1 00:01:17,085 --> 00:01:19,853 Kaisar Dinasti Tang, Li Shimin, disebut 'Dewa Perang'. 2 00:01:20,522 --> 00:01:23,848 Dia memimpin 200.000 tentara untuk menyerang Goguryeo. 3 00:01:24,717 --> 00:01:30,321 Banyak benteng di sepanjang perbatasan, 4 00:01:30,781 --> 00:01:33,289 jatuh ke kuasa Li Shimin. 5 00:01:30,781 --> 00:01:38,951 Jendral Yeon dari Goguryeo, mengirim 150.000 orang... 6 00:01:38,953 --> 00:01:41,950 ...untuk menghadapi Li Shimin di Gunung Jupil. 7 00:01:44,048 --> 00:01:48,454 Nasib Goguryeo diujung tanduk. 8 00:02:04,298 --> 00:02:06,626 Kawan! Jangan melambat! 9 00:02:16,865 --> 00:02:24,138 Peperangan Gunung Jupil 10 00:02:30,831 --> 00:02:32,200 Pemanah! 11 00:02:34,997 --> 00:02:35,896 Tembak! 12 00:03:05,696 --> 00:03:06,835 Perisai! 13 00:03:40,332 --> 00:03:46,296 Semangat pasukan Goguryeo sangat tinggi. 14 00:03:50,062 --> 00:03:51,630 Apa yang kubilang? 15 00:03:52,569 --> 00:03:54,827 Dewa tidak akan melupakan kita! 16 00:03:57,049 --> 00:04:22,823 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 17 00:04:24,048 --> 00:04:28,753 Kaisar, kalau begini terus, tentara kita musnah. 18 00:04:29,083 --> 00:04:32,819 Tidak, mereka akan bertahan. 19 00:04:37,484 --> 00:04:39,152 Bertahan! 20 00:04:44,018 --> 00:04:45,087 Bertahan! 21 00:04:48,384 --> 00:04:50,152 Bunuh mereka! 22 00:04:53,918 --> 00:04:55,187 Serang! 23 00:04:59,253 --> 00:05:00,112 Disana! 24 00:05:00,721 --> 00:05:02,449 Musuh dari arah belakang! 25 00:05:04,887 --> 00:05:05,646 Ini jebakan! 26 00:05:05,956 --> 00:05:07,714 Li Shimin menyembunyikan pasukannya! 27 00:05:11,151 --> 00:05:12,349 Sekarang! 28 00:05:12,449 --> 00:05:14,247 Serangan penuh! 29 00:05:54,088 --> 00:05:55,517 Seret mereka! 30 00:06:08,983 --> 00:06:10,082 Jangan bubar! 31 00:06:10,521 --> 00:06:13,078 Pertahankan formasi! 32 00:06:40,821 --> 00:06:42,120 Kau tak apa? 33 00:07:02,419 --> 00:07:05,157 Kita akan kalah, kita harus mundur! 34 00:07:06,216 --> 00:07:10,152 Ini persis seperti kata Raja Jumong padaku... 35 00:07:40,721 --> 00:07:42,449 Samul! Samul! 36 00:07:45,446 --> 00:07:49,392 Bendera menyerah sudah dikibarkan, kita harus pergi! 37 00:07:50,951 --> 00:07:51,710 Samul! 38 00:08:01,980 --> 00:08:04,318 Tidak! 39 00:08:07,754 --> 00:08:10,521 Kau akan baik-baik saja... 40 00:08:51,590 --> 00:08:55,227 Lebih dari setengah pasukan yang tewas selama pertempuran, 41 00:08:55,806 --> 00:09:00,062 dan kurang dari 10.000 yang selamat. 42 00:09:08,873 --> 00:09:12,589 Hampir sampai, tunggu sebentar. 43 00:09:25,816 --> 00:09:26,975 Jenderal Yeon... 44 00:09:32,609 --> 00:09:33,318 Turunkan dia. 45 00:09:34,227 --> 00:09:38,124 Tidak apa, saya akan membawanya kembali. 46 00:09:40,082 --> 00:09:41,081 Dia sudah tewas. 47 00:10:13,418 --> 00:10:15,825 Siapa wanita ini? 48 00:10:16,235 --> 00:10:19,462 Dia cenayang dari Goguryeo yang kita tangkap. 49 00:10:20,821 --> 00:10:24,827 Dia bilang dia penglihatan dewa. 50 00:10:25,696 --> 00:10:26,555 Jangan sentuh! 51 00:10:27,554 --> 00:10:28,982 Itu adalah benda suci Goguryeo! 52 00:10:29,122 --> 00:10:33,408 Ini digunakan oleh Raja Jumong, pendiri Goguryeo. 53 00:10:33,778 --> 00:10:37,425 Dia membawa ini ke pertempuran sebagai simbol kemenangan. 54 00:10:38,993 --> 00:10:41,940 Itu terbuat dari batu kristal. 55 00:10:43,258 --> 00:10:46,585 Lebih ringan dari besi, daya terbangnya jauh. 56 00:10:53,318 --> 00:10:57,104 Yang Mulia, dikatakan bahwa tidak ada yang bisa menggunakan busur ini. 57 00:11:02,119 --> 00:11:05,156 Ada jalan lain ke ibukota? 58 00:11:05,496 --> 00:11:08,812 Hanya Benteng Ansi, Kaisar. 59 00:11:09,162 --> 00:11:10,391 Benteng Ansi? 60 00:11:10,441 --> 00:11:15,745 Kita bisa merebutnya tanpa banyak pertumpahan darah. 61 00:11:16,065 --> 00:11:17,064 Kenapa? 62 00:11:17,494 --> 00:11:23,298 Ada rumor bahwa Jend. Yeon membenci Komandan Ansi, Yang Manchun. 63 00:11:23,468 --> 00:11:26,325 Ketika Jend. Yeon menggulingkan raja dan memanggil semua komandan, 64 00:11:26,475 --> 00:11:30,061 hanya dia yang tidak hadir. 65 00:11:30,271 --> 00:11:32,659 Dia berani menentang Jenderal Yeon? 66 00:11:33,168 --> 00:11:36,824 Menurut seorang prajurit Goguryeo kita ditangkap, 67 00:11:37,194 --> 00:11:40,860 wanita ini punya hubungan khusus dengan Yang Manchun. 68 00:11:41,260 --> 00:11:42,728 Jelaskan! 69 00:11:43,098 --> 00:11:49,092 Sebelum dia jadi cenayang, mereka bertunangan. 70 00:11:49,492 --> 00:11:51,190 Apa begitu? 71 00:11:53,248 --> 00:11:54,627 Ini pertanda bagus! 72 00:11:57,374 --> 00:12:00,131 Tidak ada yang akan menghentikan kita sekarang! 73 00:12:00,651 --> 00:12:04,577 Ambil alih Benteng Ansi dan lanjut ke ibukota! 74 00:12:05,126 --> 00:12:08,493 Ya, Kaisar! 75 00:12:13,568 --> 00:12:18,193 Sudah bertemu Yang Manchun? 76 00:12:19,092 --> 00:12:21,200 Kami berdua sama-sama dari Ansi, 77 00:12:22,099 --> 00:12:24,797 tetapi ketika aku masih kecil, dia sudah ikut perang, 78 00:12:25,696 --> 00:12:27,434 dan ketika dia kembali... 79 00:12:28,393 --> 00:12:31,430 ...aku berada di ibukota, jadi kami belum pernah bertemu. 80 00:12:32,129 --> 00:12:33,158 Walau begitu, 81 00:12:36,465 --> 00:12:39,262 Kau tahu reputasinya, kan? 82 00:12:40,131 --> 00:12:45,866 Dia dikenal sebagai seorang pejuang yang memenangkan banyak pertempuran. 83 00:12:47,664 --> 00:12:51,830 Tapi sekarang dia disebut pengkhianat. 84 00:12:52,299 --> 00:12:58,363 Sangat banyak anak buahku tewas di medan perang. 85 00:12:59,392 --> 00:13:03,358 Dan di mana dia berada? 86 00:13:03,478 --> 00:13:06,415 Menantangku saja tidak cukup, 87 00:13:07,064 --> 00:13:09,891 dia malah sembunyi meghindari pertempuran ini. 88 00:13:12,069 --> 00:13:14,297 Bagaimana menurutmu? 89 00:13:16,335 --> 00:13:17,963 Itu tidak bisa dimaafkan! 90 00:13:19,092 --> 00:13:20,801 Aku memanggilmu kemari karena alasan ini. 91 00:13:22,629 --> 00:13:24,967 Meskipun asalmu di Ansi, 92 00:13:25,596 --> 00:13:28,263 Aku membuatmu jadi prajurit kadet, 93 00:13:28,663 --> 00:13:33,898 karena kau orang yang loyal, tidak seperti Yang Manchun. 94 00:13:34,497 --> 00:13:35,626 Tentu saja, Jenderal! 95 00:13:36,405 --> 00:13:40,331 Samul, pergilah ke Benteng Ansi. 96 00:13:41,430 --> 00:13:42,559 Maksudmu... 97 00:13:42,699 --> 00:13:47,594 Pergi ke Benteng Ansi dan bunuh Yang Manchun. 98 00:13:51,430 --> 00:13:54,227 Tapi, tentara Dinasti Tang sedang menuju ke Ansi. 99 00:13:54,297 --> 00:13:58,563 Mau bagaimanapun, Ansi akan tetap kalah. 100 00:14:00,461 --> 00:14:03,498 Benteng-benteng yang lebih besar sudah jatuh ke Li Shimin. 101 00:14:04,996 --> 00:14:09,352 Kita harus mengorbankan Ansi. 102 00:14:10,960 --> 00:14:12,329 Tapi warga Ansi... 103 00:14:12,658 --> 00:14:17,064 Kalau mereka pengikut Yang Manchun, artinya mereka juga pengkhianat. 104 00:14:21,140 --> 00:14:23,198 Kami akan kembali ibukota. 105 00:14:23,997 --> 00:14:30,191 Aku akan mengumpulkan orang-orangku dan bersiap menghadapi tentara Dinasti Tang di sana. 106 00:14:30,930 --> 00:14:36,624 Bunuh pengkhianat itu dan bergabung kembali dengan kami di ibukota. 107 00:14:43,467 --> 00:14:44,826 Kau mampu melakukannya? 108 00:14:52,099 --> 00:14:53,727 Aku bersumpah demi hidupku... 109 00:14:55,525 --> 00:14:57,563 untuk menyelesaikan misi darimu. 110 00:16:26,584 --> 00:16:27,314 Kau siapa? 111 00:16:28,213 --> 00:16:30,420 Turunkan pedangmu, kami prajurit Goguryeo. 112 00:16:35,855 --> 00:16:37,184 Jadi kau akan pergi ke Ansi? 113 00:16:38,822 --> 00:16:40,081 Biarkan kami ikut denganmu. 114 00:16:44,686 --> 00:16:47,453 Tentara Tang sedang menuju ke sana. 115 00:16:47,923 --> 00:16:51,649 Kalau kita malah kabur dan tetap hidup, kita akan dicap pengecut! 116 00:16:52,119 --> 00:16:55,056 Kami ingin bertarung lagi, tolong sertakan kami. 117 00:17:01,649 --> 00:17:03,697 Pelan, pelan! 118 00:17:05,186 --> 00:17:05,805 Pelan. 119 00:17:09,282 --> 00:17:10,380 Itu adalah Benteng Ansi. 120 00:17:11,549 --> 00:17:13,717 Kita akan melalui jalur bukit. 121 00:17:23,278 --> 00:17:25,915 - Tarik lebih kuat. - Sedang kulakukan. 122 00:17:26,724 --> 00:17:27,753 Hei yang disana! 123 00:17:29,252 --> 00:17:30,450 Disini! 124 00:17:33,947 --> 00:17:36,215 Bantu kami! 125 00:17:46,015 --> 00:17:47,783 Sedikit lagi! 126 00:17:49,651 --> 00:17:50,990 Lebih keras! 127 00:17:51,110 --> 00:17:52,988 Kau tidak lihat aku sedang apa? 128 00:17:55,365 --> 00:17:56,644 Hanya mau berdiri di sana? 129 00:18:16,724 --> 00:18:18,053 Berhasil. 130 00:18:20,720 --> 00:18:21,819 Terima kasih. 131 00:18:22,059 --> 00:18:23,317 Apa kau dari Benteng Ansi? 132 00:18:24,536 --> 00:18:26,055 Aku ingin memberi salam pada komandan. 133 00:18:26,754 --> 00:18:28,023 Bisakah kau mengantar kami? 134 00:18:29,022 --> 00:18:30,320 Tidak perlu. 135 00:18:32,308 --> 00:18:33,307 Aku komandannya. 136 00:18:39,401 --> 00:18:40,720 Aku Yang Manchun. 137 00:18:44,316 --> 00:18:45,675 Kenapa kau sangat terkejut? 138 00:18:46,095 --> 00:18:48,372 Apa karena komandannya berdiri di depanmu, 139 00:18:49,711 --> 00:18:50,930 atau karena kalian mata-mata? 140 00:18:51,389 --> 00:18:52,009 Mata-mata? 141 00:18:52,548 --> 00:18:53,947 Periksa kuda mereka. 142 00:19:02,089 --> 00:19:03,058 Ada yang mencurigakan. 143 00:19:03,257 --> 00:19:08,352 Kalau sedang perang, tentara kita menaruh kacang tanah di bawah pelana, 144 00:19:08,482 --> 00:19:09,521 untuk bekal darurat. 145 00:19:10,590 --> 00:19:15,026 Tapi yang ini kosong. 146 00:19:15,315 --> 00:19:19,781 Aku dengar Li Shimin mengirim mata-mata yang bisa bicara bahasa kita. 147 00:19:20,800 --> 00:19:22,149 Ini pasti mereka. 148 00:19:25,355 --> 00:19:26,984 Serang! 149 00:19:33,487 --> 00:19:35,605 Chu! Sisakan satu hidup... 150 00:19:38,063 --> 00:19:38,922 Lupakan. 151 00:19:39,441 --> 00:19:40,910 Yang ini masih hidup. 152 00:19:43,197 --> 00:19:44,216 Aku bukan mata-mata! 153 00:19:45,255 --> 00:19:46,654 Aku putra tertua dari klan Eulbul. 154 00:19:46,754 --> 00:19:48,752 Aku bergabung di perang sebagai kadet dan tertipu oleh musuh. 155 00:19:48,822 --> 00:19:49,451 Klan Eulbul? 156 00:19:50,151 --> 00:19:53,617 Bukankah klan itu sudah lama mati? 157 00:19:53,687 --> 00:19:58,322 Tidak, tanya saja kepada orang-orang di Ansi. 158 00:19:58,562 --> 00:20:01,989 Kau mungkin bukan mata-mata Tang, tapi ada sesuatu yang aneh. 159 00:20:02,139 --> 00:20:02,818 Haruskah aku membunuhnya? 160 00:20:04,626 --> 00:20:05,056 Tuan? 161 00:20:09,521 --> 00:20:10,520 Kita bawa dia kembali. 162 00:20:11,819 --> 00:20:13,217 Kita bisa menyelidikinya. 163 00:20:13,487 --> 00:20:15,715 Jika terjadi sesuatu, itu bukan salahku. 164 00:20:18,782 --> 00:20:19,921 Dia masih anak-anak. 165 00:20:21,020 --> 00:20:23,018 Sudah besar begini, anak kecil apanya... 166 00:20:53,048 --> 00:20:55,915 Itu Komandan Yang Manchun! Buka gerbangnya! 167 00:21:12,888 --> 00:21:16,784 Komandan, saudaraku akhirnya bisa menunggang kuda. 168 00:21:17,283 --> 00:21:18,782 Sudah bisa? 169 00:21:19,321 --> 00:21:23,687 Tidak lama lagi kau akan bergabung di medan perang. 170 00:21:24,116 --> 00:21:27,054 Ya? Benarkah? 171 00:21:27,323 --> 00:21:29,022 Teruslah berlatih, 172 00:21:29,121 --> 00:21:32,718 Aku akan bicara dengan kapten dan menyisakan tempat untukmu. 173 00:21:35,415 --> 00:21:36,584 Ibu! 174 00:21:38,852 --> 00:21:40,080 Ibu! 175 00:21:41,050 --> 00:21:43,417 Kenapa kau selalu berkeliaran? 176 00:21:43,687 --> 00:21:45,555 Aku sudah cari kemana-mana... 177 00:21:47,853 --> 00:21:51,649 Kami menemukannya saat patroli, dia baik-baik saja. 178 00:21:51,889 --> 00:21:55,655 Terima kasih, Komandan. Ayo pergi. 179 00:21:56,924 --> 00:21:59,181 Kurung dia. 180 00:21:59,951 --> 00:22:01,079 Aku akan menginterogasinya sendiri. 181 00:22:01,149 --> 00:22:02,988 Ya tuan! Ayo! 182 00:22:09,721 --> 00:22:11,649 Komandan! Komandan! 183 00:22:12,948 --> 00:22:15,055 Kau perlu datang ke pasar. 184 00:22:15,585 --> 00:22:16,154 Apa itu? 185 00:22:16,214 --> 00:22:18,052 Dua orang letnan... 186 00:22:18,682 --> 00:22:19,481 Mereka melakukannya lagi? 187 00:22:30,420 --> 00:22:31,589 Sudah cukup! 188 00:22:36,454 --> 00:22:37,553 Hentikan! 189 00:22:42,418 --> 00:22:46,254 Kalian semua prajurit lemah dan payah! 190 00:22:46,484 --> 00:22:48,082 Kalian tidak berguna! 191 00:22:55,015 --> 00:22:57,213 Kepala bajingan ini terbuat dari batu! 192 00:22:57,683 --> 00:23:00,080 Tidak sakit sama sekali, brengsek! 193 00:23:08,182 --> 00:23:10,920 Kemari! 194 00:23:17,823 --> 00:23:18,822 Kau hanya mau menonton? 195 00:23:19,081 --> 00:23:21,659 Sudah terlalu jauh untuk dihentikan. 196 00:23:30,650 --> 00:23:32,788 - Lepaskan. - Ogah. 197 00:23:33,457 --> 00:23:36,154 Bentuk formasi! 198 00:23:36,684 --> 00:23:38,152 Bentuk formasi! 199 00:23:51,199 --> 00:23:52,428 Apa ini? 200 00:23:53,217 --> 00:23:54,756 Kami... Uh... 201 00:23:56,684 --> 00:23:58,642 Apa kalian sudah lupa kenapa bertengkar? 202 00:24:00,400 --> 00:24:03,317 - Kenapa kita bertengkar? - Soal makanan, tuan. 203 00:24:03,817 --> 00:24:06,314 Hwalbo dan anak buahnya, 204 00:24:06,454 --> 00:24:09,751 memotong antrian makanan, 205 00:24:09,781 --> 00:24:12,648 dan saat aku mau mengingatkan, mereka melepas baju... 206 00:24:12,668 --> 00:24:14,566 dan mulai memukul kami. 207 00:24:15,825 --> 00:24:17,353 Benar-benar omong kosong. 208 00:24:17,863 --> 00:24:20,919 Kami sedang sangat sibuk, memperbaiki benteng, 209 00:24:21,059 --> 00:24:23,487 apa memotong antrian terlalu berlebihan, bajingan? 210 00:24:23,557 --> 00:24:27,883 Kalau kalian yang makan duluan, belum sampai giliranku makanan sudah habis duluan. 211 00:24:29,371 --> 00:24:31,749 Kalian makan seperti babi. 212 00:24:31,809 --> 00:24:32,987 Babi? 213 00:24:34,016 --> 00:24:37,723 Harus kupukul kepalamu biar sadar! 214 00:24:37,783 --> 00:24:38,752 Hentikan! 215 00:24:40,520 --> 00:24:40,999 Ya, tuan. 216 00:24:41,759 --> 00:24:42,378 Poong! 217 00:24:43,257 --> 00:24:45,575 Saat kau marah, hitung sampai 10. 218 00:24:45,795 --> 00:24:46,134 Tuan? 219 00:24:46,314 --> 00:24:47,493 Berhitung sampai 10! 220 00:24:48,372 --> 00:24:49,031 Ya, tuan. 221 00:24:49,171 --> 00:24:50,290 Hwalbo... 222 00:24:51,629 --> 00:24:54,985 jauhi Poong sebanyak 5 langkah. 223 00:24:56,864 --> 00:24:57,513 Ya, tuan. 224 00:24:58,782 --> 00:25:02,858 Minta para wanita untuk memasak lagi, dan bagikan makanan dengan adil. 225 00:25:03,017 --> 00:25:05,235 Anak-anak Hwalbo, selesaikan perbaikan dinding benteng! 226 00:25:50,510 --> 00:25:51,948 Masih seorang kadet? 227 00:25:52,867 --> 00:25:57,143 Rumor yang beredar banyak kekerasan di Akademi perang, benar? 228 00:25:57,882 --> 00:25:59,141 Aku tidak tahu apa yang kau maksud. 229 00:25:59,820 --> 00:26:03,657 Aku bertanya apa kau dilecehkan karena berasal Ansi. 230 00:26:03,797 --> 00:26:06,114 Kenapa kau berpikir begitu? 231 00:26:13,327 --> 00:26:16,484 Jend. Yeon menyebutku pengkhianat. 232 00:26:17,643 --> 00:26:20,760 Kau punya masa depan yang cerah dan bukannya di ibukota, 233 00:26:22,278 --> 00:26:24,576 kau malah di benteng milik pengkhianat ini. 234 00:26:25,954 --> 00:26:28,372 Aku dikejar sampai kesini oleh musuh, 235 00:26:28,612 --> 00:26:30,750 tapi suka atau tidak, Ansi adalah rumahku. 236 00:26:31,609 --> 00:26:34,526 Melihat pasukan Tang sedang kemari, aku tidak bisa hanya diam. 237 00:26:37,323 --> 00:26:41,918 Aku ingin mempertahankan Ansi. 238 00:26:44,316 --> 00:26:49,171 Mempertahankan Ansi? Tidak peduli apapun yang terjadi? 239 00:26:50,010 --> 00:26:50,989 Benar. 240 00:26:59,721 --> 00:27:00,700 Samul! 241 00:27:01,818 --> 00:27:02,987 Kau pulang! 242 00:27:03,537 --> 00:27:04,336 Guru! 243 00:27:05,755 --> 00:27:06,754 Samul... 244 00:27:10,230 --> 00:27:14,955 Dia adalah anggota terakhir dari klan Eulbul. 245 00:27:15,425 --> 00:27:18,961 Mereka seperti saudara dengan klanku, 246 00:27:20,100 --> 00:27:26,094 tapi semua anggota klan mati dalam pertempuran, hanya dia dan aku yang tersisa. 247 00:27:27,153 --> 00:27:29,860 Orang-orang ini adalah saudara seperjuanganku. 248 00:27:30,070 --> 00:27:33,587 Ini tangan kananku, Chu, kau sudah bertemu dengannya. 249 00:27:39,141 --> 00:27:40,120 Chu, sedang apa? 250 00:27:41,539 --> 00:27:42,887 Beri salam! 251 00:27:43,976 --> 00:27:45,295 Kau bilang dia masih anak-anak. 252 00:27:47,992 --> 00:27:51,689 Dia seorang prajurit kadet, dia mungkin akan jadi pimpinanmu. 253 00:27:52,128 --> 00:27:55,784 Aku Chu, maafkan aku soal tadi. 254 00:27:55,924 --> 00:27:58,861 Aku Poong, aku memimpin pasukan pedang. 255 00:27:59,491 --> 00:28:00,879 Aku Hwalbo, unit kapak. 256 00:28:00,959 --> 00:28:04,456 Aku membelah musuhku jadi dua. 257 00:28:05,475 --> 00:28:08,592 Dia berperang hanya pakai mulut. 258 00:28:09,191 --> 00:28:11,988 Bicara apa kau, sial? 259 00:28:13,936 --> 00:28:14,556 Sial? 260 00:28:15,595 --> 00:28:18,692 Satu pukulan lagi di kepalamu, baru membuatmu sadar? 261 00:28:18,711 --> 00:28:19,251 Poong! 262 00:28:20,889 --> 00:28:21,519 Hwalbo. 263 00:28:22,338 --> 00:28:22,897 Iya? 264 00:28:22,927 --> 00:28:25,255 Sudah kubilang beri jarak 5 langkah. 265 00:28:25,325 --> 00:28:25,994 Ya, tuan. 266 00:28:28,761 --> 00:28:31,629 Samul, kau benar-benar ingin membela Ansi? 267 00:28:32,128 --> 00:28:32,827 Ya, Komandan. 268 00:28:34,496 --> 00:28:36,923 Kalau begitu ambil bendera dan teruslah di sampingku. 269 00:28:37,263 --> 00:28:38,492 Bendera? 270 00:28:38,961 --> 00:28:39,860 Komandan... 271 00:28:45,395 --> 00:28:49,221 Karena kau orang Ansi, ayo bertarung bersama. 272 00:28:50,260 --> 00:28:55,095 Bendera menandakan posisiku selama pertempuran. 273 00:28:56,624 --> 00:28:59,690 Samul, segera berterima kasih! 274 00:29:04,026 --> 00:29:05,495 Terima kasih, Komandan. 275 00:29:50,320 --> 00:29:54,625 Komandan! Silakan, lewat sini. 276 00:29:57,692 --> 00:30:01,159 Apa ini? Kau membawakan kami alkohol. 277 00:30:02,028 --> 00:30:03,626 Bahkan daging juga. 278 00:30:07,952 --> 00:30:11,828 Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih karena datang ke rumah kami ini. 279 00:30:12,058 --> 00:30:15,525 Ada bayi yang lahir di Ansi, bagaimana mungkin aku tidak datang? 280 00:30:18,621 --> 00:30:21,019 Apa kau sudah memberi nama? 281 00:30:25,055 --> 00:30:26,693 Apa? Belum? 282 00:30:27,563 --> 00:30:28,392 Kami sudah punya nama. 283 00:30:29,151 --> 00:30:30,619 Aku mencoba mengubah keputusannya, 284 00:30:31,259 --> 00:30:33,756 tapi dia bilang itu nama yang bagus. 285 00:30:33,826 --> 00:30:35,624 Baiklah, siapa namanya? 286 00:30:36,494 --> 00:30:38,492 Neut-bom. 287 00:30:39,491 --> 00:30:42,258 Kau mengizinkan kami menggunakan nama itu? 288 00:30:43,826 --> 00:30:44,995 Dalam aksara Cina, 289 00:30:46,294 --> 00:30:48,721 - itu namaku, kan? - Ya, tuan. 290 00:30:58,492 --> 00:31:00,859 Satu dua! 291 00:31:01,229 --> 00:31:03,387 Satu dua! 292 00:31:03,586 --> 00:31:17,323 Satu dua! 293 00:31:26,953 --> 00:31:28,631 Apa yang kau lihat? 294 00:31:30,729 --> 00:31:32,488 Pria macam apa komandan itu? 295 00:31:34,066 --> 00:31:35,604 Komandan Yang Manchun? 296 00:31:37,423 --> 00:31:37,922 Iya. 297 00:31:39,980 --> 00:31:44,685 Apa arti dia bagi orang-orang Ansi? 298 00:31:46,753 --> 00:31:48,192 Cukup! Berhenti! 299 00:31:49,291 --> 00:31:55,425 Kami semua menganggapnya sebagai Benteng Ansi itu sendiri. 300 00:31:56,963 --> 00:32:01,319 Ansi tanpa dia, bukanlah Ansi. 301 00:32:04,296 --> 00:32:05,574 Bagus, kau sudah bangun. 302 00:32:08,811 --> 00:32:11,808 Kenapa Paso tidak kelihatan? 303 00:32:12,368 --> 00:32:13,207 Ah itu... 304 00:32:15,365 --> 00:32:20,020 Dia pasti masih tidur setelah kembali dari patroli. 305 00:32:28,132 --> 00:32:28,991 Sial. 306 00:32:33,766 --> 00:32:36,454 Pagi, tuan. 307 00:32:42,737 --> 00:32:44,016 Mencari sesuatu? 308 00:32:47,053 --> 00:32:47,752 Keluar. 309 00:32:48,631 --> 00:32:49,311 Keluar! 310 00:32:51,389 --> 00:32:52,288 Tidak ada orang... 311 00:32:57,652 --> 00:32:59,680 - Kenapa Baek-ha ada di sini...? - Kak... 312 00:33:04,755 --> 00:33:05,984 Komandan, apa yang kau... 313 00:33:06,114 --> 00:33:08,012 Tunggu! Berhenti! 314 00:33:08,122 --> 00:33:10,050 Tolong! Tunggu sebentar! 315 00:33:11,019 --> 00:33:11,988 Dia benar-benar menembakku! 316 00:33:12,048 --> 00:33:12,447 Manchun! 317 00:33:12,517 --> 00:33:14,715 Tuan, tolong tenang! 318 00:33:14,815 --> 00:33:17,552 Ini aku, kapten unit berkuda, apa kau benar-benar mau membunuhku? 319 00:33:17,682 --> 00:33:19,421 Kau pikir aku tidak bisa? 320 00:33:21,688 --> 00:33:24,086 Ayolah! 321 00:33:24,186 --> 00:33:25,015 Manchun! 322 00:33:26,414 --> 00:33:28,521 Chu, tolong tenangkan dia. 323 00:33:29,381 --> 00:33:30,719 Dia tidak mendengarkanku belakangan ini. 324 00:33:31,119 --> 00:33:33,586 - Sial... - Chu, tolong! 325 00:33:34,905 --> 00:33:38,651 Jangan berani menyentuhnya! 326 00:33:38,721 --> 00:33:41,918 Minggir, aku hanya akan menaruh beberapa panah ke badannya. 327 00:33:42,018 --> 00:33:45,454 Tembak aku dulu, aku yang datang mencarinya. 328 00:33:46,483 --> 00:33:48,651 Aku sudah bilang untuk menunggu sampai perang berakhir. 329 00:33:49,450 --> 00:33:52,787 Jika salah satu dari kalian tewas? Apa yang akan kalian lakukan? 330 00:33:56,683 --> 00:33:58,082 Itu urusan kami berdua. 331 00:34:06,713 --> 00:34:07,422 Tuan. 332 00:34:15,784 --> 00:34:17,412 Kerja bagus, Baek-ha. 333 00:34:19,420 --> 00:34:21,179 Jadi kau Samul? 334 00:34:21,518 --> 00:34:22,787 Aku juga dari akademi perang. 335 00:34:35,315 --> 00:34:37,113 Aku tidak melihat pasukan lain. 336 00:34:39,850 --> 00:34:41,149 Itu unit pengintai. 337 00:34:41,548 --> 00:34:43,247 Mereka datang untuk melihat kondisi benteng. 338 00:34:43,546 --> 00:34:47,712 Jika mereka sudah di sini, artinya Li Shimin tidak terlalu jauh. 339 00:34:50,220 --> 00:34:51,748 Mereka tiba lebih cepat dari yang kuduga. 340 00:34:53,446 --> 00:34:55,714 Dia terburu-buru ingin ke ibukota. 341 00:35:05,015 --> 00:35:05,914 Bersiap! 342 00:35:07,183 --> 00:35:08,821 Kaisar Tang akan segera tiba! 343 00:35:09,820 --> 00:35:10,619 Ya tuan! 344 00:35:13,716 --> 00:35:16,853 - Berdiri lebih rapat! - Ya tuan! 345 00:35:16,953 --> 00:35:19,820 Jangan biarkan siapa pun merangkak masuk ke benteng ini! 346 00:35:19,880 --> 00:35:21,648 - Mengerti?! - Ya! 347 00:35:21,748 --> 00:35:23,516 Bahu ke bahu! 348 00:35:23,586 --> 00:35:26,683 - Bunuh mereka semua! - Ya! 349 00:35:41,818 --> 00:35:44,715 Samul, tunjukkan belatimu. 350 00:36:02,377 --> 00:36:03,376 Bagus. 351 00:36:05,135 --> 00:36:07,362 Rapikan jenggotku pakai ini. 352 00:36:07,652 --> 00:36:08,112 Ya? 353 00:36:09,910 --> 00:36:13,107 Janggut pria itu harus dirapikan sebelum berperang. 354 00:36:15,245 --> 00:36:17,742 Cepat, rapikan. 355 00:36:58,741 --> 00:36:59,780 Sekarang bukan waktunya. 356 00:37:08,281 --> 00:37:09,510 Kau akan kuberi peluang lain. 357 00:37:10,579 --> 00:37:11,678 Tapi jangan sekarang. 358 00:37:18,142 --> 00:37:19,540 Kami siap, Komandan. 359 00:37:23,946 --> 00:37:26,643 Dia memegang belati, apa kau baik-baik saja? 360 00:37:26,873 --> 00:37:27,672 Tak apa. 361 00:37:27,982 --> 00:37:30,539 Kan sudah kubilang ada yang aneh soal dia. 362 00:37:31,748 --> 00:37:32,907 Jend. Yeon mengirimnya, kan? 363 00:37:37,572 --> 00:37:38,541 Dia harus disingkirkan. 364 00:37:39,510 --> 00:37:41,478 Bagaimana jika dia mengkhianati kita saat pertempuran? 365 00:37:42,607 --> 00:37:43,976 Dia masih orang Ansi. 366 00:37:44,915 --> 00:37:46,243 Kita akan segera tahu. 367 00:37:49,980 --> 00:37:53,846 Aku akan langsung membunuhnya jika ada yang aneh. 368 00:37:59,210 --> 00:38:00,050 Pasukan utama? 369 00:38:01,628 --> 00:38:02,627 Sepertinya. 370 00:38:11,528 --> 00:38:12,197 Samul! 371 00:38:13,966 --> 00:38:15,264 Ambil bendera! 372 00:38:17,063 --> 00:38:18,092 Ya tuan. 373 00:38:24,110 --> 00:41:08,945 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 374 00:41:19,000 --> 00:41:22,127 Mereka membawa pasukan besar ke sebuah benteng kecil. 375 00:41:22,897 --> 00:41:24,825 Berapa banyak prajurit mereka menurutmu? 376 00:41:24,935 --> 00:41:28,531 Kan sudah diberi tahu, jumlahnya 200.000, sadarlah. 377 00:41:29,300 --> 00:41:33,866 Kita hanya 5.000 orang, ini akan berat sebelah. 378 00:41:38,061 --> 00:41:39,730 Aku sudah tahu akan begini, tapi melihatnya langsung, 379 00:41:41,898 --> 00:41:42,966 terlalu banyak. 380 00:41:47,392 --> 00:41:48,591 Apa kau benar-benar mau bertarung? 381 00:42:16,533 --> 00:42:19,500 Saat orang-orang mendengar tentang tentara Tang yang menuju ke sini, 382 00:42:21,798 --> 00:42:23,196 mereka semua bertanya kepadaku, 383 00:42:25,394 --> 00:42:27,032 "Apa yang akan kau lakukan?" 384 00:42:30,259 --> 00:42:33,196 Aku bilang bahwa aku akan bertarung. 385 00:42:34,395 --> 00:42:35,294 Apa boleh buat? 386 00:42:37,232 --> 00:42:39,360 Aku tidak pernah belajar untuk mundur. 387 00:42:41,098 --> 00:42:43,266 Aku tidak pernah belajar berlutut! 388 00:42:43,826 --> 00:42:45,564 Dan aku tidak pernah belajar menyerah! 389 00:42:46,463 --> 00:42:47,562 Yang aku pelajari, 390 00:42:48,661 --> 00:42:50,529 aku harus bertarung saat harus bertarung! 391 00:42:52,467 --> 00:42:55,524 Ketika ada yang mencoba untuk menghancurkan sesuatu yang kalian sayangi, 392 00:42:56,593 --> 00:42:58,161 Kalian harus mempertaruhkan hidup! 393 00:42:59,700 --> 00:43:01,198 Sekarang saatnya! 394 00:43:02,627 --> 00:43:04,025 Lihat di belakangmu! 395 00:43:08,930 --> 00:43:10,159 Orang-orang Ansi! 396 00:43:19,600 --> 00:43:22,797 Mereka adalah yang kita sayangi! 397 00:43:24,835 --> 00:43:26,892 Mari berjuang untuk melindungi mereka! 398 00:43:30,629 --> 00:43:32,867 Ayo bertempur! 399 00:43:33,326 --> 00:43:35,834 Ayo bertempur! 400 00:43:38,201 --> 00:43:40,059 Ayo bertempur! 401 00:43:40,329 --> 00:43:42,057 Ayo bertempur! 402 00:44:06,733 --> 00:44:08,761 Apa dia komandan Benteng Ansi? 403 00:44:09,460 --> 00:44:11,628 Ya, Yang Mulia. 404 00:44:15,334 --> 00:44:16,593 Dia berani juga. 405 00:44:19,040 --> 00:44:21,038 Tapi itu sia-sia. 406 00:44:21,827 --> 00:44:23,366 Memang, Yang Mulia. 407 00:44:23,666 --> 00:44:26,493 Tidak ada benteng yang masih berdiri setelah kau menyerang. 408 00:44:39,959 --> 00:44:43,176 Aku menjajah Benteng Ansi! 409 00:44:43,466 --> 00:44:45,054 Semua yang ada dibalik benteng adalah milik kita! 410 00:44:45,464 --> 00:44:47,452 Ambil barang mereka! 411 00:44:47,792 --> 00:44:51,428 Jadikan anak-anak mereka sebagai budak! 412 00:44:54,495 --> 00:44:57,062 Dan perkosa setiap wanita disana! 413 00:45:00,659 --> 00:45:02,996 Serbu Benteng Ansi! 414 00:45:23,216 --> 00:45:24,425 Ini gila... 415 00:45:33,557 --> 00:45:34,245 Mulai. 416 00:45:34,749 --> 00:45:36,343 Mulai! 417 00:45:40,958 --> 00:45:41,897 Serbu! 418 00:45:42,177 --> 00:45:43,526 Serbu! 419 00:46:23,116 --> 00:46:25,664 T embak! 420 00:46:38,131 --> 00:46:39,899 Ini menegangkan. 421 00:46:41,807 --> 00:46:43,166 Isi ulang! 422 00:46:44,465 --> 00:46:45,604 Tembak! 423 00:46:50,649 --> 00:46:52,187 Itu datang! 424 00:47:06,273 --> 00:47:07,602 Berlindung! 425 00:47:08,351 --> 00:47:09,570 Batunya sangat besar! 426 00:47:09,699 --> 00:47:11,198 Sangat besar! 427 00:47:11,448 --> 00:47:12,567 Itu akan membunuhmu! 428 00:47:12,806 --> 00:47:14,135 Berlindung! 429 00:47:26,473 --> 00:47:28,031 Hati-hati! 430 00:47:34,535 --> 00:47:35,564 Bagus! 431 00:47:49,689 --> 00:47:51,238 Kenapa temboknya tidak rubuh? 432 00:47:53,046 --> 00:47:59,919 Sepertinya dinding itu dipenuhi dengan tanah. 433 00:48:00,269 --> 00:48:05,104 Kekuatannya jadi berkali-kali lipat! 434 00:48:15,184 --> 00:48:18,680 Kalau begitu panjat dindingnya! 435 00:48:18,960 --> 00:48:22,257 Maju! 436 00:48:22,297 --> 00:48:23,216 Maju! 437 00:48:32,047 --> 00:48:33,146 Posisi sedia! 438 00:48:39,240 --> 00:48:41,118 - Tembak! - Tembak! 439 00:48:49,829 --> 00:48:50,768 Perisai! 440 00:48:52,247 --> 00:48:55,683 Pemanah! Tembak! 441 00:49:01,837 --> 00:49:04,375 Bunuh siapa saja yang mundur! 442 00:49:04,455 --> 00:49:05,534 Maju! 443 00:49:07,532 --> 00:49:08,561 Maju! 444 00:49:21,328 --> 00:49:23,935 Maju! Panjat dinding! 445 00:49:52,736 --> 00:49:54,465 Panjat dinding! 446 00:49:55,164 --> 00:49:56,562 Terus! 447 00:49:59,140 --> 00:49:59,979 Jatuhkan mereka! 448 00:50:05,603 --> 00:50:07,032 Jangan berhenti! 449 00:50:35,503 --> 00:50:38,031 Turunkan Ketapel Raksasa! Dan Kayu Gerigi! 450 00:50:38,101 --> 00:50:40,239 Ketapel Raksasa! 451 00:50:40,898 --> 00:50:42,666 Kayu Gerigi! 452 00:51:14,804 --> 00:51:16,063 Dorong! 453 00:51:44,964 --> 00:51:47,601 Paso, bukannya kita harus membantu mereka? 454 00:51:48,301 --> 00:51:50,339 Kita menunggu perintah komandan. 455 00:51:55,503 --> 00:51:57,222 Nona Baek-ha, apa yang harus kita lakukan? 456 00:51:57,801 --> 00:52:00,538 Jangan khawatir, percaya pada komandan. 457 00:52:18,400 --> 00:52:20,319 Pertahankan posisi! 458 00:53:28,940 --> 00:53:30,368 Masuk terlalu dalam. 459 00:53:35,873 --> 00:53:36,313 Apa? 460 00:53:37,172 --> 00:53:38,540 Ini kurang dari 5 langkah. 461 00:53:39,809 --> 00:53:40,638 Sial! 462 00:53:41,937 --> 00:53:44,404 Dasar idiot, siapa peduli, perang begini. 463 00:53:55,773 --> 00:53:57,302 Dobrak gerbang! 464 00:54:12,976 --> 00:54:15,873 Asanasi, lewat sisi kiri! 465 00:54:16,073 --> 00:54:17,641 Bunuh mereka semua! 466 00:54:17,971 --> 00:54:22,706 Maju! Bunuh mereka! 467 00:54:24,734 --> 00:54:26,502 Maju! 468 00:54:27,002 --> 00:54:29,669 Artileri lewat sisi kanan! 469 00:54:29,869 --> 00:54:31,567 Maju! 470 00:54:32,067 --> 00:54:34,035 Serang! 471 00:54:36,472 --> 00:54:37,301 Tarik talinya! 472 00:55:03,695 --> 00:55:05,613 - Baek-ha! - Baek-ha! 473 00:55:06,432 --> 00:55:07,212 Ayo! 474 00:55:10,868 --> 00:55:13,106 - Paso! - Paso! 475 00:55:56,872 --> 00:55:57,471 Dorong! 476 00:56:11,707 --> 00:56:16,772 Yang Mulia, gerbangnya akan segera ditembus! 477 00:56:17,671 --> 00:56:18,970 Bagus! 478 00:56:26,302 --> 00:56:27,871 Bunuh mereka semua! 479 00:56:33,575 --> 00:56:35,173 Kita sudah ditembus. 480 00:56:35,973 --> 00:56:37,571 Mereka tidak akan sampai ke dalam. 481 00:57:16,672 --> 00:57:18,270 Buat formasi rapat! 482 00:57:18,370 --> 00:57:19,639 Buat formasi rapat! 483 00:57:20,428 --> 00:57:21,547 Buat formasi rapat! 484 00:57:24,134 --> 00:57:25,263 Buat formasi rapat! 485 00:57:26,202 --> 00:57:27,401 Buat formasi rapat! 486 00:57:31,867 --> 00:57:33,635 Dorong! 487 00:58:15,133 --> 00:58:18,031 Misil! Tembak! 488 00:59:12,966 --> 00:59:14,204 Perintahkan mundur! 489 00:59:29,409 --> 00:59:30,768 Menang! 490 00:59:56,342 --> 00:59:57,101 Bagaimana... 491 01:00:33,435 --> 01:00:34,404 Istirahatlah. 492 01:00:35,463 --> 01:00:36,632 Kau pasti lelah. 493 01:00:38,640 --> 01:00:41,617 Kau tahu aku akan membunuhmu, kenapa membiarkanku? 494 01:00:43,355 --> 01:00:45,413 Apa gunanya membunuhmu? 495 01:00:46,232 --> 01:00:48,000 Jend. Yeon akan mengirim yang lain. 496 01:00:54,044 --> 01:00:59,219 Ada bekas luka pertempuran, tapi lebih banyak luk dari mata-mata. 497 01:01:03,555 --> 01:01:05,833 Apa kau benar-benar berpikir bisa menang? 498 01:01:08,410 --> 01:01:10,308 Serangan dari Tang tidak cuma sampai begini. 499 01:01:10,548 --> 01:01:12,925 Mereka akan menyerang dengan lebih banyak kekuatan, 500 01:01:13,545 --> 01:01:14,963 kau terus bertarung? 501 01:01:16,362 --> 01:01:17,181 Samul. 502 01:01:21,297 --> 01:01:22,995 Apa kau hanya ikut pertempuran yang bisa dimenangkan? 503 01:01:35,283 --> 01:01:37,980 Makan yang banyak dan isi tenagamu. 504 01:01:40,158 --> 01:01:42,636 Makan perlahan, kau berandal. 505 01:01:44,114 --> 01:01:46,492 Jangan berisik, brengsek. 506 01:01:47,930 --> 01:01:49,269 Lihat itu! 507 01:01:49,369 --> 01:01:51,037 Apaan itu? 508 01:01:57,631 --> 01:01:59,799 Makanlah. Biar ada tenaga. 509 01:02:14,504 --> 01:02:15,463 Sudah makan? 510 01:03:03,535 --> 01:03:07,071 Kau penghianat!Apa kau akan menentangku?! 511 01:03:21,417 --> 01:03:24,584 Mereka terus bersembunyi di balik asap. 512 01:03:26,282 --> 01:03:27,411 Apa yang mereka rencanakan? 513 01:04:14,783 --> 01:04:17,381 Kenapa kau menentang Jenderal Yeon? 514 01:04:20,648 --> 01:04:22,975 Dia membunuh Raja kita. 515 01:04:24,284 --> 01:04:29,748 Raja berpihak pada Li Shimin, dia membebaskan tahanan-tahanan Tang. 516 01:04:30,578 --> 01:04:34,843 Li Shimin berhasil menyerbu Goguryeo, karena orang-orang itu. 517 01:04:35,213 --> 01:04:37,381 Itu sebabnya Jend. Yeon membunuh raja! 518 01:04:37,950 --> 01:04:41,017 Itu juga memberi Li Shimin alasan untuk berperang. 519 01:04:42,576 --> 01:04:44,384 Perang ini harusnya tidak terjadi. 520 01:04:44,584 --> 01:04:46,312 Tapi tetap terjadi. 521 01:04:48,410 --> 01:04:49,579 Dan kau... 522 01:04:50,947 --> 01:04:53,744 Kau menolak perintah Jend. Yeon untuk mengirim bantuan pasukan, 523 01:04:55,343 --> 01:04:58,210 dan membiarkan pasukan kita mati di medan perang. 524 01:04:59,279 --> 01:05:03,984 Kau sudah lihat apa yang terjadi di medan perang. 525 01:05:05,792 --> 01:05:09,888 Melawan pasukan Tang di lapangan terbuka adalah bunuh diri. 526 01:05:10,947 --> 01:05:13,884 Seandainya aku mengirim pasukanku, mereka semua akan mati! 527 01:05:15,543 --> 01:05:17,511 Dan benteng ini akan jadi abu. 528 01:05:19,379 --> 01:05:24,134 Kau terdengar seperti pengecut yang bersembunyi dari pertempuran! 529 01:05:26,981 --> 01:05:31,517 Yang Manchun, kau pengkhianat, Benteng Ansi dan kau akan jatuh. 530 01:05:31,577 --> 01:05:34,344 Katakan bahwa kau akan menuruti Jenderal Yeon! 531 01:05:38,080 --> 01:05:41,577 Jawab aku sekarang! 532 01:05:46,751 --> 01:05:48,809 Patuh pada perintah seseorang tidaklah penting. 533 01:05:50,977 --> 01:05:52,316 Sebagai komandan, 534 01:05:54,883 --> 01:05:56,512 Aku harus melindungi benteng ini. 535 01:06:08,380 --> 01:06:09,878 Apaan itu? 536 01:06:21,876 --> 01:06:22,546 Komandan! 537 01:06:24,434 --> 01:06:25,732 Berani sekali kau?! 538 01:06:26,991 --> 01:06:28,689 Aku tidak akan membiarkan ini lagi! 539 01:06:29,009 --> 01:06:29,988 Kita urus Li Shimin dulu. 540 01:06:50,707 --> 01:06:51,577 Api! 541 01:06:52,745 --> 01:06:55,443 Cepat, padamkan! 542 01:07:25,003 --> 01:07:26,432 Cepat! 543 01:07:27,301 --> 01:07:29,329 Terus maju! 544 01:07:55,133 --> 01:07:58,400 Apa Dewa Goguryeo memperlihatkan itu padamu? 545 01:07:58,899 --> 01:08:00,368 Lihatlah baik-baik. 546 01:08:01,137 --> 01:08:05,163 Yang Manchun dan Ansi akan musnah malam ini. 547 01:08:18,500 --> 01:08:20,238 Jangan mundur! 548 01:08:30,767 --> 01:08:33,564 Pukul mundur! Bertarung! 549 01:08:39,099 --> 01:08:40,238 Menara kepungan... 550 01:08:47,910 --> 01:08:49,498 Kita bisa mati kalau begini. 551 01:08:50,727 --> 01:08:52,406 Kita harus menghancurkan menara itu! 552 01:09:35,183 --> 01:09:36,132 Komandan! 553 01:09:44,873 --> 01:09:47,001 - Kumpulkan kantong minyak! - Ya! 554 01:09:47,540 --> 01:09:50,198 Siapkan kantong minyak! 555 01:11:00,667 --> 01:11:02,306 Kantong minyak sudah siap! 556 01:11:07,630 --> 01:11:08,669 Lemparkan! 557 01:13:37,844 --> 01:14:18,503 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 558 01:16:11,586 --> 01:16:14,753 - Komandan! - Bagaimana perasaanmu, kak? 559 01:16:15,752 --> 01:16:17,450 Komandan sudah sadar! 560 01:16:30,157 --> 01:16:31,456 Berapa lama aku pingsan? 561 01:16:31,856 --> 01:16:32,825 4 hari, tuan. 562 01:16:34,893 --> 01:16:35,852 Tentara Tang? 563 01:16:36,321 --> 01:16:38,189 Li Shimin mundur. 564 01:16:39,318 --> 01:16:41,356 Dia tidak bisa menyerang terus. 565 01:16:51,556 --> 01:16:52,955 Jadi, kau menyelamatkanku. 566 01:16:53,954 --> 01:16:55,152 Ya, tuan. 567 01:16:56,291 --> 01:17:00,117 Kau mungkin sudah mati jika bukan karena Samul. 568 01:17:44,923 --> 01:17:50,187 Aku sudah menaklukkan negeri yang luas ini, 569 01:17:51,086 --> 01:17:54,823 ribuan kilometer ke berbagai arah, 570 01:17:56,661 --> 01:18:02,115 tapi kenapa aku tidak bisa menghancurkan benteng kecil itu? 571 01:18:13,024 --> 01:18:17,820 Aku akan memastikan mereka tidak memandang rendah pasukanku. 572 01:18:18,219 --> 01:18:22,395 Yang Mulia, apa yang akan Anda lakukan? 573 01:18:23,954 --> 01:18:26,711 Bawakan cenayang Goguryeo itu. 574 01:18:30,837 --> 01:18:33,034 Tidak! Kau tidak boleh melakukannya! 575 01:18:33,134 --> 01:18:38,998 Kau sudah meramalkan kehancuran Ansi! 576 01:18:53,464 --> 01:18:55,632 Siapa disana? Berhenti! 577 01:19:19,078 --> 01:19:20,867 Ini adalah busur Raja Suci Jumong. 578 01:19:23,933 --> 01:19:25,502 Bagaimana kau sampai di sini? 579 01:19:29,248 --> 01:19:31,096 Kaisar Li Shimin mengirimku. 580 01:19:34,733 --> 01:19:40,097 Dia memberimu pilihan sebelum serangan terakhirnya. 581 01:19:41,006 --> 01:19:42,165 Serangan terakhir? 582 01:19:42,964 --> 01:19:49,967 Dia akan membangun bukit tanah lebih tinggi dari Ansi dan menyerang. 583 01:19:53,304 --> 01:19:54,433 Sebuah bukit? 584 01:19:57,800 --> 01:20:02,635 Dia bilang kau tidak akan bisa bertahan dari serangan selanjutnya. 585 01:20:17,200 --> 01:20:18,799 Dorong! 586 01:20:20,137 --> 01:20:21,736 Lebih cepat! 587 01:20:27,170 --> 01:20:28,968 Cepat! Terus menyekop! 588 01:20:37,939 --> 01:20:40,996 Cepat! 589 01:21:00,567 --> 01:21:03,933 Mereka benar-benar sedang membangun bukit. 590 01:21:05,402 --> 01:21:09,098 Bajingan, bukan lelucon. 591 01:21:10,137 --> 01:21:11,406 Apa yang kita lakukan sekarang? 592 01:21:12,065 --> 01:21:15,432 Mereka tidak mau menyerah. 593 01:21:27,300 --> 01:21:31,935 Pertempuran ini membuat kita bertemu lagi. 594 01:21:42,205 --> 01:21:43,104 Manchun. 595 01:21:45,971 --> 01:21:47,829 Aku datang ke sini untuk menyelamatkanmu. 596 01:21:52,465 --> 01:21:56,031 Li Shimin membuatku melihat masa depan Ansi. 597 01:21:59,098 --> 01:22:03,134 Ansi pada akhirnya akan jatuh. 598 01:22:06,631 --> 01:22:10,936 Pasukannya akan menyerang dari tempat yang lebih tinggi dengan panah seperti hujan, 599 01:22:13,604 --> 01:22:17,330 dan mayat pasukanmu bertumpuk jadi benteng baru. 600 01:22:21,466 --> 01:22:22,535 Sudah cukup. 601 01:22:23,034 --> 01:22:24,263 Kau harus menyerah. 602 01:22:25,432 --> 01:22:27,100 Li Shimin berjanji padaku, 603 01:22:29,668 --> 01:22:32,735 jika kau menyerah, dia akan memberikanmu apa saja. 604 01:22:35,592 --> 01:22:39,438 Saat bukit tanah itu selesai, semuanya berakhir. 605 01:22:43,434 --> 01:22:44,673 Yang aku inginkan adalah... 606 01:22:48,369 --> 01:22:50,637 mempertahankan Ansi seperti sekarang ini. 607 01:23:11,715 --> 01:23:13,404 Laporkan. 608 01:23:14,922 --> 01:23:18,249 Pembangunan berlangsung lebih cepat. 609 01:23:18,419 --> 01:23:21,016 Kami rencanakan akan selesai dalam 2 bulan. 610 01:23:21,356 --> 01:23:23,853 Selesaikan sebelum musim dingin tiba. 611 01:23:24,523 --> 01:23:25,981 Ya, Yang Mulia. 612 01:23:29,318 --> 01:23:32,615 Bergerak lebih cepat! Cepat! 613 01:23:38,788 --> 01:23:40,617 Kita harus minta bantuan dari ibukota. 614 01:23:41,516 --> 01:23:44,383 Bantuan? Jend. Yeon menganggap kita pengkhianat. 615 01:23:45,152 --> 01:23:46,021 Dia tidak akan mengirim apapun. 616 01:23:46,351 --> 01:23:50,147 Mendengar ada orang dari Ansi saja, dia akan langsung memotong lehernya. 617 01:23:50,447 --> 01:23:52,215 Kita tidak punya pilihan. 618 01:23:54,852 --> 01:23:56,980 Jika kau mengizinkanku, aku akan pergi, Komandan. 619 01:23:58,319 --> 01:23:59,118 Samul. 620 01:23:59,917 --> 01:24:05,622 Aku mengerti, tapi Jend. Yeon tidak mudah berubah pikiran. 621 01:24:06,521 --> 01:24:08,149 Ada satu opsi terakhir. 622 01:24:10,087 --> 01:24:11,915 Menyerang Tang secara langsung. 623 01:24:13,154 --> 01:24:18,189 Kita bisa menyerang saat mereka fokus pada pembangunan. 624 01:24:18,988 --> 01:24:21,086 Pertahanan mereka sedang lengah. 625 01:24:22,754 --> 01:24:27,979 Tenda Li Shimin dapat kelihatan bahkan pada malam hari. 626 01:24:28,619 --> 01:24:30,047 Siapa yang akan melakukan itu? 627 01:24:30,487 --> 01:24:33,154 Unit tercepat di sini, unitku. 628 01:24:33,753 --> 01:24:35,522 Aku tidak bisa mengirimmu ke sana. 629 01:24:36,181 --> 01:24:41,016 Pak, aku sudah bicara dengan orang-orangku. 630 01:24:41,855 --> 01:24:43,584 Kami akan menyelesaikannya. 631 01:24:45,552 --> 01:24:48,349 Saat pembangunan itu selesai, kita juga selesai. 632 01:24:50,217 --> 01:24:55,382 Kau juga tahu bahwa itu adalah opsi terakhir. 633 01:25:01,586 --> 01:25:03,014 Berikan aku perintah. 634 01:25:12,385 --> 01:25:15,052 Pergi ke pusat musuh itu bunuh diri! 635 01:25:16,551 --> 01:25:22,614 Berhasil atau tidak, dia tidak akan kembali. 636 01:25:26,581 --> 01:25:29,787 Aku tahu itu. Aku tidak menginginkan ini juga. 637 01:25:31,815 --> 01:25:37,220 Tapi aku tidak bisa menyangkal kalau ini adalah satu-satunya cara. 638 01:26:03,034 --> 01:26:05,122 Apa kau akan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal? 639 01:26:10,816 --> 01:26:12,145 Aku akan kembali. 640 01:26:37,350 --> 01:26:41,655 Berjanjilah kau akan melakukannya. 641 01:26:43,653 --> 01:26:48,519 Ya, aku akan kembali sebelum matahari terbit, Baek-ha. 642 01:26:49,218 --> 01:26:54,582 Aku tidak akan tidur sampai kau kembali. 643 01:27:42,514 --> 01:27:43,334 Siapa disana? 644 01:28:22,454 --> 01:28:23,354 Kita dikepung... 645 01:28:25,821 --> 01:28:28,349 Ini jebakan, mereka akan menyergap. 646 01:28:34,682 --> 01:28:36,221 Kita punya mata-mata. 647 01:28:38,049 --> 01:28:39,118 Serang! 648 01:28:52,704 --> 01:28:53,753 Apa kita gagal? 649 01:29:10,486 --> 01:29:12,514 Komandan, itu Paso! 650 01:29:16,420 --> 01:29:19,417 Paso! Paso! 651 01:29:21,116 --> 01:29:23,913 Itu... jebakan... 652 01:29:24,083 --> 01:29:26,221 Ada mata-mata, mata-mata... 653 01:29:27,250 --> 01:29:30,386 Paso! Bertahan! 654 01:29:34,742 --> 01:29:35,521 Dengarkan aku! 655 01:29:35,681 --> 01:29:40,816 Tolong... beri tahu Baek-ha... 656 01:29:40,956 --> 01:29:47,519 Katakan padanya... jangan menunggu... 657 01:29:48,009 --> 01:29:48,468 Aku... 658 01:30:02,454 --> 01:30:05,751 Paso! Tidak! 659 01:30:07,589 --> 01:30:08,418 Paso! 660 01:30:08,988 --> 01:30:09,917 Tolong... 661 01:30:10,087 --> 01:30:11,086 Paso... 662 01:30:32,854 --> 01:30:33,853 Paso... 663 01:30:49,387 --> 01:30:50,316 Cenayang... 664 01:30:51,116 --> 01:30:53,553 Jiwa Paso pasti masih dekat. 665 01:30:53,843 --> 01:30:59,687 Tolong, tolong kembalikan jiwanya ke tubuhnya! 666 01:31:00,117 --> 01:31:00,986 Tolong... 667 01:31:01,915 --> 01:31:05,721 Tolong selamatkan Paso... 668 01:31:07,349 --> 01:31:09,218 Aku tidak bisa menyelamatkannya... 669 01:31:11,855 --> 01:31:15,012 Karena akulah yang menyebabkan kematiannya! 670 01:31:25,781 --> 01:31:27,120 Aku memperingatkan mereka. 671 01:31:28,548 --> 01:31:32,914 Aku memeberitahu mereka tentang serangan ini. 672 01:31:36,720 --> 01:31:37,919 Tapi kenapa? 673 01:31:38,848 --> 01:31:40,416 Aku minta maaf, Baek-ha... 674 01:31:41,755 --> 01:31:43,683 Aku hanya ingin menyelamatkan benteng ini... 675 01:31:46,081 --> 01:31:49,707 Kita bahkan tidak akan dapat kesempatan untuk menyerah. 676 01:31:57,809 --> 01:32:01,745 Paso... 677 01:32:05,681 --> 01:32:09,847 Tuan, cenayang ini membunuh Paso. 678 01:32:10,876 --> 01:32:14,113 Kami tidak bisa memaafkannya. 679 01:32:14,312 --> 01:32:16,041 Kita harus membunuhnya. 680 01:32:18,049 --> 01:32:19,747 Apa kau benar-benar melakukannya? 681 01:32:21,176 --> 01:32:26,580 Dewa sudah meninggalkan kita, mereka tidak bisa menyelamatkan kita. 682 01:32:28,508 --> 01:32:30,177 Ikutlah denganku ke Kaisar Tang. 683 01:32:31,176 --> 01:32:32,774 Maka kita semua bisa selamat! 684 01:32:33,044 --> 01:32:34,173 Hentikan. 685 01:32:36,210 --> 01:32:40,746 Kekalahan tidak bisa dihindari, itu adalah takdir Dewa! 686 01:32:40,846 --> 01:32:41,745 Berhenti! 687 01:32:43,543 --> 01:32:50,676 Jika kau tidak percaya, bunuh aku sekarang. 688 01:32:56,410 --> 01:33:01,076 Tolong, jangan bawa kami ke kematian! 689 01:33:20,876 --> 01:33:24,972 Benteng Ansi tidak akan jatuh. 690 01:33:55,281 --> 01:33:57,509 Apa kau benar-benar meninggalkan kami? 691 01:34:01,175 --> 01:34:02,144 Gawat! 692 01:34:03,044 --> 01:34:06,180 Nona Baek-ha, dia pergi ke pusat musuh! 693 01:34:11,545 --> 01:34:13,273 Hentikan dia! 694 01:34:14,242 --> 01:34:16,180 Bunuh dia! 695 01:34:20,446 --> 01:34:22,045 Mati kau! 696 01:34:41,845 --> 01:34:42,974 Hentikan dia! 697 01:35:08,748 --> 01:35:10,076 Hanya seorang gadis? 698 01:35:10,906 --> 01:35:13,613 Ini keberanian atau kebodohan? 699 01:35:31,006 --> 01:35:32,874 Lindungi kaisar! 700 01:36:24,772 --> 01:36:27,479 Lumayan juga. 701 01:36:28,128 --> 01:36:31,605 Kembalikan mayatnya. 702 01:38:07,169 --> 01:38:09,607 Jangan dikubur seperti yang lain, 703 01:38:13,403 --> 01:38:15,271 hanyutkan ke sungai. 704 01:38:18,907 --> 01:38:23,303 Mereka akan bertemu lagi di laut barat. 705 01:39:03,343 --> 01:39:04,072 Berhenti! 706 01:39:07,739 --> 01:39:09,707 Dia prajurit Goguryeo! Tangkap dia! 707 01:39:10,975 --> 01:39:12,444 Tangkap dia! 708 01:39:16,140 --> 01:39:16,869 Berhenti! 709 01:40:02,034 --> 01:40:04,871 Benteng itu akan segera hancur. 710 01:40:18,248 --> 01:40:19,976 Apa kemajuan pembangunan? 711 01:40:20,845 --> 01:40:26,939 Akan selesai sekitar 10 hari atau lebih. 712 01:40:28,768 --> 01:40:33,113 Aku melihat orang-orang mati dalam mimpiku. 713 01:40:35,980 --> 01:40:38,208 Paso dan Baek-ha juga ada di sana. 714 01:40:40,376 --> 01:40:41,545 Dan Samul juga... 715 01:40:44,312 --> 01:40:46,180 Mungkinkah dia sudah mati? 716 01:40:50,706 --> 01:40:51,375 Komandan. 717 01:40:52,374 --> 01:40:54,871 Jangan memikirkan orang mati dan pikirkan mereka yang masih hidup! 718 01:40:55,381 --> 01:40:57,209 Mereka semua bergantung padamu! 719 01:40:57,739 --> 01:40:59,776 Mereka tetap di sini mempercayaimu! 720 01:41:01,475 --> 01:41:06,080 Kau tidak bisa menunjukkan sisi lemahmu kepada mereka. 721 01:41:10,446 --> 01:41:12,913 Ibukota 722 01:41:14,941 --> 01:41:17,209 Kirim bantuan ke Ansi? 723 01:41:18,348 --> 01:41:19,177 Ya, Jenderal. 724 01:41:19,976 --> 01:41:23,952 Komandan Ansi dan pasukannya berjuang dengan hidup mereka. 725 01:41:24,472 --> 01:41:26,680 Mereka bertempur dengan sekuat tenaga! 726 01:41:27,579 --> 01:41:33,443 Tapi begitu pembangunan bukit selesai, Ansi akan berada dalam bahaya. 727 01:41:33,543 --> 01:41:35,471 Membantu pengkhianat? 728 01:41:35,611 --> 01:41:36,929 Mungkin itu lebih bagus. 729 01:41:37,249 --> 01:41:40,076 Dia akan lenyap dibawah runtuhan bentengnya. 730 01:41:40,406 --> 01:41:42,374 Dia bukan pengkhianat! 731 01:41:43,303 --> 01:41:47,778 Lalu siapa dia? 732 01:42:00,376 --> 01:42:01,804 Aku bertanya satu hal. 733 01:42:04,672 --> 01:42:09,547 Dia hanyalah pemuda Goguryeo. 734 01:42:10,476 --> 01:42:12,733 Kau menyebut pengkhianat itu, seorang pemuda Goguryeo? 735 01:42:14,222 --> 01:42:17,778 Apa kau juga akan menentangku? 736 01:42:18,008 --> 01:42:20,616 Tentu saja tidak, aku hanya... 737 01:42:22,084 --> 01:42:26,809 Aku tidak mengirimmu ke Ansi untuk mendengar ini semua! 738 01:42:27,419 --> 01:42:29,327 Dia mungkin tidak mengikuti perintahmu, 739 01:42:29,926 --> 01:42:32,514 tapi dia mempertaruhkan nyawanya untuk melawan pasukan Tang. 740 01:42:33,653 --> 01:42:35,201 Menurutmu kenapa dia bertarung? 741 01:42:36,050 --> 01:42:38,438 Karena dia adalah pemuda bangsa ini! 742 01:42:38,977 --> 01:42:43,343 Meskipun dicap sebagai pengkhianat, orang-orang Ansi bertarung dengannya. 743 01:42:43,992 --> 01:42:48,548 Mereka bertarung karena mereka semua adalah rakyat Goguryeo! 744 01:42:50,356 --> 01:42:52,713 Bagaimana bisa kau mengabaikan mereka? 745 01:42:54,512 --> 01:42:56,380 Tolong bantu Benteng Ansi. 746 01:42:57,099 --> 01:42:58,418 Tolong selamatkan mereka... 747 01:42:59,467 --> 01:43:02,254 Mereka semua adalah orang-orang Goguryeo! 748 01:43:23,383 --> 01:43:25,710 Kau taruh tanah di bawah pasir, seperti ini. 749 01:43:25,810 --> 01:43:29,646 Jika kau taruh tanganmu seperti ini, dan buat terowongan. 750 01:43:33,413 --> 01:43:34,901 Oh tidak, jadi ambruk. 751 01:43:43,543 --> 01:43:44,771 Menyerang dari bawah gundukan? 752 01:43:46,250 --> 01:43:49,147 Tanah di daerah ini banyak kerikilnya. 753 01:43:50,745 --> 01:43:54,971 Tanahnya tidak tercampur dengan baik, 754 01:43:55,491 --> 01:43:57,009 dan rentan pada guncangan. 755 01:43:57,918 --> 01:44:03,912 Jadi jika kita menggali di bawah gundukan, itu bisa rubuh? 756 01:44:03,932 --> 01:44:08,488 Benar, karena gundukan itu berat, itu akan jatuh dengan mudah jika kita membangun gua, 757 01:44:09,257 --> 01:44:11,924 dan menerobos ke bawahnya. 758 01:44:13,493 --> 01:44:17,549 Tapi menggali gua tidak akan mudah. 759 01:44:18,418 --> 01:44:19,726 Bisa kau melakukannya tepat waktu? 760 01:44:20,416 --> 01:44:24,342 Wilayah Ansi punya banyak Besi. 761 01:44:24,711 --> 01:44:30,146 Itu sebabnya ada banyak penambang di sini. 762 01:44:30,915 --> 01:44:32,484 Ada masalah lain. 763 01:44:33,313 --> 01:44:36,819 Sisi curam gundukan itu mengarah ke arah benteng, 764 01:44:37,019 --> 01:44:39,147 jadi jika ambruk tanahnya mengarah ke kita, 765 01:44:39,417 --> 01:44:41,844 yang akan membuat mereka lebih mudah menembus dinding kita. 766 01:44:42,553 --> 01:44:45,281 Kita harus menghancurkan gundukan itu pada saat yang tepat. 767 01:44:50,645 --> 01:44:51,485 Aku percaya padamu, Woo-dae. 768 01:44:54,152 --> 01:44:55,750 Pasti akan selesai. 769 01:45:13,483 --> 01:45:15,451 Teruskan! Hampir selesai! 770 01:45:17,319 --> 01:45:18,747 Ayo! Cepat! 771 01:45:21,169 --> 01:45:55,934 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 772 01:46:05,980 --> 01:46:08,378 Pemandangan yang luar biasa. 773 01:46:10,815 --> 01:46:15,500 Siapkan pesta untuk kemenangan kita. 774 01:46:16,320 --> 01:46:18,677 Benteng Ansi akan hancur besok! 775 01:46:19,087 --> 01:46:20,515 Ya, Yang Mulia! 776 01:46:29,886 --> 01:46:30,785 Komandan! 777 01:46:32,154 --> 01:46:33,912 - Bagaimana? - Yah... 778 01:46:34,082 --> 01:46:35,710 Kami hampir selesai. 779 01:46:47,978 --> 01:46:49,846 Bisakah kita benar-benar merubuhkannya? 780 01:46:50,286 --> 01:46:52,344 Kita harus menyerahkan sisanya pada Dewa. 781 01:46:53,682 --> 01:46:55,680 Kau kan sudah dengar kata wanita gila itu. 782 01:46:55,750 --> 01:46:58,018 Dewa sudah meninggalkan kita, kau idiot. 783 01:46:58,547 --> 01:47:00,515 Jangan bicara begitu, brengsek. 784 01:47:03,682 --> 01:47:08,917 Tidak peduli apa yang terjadi besok, jangan mati sebelum aku. 785 01:47:10,016 --> 01:47:15,051 Jika kau berencana untuk mati, berhitung sampai 10 sebelum itu terjadi. 786 01:47:17,049 --> 01:47:19,047 Kau goblok... 787 01:47:20,585 --> 01:47:22,953 Bahkan saat di akhirat, 788 01:47:24,651 --> 01:47:29,816 jauhi aku sebanyak 5 langkah, brengsek. 789 01:48:04,681 --> 01:48:08,817 Guanya akan terisi air sebelum kita merobohkannya. 790 01:48:45,790 --> 01:48:47,059 Bakar pilarnya! 791 01:48:47,129 --> 01:48:49,586 - Oleskan banyak minyak! - Ya! 792 01:48:58,827 --> 01:49:00,325 Komandan! Komandan! 793 01:49:00,695 --> 01:49:02,993 Pilarnya terlalu basah untuk dibakar. 794 01:49:03,123 --> 01:49:04,391 Apa yang kita lakukan sekarang? 795 01:49:06,659 --> 01:49:10,825 Kita bisa memotongnya dengan kapak. 796 01:49:13,263 --> 01:49:14,661 Tapi kalian tidak akan bisa keluar. 797 01:49:15,390 --> 01:49:19,556 Jika gundukan itu tidak dirobohkan, kita semua akan mati juga. 798 01:49:20,695 --> 01:49:23,792 Kami yang gali, kami yang akan menyelesaikannya. 799 01:49:24,092 --> 01:49:25,820 Woo-dae, minggir. 800 01:49:26,260 --> 01:49:29,426 Kapak adalah keahlianku, orang-orangku akan melakukannya. 801 01:49:29,626 --> 01:49:32,893 Kalian semua harus melawan tentara Tang. 802 01:49:33,492 --> 01:49:35,161 Ini tugas kami. 803 01:49:35,960 --> 01:49:37,488 Jadi kami akan... 804 01:49:43,063 --> 01:49:46,689 Ibu! Kenapa kau di sini? 805 01:49:50,695 --> 01:49:59,286 Ibu, jangan pernah keluar benteng sendirian, oke? 806 01:50:02,453 --> 01:50:09,286 Dan jangan lewatkan makan. 807 01:50:17,588 --> 01:50:18,267 Tuan. 808 01:50:20,495 --> 01:50:23,522 Tolong jaga ibuku. 809 01:50:24,122 --> 01:50:29,456 Dan pertahankan benteng ini apapun yang terjadi. 810 01:50:34,491 --> 01:50:35,390 Woo-dae... 811 01:50:41,624 --> 01:50:42,293 Kalau begitu... 812 01:50:44,981 --> 01:50:45,580 Ayo masuk! 813 01:50:56,259 --> 01:50:57,129 Mulai! 814 01:51:11,025 --> 01:51:12,653 Turunkan jembatan. 815 01:51:13,023 --> 01:51:15,660 Turunkan jembatan! 816 01:51:20,755 --> 01:51:22,094 Kita harus cepat. 817 01:51:22,903 --> 01:51:24,062 Mereka akan segera kemari. 818 01:51:25,460 --> 01:51:26,090 Ayo bergerak. 819 01:51:46,030 --> 01:51:47,089 Lebih cepat! 820 01:52:09,057 --> 01:52:11,394 Hampir sampai! Potong lebih keras! 821 01:52:14,821 --> 01:52:16,459 Serang! 822 01:52:16,559 --> 01:52:18,058 Maju! 823 01:52:39,866 --> 01:52:41,055 Kerja bagus semuanya... 824 01:52:51,124 --> 01:52:52,553 Gundukannya ambruk! 825 01:52:55,590 --> 01:52:56,629 Lari! 826 01:53:09,196 --> 01:53:11,124 Ini ambruk! 827 01:53:40,895 --> 01:53:43,162 Mundur! 828 01:53:46,329 --> 01:53:47,458 Mundur! 829 01:53:52,323 --> 01:53:53,322 Gundukannya... 830 01:53:54,831 --> 01:53:58,297 Apa yang terjadi? 831 01:53:59,536 --> 01:54:02,493 Sekarang! Ambil alih gundukan! 832 01:54:03,262 --> 01:54:04,381 Ayo maju! 833 01:55:18,897 --> 01:55:23,232 Kita kehilangan gundukan tanahnya. 834 01:55:28,867 --> 01:55:30,235 Formasi pertahanan. 835 01:55:30,994 --> 01:55:32,033 Ya! 836 01:55:32,503 --> 01:55:34,231 Formasi pertahanan! 837 01:55:37,628 --> 01:55:38,966 Fufuai. 838 01:55:41,394 --> 01:55:42,493 Ya, Yang Mulia. 839 01:55:42,733 --> 01:55:46,659 Apa yang kau lakukan saat mereka mengambil gundukan itu? 840 01:55:48,067 --> 01:55:50,365 Yang Mulia... 841 01:55:59,886 --> 01:56:05,730 Kaisar, kita harus mundur. 842 01:56:06,369 --> 01:56:09,066 Sudah 3 bulan sejak kita tiba di Goguryeo. 843 01:56:09,836 --> 01:56:16,029 Jika bantuan mereka tiba dari ibukota, kita akan akan dikalahkan. 844 01:56:16,399 --> 01:56:18,227 Aku tidak boleh mundur seperti ini. 845 01:56:19,236 --> 01:56:22,433 Bahkan jika aku tidak bisa memiliki Goguryeo, 846 01:56:26,269 --> 01:56:31,094 setidaknya aku ingin kepala Yang Manchun! 847 01:56:31,694 --> 01:56:33,032 Kaisar... 848 01:56:33,931 --> 01:56:35,600 Rebut kembali gundukan itu. 849 01:56:36,169 --> 01:56:44,531 Jangan berhenti sampai itu jadi milik kita lagi! 850 01:56:45,860 --> 01:56:48,497 Terus serang tanpa henti. 851 01:56:50,045 --> 01:56:51,943 Ini adalah puncak pertarungan kita. 852 01:56:53,582 --> 01:56:57,648 Semuanya akan kita selesaikan sekarang. 853 01:56:59,376 --> 01:57:05,080 Nasib Benteng Ansi tergantung pada hasil pertempuran ini. 854 01:57:06,429 --> 01:57:11,244 Lakukan yang kita bisa untuk Ansi! 855 01:57:18,457 --> 01:57:21,524 Serang! Maju! 856 01:57:23,452 --> 01:57:24,950 Serang! 857 01:57:26,059 --> 01:57:27,857 Ambil alih gundukan! 858 01:57:27,957 --> 01:57:30,155 Tembak! 859 01:57:36,164 --> 01:57:37,125 Tembak! 860 01:57:45,889 --> 01:57:47,658 Nyalakan! 861 01:57:51,304 --> 01:57:52,424 Gulingkan! 862 01:57:57,578 --> 01:57:58,883 Gulingkan! 863 01:58:37,118 --> 01:58:37,957 Serang! 864 01:58:38,487 --> 01:58:39,855 Terus serang! 865 01:59:02,553 --> 01:59:05,050 Jangan berhenti! Gulingkan! 866 02:00:02,453 --> 02:00:04,750 Terus maju! 867 02:00:05,859 --> 02:00:07,118 Maju! 868 02:00:28,207 --> 02:00:29,036 Komandan! 869 02:00:29,676 --> 02:00:31,274 Kami hampir kehabisan panah! 870 02:00:46,019 --> 02:00:50,545 Maju! Terus serang! 871 02:00:52,243 --> 02:00:55,969 - Prajurit, bawakan aku busur suci. - Busur suci? 872 02:00:56,808 --> 02:00:59,406 Pergi ke barakku, kau akan lihat busur besar. 873 02:01:00,405 --> 02:01:01,174 Ya, Komandan! 874 02:01:09,466 --> 02:01:10,315 Tidak ada lagi panah? 875 02:01:21,244 --> 02:01:22,143 Yang Mulia. 876 02:01:22,144 --> 02:01:24,740 Mereka berhenti menyerang dengan roda api dan panah! 877 02:01:25,170 --> 02:01:28,836 Bagus, mereka kehabisan amunisi! 878 02:01:31,204 --> 02:01:33,142 Artileri, bergerak ke garis depan! 879 02:01:39,945 --> 02:01:40,674 Komandan! 880 02:01:42,402 --> 02:01:44,011 Tidak ada cara untuk mempertahankannya. 881 02:01:44,241 --> 02:01:47,168 Kita sudah melakukan semua yang kita bisa. 882 02:01:49,036 --> 02:01:51,303 - Komandan. - Komandan. 883 02:01:52,442 --> 02:01:53,041 Komandan! 884 02:01:55,469 --> 02:01:56,638 Aku sudah membawa busur suci. 885 02:01:58,207 --> 02:01:59,336 apa yang akan kau lakukan dengan itu? 886 02:01:59,805 --> 02:02:00,804 Aku akan membunuh Kaisar. 887 02:02:01,174 --> 02:02:02,742 Tapi dia jauh sekali. 888 02:02:03,911 --> 02:02:06,408 Ini adalah busur jarak jauh. 889 02:02:06,708 --> 02:02:08,606 Tapi tidak ada yang bisa menggunakan busur ini. 890 02:02:08,876 --> 02:02:12,442 Hanya Raja Suci Jumong yang bisa menggunakannya. 891 02:02:14,810 --> 02:02:16,309 Jika dia tidak meninggalkan kita, 892 02:02:18,107 --> 02:02:22,343 Jumong akan menarik busurnya bersamaku. 893 02:02:25,909 --> 02:02:29,306 Lindungi Komandan kita, ayo bertarung sampai akhir! 894 02:02:30,774 --> 02:02:33,002 Kita tidak akan pernah menyerah. 895 02:02:34,041 --> 02:02:37,677 Benar, ini belum berakhir. 896 02:02:52,243 --> 02:02:54,940 Maju! Serang! 897 02:02:56,478 --> 02:02:58,876 Ambil kembali gundukan itu! 898 02:04:56,169 --> 02:04:59,196 Dewa Goguryeo, bantu kami. 899 02:05:01,044 --> 02:05:02,432 Dengan bantuan-Mu, 900 02:05:06,368 --> 02:05:10,634 kami akan mengakhiri perang ini... 901 02:05:11,813 --> 02:05:16,628 Terbangkan panah ini... 902 02:06:37,098 --> 02:06:40,265 Yang Mulia! 903 02:07:03,002 --> 02:07:06,099 Itu pasukan Goguryeo! Bantuan mereka! 904 02:07:21,913 --> 02:07:22,562 Yang Mulia! 905 02:07:30,874 --> 02:07:32,572 Mundur... 906 02:07:39,875 --> 02:07:45,280 Aku... Aku sudah kalah... 907 02:07:54,800 --> 02:07:56,658 Bantuan kita datang! 908 02:08:29,475 --> 02:08:30,274 Komandan! 909 02:08:31,533 --> 02:08:32,642 Itu Samul! 910 02:09:04,240 --> 02:09:04,909 Komandan! 911 02:09:49,715 --> 02:09:51,903 3 tahun setelah mundur dari Goguryeo, 912 02:09:52,382 --> 02:09:55,279 Kaisar Li Shimin menyerah pada luka pertempurannya dan mati. 913 02:09:56,158 --> 02:10:00,993 Dia bilang kepada orang lain untuk jangan pernah menyerang Goguryeo lagi. 914 02:10:21,153 --> 02:10:22,622 Kembali ke ibukota? 915 02:10:23,761 --> 02:10:26,698 Aku belum lulus dari akademi perang. 916 02:10:32,402 --> 02:10:33,121 Komandan. 917 02:10:36,528 --> 02:10:37,357 Terima kasih. 918 02:10:40,304 --> 02:10:41,773 Sudah melindungi Ansi. 919 02:10:43,671 --> 02:10:47,937 Dan untuk melindungi Goguryeo. 920 02:10:52,832 --> 02:10:54,211 Kita melakukannya bersama. 921 02:10:58,826 --> 02:10:59,965 Kembalilah kapan-kapan. 922 02:11:01,463 --> 02:11:04,759 Kau harus memegangi bendera. 923 02:11:18,767 --> 02:12:18,699 Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~ 924 02:12:20,403 --> 02:12:26,167 THE GREAT BATTLE