292
00:30:50,785 --> 00:30:52,935
!واحد، اثنان
293
00:30:53,148 --> 00:31:01,148
!واحد، اثنان
294
00:31:16,564 --> 00:31:18,237
إلامَ تنظر؟
295
00:31:20,258 --> 00:31:22,101
أيّ نوع من الرجال هُوَ القائد؟
296
00:31:23,692 --> 00:31:25,228
القائد يانغ؟
297
00:31:26,895 --> 00:31:27,955
.نعم
298
00:31:29,468 --> 00:31:34,326
ما الذي يعنيه لشعب الآنشي؟
299
00:31:36,406 --> 00:31:37,840
!يكفي! توقفوا
300
00:31:38,738 --> 00:31:45,087
.نحنُ نراه وكأنه قلعة آنشي نفسها
301
00:31:46,487 --> 00:31:50,993
.بدونه آنشي لا تعني شيئًا
302
00:31:53,895 --> 00:31:55,260
.جيد، استيقظت
303
00:31:58,360 --> 00:32:01,352
لماذا لا أرى (باسو)؟
304
00:32:01,924 --> 00:32:02,955
...حسنًا
305
00:32:04,927 --> 00:32:09,581
لابُد أنه مازال نائمًا
.بعد عودته من دورية الحراسة المتأخرة
306
00:32:17,721 --> 00:32:18,774
.تبًا
307
00:32:23,368 --> 00:32:26,053
.صباح الخير، يا سيدي
308
00:32:32,358 --> 00:32:33,632
أتبحث عن شيءٍ ما؟
309
00:32:36,682 --> 00:32:37,776
.اخرجي
310
00:32:38,264 --> 00:32:39,335
!اخرجي
311
00:32:41,027 --> 00:32:42,426
...لا يوجد أحد
312
00:32:47,304 --> 00:32:49,329
كيف دخلت (بيكها) إلى هنا؟ -
...أخي -
313
00:32:54,422 --> 00:32:55,751
...أيها القائد، ما الذي تنوي فـ
314
00:32:55,783 --> 00:32:57,672
!انتظر، أرجوك! توقف
315
00:32:57,796 --> 00:32:59,719
!أرجوك! توقف لحظة
316
00:33:00,699 --> 00:33:01,666
!أطلق علي السهم فعلاً
317
00:33:01,730 --> 00:33:02,128
!أخي
318
00:33:02,201 --> 00:33:04,397
!سيدي، اهدأ أرجوك
319
00:33:04,503 --> 00:33:07,234
،إنهُ أنا، قائد كتيبة الفرسان
هل ستقتلني حقًا؟
320
00:33:07,376 --> 00:33:09,105
لماذا؟ تعتقد بأنني لا أستطيع؟
321
00:33:11,391 --> 00:33:13,780
322
00:33:13,893 --> 00:33:14,912
!أخي
323
00:33:16,126 --> 00:33:18,231
،تشو
.أرجوك دعهُ يهدأ
324
00:33:19,099 --> 00:33:20,430
.إنهُ لا يستمع إلي مؤخرًا
325
00:33:20,841 --> 00:33:23,310
...تبًا -
!تشو، ساعدني -
326
00:33:24,635 --> 00:33:28,378
.لا تفكر حتى بوضع اصبعك عليه
327
00:33:28,460 --> 00:33:31,657
،ابتعدي
.سأغرز السهم في جسده فحسب
328
00:33:31,763 --> 00:33:35,199
،أطلق علي أولاً
.أنا من أتيت إليه
329
00:33:36,238 --> 00:33:38,400
.أخبرتكِ بأن تنتظري حتى انتهاء الحرب
330
00:33:39,211 --> 00:33:42,545
ماذا لو ماتَ أحدكما؟
ما الذي ستفعلانه حينها؟
331
00:33:46,460 --> 00:33:47,859
.هذا أمر لا يعنيك
332
00:33:56,511 --> 00:33:57,516
.أيها القائد
333
00:34:05,601 --> 00:34:07,228
.أحسنتِ، يا بيكها
334
00:34:09,245 --> 00:34:10,997
إذًا أنتَ سامول؟
335
00:34:11,347 --> 00:34:12,610
.أنا أيضًا من الأكاديمية
336
00:34:25,172 --> 00:34:26,970
.لا أرى أيّ رجال آخرين
337
00:34:29,717 --> 00:34:31,014
.إنهم من فرقة الإستطلاع
338
00:34:31,419 --> 00:34:33,114
.أتوا لإستكشاف القلعة
339
00:34:33,421 --> 00:34:37,585
،بما أنهم هنا
.فهذا يعني بأن الإمبراطور (تايزونغ) قريب
340
00:34:39,959 --> 00:34:41,484
.لقد وصلَ أسرع مما توقعنا
341
00:34:43,192 --> 00:34:45,456
.إنهُ مستعجل للإستيلاء على العاصمة
342
00:34:54,785 --> 00:34:55,984
!استعدوا
343
00:34:56,957 --> 00:34:58,595
!سيصل إمبراطور التانغ قريبًا
344
00:34:59,600 --> 00:35:00,696
!حاضر
345
00:35:03,505 --> 00:35:06,634
!قفوا متقاربين -
!حاضر -
346
00:35:06,748 --> 00:35:09,615
!لا تدعوا أحدًا يتسلق هذه الأسوار
347
00:35:09,682 --> 00:35:11,446
!هل فهمتم؟ -
!نعم، يا سيدي -
348
00:35:11,554 --> 00:35:13,318
!كتفًا بكتف
349
00:35:13,396 --> 00:35:16,491
!اقتلوهم في الحال -
!حاضر، يا سيدي -
350
00:35:31,566 --> 00:35:34,558
.سامول، أرني خنجرك
351
00:35:52,128 --> 00:35:53,266
.إنهُ خنجر جيد
352
00:35:54,962 --> 00:35:57,260
.شذّب لحيتي بخنجرك
353
00:35:57,504 --> 00:35:58,505
ماذا؟
354
00:35:59,817 --> 00:36:03,014
.يجب أن تكون لحية الرجُل مُشذبة قبل الحرب
355
00:36:05,163 --> 00:36:07,655
.هيّا، شذّبها
356
00:36:48,751 --> 00:36:49,786
.الآن هُوَ الوقت المُناسب
357
00:36:58,312 --> 00:36:59,541
.ستتاح لك العديد من الفرص
358
00:37:00,614 --> 00:37:01,706
.لكن ليسَ الآن
359
00:37:08,193 --> 00:37:09,592
.نحنُ مستعدين، أيها القائد
360
00:37:14,009 --> 00:37:16,706
،إنهُ يحمل خنجرًا
هل ستكون بخير؟
361
00:37:16,942 --> 00:37:18,038
.لا بأس
362
00:37:18,054 --> 00:37:20,614
ألم أخبرك بأنهُ يبدو مُريبًا؟
363
00:37:21,828 --> 00:37:23,677
الجِنرال (يون) من أرسله، صحيح؟
364
00:37:27,664 --> 00:37:29,531
.يجب أن نقضي عليه
365
00:37:29,606 --> 00:37:31,574
ماذا لو طعننا من الخلف أثناء المعركة؟
366
00:37:32,710 --> 00:37:34,075
.لا يزال رجُلاً من آنشي
367
00:37:35,022 --> 00:37:36,342
.سنكتشف الأمر قريبًا
368
00:37:40,098 --> 00:37:43,966
سأقتلهُ بمجرد أن ألمح
.منهُ أي تصرف غريب
369
00:37:49,148 --> 00:37:50,183
الجيش الرئيسي؟
370
00:37:51,420 --> 00:37:52,510
.أعتقد ذلك
371
00:38:01,341 --> 00:38:02,401
!سامول
372
00:38:03,784 --> 00:38:05,081
!خذ العلم
373
00:38:06,888 --> 00:38:07,912
.حاضر، أيها القائد
374
00:41:09,209 --> 00:41:12,338
.أحضروا جيشًا ضخمًا من أجل قلعة صغيرة
375
00:41:13,113 --> 00:41:15,036
كم يبلغ عدد رجالهم بإعتقادك؟
376
00:41:15,156 --> 00:41:18,751
،أخبرناك بذلك مُسبقًا
.مئتي ألف جُندي، اعتد على ذلك
377
00:41:19,531 --> 00:41:24,093
،لدينا خمسة آلاف جُندي
.ستكون معركة غير متكافئة
378
00:41:28,310 --> 00:41:29,971
،توقعتُ هذا
لكن برؤيته مباشرة
379
00:41:32,155 --> 00:41:33,225
.فهذا جيش هائل
380
00:41:37,661 --> 00:41:38,856
هل ستخوض المعركة فعلاً؟
381
00:42:06,863 --> 00:42:09,833
عندما سمع الناس بأن
،جيش التانغ مُتجه إلى قلعتنا
382
00:42:12,139 --> 00:42:13,538
،سألوني جميعهم
383
00:42:15,743 --> 00:42:17,381
"ما الذي ستفعله، أيها القائد؟"
384
00:42:20,618 --> 00:42:23,553
.أخبرتهم بأني سأقاتل
385
00:42:24,763 --> 00:42:25,862
ما الذي يُمكنني فعله؟
386
00:42:27,606 --> 00:42:29,734
.الإنسحاب ليس من شيمي
387
00:42:31,480 --> 00:42:33,642
!ولا الخضوع من طبعي
388
00:42:34,213 --> 00:42:35,942
!ولا أعرف معنى الإستسلام أبدًا
389
00:42:36,856 --> 00:42:37,948
تعلّمت
390
00:42:39,059 --> 00:42:40,925
!بأن أقاتل عندما يتحتم علي القتال
391
00:42:42,873 --> 00:42:45,922
وأن أخاطر بحياتي عندما يحاول أحدهم
392
00:42:47,007 --> 00:42:48,566
!تدمير ما أعتز به
393
00:42:50,121 --> 00:42:51,611
!وقد حان الوقت الآن
394
00:42:53,054 --> 00:42:54,453
!اُنظروا خلفكم
395
00:42:59,371 --> 00:43:00,600
!شعب آنشي
396
00:43:10,063 --> 00:43:13,260
!هؤلاء من نعتزّ بهم
397
00:43:15,309 --> 00:43:17,368
!لنقاتل من أجل حمايتهم
398
00:43:21,115 --> 00:43:23,345
!لنقاتل
399
00:43:23,818 --> 00:43:26,321
!لنقاتل
400
00:43:28,703 --> 00:43:30,558
!لنقاتل
401
00:43:30,836 --> 00:43:32,565
!لنقاتل
402
00:43:56,604 --> 00:43:59,551
هل هُوَ قائد قلعة آنشي؟
403
00:43:59,898 --> 00:44:02,196
.نعم، يا صاحب الجلالة
404
00:44:05,384 --> 00:44:07,170
.يمتلك قلبٌ شجاع
405
00:44:09,388 --> 00:44:11,618
.لكن لا طائل منه
406
00:44:12,422 --> 00:44:13,958
.بالطبع، يا صاحب الجلالة
407
00:44:14,264 --> 00:44:17,086
لم تصمد أي قلعة
.بعد أن وضعتَ عينك عليها
408
00:44:30,362 --> 00:44:33,605
!أسمح لكم بنهب قلعة آنشي
409
00:44:33,845 --> 00:44:35,563
!كُل ما بداخلها مُلككم
410
00:44:35,708 --> 00:44:37,961
!استولوا على ممتلكاتهم
411
00:44:38,140 --> 00:44:42,077
!اجعلوا أطفالهم عبيدًا لكم
412
00:44:44,778 --> 00:44:47,725
!وانتهكوا حرمة نسائهم
413
00:44:50,864 --> 00:44:53,663
!حاصروا قلعة آنشي
414
00:45:13,860 --> 00:45:15,146
...هذا جنون
415
00:45:23,901 --> 00:45:27,087
!ابدؤوا
416
00:45:31,339 --> 00:45:32,472
!المَنجنيق
417
00:45:32,560 --> 00:45:33,903
!المَنجنيق
418
00:46:13,586 --> 00:46:16,135
!أطلقوها في الحال
419
00:46:29,173 --> 00:46:30,402
.هجوم فتاك
420
00:46:32,316 --> 00:46:33,670
!أعيدوا التلقيم
421
00:46:34,979 --> 00:46:36,117
!أطلقوا
422
00:46:41,176 --> 00:46:42,712
!قادم، قادم
423
00:46:56,834 --> 00:46:58,154
!احتموا
424
00:46:58,916 --> 00:47:00,133
!الحجر ضخم
425
00:47:00,267 --> 00:47:01,757
!إنهُ كبير جدًا
426
00:47:02,019 --> 00:47:03,134
!سيقتلكم
427
00:47:03,381 --> 00:47:04,701
!انبطحوا
428
00:47:17,076 --> 00:47:18,635
!احترسوا
429
00:47:25,155 --> 00:47:26,179
!رائع
430
00:47:40,342 --> 00:47:41,889
لماذا لم تسقط الأسوار؟
431
00:47:43,705 --> 00:47:50,577
.لابُد أن الأسوار مُدعمة بالحصاة والأتربة
432
00:47:50,943 --> 00:47:55,779
.لهذا هيكلها صامد وسليم
433
00:48:05,890 --> 00:48:09,383
.إذًا تسلقوا الأسوار
434
00:48:09,674 --> 00:48:12,974
!تقدموا للأمام
435
00:48:13,018 --> 00:48:14,128
!للأمام
436
00:48:22,649 --> 00:48:23,878
!تمركزوا
437
00:48:29,997 --> 00:48:31,874
!أطلقوا -
!أطلقوا -
438
00:48:40,608 --> 00:48:41,741
!تدرعوا
439
00:48:43,031 --> 00:48:46,467
!رماة الأسهم! أطلقوا
440
00:48:52,642 --> 00:48:55,179
!اقتلوا أي شخص ينسحب من المعركة
441
00:48:55,265 --> 00:48:56,335
!تقدموا
442
00:48:58,348 --> 00:48:59,372
!هيّا
443
00:49:12,173 --> 00:49:14,779
!اذهبوا وتسلقوا الأسوار
444
00:49:43,648 --> 00:49:45,377
!تسلقوا السور
445
00:49:46,081 --> 00:49:47,480
!استمروا
446
00:49:49,875 --> 00:49:50,906
!اردعوهم
447
00:49:56,352 --> 00:49:57,774
!لا تتوقفوا
448
00:50:26,315 --> 00:50:28,841
!استخدموا أسنان الذئب الساحقة
!والصخور المُدمرة
449
00:50:28,918 --> 00:50:31,057
!أسنان الذئب الساحقة
450
00:50:31,721 --> 00:50:33,485
!الصخور المدمرة
451
00:51:05,699 --> 00:51:06,951
!ادفعوا
452
00:51:35,922 --> 00:51:38,562
باسو، ألا يجب علينا مساعدتهم؟
453
00:51:39,266 --> 00:51:41,303
.سننتظر أمر القائد
454
00:51:46,484 --> 00:51:48,202
الآنسة بيكها، ما الذي يجب علينا فعله؟
455
00:51:48,786 --> 00:51:51,517
.لا تقلقوا، ثقوا بالقائد
456
00:52:09,429 --> 00:52:11,340
!الزموا أماكنكم
457
00:53:20,117 --> 00:53:21,539
.دخل الفأس عميقًا
458
00:53:26,805 --> 00:53:27,899
ماذا؟
459
00:53:28,156 --> 00:53:29,726
.اقتربتُ منك
460
00:53:30,209 --> 00:53:31,836
!اللعنة
461
00:53:33,142 --> 00:53:35,611
.يا لهذا الغبي الهمجي
462
00:53:46,607 --> 00:53:48,530
!حطموا البوابة
463
00:54:03,906 --> 00:54:06,989
!فرسان أسانا، توجهوا إلى الجانب الأيسر
464
00:54:07,049 --> 00:54:08,915
!اقتلوهم جميعهم
465
00:54:09,252 --> 00:54:13,985
!تقدموا! واقتلوهم
466
00:54:16,029 --> 00:54:17,793
!استمروا بالصعود
467
00:54:18,122 --> 00:54:20,853
!الحرس الملكي، توجهوا إلى الجانب الأيمن
468
00:54:20,985 --> 00:54:22,874
!تقدموا
469
00:54:23,377 --> 00:54:25,345
!هجوم
470
00:54:27,622 --> 00:54:28,812
!اسحبوا الحبل
471
00:54:54,792 --> 00:54:56,988
!بيكها -
!بيكها -
472
00:54:57,655 --> 00:54:58,788
!لننطلق
473
00:55:02,260 --> 00:55:04,490
!باسو -
!باسو -
474
00:55:47,821 --> 00:55:48,959
!ادفعوا
475
00:56:03,228 --> 00:56:08,291
!صاحب الجلالة
.ستتحطم البوابة قريبًا
476
00:56:08,874 --> 00:56:10,160
!جيد
477
00:56:17,854 --> 00:56:19,413
!اقتلوهم جميعهم
478
00:56:25,142 --> 00:56:26,735
.اُخترقنا
479
00:56:27,545 --> 00:56:29,138
.لن يتمكنوا من الدخول
480
00:57:08,330 --> 00:57:09,923
!تراصوا
481
00:57:10,032 --> 00:57:11,295
!تراصوا
482
00:57:12,094 --> 00:57:13,209
!تراصوا
483
00:57:15,808 --> 00:57:16,934
!تراصوا
484
00:57:17,880 --> 00:57:19,075
!تراصوا
485
00:57:23,066 --> 00:57:25,319
!ادفعوا
486
00:58:06,264 --> 00:58:09,814
!أطلقوا آلة العرادة
487
00:59:04,268 --> 00:59:06,100
!أأمر بالإنسحاب
488
00:59:20,826 --> 00:59:22,703
!النصر
489
00:59:47,746 --> 00:59:48,897
...كيف
490
01:00:24,917 --> 01:00:26,084
.ارتاح قليلاً
491
01:00:26,950 --> 01:00:28,111
.لابُد أنكَ مُتعب أيضًا
492
01:00:30,023 --> 01:00:33,106
،علِمت بأنني قد أؤذيك
لماذا جعلتني بجانبك؟
493
01:00:34,768 --> 01:00:36,907
وما الفائدة من قتلك؟
494
01:00:37,631 --> 01:00:39,508
.سيرسل جاسوس آخر
495
01:00:45,520 --> 01:00:50,742
،بعض الندوب من المعركة
.لكن معظمها من جواسيسه
496
01:00:54,991 --> 01:00:57,380
هل تعتقد حقًا بأنك ستنتصر في المعركة؟
497
01:00:59,856 --> 01:01:01,858
.لن يقف هجوم التانغ عند هذا الحد
498
01:01:02,108 --> 01:01:04,486
،سيهجمون بقوة أكبر
499
01:01:05,002 --> 01:01:06,527
هل ستستمر بالقتال؟
500
01:01:07,865 --> 01:01:09,052
.سامول
501
01:01:12,750 --> 01:01:14,570
هل تقاتل في معارك منتصرة فقط؟
502
01:01:26,736 --> 01:01:29,592
.تناولوا الكثير واستعيدوا قوتكم
503
01:01:31,741 --> 01:01:34,255
.تناول الطعام ببطء، أيها الهمجي
504
01:01:35,545 --> 01:01:38,116
.ابتعد، أيها الوغد
505
01:01:39,500 --> 01:01:40,899
!اُنظر لذلك
506
01:01:41,011 --> 01:01:42,672
ما ذلك بحق الجحيم؟
507
01:01:49,291 --> 01:01:51,453
.تناولوا الطعام جيدًا
.ستحتاجون للقوة
508
01:02:06,179 --> 01:02:07,757
هل أكلتِ جيدًا؟
509
01:02:55,334 --> 01:02:58,872
!أيها الخائن
!هل ستعصي أمري؟
510
01:03:13,143 --> 01:03:16,306
.ما زالوا يختبئون خلف الدُخان
511
01:03:18,019 --> 01:03:19,145
ما الذي يخططون له؟
512
01:04:06,622 --> 01:04:09,216
لماذا عصيتَ أمر الجِنرال يون؟
513
01:04:12,499 --> 01:04:14,820
.لقد قتلَ ملكنا
514
01:04:16,143 --> 01:04:21,604
كان الملك تحت سيطرة الإمبراطور (تايزونغ)
.وأطلق سراح أسرى التانغ
515
01:04:22,450 --> 01:04:26,717
تمكّن (تايزونغ) من غزونا
.بفضل أولئك من أطلق سراحهم ملكنا
516
01:04:27,095 --> 01:04:29,257
!لهذا السبب قتلَ الجنرال يون الملك
517
01:04:29,838 --> 01:04:32,899
.وهذا أيضًا أعطى (تايزونغ) سببًا لشنّ الحرب
518
01:04:34,473 --> 01:04:36,282
.ما كان ينبغي لهذا الحرب أن تندلع
519
01:04:36,486 --> 01:04:38,215
.لكنها اندلعت
520
01:04:40,320 --> 01:04:41,481
...وأنت
521
01:04:42,863 --> 01:04:45,662
رفضت أمر الجِنرال يون
،بإرسال التعزيزات العسكرية
522
01:04:47,267 --> 01:04:50,134
.وتركت رجالنا يموتون في ساحة المعركة
523
01:04:51,212 --> 01:04:55,911
.رأيتَ ما حدث في تلك الساحة
524
01:04:57,739 --> 01:05:01,835
قتال جيش التانغ
.في ساحة مفتوحة يُعد انتحارًا
525
01:05:02,905 --> 01:05:05,840
،لو أرسلت التعزيزات
!لقضوا حتفهم جميعهم
526
01:05:07,510 --> 01:05:09,478
!وأصبحت هذه القلعة حُطامًا
527
01:05:11,354 --> 01:05:16,110
!تبدو مثل الجبان الذي فرّ من المعركة
528
01:05:18,972 --> 01:05:23,512
،أيها الخائن يانغ مانتشون
.ستسقط مع هذه القلعة
529
01:05:23,578 --> 01:05:26,343
!أخبرني بأنكَ ستُطيع أوامر الجِنرال يون
530
01:05:30,095 --> 01:05:33,588
!أجبني الآن
531
01:05:38,784 --> 01:05:40,843
.ليس من المهم اتباع أوامر شخص آخر
532
01:05:43,019 --> 01:05:44,350
،بصفتي قائدًا
533
01:05:46,933 --> 01:05:48,560
.ما يهمني هُوَ حماية هذه القلعة
534
01:06:00,268 --> 01:06:01,952
ما هذا بحق الجحيم؟
535
01:06:13,983 --> 01:06:15,143
!أيها القائد
536
01:06:16,546 --> 01:06:17,843
!كيف تجرؤ؟
537
01:06:19,109 --> 01:06:20,804
!لن أتغاضى عن فعلته
538
01:06:20,981 --> 01:06:22,107
.قتال التانغ يأتي أولاً
539
01:06:42,605 --> 01:06:43,743
!حريق
540
01:06:44,918 --> 01:06:47,615
!اخمدوها بسرعة
541
01:07:17,243 --> 01:07:18,665
!بسرعة
542
01:07:20,016 --> 01:07:21,575
!استمروا بالتقدم
543
01:07:47,016 --> 01:07:50,145
هل أراكِ إله غوغوريو هذا؟
544
01:07:50,680 --> 01:07:52,159
.انظري بتمعن
545
01:07:52,963 --> 01:07:57,480
.يانغ والقلعة سيسقطان الليلة
546
01:08:10,362 --> 01:08:12,581
!لا تتراجعوا
547
01:08:22,576 --> 01:08:25,944
!ادفعوهم إلى الوراء
!قاتلوا
548
01:08:30,955 --> 01:08:32,093
...أبراج الحصار
549
01:08:39,785 --> 01:08:41,367
.سيُقضى علينا بهذا المعدل
550
01:08:42,608 --> 01:08:44,281
!يجب أن ندمر هذه الأبراج
551
01:09:27,157 --> 01:09:28,301
!أيها القائد
552
01:09:36,868 --> 01:09:38,996
!اجمعوا أكياس الزيت -
!حاضر -
553
01:09:39,541 --> 01:09:42,192
!جهزوا أكياس الزيت
554
01:10:52,822 --> 01:10:54,460
!أكياس الزيت جاهزة، يا سيدي
555
01:10:59,799 --> 01:11:00,834
!ارموها
556
01:16:03,966 --> 01:16:07,561
!أيها القائد -
كيف حالك، يا أخي؟ -
557
01:16:08,140 --> 01:16:10,268
!استيقظ القائد
558
01:16:22,636 --> 01:16:23,933
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟
559
01:16:24,218 --> 01:16:25,299
.منذ أربعة أيام، يا سيدي
560
01:16:27,382 --> 01:16:28,738
جيش التانغ؟
561
01:16:28,813 --> 01:16:30,679
.تراجعوا للوراء
562
01:16:31,817 --> 01:16:33,854
.لن يهاجموننا بتهورّ
563
01:16:44,080 --> 01:16:45,479
.إذًا أنتَ من أنقذني
564
01:16:46,483 --> 01:16:47,678
.نعم
565
01:16:48,825 --> 01:16:52,648
.كنتَ ستلقى حتفك لولا سامول
566
01:17:37,499 --> 01:17:42,824
،غزوتُ أراضي شاسعة
567
01:17:43,736 --> 01:17:47,468
،وقطعتُ آلاف الكيلومترات
568
01:17:49,322 --> 01:17:54,772
لكن لماذا لا أستطيع تدمير
قلعة صغيرة؟
569
01:18:05,720 --> 01:18:10,510
.سأمحي نظرة الإزدراء لجيشي من على وجوههم
570
01:18:10,926 --> 01:18:15,102
ما الذي ستفعله، يا صاحب الجلالة؟
571
01:18:16,673 --> 01:18:19,426
.أحضروا الوسيطة الروحانية لمملكة غوغوريو
572
01:18:23,570 --> 01:18:25,766
!كلا! لا يُمكنك فعل هذا
573
01:18:25,873 --> 01:18:31,733
!لقد تنبّأتِ بمصير آنشي المشؤوم
574
01:18:46,065 --> 01:18:48,409
!من هناك؟ توقف بمكانك
575
01:19:11,693 --> 01:19:13,695
!إنهُ سلاح الملك جومونغ المُقدس
576
01:19:16,469 --> 01:19:18,346
كيف وصلتِ إلى هنا؟
577
01:19:21,875 --> 01:19:23,946
.أرسلني الإمبراطور تايزونغ
578
01:19:27,451 --> 01:19:32,969
سيمنحكم خيارًا واحدًا
.قبل تنفيذ خطوته الأخيرة
579
01:19:33,518 --> 01:19:35,043
خطوته الأخيرة؟
580
01:19:35,660 --> 01:19:42,851
سيبني هضابًا أعلى من القلعة
.ليبدأ بالهجوم من جديد
581
01:19:45,951 --> 01:19:47,339
هضاب؟
582
01:19:50,616 --> 01:19:55,554
يقول بأنكَ لن تكون قادرًا على
.تصدي هجماته بعد الآن
583
01:20:09,978 --> 01:20:11,753
!ادفعوا
584
01:20:12,781 --> 01:20:14,692
!بقوة
585
01:20:20,149 --> 01:20:21,947
!بسرعة! استمروا
586
01:20:30,941 --> 01:20:33,990
!بسرعة
587
01:20:53,256 --> 01:20:56,977
.إنهم يبنون جبلاً
588
01:20:58,121 --> 01:21:02,160
.يا لهؤلاء الأوغاد المجانين، هذا حقيقي
589
01:21:03,037 --> 01:21:04,471
ما الذي سنفعله الآن؟
590
01:21:04,929 --> 01:21:08,502
.سيبذلون قصارى جهودهم لمهاجمتنا
591
01:21:20,115 --> 01:21:25,042
.هذه المعركة جمعتنا معًا من جديد
592
01:21:35,102 --> 01:21:36,240
.أيها القائد
593
01:21:38,736 --> 01:21:40,966
.أتيتُ إلى هنا لأنقذك
594
01:21:45,463 --> 01:21:49,184
جعلني الإمبراطور أرى
.مستقبل آنشي
595
01:21:52,121 --> 01:21:56,308
.ستنهار القلعة في النهاية
596
01:21:59,419 --> 01:22:03,845
سيهاجمونكم رجاله من أماكن مرتفعة
.وستمطر السماء عليكم بوابلٍ من الأسهم
597
01:22:06,487 --> 01:22:10,526
.وستخلق جثث رجالك جبلاً جديدًا
598
01:22:14,516 --> 01:22:15,745
.سمعت ما يكفي
599
01:22:16,007 --> 01:22:17,486
.يجب أن تستسلم
600
01:22:18,580 --> 01:22:20,321
،وعدني الإمبراطور
601
01:22:22,615 --> 01:22:25,971
،إذا استسلمت
.سيقدم لك ما تريد
602
01:22:28,481 --> 01:22:32,691
،بمجرد أن يكتمل بناء الهضبة
.سينتهي كل شيء
603
01:22:36,400 --> 01:22:37,936
...ما أريده هُوَ
604
01:22:41,375 --> 01:22:43,912
الدفاع عن آنشي
.تمامًا كما فعلنا حتى الآن
605
01:23:04,621 --> 01:23:06,305
ما هو الوضع الآن؟
606
01:23:07,835 --> 01:23:11,157
.عملية البناء أسرع من المتوقع
607
01:23:11,338 --> 01:23:13,932
.ونتوقع الإنتهاء منه خلال شهرين
608
01:23:14,282 --> 01:23:16,774
.أنهوا عملكم قبل حلول الشتاء
609
01:23:17,455 --> 01:23:18,911
.حاضر، يا صاحب الجلالة
610
01:23:22,261 --> 01:23:25,561
!تحركوا بسرعة! بسرعة
611
01:23:31,751 --> 01:23:33,571
.يجب علينا طلب التعزيزات من العاصمة
612
01:23:34,484 --> 01:23:37,351
التعزيزات؟
.الجِنرال يون يعتقد بأننا خونة
613
01:23:38,128 --> 01:23:39,193
.لن يرسل ولا جندي واحد
614
01:23:39,329 --> 01:23:43,118
بمُجرد أن تقول بأنك من آنشي
.ستجد رأسك يتدحرج أمامك
615
01:23:43,434 --> 01:23:45,198
.لم يبقَ أمامنا أي خيار آخر
616
01:23:47,849 --> 01:23:49,977
،إن سمحت لي سأذهب
.أيها القائد
617
01:23:51,323 --> 01:23:52,419
.سامول
618
01:23:52,924 --> 01:23:58,624
،أنا أفهمك
.لكن يون لم يغير رأيه قط
619
01:23:59,542 --> 01:24:01,169
.ثمة خيار أخير
620
01:24:03,116 --> 01:24:04,936
.نهاجمهم مُباشرة
621
01:24:06,189 --> 01:24:11,218
يُمكننا مهاجمتهم بينما
.تركيزهم مُنصب على البناء
622
01:24:12,036 --> 01:24:14,130
.تدابيرهم الأمنية سيئة في أفضل الأحوال
623
01:24:15,810 --> 01:24:21,032
ومن الممكن تمييز خيمة الإمبراطور
.الذهبية حتى في الليل
624
01:24:21,686 --> 01:24:23,108
ومن سيقدم على فعلها؟
625
01:24:23,558 --> 01:24:26,220
،أسرع وحدة في القلعة
.فرساني
626
01:24:26,832 --> 01:24:28,596
.لا يُمكنني إرسالك إلى فخ مميت
627
01:24:29,265 --> 01:24:34,101
،سيدي
.لقد تشاورتُ مع رجالي منذ فترة طويلة
628
01:24:34,951 --> 01:24:36,680
.سأنجز المهمة
629
01:24:38,655 --> 01:24:41,454
،عندما ينتهي بناء الهضبة
.سينتهي أمرنا أيضًا
630
01:24:43,330 --> 01:24:48,496
.تعلم أيضًا بأن هذا هو الخيار الأخير
631
01:24:54,723 --> 01:24:56,145
.أصدر أمرك، يا سيدي
632
01:25:05,545 --> 01:25:08,207
!الدخول إلى معسكر التانغ يُعد انتحارًا
633
01:25:09,629 --> 01:25:15,784
،سواء نجح أم لا
.فلن يعود حيًا
634
01:25:19,770 --> 01:25:22,979
.أعلم
.ولا أريد حدوث هذا أيضًا
635
01:25:25,016 --> 01:25:30,420
لكن لا يُمكنني إنكار
.بأن هذا هو السبيل الوحيد
636
01:25:56,301 --> 01:25:58,383
هل كُنتَ سترحل دون توديعي؟
637
01:26:03,949 --> 01:26:05,428
.سأعود
638
01:26:30,689 --> 01:26:34,990
.عِدني بأنك ستعود
639
01:26:37,006 --> 01:26:41,876
نعم، سأعود
.قبل شروق الشمس
640
01:26:42,582 --> 01:26:47,941
.لن أخلد إلى النوم حتى أراك أمامي
641
01:27:35,991 --> 01:27:37,210
من هناك؟
642
01:28:15,635 --> 01:28:16,734
...نحنُ محاصرون
643
01:28:19,009 --> 01:28:21,535
،إنهُ فخ
.لقد اكتشفوا الكمين
644
01:28:27,889 --> 01:28:29,425
.بيننا خائن
645
01:28:31,262 --> 01:28:32,332
!احتموا
646
01:28:45,949 --> 01:28:46,996
هل فشلنا؟
647
01:29:03,768 --> 01:29:05,793
!أيها القائد، إنهُ باسو
648
01:29:09,715 --> 01:29:12,707
!باسو! باسو
649
01:29:14,420 --> 01:29:17,219
...لقد كان فخًا
650
01:29:17,393 --> 01:29:19,532
...خائن، يوجد خائن بيننا
651
01:29:20,567 --> 01:29:23,696
!باسو! أفق
!ابقَ يقظًا
652
01:29:28,075 --> 01:29:28,949
!أصغ إلي
653
01:29:29,016 --> 01:29:34,147
...أرجوك
...أخبر بيكها
654
01:29:34,302 --> 01:29:40,867
...أخبرها بألا تنتظرني
655
01:29:41,370 --> 01:29:42,425
...أنا
656
01:29:55,846 --> 01:29:59,146
!باسو! باسو
657
01:30:00,992 --> 01:30:02,011
!باسو
658
01:30:02,393 --> 01:30:03,415
...باسو
659
01:30:03,494 --> 01:30:04,584
...باسو
660
01:30:26,310 --> 01:30:27,500
...باسو
661
01:30:42,547 --> 01:30:44,069
...أيتها الوسيطة الروحانية
662
01:30:44,279 --> 01:30:46,714
.لا تزال روح باسو قريبة
663
01:30:47,012 --> 01:30:53,110
أرجوكِ، أرجوكِ
!دعي روحه تعود إلى جسده
664
01:30:53,520 --> 01:30:54,569
...أرجوكِ
665
01:30:55,392 --> 01:30:59,192
...أرجوكِ أنقذي باسو
666
01:31:00,898 --> 01:31:02,764
...لا أستطيع إنقاذه
667
01:31:05,062 --> 01:31:08,214
!لأنني أنا من تسبب بموته
668
01:31:19,418 --> 01:31:20,749
.أنا من حذرهم
669
01:31:22,191 --> 01:31:26,560
أرسلت لهم رسالة مع السهم
.تخبرهم عن الكمين
670
01:31:30,380 --> 01:31:31,575
لكن لماذا؟
671
01:31:32,513 --> 01:31:34,072
...أنا آسفة يا بيكها
672
01:31:35,426 --> 01:31:37,349
...أردتُ إنقاذ هذه القلعة
673
01:31:39,761 --> 01:31:43,391
.لن تُتاح لنا فرصة الإستسلام لاحقًا
674
01:31:51,183 --> 01:31:55,450
...باسو، باسو
675
01:31:59,192 --> 01:32:03,561
،أيها القائد
.هذه الوسيطة الروحانية قتلت باسو
676
01:32:04,318 --> 01:32:07,515
.لا نستطيع أن نغفر لها
677
01:32:07,832 --> 01:32:09,778
.يجب علينا قتلها
678
01:32:11,406 --> 01:32:13,488
هل فعلتِ ذلك حقًا؟
679
01:32:14,609 --> 01:32:20,332
،إلهنا تخلى عنا
.لا يُمكن لأحد إنقاذنا
680
01:32:21,967 --> 01:32:23,947
.تعالَ معي إلى الإمبراطور
681
01:32:24,620 --> 01:32:26,338
!حينها سنحيا جميعًا
682
01:32:26,593 --> 01:32:27,947
.توقفي
683
01:32:29,716 --> 01:32:34,335
،لا مفر من الهزيمة
.هذه إرادة الربّ
684
01:32:34,431 --> 01:32:35,535
!توقفي
685
01:32:37,004 --> 01:32:44,479
.إذا تكذبني، اقتلني الآن
686
01:32:50,048 --> 01:32:54,906
!أرجوك، لا تقودنا إلى حتفنا
687
01:33:14,445 --> 01:33:18,848
.لن تسقط قلعة آنشي
688
01:33:48,914 --> 01:33:51,463
هل تخليتَ عنا حقًا؟
689
01:33:54,920 --> 01:33:56,103
!لدينا مشكلة
690
01:33:56,782 --> 01:34:00,150
!إنها تتعلق بالآنسة بيكها
!لقد ذهبت إلى الإمبراطور تايزونغ
691
01:34:05,252 --> 01:34:07,254
!أوقفوها
692
01:34:07,965 --> 01:34:10,172
!أطيحوها أرضًا
693
01:34:14,061 --> 01:34:16,041
!مُوتي
694
01:34:34,684 --> 01:34:37,016
!أوقفوها
695
01:35:02,565 --> 01:35:04,181
فتاة واحدة فقط؟
696
01:35:04,767 --> 01:35:07,725
هل هذه شجاعة أم بلاهة؟
697
01:35:24,820 --> 01:35:27,027
!احموا الإمبراطور
698
01:36:18,679 --> 01:36:21,421
.هذا مُثير للإعجاب
699
01:36:21,853 --> 01:36:25,881
.أعيدوا جثتها لهم
700
01:38:01,143 --> 01:38:04,090
،لا تدفنوهم كالآخرين
701
01:38:07,329 --> 01:38:09,195
.دعوهم يطفو في النهر
702
01:38:12,845 --> 01:38:17,237
.سيلتقيان مُجددًا في البحر الغربي
703
01:38:57,375 --> 01:38:58,503
!توقفوا
704
01:39:01,780 --> 01:39:03,748
!إنهُ جندي من غوغوريو
!اقبضوا عليه
705
01:39:05,023 --> 01:39:06,491
!أمسكوا به
706
01:39:10,199 --> 01:39:11,327
!توقف
707
01:39:56,190 --> 01:39:59,023
.ستكون هذه القلعة تحت موطئ قدمي قريبًا
708
01:40:12,288 --> 01:40:14,165
ما مدى تقدم بناء الهضبة؟
709
01:40:14,910 --> 01:40:21,134
.سيكتمل بناؤها خلال عشرة أيام تقريبًا
710
01:40:22,869 --> 01:40:27,318
.رأيتُ رجالي الموتى في حلمي
711
01:40:30,207 --> 01:40:32,426
.باسو وبيكها أيضًا
712
01:40:34,362 --> 01:40:35,773
...وسامول كذلك
713
01:40:38,557 --> 01:40:40,423
هل يمكن أن يكون ميت؟
714
01:40:44,834 --> 01:40:46,030
.أيها القائد
715
01:40:46,636 --> 01:40:49,128
لا تفكر بالموتى
!فكرّ بمن هم على قيد الحياة
716
01:40:49,649 --> 01:40:51,469
!جميعهم يعتمدون عليك
717
01:40:52,011 --> 01:40:54,048
!وصلوا إلى هنا لثقتهم بك
718
01:40:55,756 --> 01:41:00,364
.لا تظهر لهم جانبك الضعيف
719
01:41:04,746 --> 01:41:07,215
- العاصمة -
720
01:41:09,251 --> 01:41:11,515
أرسل التعزيزات إلى آنشي؟
721
01:41:12,494 --> 01:41:13,684
.نعم، أيها الجِنرال
722
01:41:14,156 --> 01:41:18,275
قائد القلعة ورجاله
.يقاتلون بأرواحهم
723
01:41:18,801 --> 01:41:21,008
!قاتلوا ببسالة
724
01:41:21,915 --> 01:41:27,467
،لكن بمُجرد أن يكتمل بناء الهضبة
.ستكون القلعة في خطر
725
01:41:27,621 --> 01:41:29,680
تريد منا دعم خائن؟
726
01:41:29,853 --> 01:41:31,173
.قد يكون هذا أفضل
727
01:41:31,455 --> 01:41:34,345
.سيتلاشى وسط تلك الهضاب
728
01:41:34,549 --> 01:41:36,734
!إنهُ ليسَ خائنًا
729
01:41:37,382 --> 01:41:42,149
إذًا من هُوَ؟
730
01:41:54,781 --> 01:41:56,203
.لقد سألتك سؤالاً
731
01:41:59,086 --> 01:42:03,956
.إنهُ رجُل من مملكة غوغوريو
732
01:42:04,722 --> 01:42:07,157
أتدعو ذلك الخائن برجُل غوغوريو؟
733
01:42:08,386 --> 01:42:12,061
هل ستعصيني أيضًا؟
734
01:42:12,270 --> 01:42:15,058
،بالطبع لا
...أنا ببساطة
735
01:42:16,305 --> 01:42:21,254
لم أُرسلك إلى آنشي
!لأسمع هذه الكلمات
736
01:42:21,711 --> 01:42:23,782
،قد لا يُطيع أوامرك
737
01:42:24,113 --> 01:42:26,980
لكنهُ يخاطر بحياته
.لقتال جيش التانغ
738
01:42:27,857 --> 01:42:29,666
لماذا يقاتلهم برأيك؟
739
01:42:30,350 --> 01:42:32,910
!لأنهُ من مواطني هذه البلاد
740
01:42:33,153 --> 01:42:37,829
،وعلى الرغم من وسمه بالخائن
.إلا أن شعب آنشي يقاتلون معه
741
01:42:38,189 --> 01:42:43,047
يقاتلون بأرواحهم لأنهم
!جميعهم ينتمون إلى مملكة غوغوريو
742
01:42:44,656 --> 01:42:47,216
كيف لك أن تنبذهم؟
743
01:42:48,801 --> 01:42:50,895
.أرجوك ساعد آنشي
744
01:42:51,343 --> 01:42:52,936
...أنقذهم أرجوك
745
01:42:53,686 --> 01:42:56,781
!جميعهم شعب غوغوريو
746
01:43:17,803 --> 01:43:20,090
،ضعوا الأتربة والصخور بهذا الشكل
747
01:43:20,396 --> 01:43:24,230
،إذا وضعتم يدكم هكذا
.سيتشكل نفقًا
748
01:43:28,014 --> 01:43:29,493
.كلا، لقد انهار النفق
749
01:43:38,165 --> 01:43:39,394
نسقط الهضبة؟
750
01:43:40,658 --> 01:43:43,776
تحوي التربة في هذه المنطقة
.على الكثير من الحصى
751
01:43:45,063 --> 01:43:49,603
،لا يمتزج جيدًا مع المواد الأخرى
752
01:43:49,808 --> 01:43:51,651
.وسريع الإهتزاز
753
01:43:52,211 --> 01:43:58,127
،إذن إذا قمنا بالحفر تحت الهضبة
فمن الممكن أن تنهار؟
754
01:43:58,217 --> 01:44:03,155
،صحيح، بما أنها ثقيلة جدًا
.ستسقط بسهولة إذا بنينا كهفًا تحتها
755
01:44:03,593 --> 01:44:06,597
.ونقوم بكسر جميع الأعمدة في وقتٍ واحد
756
01:44:07,828 --> 01:44:12,231
.لكن حفر الكهف ليسَ أمرًا سهلاً
757
01:44:12,723 --> 01:44:14,418
أيُمكنكم فعلها في الوقت المحدد؟
758
01:44:14,976 --> 01:44:18,662
.تحتوي منطقة آنشي على الكثير من الحديد
759
01:44:18,930 --> 01:44:24,858
لهذا السبب يوجد الكثير
.من عمال المناجم هنا
760
01:44:25,217 --> 01:44:27,197
.توجد مشكلة أخرى
761
01:44:27,540 --> 01:44:31,044
،الجهة المُنحدرة من الهضبة مُوجّهة إلينا
762
01:44:31,284 --> 01:44:33,742
،لذا سينقلب بإتجاهنا إذا سقط
763
01:44:33,997 --> 01:44:36,580
.مما يسهل عليهم اختراق أسوارنا
764
01:44:36,920 --> 01:44:40,026
يجب أن نسقط الهضبة
.في الوقت المُناسب
765
01:44:44,939 --> 01:44:46,070
.أثق بك يا (وو-داي)
766
01:44:48,453 --> 01:44:50,046
.سننجز المهمة
767
01:45:07,824 --> 01:45:09,792
!استمروا بالعمل
!كدنا ننتهي
768
01:45:11,669 --> 01:45:13,091
!هيّا! بسرعة
769
01:46:00,433 --> 01:46:02,822
.يا لهُ من منظرٍ رائع
770
01:46:05,278 --> 01:46:09,966
.جهزوا وليمة لرجالنا
771
01:46:10,794 --> 01:46:13,149
!ستسقط آنشي بحلول الغد
772
01:46:13,567 --> 01:46:14,989
!حاضر، يا صاحب الجلالة
773
01:46:24,389 --> 01:46:25,588
!أيها القائد
774
01:46:26,662 --> 01:46:28,414
كيف تسير الأمور؟ -
...حسنًا -
775
01:46:28,594 --> 01:46:30,221
.أوشكنا على الإنتهاء
776
01:46:42,519 --> 01:46:44,385
أيُمكننا إسقاطها فعلاً؟
777
01:46:44,832 --> 01:46:46,891
.لنترك كُل شيء على الربّ
778
01:46:48,235 --> 01:46:50,226
ألم تسمع ما قالته تلك المرأة المجنونة؟
779
01:46:50,308 --> 01:46:52,572
.إلهنا تخلى عنا، أيها الغبي
780
01:46:53,111 --> 01:46:55,079
.لا تجلب لنا النحس، أيها الوغد
781
01:46:58,257 --> 01:47:03,491
،مهما سيحدث غدًا
.لا تمت قبلي
782
01:47:04,604 --> 01:47:09,633
،إذا أوشكت على الموت
.عد إلى العشرة قبل أن تموت
783
01:47:11,651 --> 01:47:13,642
...أيها الأحمق المجنون
784
01:47:15,195 --> 01:47:17,562
،حتى إذا ذهبت إلى الآخرة
785
01:47:19,270 --> 01:47:24,436
.ابقَ خلفي بخمس خطوات، أيها الوغد
786
01:47:59,384 --> 01:48:03,514
سيمتلئ المكان بالماء
.قبل أن نتمكن من تحطيمه
787
01:48:40,580 --> 01:48:41,843
!أحرقوا الأعمدة
788
01:48:41,921 --> 01:48:44,379
!ضعوا الكثير من الزيت -
!حاضر -
789
01:48:53,404 --> 01:48:55,133
!أيها القائد! أيها القائد
790
01:48:55,516 --> 01:48:57,814
الأعمدة مُبللة جدًا
.لا يُمكننا حرقها
791
01:48:57,949 --> 01:48:59,212
ما الذي سنفعله الآن؟
792
01:49:01,493 --> 01:49:05,657
.يُمكننا تقطيعها بفؤوسنا
793
01:49:07,960 --> 01:49:09,507
.لكن لن تستطيعوا الهرب
794
01:49:09,852 --> 01:49:14,403
،إذا لم تسقط الهضبة
.سنموت على أية حال
795
01:49:15,558 --> 01:49:18,562
.يجب علينا إنهاء ما بدأناه
796
01:49:18,962 --> 01:49:20,691
.وو-داي، تنحى جانبًا
797
01:49:20,894 --> 01:49:24,296
،التقطيع من اختصاصي
.سنقوم بذلك أنا ورجالي
798
01:49:24,508 --> 01:49:27,773
.يجب أن تحاربوا جيش التانغ
799
01:49:28,383 --> 01:49:30,044
.هذا هُو عملنا
800
01:49:30,855 --> 01:49:32,380
...لذا سنقوم بـ
801
01:49:37,973 --> 01:49:41,603
!أمي
لماذا أنتِ هنا؟
802
01:49:45,401 --> 01:49:53,401
أمي، إياكِ أن تخرجي العربة
من القلعة لوحدكِ، حسنًا؟
803
01:49:57,184 --> 01:50:04,238
.ولا تنسي تناول طعامكِ
804
01:50:12,571 --> 01:50:13,742
.سيدي
805
01:50:15,485 --> 01:50:18,511
.اعتنِ بأمي من فضلك
806
01:50:18,898 --> 01:50:24,450
.ودافع عن هذه القلعة مهما كان الثمن
807
01:50:29,310 --> 01:50:30,402
...وو-داي
808
01:50:36,348 --> 01:50:37,526
.عن إذنك
809
01:50:39,701 --> 01:50:40,893
!لنذهب
810
01:50:51,174 --> 01:50:52,339
!ابدؤوا
811
01:51:05,970 --> 01:51:07,597
.أنزلوا الجسر
812
01:51:07,973 --> 01:51:10,613
!أنزلوا الجسر
813
01:51:15,901 --> 01:51:17,153
.علينا أن نسرع
814
01:51:17,703 --> 01:51:19,023
.سيصلون قريبًا
815
01:51:20,436 --> 01:51:21,562
.لنتحرك
816
01:51:41,049 --> 01:51:42,107
!بقوة
817
01:52:04,125 --> 01:52:06,457
!أوشكنا على الإنتهاء
!قطعوا بقوة
818
01:52:09,901 --> 01:52:11,539
!هجوم
819
01:52:11,643 --> 01:52:13,133
!تقدموا
820
01:52:34,749 --> 01:52:35,932
...أحسنتم عملاً
821
01:52:46,031 --> 01:52:47,453
!الهضبة تنهار
822
01:52:50,506 --> 01:52:51,541
!احترسوا
823
01:53:04,141 --> 01:53:06,064
!إنها تسقط
824
01:53:35,906 --> 01:53:38,170
!تراجعوا
825
01:53:41,352 --> 01:53:42,478
!تراجعوا
826
01:53:47,639 --> 01:53:48,756
...الهضبة
827
01:53:49,641 --> 01:53:53,339
ماذا يحدث؟
828
01:53:54,567 --> 01:53:57,537
!الآن
!استولوا على الهضبة
829
01:53:58,321 --> 01:53:59,436
!لنذهب
830
01:55:13,905 --> 01:55:18,445
.لقد خسرنا الهضبة
831
01:55:23,866 --> 01:55:25,470
.نفذوا التشكيلة الدفاعية
832
01:55:26,238 --> 01:55:27,273
!حاضر، يا سيدي
833
01:55:27,640 --> 01:55:29,472
!تشكيلة الدفاع
834
01:55:32,886 --> 01:55:34,217
.فوفواي
835
01:55:36,660 --> 01:55:37,752
.نعم، يا صاحب الجلالة
836
01:55:38,001 --> 01:55:41,926
ما الذي كنتَ تفعله
أثناء استيلائهم على الهضبة؟
837
01:55:43,287 --> 01:55:45,642
...صاحب الجلالة
838
01:55:54,950 --> 01:56:00,832
،أيها الإمبراطور
.إرجاع الجيش تبدو فكرة جيدة الآن
839
01:56:01,477 --> 01:56:04,378
لقد مضت ثلاثة أشهر
.على وصولنا إلى غوغوريو
840
01:56:04,991 --> 01:56:11,351
،إذا أتت التعزيزات من العاصمة
.فلن يبقى أمامنا خيارات عديدة
841
01:56:11,548 --> 01:56:13,562
.لن أتراجع بهذه البساطة
842
01:56:14,432 --> 01:56:17,777
،حتى إذا لم أستطع الإستيلاء على غوغوريو
843
01:56:21,469 --> 01:56:26,452
.أريد إحضار رأس يانغ على طبق
844
01:56:26,905 --> 01:56:28,395
...أيها الإمبراطور
845
01:56:29,108 --> 01:56:30,974
.استعيدوا الهضبة
846
01:56:31,370 --> 01:56:39,370
!لن أتوقف عن الهجوم حتى نستعيدها
847
01:56:41,061 --> 01:56:43,894
.استمروا بالهجوم بلا توقف
848
01:56:45,156 --> 01:56:47,352
.هذه لحظتنا الأخيرة
849
01:56:48,669 --> 01:56:53,061
.مصيرنا سيتحدد هنا
850
01:56:54,536 --> 01:57:00,509
.يعتمد مصير آنشي على مدى صمودنا
851
01:57:01,624 --> 01:57:06,687
.ابذلوا كل مابوسعكم لأجل قلعتنا
852
01:57:13,727 --> 01:57:16,992
!ابدؤوا الهجوم
853
01:57:18,933 --> 01:57:20,423
!هجوم
854
01:57:21,396 --> 01:57:23,342
!استولوا على الهضبة
855
01:57:23,448 --> 01:57:25,644
!أطلقوا
856
01:57:41,418 --> 01:57:43,182
!أشعلوها
857
01:57:46,924 --> 01:57:48,123
!دحرجوها
858
01:58:32,474 --> 01:58:33,589
!اهجموا
859
01:58:34,126 --> 01:58:35,491
!استمروا بالهجوم
860
01:58:58,243 --> 01:59:00,735
!لا تتوقفوا! دحرجوها
861
01:59:58,269 --> 02:00:00,567
!استمروا بالتقدم
862
02:00:01,683 --> 02:00:02,935
!إلى الأمام
863
02:00:23,517 --> 02:00:24,636
!أيها القائد
864
02:00:24,989 --> 02:00:26,582
!ستنفذ منا الأسهم قريبًا
865
02:00:41,367 --> 02:00:45,895
!استمروا بالهجوم
!لا تتراجعوا
866
02:00:47,604 --> 02:00:51,325
.أيها الجندي، أحضر لي القوس المقدس -
القوس؟ -
867
02:00:52,179 --> 02:00:54,773
،اذهب إلى مقري
.وستجد قوس كبير هناك
868
02:00:55,783 --> 02:00:56,945
!حاضر، أيها القائد
869
02:01:04,863 --> 02:01:06,005
لا مزيد من الأسهم؟
870
02:01:16,666 --> 02:01:17,565
.صاحب الجلالة
871
02:01:17,567 --> 02:01:20,161
توقفوا عن الهجوم
.بالعجلات والأسهم
872
02:01:20,600 --> 02:01:24,264
!جيد، لقد استنفدوا ذخيرتهم
873
02:01:26,647 --> 02:01:28,581
!أيها الحرس الملكي، اذهبوا إلى خط الجبهة
874
02:01:35,407 --> 02:01:36,535
!أيها القائد
875
02:01:37,869 --> 02:01:39,473
.لا توجد وسيلة أخرى للدفاع عن القلعة
876
02:01:39,711 --> 02:01:42,635
.لقد فعلنا ما بوسعنا
877
02:01:44,517 --> 02:01:46,781
.أيها القائد -
.سيدي -
878
02:01:47,930 --> 02:01:49,122
!أيها القائد
879
02:01:50,964 --> 02:01:52,125
.أحضرتُ لك القوس المقدس
880
02:01:53,707 --> 02:01:54,833
ما الذي ستفعله به؟
881
02:01:55,309 --> 02:01:56,499
.سأصوب الإمبراطور
882
02:01:56,680 --> 02:01:58,239
.لكنهُ خارج نطاق التصويب
883
02:01:59,423 --> 02:02:01,915
.إنهُ قوس يصوبّ لمسافاتٍ بعيدة
884
02:02:02,226 --> 02:02:04,115
.لكن لا أحد يمكنه استخدام هذا القوس
885
02:02:04,399 --> 02:02:07,960
فقط ملك الشرق المقدس (جومونغ)
.كان قادرًا على استخدامه
886
02:02:10,345 --> 02:02:11,835
،إذا لم يتخلَ عنا
887
02:02:13,649 --> 02:02:17,882
.سيسحب الملك القوس معي
888
02:02:21,468 --> 02:02:24,859
،احموا قائدنا
!وقاتلوا حتى النهاية
889
02:02:26,343 --> 02:02:28,562
.لن نستسلم أبدًا
890
02:02:29,617 --> 02:02:33,247
،إنهُ محق
.لن ينتهي الأمر حتى نحمي قلعتنا
891
02:02:47,857 --> 02:02:50,554
!ابدؤوا بالهجوم
892
02:02:52,101 --> 02:02:54,490
!استعيدوا الهضبة
893
02:04:52,044 --> 02:04:55,070
،يا إله غوغوريو
.ساعدنا
894
02:04:56,929 --> 02:04:58,317
،بمساعدتك
895
02:05:02,265 --> 02:05:06,532
...سننهي هذه الحرب
896
02:05:07,561 --> 02:05:12,533
...ليحلق هذا السهم بعيدًا
897
02:06:32,946 --> 02:06:36,348
!صاحب الجلالة
898
02:06:59,145 --> 02:07:02,240
!إنهُ جيش غوغوريو
!تعزيزاتهم العسكرية
899
02:07:17,645 --> 02:07:18,794
!صاحب الجلالة
900
02:07:26,625 --> 02:07:28,320
...تراجعوا
901
02:07:35,645 --> 02:07:41,049
...لقد
...لقد خسرت المعركة
902
02:07:50,602 --> 02:07:52,457
!وصلت تعزيزاتنا
903
02:08:25,350 --> 02:08:26,408
!أيها القائد
904
02:08:27,412 --> 02:08:28,516
!إنهُ سامول
905
02:09:00,189 --> 02:09:01,349
.أيها القائد
906
02:09:45,710 --> 02:09:47,895
،بعد ثلاث سنوات من عودته إلى موطنه
907
02:09:48,380 --> 02:09:51,270
ماتَ الإمبراطور (تايزونغ)
.مُتأثرًا من جراح المعركة
908
02:09:52,160 --> 02:09:56,996
.وأوصى رجاله بألا يغزو غوغوريو مُجددًا
909
02:10:17,181 --> 02:10:18,649
ستعود إلى العاصمة؟
910
02:10:19,791 --> 02:10:22,726
.لم أنهِ تدريبي بعد
911
02:10:28,441 --> 02:10:29,558
.أيها القائد
912
02:10:32,572 --> 02:10:33,691
.شكرًا لك
913
02:10:36,353 --> 02:10:37,821
.لحماية قلعة آنشي
914
02:10:39,724 --> 02:10:43,991
.ولحماية هذه البلاد أيضًا
915
02:10:48,897 --> 02:10:50,274
.حميناها معًا
916
02:10:54,899 --> 02:10:56,037
.عُدّ في أي وقت
917
02:10:57,540 --> 02:11:00,840
.سيكون العلم في انتظارك
918
02:12:16,578 --> 02:12:22,085
المعركة العُظمى
919
02:12:22,226 --> 02:12:25,226
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
CAPA :ترجمة وتدقيق