1
00:00:47,160 --> 00:00:50,700
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:50,760 --> 00:00:53,470
a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production
in association with MOTIVE LAB
3
00:00:54,190 --> 00:00:57,210
EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek
4
00:01:01,150 --> 00:01:04,000
PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu
CO-PRODUCER MO Hong-jin
5
00:01:04,620 --> 00:01:07,740
WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik
6
00:01:12,960 --> 00:01:15,730
Tang Dynasty's Emperor Taizong
was called the 'god of war'.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,730
He led 200,000 soldiers
to invade Goguryeo.
8
00:01:20,600 --> 00:01:26,210
Many fortresses along the border
9
00:01:26,670 --> 00:01:29,180
fell instantly to Taizong.
10
00:01:31,140 --> 00:01:34,849
Goguryeo General Yeon
dispatched 150,000 men
11
00:01:34,850 --> 00:01:37,850
to face Taizong at Mt. Jupil.
12
00:01:39,950 --> 00:01:44,360
Goguryeo's fate depended on it.
13
00:02:00,220 --> 00:02:02,550
Cadets! Do not fall behind!
14
00:02:12,800 --> 00:02:20,080
Field of Mt. Jupil
15
00:02:26,780 --> 00:02:28,150
Archers!
16
00:02:30,950 --> 00:02:31,850
Fire!
17
00:03:01,680 --> 00:03:02,820
Shields!
18
00:03:36,350 --> 00:03:42,320
Goguryeo cavalry unit's morale is high.
19
00:03:46,090 --> 00:03:47,660
What did I tell you?
20
00:03:48,600 --> 00:03:50,860
Our gods will not abandon us!
21
00:04:20,110 --> 00:04:24,820
Emperor, at this rate, our
army will be annihilated.
22
00:04:25,150 --> 00:04:28,890
No, they will hold their ground.
23
00:04:33,560 --> 00:04:35,230
Hold your ground!
24
00:04:40,100 --> 00:04:41,170
Hold your ground!
25
00:04:44,470 --> 00:04:46,240
Kill them!
26
00:04:50,010 --> 00:04:51,280
Attack!
27
00:04:55,350 --> 00:04:56,210
Enemies!
28
00:04:56,820 --> 00:04:58,550
Enemies from the rear!
29
00:05:00,990 --> 00:05:01,750
It's a trap!
30
00:05:02,060 --> 00:05:03,820
Taizong hid his men!
31
00:05:07,260 --> 00:05:08,460
Now!
32
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
Full assault!
33
00:05:50,240 --> 00:05:51,670
Drag him down!
34
00:06:05,150 --> 00:06:06,250
Do not disperse!
35
00:06:06,690 --> 00:06:09,250
Maintain formation!
36
00:06:37,020 --> 00:06:38,320
You okay?
37
00:06:58,640 --> 00:07:01,380
We'll be wiped out, we must retreat!
38
00:07:02,440 --> 00:07:06,380
This is exactly what Holy
King Jumong showed me
39
00:07:36,980 --> 00:07:38,710
Samul! Samul!
40
00:07:41,710 --> 00:07:45,660
The retreat flag is raised,
we have to leave at once!
41
00:07:47,220 --> 00:07:47,980
Samul!
42
00:07:58,260 --> 00:08:00,600
No, please!
43
00:08:04,040 --> 00:08:06,810
It's okay, you'll be fine...
44
00:08:47,920 --> 00:08:51,560
The majority of our 150,000
men died during battle,
45
00:08:52,140 --> 00:08:56,400
and less than 10,000 have survived.
46
00:09:05,220 --> 00:09:08,940
Almost there, just hold on.
47
00:09:22,180 --> 00:09:23,340
General Yeon...
48
00:09:28,980 --> 00:09:29,690
Drop him.
49
00:09:30,600 --> 00:09:34,500
It's okay, I'll carry him back.
50
00:09:36,460 --> 00:09:37,460
He's dead.
51
00:10:09,830 --> 00:10:12,240
Who is this woman?
52
00:10:12,650 --> 00:10:15,880
She is the Goguryeo medium we captured.
53
00:10:17,240 --> 00:10:21,250
She is said to see the visions of the gods.
54
00:10:22,120 --> 00:10:22,980
Don't touch!
55
00:10:23,980 --> 00:10:25,410
This is Goguryeo's holy relic!
56
00:10:25,550 --> 00:10:29,840
These were used by Jumong,
the founder of Goguryeo Kingdom.
57
00:10:30,210 --> 00:10:33,860
She brought these to the
battle as a symbol of victory.
58
00:10:35,430 --> 00:10:38,380
It's made of obsidian.
59
00:10:39,700 --> 00:10:43,030
Lighter than iron, these will fly far.
60
00:10:49,770 --> 00:10:53,560
Your Majesty, it is said that
no one can wield this bow.
61
00:10:58,580 --> 00:11:01,620
Anymore roadblocks to the capital?
62
00:11:01,960 --> 00:11:05,280
Just Ansi Fortress, Emperor.
63
00:11:05,630 --> 00:11:06,860
Ansi Fortress?
64
00:11:06,910 --> 00:11:12,220
We may be able to seize
it without bloodshed.
65
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
How so?
66
00:11:13,970 --> 00:11:19,780
There's a rumor that Yeon despises
the Ansi Commander, Yang.
67
00:11:19,950 --> 00:11:22,810
When General Yeon overthrew the king
and called for all the commanders,
68
00:11:22,960 --> 00:11:26,550
he did not respond.
69
00:11:26,760 --> 00:11:29,150
He dares to defy General Yeon?
70
00:11:29,660 --> 00:11:33,320
According to a captured
Goguryeo officer,
71
00:11:33,690 --> 00:11:37,360
this woman has special ties to Yang.
72
00:11:37,760 --> 00:11:39,230
Explain.
73
00:11:39,600 --> 00:11:45,600
Before she became a medium,
they were engaged.
74
00:11:46,000 --> 00:11:47,700
Is that so?
75
00:11:49,760 --> 00:11:51,140
It's a good sign!
76
00:11:53,890 --> 00:11:56,650
Nothing will stop us now!
77
00:11:57,170 --> 00:12:01,100
Take over Ansi Fortress
and march to the capital!
78
00:12:01,650 --> 00:12:05,020
Yes, Emperor!
79
00:12:10,100 --> 00:12:14,730
Have you met Yang Manchun?
80
00:12:15,630 --> 00:12:17,740
We're both from Ansi,
81
00:12:18,640 --> 00:12:21,340
but when I was a child, he was
already fighting in wars,
82
00:12:22,240 --> 00:12:23,980
and when he came back,
83
00:12:24,940 --> 00:12:27,980
I was in the capital, so
we've never crossed paths.
84
00:12:28,680 --> 00:12:29,710
Even so,
85
00:12:33,020 --> 00:12:35,820
you know him by reputation, don't you?
86
00:12:36,690 --> 00:12:42,430
He was once known as a warrior
who won many battles.
87
00:12:44,230 --> 00:12:48,400
But he's now called a traitor.
88
00:12:48,870 --> 00:12:54,940
So many of my men died
on the battlefield.
89
00:12:55,970 --> 00:12:59,940
And where was Yang?
90
00:13:00,060 --> 00:13:03,000
As if defying me wasn't enough,
91
00:13:03,650 --> 00:13:06,480
he cowered away from this battle.
92
00:13:08,660 --> 00:13:10,890
What say you?
93
00:13:12,930 --> 00:13:14,560
It is unforgivable!
94
00:13:15,690 --> 00:13:17,400
I called you here for this reason.
95
00:13:19,230 --> 00:13:21,570
Despite your origin in Ansi,
96
00:13:22,200 --> 00:13:24,870
I made you the head of the cadet unit,
97
00:13:25,270 --> 00:13:30,510
because you're loyal,
unlike Yang Manchun.
98
00:13:31,110 --> 00:13:32,240
Absolutely, General!
99
00:13:33,020 --> 00:13:36,950
Samul, go to Ansi.
100
00:13:38,050 --> 00:13:39,180
You mean...
101
00:13:39,320 --> 00:13:44,220
Penetrate Ansi Fortress and kill Yang.
102
00:13:48,060 --> 00:13:50,860
But the Tang army is headed for Ansi.
103
00:13:50,930 --> 00:13:55,200
Ansi Fortress is no match
for the Tang army.
104
00:13:57,100 --> 00:14:00,140
Larger fortresses have
already fallen to Taizong.
105
00:14:01,640 --> 00:14:06,000
We will abandon Ansi.
106
00:14:07,610 --> 00:14:08,980
But the Ansi people...
107
00:14:09,310 --> 00:14:13,720
As long as they follow Yang,
they are also traitors.
108
00:14:17,800 --> 00:14:19,860
We'll reach the capital.
109
00:14:20,660 --> 00:14:26,860
I'll gather my remaining men
and face the Tang army there.
110
00:14:27,600 --> 00:14:33,300
Kill traitor Yang and
rejoin us in the capital.
111
00:14:40,150 --> 00:14:41,510
Can you do it?
112
00:14:48,790 --> 00:14:50,420
I swear on my life
113
00:14:52,220 --> 00:14:54,260
to accomplish your mission.
114
00:16:23,370 --> 00:16:24,100
Who are you?
115
00:16:25,000 --> 00:16:27,210
Sheath your sword,
we're Goguryeo soldiers.
116
00:16:32,650 --> 00:16:33,980
So you're going to Ansi?
117
00:16:35,620 --> 00:16:36,880
Let us come with you.
118
00:16:41,490 --> 00:16:44,260
The Tang army is headed that way.
119
00:16:44,730 --> 00:16:48,460
Even if we run and stay alive,
we'll be labeled cowards.
120
00:16:48,930 --> 00:16:51,870
We'll fight again, please take us.
121
00:16:58,470 --> 00:17:00,520
Easy, easy.
122
00:17:02,010 --> 00:17:02,630
Easy.
123
00:17:06,110 --> 00:17:07,210
That's the Ansi Fortress.
124
00:17:08,380 --> 00:17:10,550
We'll get there around the hill.
125
00:17:20,120 --> 00:17:22,760
- Pull harder.
- I am.
126
00:17:23,570 --> 00:17:24,600
Hey there!
127
00:17:26,100 --> 00:17:27,300
Over here!
128
00:17:30,800 --> 00:17:33,070
Give us a hand!
129
00:17:36,780 --> 00:17:38,610
Oh jeez...
130
00:17:42,880 --> 00:17:44,650
Come on, buddy.
131
00:17:46,520 --> 00:17:47,860
Put your back into it!
132
00:17:47,980 --> 00:17:49,860
Can't you see that I am?
133
00:17:52,240 --> 00:17:53,520
Just gonna stand there?
134
00:18:13,620 --> 00:18:14,950
That did it.
135
00:18:17,620 --> 00:18:18,720
Thank you.
136
00:18:18,960 --> 00:18:20,220
Are you from Ansi?
137
00:18:21,440 --> 00:18:22,960
I'd like to greet the commander.
138
00:18:23,660 --> 00:18:24,930
Will you guide us to him?
139
00:18:25,930 --> 00:18:27,230
No need for that.
140
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
I am the commander.
141
00:18:36,320 --> 00:18:37,640
I'm Yang Manchun.
142
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
Why are you so surprised?
143
00:18:43,020 --> 00:18:45,300
Is it because the commander
is standing before you,
144
00:18:46,640 --> 00:18:47,860
or because you're spies?
145
00:18:48,320 --> 00:18:48,940
Spies?
146
00:18:49,480 --> 00:18:50,880
Check their horses.
147
00:18:59,030 --> 00:19:00,000
Something's fishy.
148
00:19:00,200 --> 00:19:05,300
In the time of war, our soldiers
put baked beans under the saddle,
149
00:19:05,430 --> 00:19:06,470
as emergency ration.
150
00:19:07,540 --> 00:19:11,980
But these are completely empty.
151
00:19:12,270 --> 00:19:16,740
I heard Taizong dispatched spies
who can speak our tongue.
152
00:19:17,760 --> 00:19:19,110
They must be it.
153
00:19:22,320 --> 00:19:23,950
Die!
154
00:19:30,460 --> 00:19:32,580
Chu! Take one alive...
155
00:19:35,040 --> 00:19:35,900
Forget it.
156
00:19:36,420 --> 00:19:37,890
Got one alive.
157
00:19:40,180 --> 00:19:41,200
I'm not a spy!
158
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
I'm the eldest son of the Eulbul clan.
159
00:19:43,740 --> 00:19:45,740
I joined the war as a cadet
and was pursued by the enemy.
160
00:19:45,810 --> 00:19:46,440
Eulbul clan?
161
00:19:47,140 --> 00:19:50,610
Didn't that clan perish
not too long ago?
162
00:19:50,680 --> 00:19:55,320
No, there are people who know my family.
163
00:19:55,560 --> 00:19:58,990
He may not be a Tang agent,
but something's off.
164
00:19:59,140 --> 00:19:59,820
Should I kill him?
165
00:20:01,630 --> 00:20:02,060
Sir?
166
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
Let's bring him back.
167
00:20:08,830 --> 00:20:10,230
We can investigate him.
168
00:20:10,500 --> 00:20:12,730
If something happens,
it ain't my fault.
169
00:20:15,800 --> 00:20:16,940
He's still a kid.
170
00:20:18,040 --> 00:20:20,040
Way too big for a kid...
171
00:20:50,100 --> 00:20:52,970
It's Commander Yang!
Open the gate!
172
00:21:09,960 --> 00:21:13,860
Commander, my brother
finally mounted a horse.
173
00:21:14,360 --> 00:21:15,860
Already?
174
00:21:16,400 --> 00:21:20,770
You'll join our cavalry
unit in no time.
175
00:21:21,200 --> 00:21:24,140
Yeah? I really can?
176
00:21:24,410 --> 00:21:26,110
Just keep at it,
177
00:21:26,210 --> 00:21:29,810
I'll talk to the captain
and leave a spot for you.
178
00:21:32,510 --> 00:21:33,680
Mother!
179
00:21:35,950 --> 00:21:37,180
Mother!
180
00:21:38,150 --> 00:21:40,520
Why are you always
roaming around?
181
00:21:40,790 --> 00:21:42,660
I've looked everywhere...
182
00:21:44,960 --> 00:21:48,760
We found her during our patrol,
she was safe and sound.
183
00:21:49,000 --> 00:21:52,770
Thank you, Commander. Let's go.
184
00:21:54,040 --> 00:21:56,300
Lock him up.
185
00:21:57,070 --> 00:21:58,200
I'll interrogate him myself.
186
00:21:58,270 --> 00:22:00,110
Yes, sir! Let's go.
187
00:22:06,850 --> 00:22:08,780
Commander! Commander!
188
00:22:10,080 --> 00:22:12,190
You're needed at the market.
189
00:22:12,720 --> 00:22:13,290
What is it?
190
00:22:13,350 --> 00:22:15,190
The two lieutenants...
191
00:22:15,820 --> 00:22:16,620
They're at it again?
192
00:22:27,570 --> 00:22:28,740
Enough already!
193
00:22:33,610 --> 00:22:34,710
Break it off!
194
00:22:39,580 --> 00:22:43,420
You swordsmen are
worthless weaklings!
195
00:22:43,650 --> 00:22:45,250
Useless idiots!
196
00:22:52,190 --> 00:22:54,390
This bastard's head is made of rock!
197
00:22:54,860 --> 00:22:57,260
Doesn't hurt at all, asshole!
198
00:23:05,370 --> 00:23:08,110
Come back here!
199
00:23:15,020 --> 00:23:16,020
Just gonna watch?
200
00:23:16,280 --> 00:23:18,860
They're too worked up
to be talked down.
201
00:23:27,860 --> 00:23:30,000
- Let go of me.
- No way in hell.
202
00:23:30,670 --> 00:23:33,370
Close order formation!
203
00:23:33,900 --> 00:23:35,370
Close order formation!
204
00:23:48,430 --> 00:23:49,660
What was this about?
205
00:23:50,450 --> 00:23:51,990
We... Uh...
206
00:23:53,920 --> 00:23:55,880
Did you forget why you fought?
207
00:23:57,640 --> 00:24:00,560
- Why were we fighting again?
- The food, sir.
208
00:24:01,060 --> 00:24:03,560
Hwalbo and his men
209
00:24:03,700 --> 00:24:07,000
cut the meal line to
eat before others,
210
00:24:07,030 --> 00:24:09,900
and when I objected,
they took their shirts off
211
00:24:09,920 --> 00:24:11,820
and began throwing punches.
212
00:24:13,080 --> 00:24:14,610
What a load of shit.
213
00:24:15,120 --> 00:24:18,180
We're on a tight schedule,
fortifying the walls,
214
00:24:18,320 --> 00:24:20,750
did that bother you so much,
you heartless bastard?
215
00:24:20,820 --> 00:24:25,150
When your men start eating,
you leave nothing for others.
216
00:24:26,640 --> 00:24:29,020
You guys are more like hogs.
217
00:24:29,080 --> 00:24:30,260
Hogs?
218
00:24:31,290 --> 00:24:35,000
I should smack some sense into you!
219
00:24:35,060 --> 00:24:36,030
Stop it!
220
00:24:37,800 --> 00:24:38,280
Yes, sir.
221
00:24:39,040 --> 00:24:39,660
Poong!
222
00:24:40,540 --> 00:24:42,860
When you get angry, count to 10.
223
00:24:43,080 --> 00:24:43,420
Sir?
224
00:24:43,600 --> 00:24:44,780
Count to 10!
225
00:24:45,660 --> 00:24:46,320
Yes, sir.
226
00:24:46,460 --> 00:24:47,580
Hwalbo...
227
00:24:48,920 --> 00:24:52,280
always stay 5 paces away from Poong.
228
00:24:54,160 --> 00:24:54,810
Yes, sir.
229
00:24:56,080 --> 00:25:00,160
Ask the ladies to cook again,
and distribute meals fairly.
230
00:25:00,320 --> 00:25:02,540
Hwalbo's men, finish
fortifying the walls!
231
00:25:47,860 --> 00:25:49,300
Still a cadet?
232
00:25:50,220 --> 00:25:54,500
Vicious rumors are rampant
in the academy, how is it?
233
00:25:55,240 --> 00:25:56,500
I don't know what you mean.
234
00:25:57,180 --> 00:26:01,020
I'm asking if you were harassed
for being an Ansi man.
235
00:26:01,160 --> 00:26:03,480
Why would you think that?
236
00:26:10,700 --> 00:26:13,860
Yeon's men call me a traitor.
237
00:26:15,020 --> 00:26:18,140
You have a bright future and
yet instead of the capital,
238
00:26:19,660 --> 00:26:21,960
you're back here in a
traitor's fortress.
239
00:26:23,340 --> 00:26:25,760
I was pursued here by the enemy,
240
00:26:26,000 --> 00:26:28,140
but whether I like it or
not, Ansi is my home.
241
00:26:29,000 --> 00:26:31,920
With the Tang army on the
way, I can't sit back.
242
00:26:34,720 --> 00:26:39,320
I want to share the fate with Ansi.
243
00:26:41,720 --> 00:26:46,580
Share the fate? No matter what?
244
00:26:47,420 --> 00:26:48,400
That's right.
245
00:26:57,140 --> 00:26:58,120
Samul!
246
00:26:59,240 --> 00:27:00,410
You're home!
247
00:27:00,960 --> 00:27:01,760
Master!
248
00:27:03,180 --> 00:27:04,180
Samul...
249
00:27:07,660 --> 00:27:12,390
He's the last remaining
member of the Eulbul clan.
250
00:27:12,860 --> 00:27:16,400
They're like brothers with my clan,
251
00:27:17,540 --> 00:27:23,540
but everyone died in battle,
and only he and I remain.
252
00:27:24,600 --> 00:27:27,310
These men are my brothers-in-arms.
253
00:27:27,520 --> 00:27:31,040
This is my right hand
man, Chu, you met him.
254
00:27:36,600 --> 00:27:37,580
Chu, go on.
255
00:27:39,000 --> 00:27:40,350
Treat him with respect.
256
00:27:41,440 --> 00:27:42,760
You said he's still a kid.
257
00:27:45,460 --> 00:27:49,160
He's still an officer,
he'll lead you in time.
258
00:27:49,600 --> 00:27:53,260
I'm Chu, pardon me for earlier.
259
00:27:53,400 --> 00:27:56,340
I'm Poong, I lead the swordsmen.
260
00:27:56,970 --> 00:27:58,360
I'm axe unit's Hwalbo.
261
00:27:58,440 --> 00:28:01,940
I demolish my enemies in half.
262
00:28:02,960 --> 00:28:06,080
Everything gets
demolished in his mouth.
263
00:28:06,680 --> 00:28:09,480
I've had it with you.
264
00:28:11,430 --> 00:28:12,050
Yeah?
265
00:28:13,090 --> 00:28:16,190
Another smack in the head
will set you straight.
266
00:28:16,210 --> 00:28:16,750
Poong!
267
00:28:18,390 --> 00:28:19,020
Hwalbo.
268
00:28:19,840 --> 00:28:20,400
Yes?
269
00:28:20,430 --> 00:28:22,760
I ordered you to stay
5 paces away.
270
00:28:22,830 --> 00:28:23,500
Yes, sir.
271
00:28:26,270 --> 00:28:29,140
Samul, do you really wish
to share the fate with Ansi?
272
00:28:29,640 --> 00:28:30,340
Yes, Commander.
273
00:28:32,010 --> 00:28:34,440
Then grab my flag and stand by my side.
274
00:28:34,780 --> 00:28:36,010
The flag, sir?
275
00:28:36,480 --> 00:28:37,380
Commander...
276
00:28:42,920 --> 00:28:46,750
Fight alongside with us
as a citizen of Ansi.
277
00:28:47,790 --> 00:28:52,630
The flag notifies my position
during battle at all times.
278
00:28:54,160 --> 00:28:57,230
Samul, thank him at once!
279
00:29:01,570 --> 00:29:03,040
Thank you, Commander.
280
00:29:47,910 --> 00:29:52,220
Commander! Please, this way, sir.
281
00:29:55,290 --> 00:29:58,760
What is all this? You brought
us precious alcohol.
282
00:29:59,630 --> 00:30:01,230
Even meat.
283
00:30:05,560 --> 00:30:09,440
I don't know how to thank you
for coming to our shabby home.
284
00:30:09,670 --> 00:30:13,140
A baby was born in Ansi,
how could I not come?
285
00:30:16,240 --> 00:30:18,640
Have you given him a name yet?
286
00:30:22,680 --> 00:30:24,320
What? Nothing yet?
287
00:30:25,190 --> 00:30:26,020
We have a name.
288
00:30:26,780 --> 00:30:28,250
I tried to change his mind,
289
00:30:28,890 --> 00:30:31,390
but he said it had to be
the one he chose.
290
00:30:31,460 --> 00:30:33,260
Alright, what's the name?
291
00:30:34,130 --> 00:30:36,130
It's Neut-bom.
292
00:30:37,130 --> 00:30:39,900
Will you allow us to use that name?
293
00:30:41,470 --> 00:30:42,640
In Chinese characters,
294
00:30:43,940 --> 00:30:46,370
- that's my name, no?
- Yes, sir.
295
00:30:56,150 --> 00:30:58,520
One, two!
296
00:30:58,890 --> 00:31:01,050
One, two!
297
00:31:01,250 --> 00:31:15,000
One, two!
298
00:31:24,640 --> 00:31:26,320
What are you looking at?
299
00:31:28,420 --> 00:31:30,180
What kind of a man is the commander?
300
00:31:31,760 --> 00:31:33,300
Commander Yang?
301
00:31:35,120 --> 00:31:35,620
Yes.
302
00:31:37,680 --> 00:31:42,390
What does he mean to the Ansi people?
303
00:31:44,460 --> 00:31:45,900
Enough! Stop!
304
00:31:47,000 --> 00:31:53,140
We all think of him as
Ansi Fortress itself.
305
00:31:54,680 --> 00:31:59,040
Ansi without him isn't Ansi.
306
00:32:02,020 --> 00:32:03,300
Good, you're up.
307
00:32:06,540 --> 00:32:09,540
Why isn't Paso around?
308
00:32:10,100 --> 00:32:10,940
Well...
309
00:32:13,100 --> 00:32:17,760
He must still be sleeping after
returning from late patrol.
310
00:32:25,880 --> 00:32:26,740
Damn it.
311
00:32:31,520 --> 00:32:34,210
Morning, sir.
312
00:32:40,500 --> 00:32:41,780
Looking for something?
313
00:32:44,820 --> 00:32:45,520
Come out.
314
00:32:46,400 --> 00:32:47,080
Out!
315
00:32:49,160 --> 00:32:50,060
There's no one...
316
00:32:55,430 --> 00:32:57,460
- How did Beckha get here...?
- Brother...
317
00:33:02,540 --> 00:33:03,770
Commander, what are you...
318
00:33:03,900 --> 00:33:05,800
Wait, please! Stop!
319
00:33:05,910 --> 00:33:07,840
Please! Wait a minute!
320
00:33:08,810 --> 00:33:09,780
He really shot me!
321
00:33:09,840 --> 00:33:10,240
Manchun!
322
00:33:10,310 --> 00:33:12,510
Sir, please calm down!
323
00:33:12,610 --> 00:33:15,350
It's me the cavalry unit captain,
will you really kill me?
324
00:33:15,480 --> 00:33:17,220
You think I can't?
325
00:33:19,490 --> 00:33:21,890
Come on!
326
00:33:21,990 --> 00:33:22,820
Manchun!
327
00:33:24,220 --> 00:33:26,330
Chu, please calm him down.
328
00:33:27,190 --> 00:33:28,530
He doesn't listen to me lately.
329
00:33:28,930 --> 00:33:31,400
- Jeez...
- Chu, help!
330
00:33:32,720 --> 00:33:36,470
Don't even lay a finger on him.
331
00:33:36,540 --> 00:33:39,740
Move aside, I'll just
put some arrows in him.
332
00:33:39,840 --> 00:33:43,280
Shoot me first, I came to him.
333
00:33:44,310 --> 00:33:46,480
I told you to wait
until end of the war.
334
00:33:47,280 --> 00:33:50,620
What if one of you dies?
What will you do then?
335
00:33:54,520 --> 00:33:55,920
That's for us to worry about.
336
00:34:04,560 --> 00:34:05,270
Sir.
337
00:34:13,640 --> 00:34:15,270
Good job, Beckha.
338
00:34:17,280 --> 00:34:19,040
So you're Samul?
339
00:34:19,380 --> 00:34:20,650
I'm also from the academy.
340
00:34:33,190 --> 00:34:34,990
I don't see any other men.
341
00:34:37,730 --> 00:34:39,030
It's a recon unit.
342
00:34:39,430 --> 00:34:41,130
They came to scout the fortress.
343
00:34:41,430 --> 00:34:45,600
If they're here, Taizong isn't too far.
344
00:34:48,110 --> 00:34:49,640
He arrived quicker than I thought.
345
00:34:51,340 --> 00:34:53,610
He's in a rush to take the capital.
346
00:35:02,920 --> 00:35:03,820
Get ready!
347
00:35:05,090 --> 00:35:06,730
The Tang Emperor will arrive soon!
348
00:35:07,730 --> 00:35:08,530
Yes, sir!
349
00:35:11,630 --> 00:35:14,770
- Stand closer!
- Yes, sir!
350
00:35:14,870 --> 00:35:17,740
Don't let anyone crawl up these walls!
351
00:35:17,800 --> 00:35:19,570
- Got that?!
- Yes, sir!
352
00:35:19,670 --> 00:35:21,440
Shoulder-to-shoulder!
353
00:35:21,510 --> 00:35:24,610
- Kill them at once!
- Yes, sir!
354
00:35:39,760 --> 00:35:42,660
Samul, show me your dagger.
355
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
It's a good one.
356
00:36:03,100 --> 00:36:05,330
Trim my beard with it.
357
00:36:05,620 --> 00:36:06,080
Sir?
358
00:36:07,880 --> 00:36:11,080
A man's beard must be
trimmed before the war.
359
00:36:13,220 --> 00:36:15,720
Go on, trim it.
360
00:36:56,760 --> 00:36:57,800
Now is not the time.
361
00:37:06,310 --> 00:37:07,540
You'll have plenty of chances.
362
00:37:08,610 --> 00:37:09,710
But not right now.
363
00:37:16,180 --> 00:37:17,580
We're ready, Commander.
364
00:37:21,990 --> 00:37:24,690
He's holding a dagger, are you okay?
365
00:37:24,920 --> 00:37:25,720
It's fine.
366
00:37:26,030 --> 00:37:28,590
Didn't I tell you he felt fishy?
367
00:37:29,800 --> 00:37:30,960
Yeon sent him, right?
368
00:37:35,630 --> 00:37:36,600
He must be eliminated.
369
00:37:37,570 --> 00:37:39,540
What if he backstabs us during battle?
370
00:37:40,670 --> 00:37:42,040
He's still an Ansi man.
371
00:37:42,980 --> 00:37:44,310
We'll find out soon.
372
00:37:48,050 --> 00:37:51,920
I'll kill him at the first sight
of something weird.
373
00:37:57,290 --> 00:37:58,130
Main army?
374
00:37:59,710 --> 00:38:00,710
I believe so.
375
00:38:09,620 --> 00:38:10,290
Samul!
376
00:38:12,060 --> 00:38:13,360
Take the flag!
377
00:38:15,160 --> 00:38:16,190
Yes, sir.
378
00:41:17,280 --> 00:41:20,410
They sure brought a big army
to a small fortress.
379
00:41:21,180 --> 00:41:23,110
How many men do you think that is?
380
00:41:23,220 --> 00:41:26,820
You were briefed, it's
200,000, get with it.
381
00:41:27,590 --> 00:41:32,160
We got 5,000 men,
it'll be a lopsided battle.
382
00:41:36,360 --> 00:41:38,030
I anticipated this, but
to see it first hand,
383
00:41:40,200 --> 00:41:41,270
it's overwhelming.
384
00:41:45,700 --> 00:41:46,900
Will you really fight?
385
00:42:14,870 --> 00:42:17,840
When people heard about the
Tang army heading here,
386
00:42:20,140 --> 00:42:21,540
they all asked me,
387
00:42:23,740 --> 00:42:25,380
"What will you do?"
388
00:42:28,610 --> 00:42:31,550
I told them I'd fight.
389
00:42:32,750 --> 00:42:33,650
What can I do?
390
00:42:35,590 --> 00:42:37,720
I never learned to retreat.
391
00:42:39,460 --> 00:42:41,630
I never learned to kneel!
392
00:42:42,190 --> 00:42:43,930
And I never learned to surrender!
393
00:42:44,830 --> 00:42:45,930
I learned
394
00:42:47,030 --> 00:42:48,900
that you must fight when you have to!
395
00:42:50,840 --> 00:42:53,900
When someone attempts to
destroy something you cherish,
396
00:42:54,970 --> 00:42:56,540
you must risk your life!
397
00:42:58,080 --> 00:42:59,580
Now is that moment!
398
00:43:01,010 --> 00:43:02,410
Look behind you!
399
00:43:07,320 --> 00:43:08,550
The people of Ansi!
400
00:43:18,000 --> 00:43:21,200
They are the ones we cherish!
401
00:43:23,240 --> 00:43:25,300
Let's fight to protect them!
402
00:43:29,040 --> 00:43:31,280
To battle!
403
00:43:31,740 --> 00:43:34,250
To battle!
404
00:43:36,620 --> 00:43:38,480
To battle!
405
00:43:38,750 --> 00:43:40,480
To battle!
406
00:44:05,180 --> 00:44:07,210
Is he the commander of Ansi Fortress?
407
00:44:07,910 --> 00:44:10,080
Yes, Your Majesty.
408
00:44:13,790 --> 00:44:15,050
He has heart.
409
00:44:17,500 --> 00:44:19,500
But it's futile.
410
00:44:20,290 --> 00:44:21,830
Indeed, Your Majesty.
411
00:44:22,130 --> 00:44:24,960
No fortress has stood still
once you laid your eyes on it.
412
00:44:38,440 --> 00:44:41,660
I grant pillaging of Ansi Fortress!
413
00:44:41,950 --> 00:44:43,540
Everything inside is yours to take!
414
00:44:43,950 --> 00:44:45,940
Take their properties!
415
00:44:46,280 --> 00:44:49,920
Make their children your slaves!
416
00:44:52,990 --> 00:44:55,560
And rape every woman in sight!
417
00:44:59,160 --> 00:45:01,500
Siege the fortress!
418
00:45:21,740 --> 00:45:22,950
This is insanity...
419
00:45:32,091 --> 00:45:32,780
Begin.
420
00:45:33,284 --> 00:45:34,880
Begin!
421
00:45:39,500 --> 00:45:40,440
Trebuchet!
422
00:45:40,720 --> 00:45:42,070
Trebuchet!
423
00:46:21,700 --> 00:46:24,250
Fire at will!
424
00:46:36,730 --> 00:46:38,500
Quite intense.
425
00:46:40,410 --> 00:46:41,770
Reload!
426
00:46:43,070 --> 00:46:44,210
Fire!
427
00:46:49,260 --> 00:46:50,800
Incoming!
428
00:47:04,900 --> 00:47:06,230
Take cover!
429
00:47:06,980 --> 00:47:08,200
The rock's huge!
430
00:47:08,330 --> 00:47:09,830
It's so big!
431
00:47:10,080 --> 00:47:11,200
That'll kill you!
432
00:47:11,440 --> 00:47:12,770
Get down!
433
00:47:25,120 --> 00:47:26,680
Look out!
434
00:47:33,190 --> 00:47:34,220
Very good!
435
00:47:48,360 --> 00:47:49,910
Why won't the walls fall?
436
00:47:51,720 --> 00:47:58,600
The walls seem to be filled with dirt.
437
00:47:58,950 --> 00:48:03,790
Structural integrity remains because of it.
438
00:48:13,880 --> 00:48:17,380
Then climb the walls.
439
00:48:17,660 --> 00:48:20,960
Advance!
440
00:48:21,000 --> 00:48:21,920
Forward!
441
00:48:30,760 --> 00:48:31,860
Battle station!
442
00:48:37,960 --> 00:48:39,840
- Fire!
- Fire!
443
00:48:48,560 --> 00:48:49,500
Shields up!
444
00:48:50,980 --> 00:48:54,420
Archers! Fire!
445
00:49:00,580 --> 00:49:03,120
Kill anyone who retreats!
446
00:49:03,200 --> 00:49:04,280
Advance!
447
00:49:06,280 --> 00:49:07,310
Go!
448
00:49:20,090 --> 00:49:22,700
Go! Climb the walls!
449
00:49:51,530 --> 00:49:53,260
Climb the walls!
450
00:49:53,960 --> 00:49:55,360
Keep going!
451
00:49:57,940 --> 00:49:58,780
Repel them!
452
00:50:04,410 --> 00:50:05,840
Don't stop!
453
00:50:34,340 --> 00:50:36,870
Deploy Wolf Teeth Striker!
And Malevolent Wood!
454
00:50:36,940 --> 00:50:39,080
Wolf Teeth Striker!
455
00:50:39,740 --> 00:50:41,510
Malevolent Wood!
456
00:51:13,680 --> 00:51:14,940
Push!
457
00:51:43,870 --> 00:51:46,510
Paso, shouldn't we help them?
458
00:51:47,210 --> 00:51:49,250
We wait for the commander's order.
459
00:51:54,420 --> 00:51:56,140
Lady Beckha, what do we do?
460
00:51:56,720 --> 00:51:59,460
Don't worry, trust the commander.
461
00:52:17,340 --> 00:52:19,260
Maintain your position!
462
00:53:27,950 --> 00:53:29,380
It went in too deep.
463
00:53:34,890 --> 00:53:35,330
What?
464
00:53:36,190 --> 00:53:37,560
I came within 5 paces.
465
00:53:38,830 --> 00:53:39,660
Dammit!
466
00:53:40,960 --> 00:53:43,430
That idiot's too barbaric.
467
00:53:54,810 --> 00:53:56,340
Break down the gate!
468
00:54:12,030 --> 00:54:14,930
Asanasi, take the left flank!
469
00:54:15,130 --> 00:54:16,700
Kill them all!
470
00:54:17,030 --> 00:54:21,770
Forward! Kill them!
471
00:54:23,800 --> 00:54:25,570
Keep going!
472
00:54:26,070 --> 00:54:28,740
Royal guards take the right flank!
473
00:54:28,940 --> 00:54:30,640
Forward!
474
00:54:31,140 --> 00:54:33,110
Attack!
475
00:54:35,550 --> 00:54:36,380
Pull the rope!
476
00:55:02,800 --> 00:55:04,720
- Beckha!
- Beckha!
477
00:55:05,540 --> 00:55:06,320
Let's go!
478
00:55:09,980 --> 00:55:12,220
- Paso!
- Paso!
479
00:55:56,030 --> 00:55:56,630
Push!
480
00:56:10,880 --> 00:56:15,950
Your majesty, the gate will fall soon!
481
00:56:16,850 --> 00:56:18,150
Good!
482
00:56:25,490 --> 00:56:27,060
Kill them all!
483
00:56:32,770 --> 00:56:34,370
We have been breached.
484
00:56:35,170 --> 00:56:36,770
They won't get inside.
485
00:57:15,910 --> 00:57:17,510
Close order formation!
486
00:57:17,610 --> 00:57:18,880
Close order formation!
487
00:57:19,670 --> 00:57:20,790
Close order formation!
488
00:57:23,380 --> 00:57:24,510
Close order formation!
489
00:57:25,450 --> 00:57:26,650
Close order formation!
490
00:57:31,120 --> 00:57:32,890
Push!
491
00:58:14,430 --> 00:58:17,330
Ballista! Deploy!
492
00:59:12,320 --> 00:59:13,560
Order our retreat.
493
00:59:28,780 --> 00:59:30,140
Victory!
494
00:59:55,740 --> 00:59:56,500
How...
495
01:00:32,870 --> 01:00:33,840
Get some rest.
496
01:00:34,900 --> 01:00:36,070
You must be tired too.
497
01:00:38,080 --> 01:00:41,060
You knew I'd harm you,
why did you let me be?
498
01:00:42,800 --> 01:00:44,860
What's the point of killing you?
499
01:00:45,680 --> 01:00:47,450
He'll send another.
500
01:00:53,500 --> 01:00:58,680
Some battle scars, but
many are from his spies.
501
01:01:03,020 --> 01:01:05,300
Do you really think you'll win?
502
01:01:07,880 --> 01:01:09,780
Tang's assault won't end here.
503
01:01:10,020 --> 01:01:12,400
They'll attack with even more might,
504
01:01:13,020 --> 01:01:14,440
will you continue to fight?
505
01:01:15,840 --> 01:01:16,660
Samul
506
01:01:20,780 --> 01:01:22,480
Do you only fight winnable battles?
507
01:01:34,780 --> 01:01:37,480
Eat plenty and regain your strength.
508
01:01:39,660 --> 01:01:42,140
Eat slowly, you barbarian.
509
01:01:43,620 --> 01:01:46,000
Stay back, asshole.
510
01:01:47,440 --> 01:01:48,780
Look at that!
511
01:01:48,880 --> 01:01:50,550
What the hell is that?
512
01:01:57,150 --> 01:01:59,320
Eat up. You'll need the strength.
513
01:02:14,040 --> 01:02:15,000
Did you eat?
514
01:03:03,120 --> 01:03:06,660
You traitor! Are you going to defy me?!
515
01:03:21,020 --> 01:03:24,190
They continue to hide behind smoke.
516
01:03:25,890 --> 01:03:27,020
What are they planning?
517
01:04:14,440 --> 01:04:17,040
Why did you defy General Yeon?
518
01:04:20,310 --> 01:04:22,640
He killed our king.
519
01:04:23,950 --> 01:04:29,420
The king was under Taizong's influence
and released Tang prisoners.
520
01:04:30,250 --> 01:04:34,520
Taizong was able to invade
thanks to those men.
521
01:04:34,890 --> 01:04:37,060
That's why Yeon killed the king!
522
01:04:37,630 --> 01:04:40,700
It also gave Taizong
a reason to go to war.
523
01:04:42,260 --> 01:04:44,070
This war should not have happened.
524
01:04:44,270 --> 01:04:46,000
But it did.
525
01:04:48,100 --> 01:04:49,270
And you...
526
01:04:50,640 --> 01:04:53,440
you refused Yeon's order
to send reinforcement,
527
01:04:55,040 --> 01:04:57,910
and let our men die on the battlefield.
528
01:04:58,980 --> 01:05:03,690
You saw what happened
on that field.
529
01:05:05,500 --> 01:05:09,600
Fighting the Tang army
in an open field is suicide.
530
01:05:10,660 --> 01:05:13,600
Had I sent reinforcement,
they'd all have perished!
531
01:05:15,260 --> 01:05:17,230
And this fortress would
have been in ashes.
532
01:05:19,100 --> 01:05:23,860
You sound like a coward
who hid from a battle!
533
01:05:26,710 --> 01:05:31,250
Yang Manchun, you traitor,
Ansi and you will fall.
534
01:05:31,310 --> 01:05:34,080
Tell me you'll obey General Yeon!
535
01:05:37,820 --> 01:05:41,320
Answer me, now!
536
01:05:46,500 --> 01:05:48,560
Following someone's
order isn't important.
537
01:05:50,730 --> 01:05:52,070
As the commander,
538
01:05:54,640 --> 01:05:56,270
I must protect this fortress.
539
01:06:08,150 --> 01:06:09,650
What the hell?
540
01:06:21,660 --> 01:06:22,330
Commander!
541
01:06:24,220 --> 01:06:25,520
How dare you?!
542
01:06:26,780 --> 01:06:28,480
I won't let this slide!
543
01:06:28,800 --> 01:06:29,780
Taizong comes first.
544
01:06:50,520 --> 01:06:51,390
Fire!
545
01:06:52,560 --> 01:06:55,260
Hurry, put it out!
546
01:07:24,850 --> 01:07:26,280
Hurry!
547
01:07:27,150 --> 01:07:29,180
Keep advancing!
548
01:07:55,010 --> 01:07:58,280
Did the God of Goguryeo show you that?
549
01:07:58,780 --> 01:08:00,250
Look closely.
550
01:08:01,020 --> 01:08:05,050
Yang and Ansi will fall tonight.
551
01:08:18,400 --> 01:08:20,140
Do not fall back!
552
01:08:30,680 --> 01:08:33,480
Push them back! Fight!
553
01:08:39,020 --> 01:08:40,160
The siege towers...
554
01:08:47,840 --> 01:08:49,430
We're finished at this rate.
555
01:08:50,660 --> 01:08:52,340
We must destroy those towers!
556
01:09:35,160 --> 01:09:36,110
Commander!
557
01:09:44,860 --> 01:09:46,990
- Gather oil pouches!
- Yes, sir!
558
01:09:47,530 --> 01:09:50,190
Ready the oil pouches!
559
01:11:00,730 --> 01:11:02,370
Oil pouches are ready, sir!
560
01:11:07,700 --> 01:11:08,740
Throw!
561
01:16:11,960 --> 01:16:15,130
- Commander!
- How are you feeling, brother?
562
01:16:16,130 --> 01:16:17,830
The Commander is awake!
563
01:16:30,550 --> 01:16:31,850
How long was I out?
564
01:16:32,250 --> 01:16:33,220
4 days, sir.
565
01:16:35,290 --> 01:16:36,250
The Tang army?
566
01:16:36,720 --> 01:16:38,590
Taizong retreated to the rear.
567
01:16:39,720 --> 01:16:41,760
He won't attack recklessly.
568
01:16:51,970 --> 01:16:53,370
So you saved me.
569
01:16:54,370 --> 01:16:55,570
Yes, sir.
570
01:16:56,710 --> 01:17:00,540
You could've died
if it wasn't for Samul.
571
01:17:45,390 --> 01:17:50,660
I've conquered this vast land,
572
01:17:51,560 --> 01:17:55,300
thousands of kilometres
in all directions,
573
01:17:57,140 --> 01:18:02,600
but why I can't destroy a tiny fortress?
574
01:18:13,520 --> 01:18:18,320
I'll make sure they don't
look down on my army.
575
01:18:18,720 --> 01:18:22,900
Your Majesty, what will you do?
576
01:18:24,460 --> 01:18:27,220
Bring me the Goguryeo medium.
577
01:18:31,350 --> 01:18:33,550
No! You cannot do this!
578
01:18:33,650 --> 01:18:39,520
You've foreseen Ansi's doom!
579
01:18:54,000 --> 01:18:56,170
Who's there? Stop at once!
580
01:19:19,640 --> 01:19:21,430
It's Holy King Jumong's bow.
581
01:19:24,500 --> 01:19:26,070
How did you get here?
582
01:19:29,820 --> 01:19:31,670
Emperor Taizong sent me.
583
01:19:35,310 --> 01:19:40,680
He's giving you an option
before his final move.
584
01:19:41,590 --> 01:19:42,750
Final move?
585
01:19:43,550 --> 01:19:50,560
He'll build a dirt mound
higher than Ansi and attack.
586
01:19:53,900 --> 01:19:55,030
A dirt mound?
587
01:19:58,400 --> 01:20:03,240
He said you won't be
able to defend his attack.
588
01:20:17,820 --> 01:20:19,420
Push!
589
01:20:20,760 --> 01:20:22,360
Harder!
590
01:20:27,800 --> 01:20:29,600
Hurry up! Keep shoveling!
591
01:20:38,580 --> 01:20:41,640
Hurry!
592
01:21:01,230 --> 01:21:04,600
They really are building a mountain.
593
01:21:06,070 --> 01:21:09,770
Crazy bastards, that's no joke.
594
01:21:10,810 --> 01:21:12,080
What do we do now?
595
01:21:12,740 --> 01:21:16,110
They will go all out.
596
01:21:27,990 --> 01:21:32,630
This battle brought us together again.
597
01:21:42,910 --> 01:21:43,810
Manchun.
598
01:21:46,680 --> 01:21:48,540
I came here to save you.
599
01:21:53,180 --> 01:21:56,750
Taizong made me see
the vision of Ansi's future.
600
01:21:59,820 --> 01:22:03,860
Ansi will ultimately fall.
601
01:22:07,360 --> 01:22:11,670
His men will attack from a higher
ground with arrows like rain,
602
01:22:14,340 --> 01:22:18,070
and bodies of your men
will create a new mountain.
603
01:22:22,210 --> 01:22:23,280
I've heard enough.
604
01:22:23,780 --> 01:22:25,010
You must surrender.
605
01:22:26,180 --> 01:22:27,850
The emperor promised me,
606
01:22:30,420 --> 01:22:33,490
if you surrender, he'll
offer you anything.
607
01:22:36,350 --> 01:22:40,200
Once the dirt mound
is complete, it's all over.
608
01:22:44,200 --> 01:22:45,440
What I want is...
609
01:22:49,140 --> 01:22:51,410
to defend Ansi just
as we have thus far.
610
01:23:12,510 --> 01:23:14,200
Status report.
611
01:23:15,720 --> 01:23:19,050
The progress is faster than anticipated.
612
01:23:19,220 --> 01:23:21,820
We're projected to finish in 2 months.
613
01:23:22,160 --> 01:23:24,660
Complete it before the winter arrives.
614
01:23:25,330 --> 01:23:26,790
Yes, Your Majesty.
615
01:23:30,130 --> 01:23:33,430
Move faster! Hurry!
616
01:23:39,610 --> 01:23:41,440
We must request reinforcement
from the capital.
617
01:23:42,340 --> 01:23:45,210
Reinforcement? Yeon
thinks we're traitors.
618
01:23:45,980 --> 01:23:46,850
He won't send any.
619
01:23:47,180 --> 01:23:50,980
Just saying you're from Ansi
will get your throat cut.
620
01:23:51,280 --> 01:23:53,050
We're left without options.
621
01:23:55,690 --> 01:23:57,820
If you allow me, I shall go, Commander.
622
01:23:59,160 --> 01:23:59,960
Samul.
623
01:24:00,760 --> 01:24:06,470
I feel you, but Yeon has
never changed his mind.
624
01:24:07,370 --> 01:24:09,000
There is one last option.
625
01:24:10,940 --> 01:24:12,770
Strike Taizong directly.
626
01:24:14,010 --> 01:24:19,050
We can strike while they're
focused on the construction.
627
01:24:19,850 --> 01:24:21,950
Their security is shabby at best.
628
01:24:23,620 --> 01:24:28,850
His golden tent is
distinguishable even at night.
629
01:24:29,490 --> 01:24:30,920
Who'd do that?
630
01:24:31,360 --> 01:24:34,030
The fastest unit here, my cavalry.
631
01:24:34,630 --> 01:24:36,400
I can't send you to a death trap.
632
01:24:37,060 --> 01:24:41,900
Sir, I've consulted my
men for a long time.
633
01:24:42,740 --> 01:24:44,470
I'll get this done.
634
01:24:46,440 --> 01:24:49,240
When the mound is done, so are we.
635
01:24:51,110 --> 01:24:56,280
You also know that this
is the last option.
636
01:25:02,490 --> 01:25:03,920
Give me the order.
637
01:25:13,300 --> 01:25:15,970
Walking into Tang's HQ is suicide!
638
01:25:17,470 --> 01:25:23,540
Whether he succeeds or
not, he won't return.
639
01:25:27,510 --> 01:25:30,720
I know that. I don't want this either.
640
01:25:32,750 --> 01:25:38,160
But I can't deny that
this is the only way.
641
01:26:04,000 --> 01:26:06,090
Were you going to leave
without saying goodbye?
642
01:26:11,790 --> 01:26:13,120
I will return.
643
01:26:38,350 --> 01:26:42,660
Promise me that you will.
644
01:26:44,660 --> 01:26:49,530
Yes, I'll be back
before sunrise, Beckha.
645
01:26:50,230 --> 01:26:55,600
I won't go to sleep until you do so.
646
01:27:43,580 --> 01:27:44,400
Who's there?
647
01:28:23,560 --> 01:28:24,460
We're surrounded...
648
01:28:26,930 --> 01:28:29,460
It's a trap, the ambush was detected.
649
01:28:35,800 --> 01:28:37,340
We have a mole.
650
01:28:39,170 --> 01:28:40,240
Take cover!
651
01:28:53,840 --> 01:28:54,890
Did we fail?
652
01:29:11,640 --> 01:29:13,670
Commander, it's Paso!
653
01:29:17,580 --> 01:29:20,580
Paso! Paso!
654
01:29:22,280 --> 01:29:25,080
It was... a trap...
655
01:29:25,250 --> 01:29:27,390
Mole, there's a mole...
656
01:29:28,420 --> 01:29:31,560
Paso! Snap out of it! Stay awake!
657
01:29:35,920 --> 01:29:36,700
Listen to me!
658
01:29:36,860 --> 01:29:42,000
Please... tell Beckha...
659
01:29:42,140 --> 01:29:48,710
Tell her... not to wait up...
660
01:29:49,200 --> 01:29:49,660
I...
661
01:30:03,660 --> 01:30:06,960
Paso! No!
662
01:30:08,800 --> 01:30:09,630
Paso!
663
01:30:10,200 --> 01:30:11,130
Please...
664
01:30:11,300 --> 01:30:12,300
Paso...
665
01:30:34,090 --> 01:30:35,090
Paso...
666
01:30:50,640 --> 01:30:51,570
Holy medium...
667
01:30:52,370 --> 01:30:54,810
Paso's soul must still be nearby.
668
01:30:55,100 --> 01:31:00,950
Please, please make his
soul return to his body!
669
01:31:01,380 --> 01:31:02,250
Please...
670
01:31:03,180 --> 01:31:06,990
Please save Paso...
671
01:31:08,620 --> 01:31:10,490
I can't save him...
672
01:31:13,130 --> 01:31:16,290
Because I'm the one
who led to his death!
673
01:31:27,070 --> 01:31:28,410
I alerted them.
674
01:31:29,840 --> 01:31:34,210
I sent them a message on
an arrow about the ambush!
675
01:31:38,020 --> 01:31:39,220
But why?
676
01:31:40,150 --> 01:31:41,720
I'm sorry, Beckha...
677
01:31:43,060 --> 01:31:44,990
I just wanted to save this fortress...
678
01:31:47,390 --> 01:31:51,020
We won't even get a chance
to surrender later.
679
01:31:59,130 --> 01:32:03,070
Paso, sweetheart...
680
01:32:07,010 --> 01:32:11,180
Sir, the medium killed Paso.
681
01:32:12,210 --> 01:32:15,450
We cannot forgive her.
682
01:32:15,650 --> 01:32:17,380
We have to kill her.
683
01:32:19,390 --> 01:32:21,090
Did you really do this?
684
01:32:22,520 --> 01:32:27,930
Our gods have abandoned
us, they cannot save us.
685
01:32:29,860 --> 01:32:31,530
Come with me to the emperor.
686
01:32:32,530 --> 01:32:34,130
Then we can all live!
687
01:32:34,400 --> 01:32:35,530
Stop it.
688
01:32:37,570 --> 01:32:42,110
Defeat is inevitable,
that's the god's will!
689
01:32:42,210 --> 01:32:43,110
Stop!
690
01:32:44,910 --> 01:32:52,050
If you can deny me, kill me now.
691
01:32:57,790 --> 01:33:02,460
Please, do not lead us to our deaths!
692
01:33:22,280 --> 01:33:26,380
Ansi will not fall.
693
01:33:56,720 --> 01:33:58,950
Have you truly forsaken us?
694
01:34:02,620 --> 01:34:03,590
We have a situation!
695
01:34:04,490 --> 01:34:07,630
It's Lady Beckha, she's
headed for Taizong!
696
01:34:13,000 --> 01:34:14,730
Stop her!
697
01:34:15,700 --> 01:34:17,640
Take her down!
698
01:34:21,910 --> 01:34:23,510
Die!
699
01:34:43,330 --> 01:34:44,460
Stop her!
700
01:35:10,260 --> 01:35:11,590
Just one girl?
701
01:35:12,420 --> 01:35:15,130
Is it bravery or stupidity?
702
01:35:32,540 --> 01:35:34,410
Protect the emperor!
703
01:36:26,360 --> 01:36:29,070
Impressive.
704
01:36:29,720 --> 01:36:33,200
Return her body.
705
01:38:08,860 --> 01:38:11,300
Do not bury them like the others,
706
01:38:15,100 --> 01:38:16,970
float them down the river.
707
01:38:20,610 --> 01:38:25,010
They'll meet again in the west sea.
708
01:39:05,090 --> 01:39:05,820
Halt!
709
01:39:09,490 --> 01:39:11,460
He's a Goguryeo soldier! Seize him!
710
01:39:12,730 --> 01:39:14,200
Get him!
711
01:39:17,900 --> 01:39:18,630
Stop!
712
01:40:03,840 --> 01:40:06,680
The fortress will be
under my feet soon.
713
01:40:20,070 --> 01:40:21,800
What's the progress on
the dirt mound?
714
01:40:22,670 --> 01:40:28,770
It'll be completed in
about 10 days or so.
715
01:40:30,600 --> 01:40:34,950
I saw my dead men in my dream.
716
01:40:37,820 --> 01:40:40,050
Paso and Beckha were there as well.
717
01:40:42,220 --> 01:40:43,390
And Samul, too...
718
01:40:46,160 --> 01:40:48,030
Could he be dead?
719
01:40:52,560 --> 01:40:53,230
Commander.
720
01:40:54,230 --> 01:40:56,730
Do not think of the dead and
look at those who are alive!
721
01:40:57,240 --> 01:40:59,070
They're all depending on you!
722
01:40:59,600 --> 01:41:01,640
They got here by trusting you!
723
01:41:03,340 --> 01:41:07,950
You cannot show them your weak side.
724
01:41:12,320 --> 01:41:14,790
The Capital
725
01:41:16,820 --> 01:41:19,090
Send reinforcement to Ansi?
726
01:41:20,230 --> 01:41:21,060
Yes, General.
727
01:41:21,860 --> 01:41:25,840
Ansi commander and his men
are fighting with their lives.
728
01:41:26,360 --> 01:41:28,570
They have fought valiantly!
729
01:41:29,470 --> 01:41:35,340
But once the mound is complete,
Ansi will be in danger.
730
01:41:35,440 --> 01:41:37,370
Reinforce the traitor?
731
01:41:37,510 --> 01:41:38,830
Maybe this is for the better.
732
01:41:39,150 --> 01:41:41,980
He'll vanish with the mound.
733
01:41:42,310 --> 01:41:44,280
He's not a traitor!
734
01:41:45,210 --> 01:41:49,690
Then what is he?
735
01:42:02,300 --> 01:42:03,730
I asked you a question.
736
01:42:06,600 --> 01:42:11,480
He's just another Goguryeo man.
737
01:42:12,410 --> 01:42:14,670
You call the traitor a Goguryeo man?
738
01:42:16,160 --> 01:42:19,720
Will you also defy me?
739
01:42:19,950 --> 01:42:22,560
Of course not, I simply...
740
01:42:24,030 --> 01:42:28,760
I didn't send you to Ansi
to hear these words!
741
01:42:29,370 --> 01:42:31,280
He may not follow your orders,
742
01:42:31,880 --> 01:42:34,470
but he's risking his life
to fight the Tang army.
743
01:42:35,610 --> 01:42:37,160
Why do you think he fights?
744
01:42:38,010 --> 01:42:40,400
Because he is a citizen
of this country!
745
01:42:40,940 --> 01:42:45,310
Despite being labeled a traitor,
people of Ansi fight with him.
746
01:42:45,960 --> 01:42:50,520
They fight because they
all belong to Goguryeo!
747
01:42:52,330 --> 01:42:54,690
How could you shun them?!
748
01:42:56,490 --> 01:42:58,360
Please help Ansi.
749
01:42:59,080 --> 01:43:00,400
Please save them...
750
01:43:01,450 --> 01:43:04,240
They are all Goguryeo people!
751
01:43:25,390 --> 01:43:27,720
You put the dirt under
the sand, like this.
752
01:43:27,820 --> 01:43:31,660
If you put your hand like
this, it makes a tunnel.
753
01:43:35,430 --> 01:43:36,920
Oh no, it collapsed.
754
01:43:45,570 --> 01:43:46,800
Topple the mound?
755
01:43:48,280 --> 01:43:51,180
The soil in this area
has a lot of pebbles.
756
01:43:52,780 --> 01:43:57,010
It doesn't mix well with other types,
757
01:43:57,530 --> 01:43:59,050
and is susceptible to shock.
758
01:43:59,960 --> 01:44:05,960
So if we dig under the
mound, it can be toppled?
759
01:44:05,980 --> 01:44:10,540
Right, since it's incredibly heavy,
it'll fall easily if we build a cave,
760
01:44:11,310 --> 01:44:13,980
and knock over all columns at once.
761
01:44:15,550 --> 01:44:19,610
But digging a cave won't be easy.
762
01:44:20,480 --> 01:44:21,790
Can you do it in time?
763
01:44:22,480 --> 01:44:26,410
Ansi region has a lot of iron.
764
01:44:26,780 --> 01:44:32,220
That's why there are
so many miners here.
765
01:44:32,990 --> 01:44:34,560
There's another problem.
766
01:44:35,390 --> 01:44:38,900
The mound's steep side
is pointing at us,
767
01:44:39,100 --> 01:44:41,230
so it'll tip over towards us,
768
01:44:41,500 --> 01:44:43,930
which will make them easier
to breach our walls.
769
01:44:44,640 --> 01:44:47,370
We must take over
the mound at the right time.
770
01:44:52,740 --> 01:44:53,580
I trust you, Woo-dae.
771
01:44:56,250 --> 01:44:57,850
It will be done.
772
01:45:15,600 --> 01:45:17,570
Keep it up! We're almost done!
773
01:45:19,440 --> 01:45:20,870
Come on! Hurry!
774
01:46:08,150 --> 01:46:10,550
What a magnificent view.
775
01:46:12,990 --> 01:46:17,680
Prepare a feast for our men.
776
01:46:18,500 --> 01:46:20,860
Ansi will fall by tomorrow!
777
01:46:21,270 --> 01:46:22,700
Yes, Your Majesty!
778
01:46:32,080 --> 01:46:32,980
Commander!
779
01:46:34,350 --> 01:46:36,110
- How it goes?
- Well...
780
01:46:36,280 --> 01:46:37,910
We're almost done.
781
01:46:50,190 --> 01:46:52,060
Can we really topple it?
782
01:46:52,500 --> 01:46:54,560
We have to leave the rest to god.
783
01:46:55,900 --> 01:46:57,900
You heard that crazy woman.
784
01:46:57,970 --> 01:47:00,240
Our gods have abandoned us, you idiot.
785
01:47:00,770 --> 01:47:02,740
Don't jinx it, asshole.
786
01:47:05,910 --> 01:47:11,150
No matter what happens
tomorrow, don't die before me.
787
01:47:12,250 --> 01:47:17,290
If you plan on dying, count
to 10 before you do.
788
01:47:19,290 --> 01:47:21,290
You fool...
789
01:47:22,830 --> 01:47:25,200
Even if you reach the afterlife,
790
01:47:26,900 --> 01:47:32,070
arrive 5 paces after me, asshole.
791
01:48:06,970 --> 01:48:11,110
It'll fill up with water
before we can knock it down.
792
01:48:48,120 --> 01:48:49,390
Burn the columns!
793
01:48:49,460 --> 01:48:51,920
- Apply plenty of oil!
- Yes, sir!
794
01:49:01,170 --> 01:49:02,670
Commander! Commander!
795
01:49:03,040 --> 01:49:05,340
The columns are too wet to be burned.
796
01:49:05,470 --> 01:49:06,740
What do we do now?
797
01:49:09,010 --> 01:49:13,180
We can chop them down with our axes.
798
01:49:15,620 --> 01:49:17,020
But you won't be able to escape.
799
01:49:17,750 --> 01:49:21,920
If the mound is not toppled,
we're all dead anyway.
800
01:49:23,060 --> 01:49:26,160
We dug it up, we'll finish it.
801
01:49:26,460 --> 01:49:28,190
Woo-dae, step aside.
802
01:49:28,630 --> 01:49:31,800
Chopping is my specialty,
my men and I will do it.
803
01:49:32,000 --> 01:49:35,270
You all have to fight the Tang army.
804
01:49:35,870 --> 01:49:37,540
This is our work.
805
01:49:38,340 --> 01:49:39,870
So we'll take...
806
01:49:45,450 --> 01:49:49,080
Mother! Why are you here?
807
01:49:53,090 --> 01:50:01,690
Mother, don't ever take the cart
outside the fortress alone, okay?
808
01:50:04,860 --> 01:50:11,700
And don't skip your meals.
809
01:50:20,010 --> 01:50:20,690
Sir.
810
01:50:22,920 --> 01:50:25,950
Please take care of my mother.
811
01:50:26,550 --> 01:50:31,890
And defend this fortress at all costs.
812
01:50:36,930 --> 01:50:37,830
Woo-dae...
813
01:50:44,070 --> 01:50:44,740
Godspeed.
814
01:50:47,430 --> 01:50:48,030
Let's go!
815
01:50:58,720 --> 01:50:59,590
Begin!
816
01:51:13,500 --> 01:51:15,130
Lower the bridge.
817
01:51:15,500 --> 01:51:18,140
Lower the bridge!
818
01:51:23,240 --> 01:51:24,580
We have to hurry.
819
01:51:25,390 --> 01:51:26,550
They'll be here soon.
820
01:51:27,950 --> 01:51:28,580
Let's move.
821
01:51:48,540 --> 01:51:49,600
Harder!
822
01:52:11,590 --> 01:52:13,930
Almost there! Chop harder!
823
01:52:17,360 --> 01:52:19,000
Attack!
824
01:52:19,100 --> 01:52:20,600
Forward!
825
01:52:42,430 --> 01:52:43,620
Good work everyone...
826
01:52:53,700 --> 01:52:55,130
The mound is falling!
827
01:52:58,170 --> 01:52:59,210
Look out!
828
01:53:11,790 --> 01:53:13,720
It's falling!
829
01:53:43,520 --> 01:53:45,790
Fall back!
830
01:53:48,960 --> 01:53:50,090
Fall back!
831
01:53:54,960 --> 01:53:55,960
The dirt mound...
832
01:53:57,470 --> 01:54:00,940
What is happening?
833
01:54:02,180 --> 01:54:05,140
Now! Take over the mound!
834
01:54:05,910 --> 01:54:07,030
Let's go!
835
01:55:21,620 --> 01:55:25,960
We lost the dirt mound.
836
01:55:31,600 --> 01:55:32,970
Defense formation.
837
01:55:33,730 --> 01:55:34,770
Yes, sir!
838
01:55:35,240 --> 01:55:36,970
Defense formation!
839
01:55:40,370 --> 01:55:41,710
Fufuai.
840
01:55:44,140 --> 01:55:45,240
Yes, Your Majesty.
841
01:55:45,480 --> 01:55:49,410
What were you doing while
they took the mound?
842
01:55:50,820 --> 01:55:53,120
Your Majesty...
843
01:56:02,650 --> 01:56:08,500
Emperor, we must turn
the army around.
844
01:56:09,140 --> 01:56:11,840
It's been 3 months since
we arrived in Goguryeo.
845
01:56:12,610 --> 01:56:18,810
If their reinforcement arrives from the
capital, we'll be left with little options.
846
01:56:19,180 --> 01:56:21,010
I will not turn back like this.
847
01:56:22,020 --> 01:56:25,220
Even if I can't have Goguryeo,
848
01:56:29,060 --> 01:56:33,890
I want Yang's head on a plate!
849
01:56:34,490 --> 01:56:35,830
Emperor...
850
01:56:36,730 --> 01:56:38,400
Take back the mound.
851
01:56:38,970 --> 01:56:47,340
I will not stop until it's ours again!
852
01:56:48,670 --> 01:56:51,310
Continue to assault nonstop.
853
01:56:52,860 --> 01:56:54,760
This is our final moment.
854
01:56:56,400 --> 01:57:00,470
Everything will be decided here.
855
01:57:02,200 --> 01:57:07,910
Ansi's fate depends on
how we hold our ground.
856
01:57:09,260 --> 01:57:14,080
Give all you've got for Ansi.
857
01:57:21,300 --> 01:57:24,370
Assault! Go!
858
01:57:26,300 --> 01:57:27,800
Attack!
859
01:57:28,910 --> 01:57:30,710
Take over the mound!
860
01:57:30,810 --> 01:57:33,010
Fire!
861
01:57:39,025 --> 01:57:39,987
Fire!
862
01:57:48,760 --> 01:57:50,530
Light it!
863
01:57:54,180 --> 01:57:55,301
Roll!
864
01:58:00,460 --> 01:58:01,767
Roll!
865
01:58:40,040 --> 01:58:40,880
Attack!
866
01:58:41,410 --> 01:58:42,780
Keep attacking!
867
01:59:05,500 --> 01:59:08,000
Don't stop! Roll!
868
02:00:05,460 --> 02:00:07,760
Continue advancing!
869
02:00:08,870 --> 02:00:10,130
Forward!
870
02:00:31,240 --> 02:00:32,070
Commander!
871
02:00:32,710 --> 02:00:34,310
We're almost out of arrows!
872
02:00:49,070 --> 02:00:53,600
Keep going! Continue attacking!
873
02:00:55,300 --> 02:00:59,030
- Soldier, bring me the holy bow.
- The bow?
874
02:00:59,870 --> 02:01:02,470
Go to my barrack, you'll see a large bow.
875
02:01:03,470 --> 02:01:04,240
Yes, Commander!
876
02:01:12,540 --> 02:01:13,390
No more arrows?
877
02:01:24,330 --> 02:01:25,230
Your Majesty.
878
02:01:25,231 --> 02:01:27,830
They've stopped attacking
with wheels and arrows!
879
02:01:28,260 --> 02:01:31,930
Good, they've run out of ammo!
880
02:01:34,300 --> 02:01:36,240
Royal guards, get to the frontline!
881
02:01:43,050 --> 02:01:43,780
Commander!
882
02:01:45,510 --> 02:01:47,120
There's no way to defend it.
883
02:01:47,350 --> 02:01:50,280
We've done all we can.
884
02:01:52,150 --> 02:01:54,420
- Commander.
- Sir.
885
02:01:55,560 --> 02:01:56,160
Commander!
886
02:01:58,590 --> 02:01:59,760
I've brought the holy bow.
887
02:02:01,330 --> 02:02:02,460
What will you do with it?
888
02:02:02,930 --> 02:02:03,930
I'll get the emperor.
889
02:02:04,300 --> 02:02:05,870
But he's out of range.
890
02:02:07,040 --> 02:02:09,540
This is a long-range bow.
891
02:02:09,840 --> 02:02:11,740
But no one can wield this bow.
892
02:02:12,010 --> 02:02:15,580
Only Holy King Jumong
was able to use it.
893
02:02:17,950 --> 02:02:19,450
If he hasn't forsaken us,
894
02:02:21,250 --> 02:02:25,490
Jumong will pull the bow with me.
895
02:02:29,060 --> 02:02:32,460
Protect our Commander,
fight till the end!
896
02:02:33,930 --> 02:02:36,160
We will never surrender.
897
02:02:37,200 --> 02:02:40,840
He's right, it's not
over until it's over.
898
02:02:55,420 --> 02:02:58,120
Go! Attack!
899
02:02:59,660 --> 02:03:02,060
Take back the mound!
900
02:04:59,470 --> 02:05:02,500
Gods of Goguryeo, help us.
901
02:05:04,350 --> 02:05:05,740
With your help,
902
02:05:09,680 --> 02:05:13,950
we will end this war...
903
02:05:15,130 --> 02:05:19,950
Fly this arrow...
904
02:06:40,500 --> 02:06:43,670
Your Majesty!
905
02:07:06,430 --> 02:07:09,530
It's the Goguryeo army!
Their reinforcement!
906
02:07:25,360 --> 02:07:26,010
Your Majesty!
907
02:07:34,330 --> 02:07:36,030
Fall back...
908
02:07:43,340 --> 02:07:48,750
I've... I've lost...
909
02:07:58,280 --> 02:08:00,140
Our reinforcement is here!
910
02:08:32,990 --> 02:08:33,790
Sir!
911
02:08:35,050 --> 02:08:36,160
It's Samul!
912
02:09:07,790 --> 02:09:08,460
Commander
913
02:09:53,310 --> 02:09:55,500
3 years after returning home,
914
02:09:55,980 --> 02:09:58,880
Emperor Taizong succumbed
to his battle wounds and died.
915
02:09:59,760 --> 02:10:04,600
He told others to never
invade Goguryeo again.
916
02:10:24,780 --> 02:10:26,250
Going back to the capital?
917
02:10:27,390 --> 02:10:30,330
I haven't finished my training.
918
02:10:36,040 --> 02:10:36,760
Commander.
919
02:10:40,170 --> 02:10:41,000
Thank you.
920
02:10:43,950 --> 02:10:45,420
For protecting Ansi.
921
02:10:47,320 --> 02:10:51,590
And for protecting this country.
922
02:10:56,490 --> 02:10:57,870
We did it together.
923
02:11:02,490 --> 02:11:03,630
Come back any time.
924
02:11:05,130 --> 02:11:08,430
The flag will still be here.
925
02:12:24,160 --> 02:12:29,930
THE GREAT BATTLE
926
02:12:33,380 --> 02:12:36,176
ZO In-sung