1
00:00:00,000 --> 00:01:00,819
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
2
00:01:00,820 --> 00:01:12,677
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub
{\an1}{\3c&0000FF&}Instagram: archangel_ig
3
00:01:17,085 --> 00:01:19,852
Kaisar Dinasti Tang Taizong
disebut "dewa perang".
4
00:01:20,522 --> 00:01:23,848
Ia memimpin 200.000 prajurit
untuk menyerang Goguryeo.
5
00:01:24,717 --> 00:01:30,322
Banyak benteng di
sepanjang perbatasan...
6
00:01:30,781 --> 00:01:33,289
...jatuh ke tangan Taizong.
7
00:01:35,247 --> 00:01:38,952
Jenderal Yeon mengirim
150.000 prajurit...
8
00:01:38,953 --> 00:01:41,950
...untuk menghadapi Taizong
di gunung Jupil.
9
00:01:44,048 --> 00:01:48,454
Nasib Goguryeo bergantung
pada pertempuran itu.
10
00:02:04,298 --> 00:02:06,625
Kadet!
Jangan tertinggal!
11
00:02:16,865 --> 00:02:24,138
{\3c&0000FF&}Pertempuran Gunung Jupil
12
00:02:30,831 --> 00:02:32,200
Pemanah!
13
00:02:34,997 --> 00:02:35,997
Tembak!
14
00:03:05,696 --> 00:03:06,835
Perisai!
15
00:03:40,332 --> 00:03:46,296
Semangat pasukan kuda
Goguryeo sangat tinggi.
16
00:03:50,062 --> 00:03:51,630
Sudah kubilang.
17
00:03:52,569 --> 00:03:54,827
Para dewa tidak akan
meninggalkan kita!
18
00:04:24,048 --> 00:04:28,753
Kaisar, jika begini,
pasukan kita akan kalah.
19
00:04:29,083 --> 00:04:32,819
Tidak, mereka akan bertahan.
20
00:04:37,484 --> 00:04:39,153
Tahan!
21
00:04:44,018 --> 00:04:45,087
Tahan!
22
00:04:48,384 --> 00:04:50,152
Bunuh mereka!
23
00:04:53,918 --> 00:04:55,187
Serang!
24
00:04:59,253 --> 00:05:00,253
Musuh!
25
00:05:00,721 --> 00:05:02,449
Ada musuh dari belakang!
26
00:05:04,887 --> 00:05:05,887
Ini jebakan!
27
00:05:05,956 --> 00:05:07,714
Taizong menyembunyikan
pasukannya!
28
00:05:11,151 --> 00:05:12,350
Sekarang!
29
00:05:12,449 --> 00:05:14,248
Serangan penuh!
30
00:05:54,088 --> 00:05:55,516
Bunuh dia!
31
00:06:08,983 --> 00:06:10,082
Jangan berpencar!
32
00:06:10,521 --> 00:06:13,079
Pertahankan formasi!
33
00:06:40,821 --> 00:06:42,120
Kau tidak apa-apa?
34
00:07:02,419 --> 00:07:05,157
Kita akan kalah,
kita harus mundur!
35
00:07:06,216 --> 00:07:10,152
Inilah yang Raja Suci Jumong
perlihatkan padaku...
36
00:07:40,721 --> 00:07:42,449
Samul! Samul!
37
00:07:45,446 --> 00:07:49,392
Bendera mundur dikibarkan,
kita harus segera pergi!
38
00:07:50,951 --> 00:07:51,951
Samul!
39
00:08:01,980 --> 00:08:04,317
Tidak!
40
00:08:07,754 --> 00:08:10,521
Tenang,
kau akan baik-baik saja.
41
00:08:51,590 --> 00:08:55,226
Sebagian besar dari 150.000
prajurit kita tewas,
42
00:08:55,806 --> 00:09:00,062
dan kurang dari 10.000
pasukan selamat.
43
00:09:08,873 --> 00:09:12,589
Hampir sampai, bertahanlah.
44
00:09:25,816 --> 00:09:26,975
Jenderal Yeon...
45
00:09:32,609 --> 00:09:33,609
Turunkan.
46
00:09:34,227 --> 00:09:38,124
Tidak apa-apa, aku
akan membawanya kembali.
47
00:09:40,082 --> 00:09:41,082
Dia sudah mati.
48
00:10:13,418 --> 00:10:15,826
Siapa wanita ini?
49
00:10:16,235 --> 00:10:19,462
Dia cenanyang Goguryeo
yang kami tangkap.
50
00:10:20,821 --> 00:10:24,827
Katanya dia dapat
penglihatan para dewa.
51
00:10:25,696 --> 00:10:26,696
Jangan sentuh!
52
00:10:27,554 --> 00:10:28,983
Ini pusaka suci Goguryeo!
53
00:10:29,122 --> 00:10:33,408
Digunakan oleh Jumong,
pendiri Kerajaan Goguryeo.
54
00:10:33,778 --> 00:10:37,424
Dia membawa ini ke pertempuran
sebagai simbol kemenangan.
55
00:10:38,993 --> 00:10:41,940
Terbuat dari obsidian.
56
00:10:43,258 --> 00:10:46,585
Lebih ringan dari besi,
bisa melesat jauh.
57
00:10:53,318 --> 00:10:57,104
Paduka, konon tidak ada
yang bisa memegang busur ini.
58
00:11:02,119 --> 00:11:05,156
Ada penghalang lagi
ke Ibukota?
59
00:11:05,496 --> 00:11:08,813
Hanya Benteng Ansi, Kaisar.
60
00:11:09,162 --> 00:11:10,391
Benteng Ansi?
61
00:11:10,441 --> 00:11:15,746
Mungkin kita bisa merebutnya
tanpa pertumpahan darah.
62
00:11:16,065 --> 00:11:17,065
Caranya?
63
00:11:17,494 --> 00:11:23,298
Ada kabar bahwa Yeon
membenci Komandan Ansi, Yang.
64
00:11:23,468 --> 00:11:25,125
Ketika Jenderal Yeon
menggulingkan...
65
00:11:25,126 --> 00:11:30,061
...sang raja dan memanggil
semua komandan, dia diam saja.
66
00:11:30,271 --> 00:11:32,659
Dia berani menentang
Jenderal Yeon?
67
00:11:33,168 --> 00:11:36,825
Menurut perwira
Goguryeo yang ditangkap,
68
00:11:37,194 --> 00:11:40,861
wanita ini memiliki
ikatan khusus dengan Yang.
69
00:11:41,260 --> 00:11:42,729
Jelaskan.
70
00:11:43,098 --> 00:11:49,092
Sebelum dia jadi cenayang,
mereka bertunangan.
71
00:11:49,492 --> 00:11:51,190
Begitukah?
72
00:11:53,248 --> 00:11:54,627
Itu pertanda baik!
73
00:11:57,374 --> 00:12:00,131
Tidak ada yang bisa
menghentikan kita sekarang!
74
00:12:00,651 --> 00:12:04,577
Ambil alih Benteng Ansi dan
menuju ke Ibukota!
75
00:12:05,126 --> 00:12:08,493
Baik, Paduka!
76
00:12:13,568 --> 00:12:18,193
Kau pernah bertemu
Yang Manchun?
77
00:12:19,092 --> 00:12:21,200
Kami berdua dari Ansi,
78
00:12:22,099 --> 00:12:24,797
tapi waktu aku masih kecil,
dia sudah ikut berperang,
79
00:12:25,696 --> 00:12:27,434
dan ketika dia kembali,
80
00:12:28,393 --> 00:12:31,430
aku ada di Ibukota, jadi
kami tidak pernah bertemu.
81
00:12:32,129 --> 00:12:39,262
Meskipun demikian,
kau tahu reputasi dia, kan?
82
00:12:40,131 --> 00:12:43,866
Dia pernah dikenal sebagai
pejuang...
83
00:12:43,867 --> 00:12:46,866
...yang memenangkan banyak
pertempuran.
84
00:12:47,664 --> 00:12:51,830
Tapi kini, dia dikenal
sebagai pengkhianat.
85
00:12:52,299 --> 00:12:58,363
Begitu banyak prajuritku
yang tewas di medan perang.
86
00:12:59,392 --> 00:13:03,358
Dan dimana Yang?
87
00:13:03,478 --> 00:13:06,415
Seolah menantangku
tidak cukup,
88
00:13:07,064 --> 00:13:09,892
dia menjauh dari pertempuran ini.
89
00:13:12,069 --> 00:13:14,297
Bagaimana menurutmu?
90
00:13:16,335 --> 00:13:17,963
Itu tindakan yang tidak
dapat dimaafkan!
91
00:13:19,092 --> 00:13:20,801
Aku memanggilmu ke sini
karena alasan ini.
92
00:13:22,629 --> 00:13:24,966
Meskipun kau berasal
dari Ansi,
93
00:13:25,596 --> 00:13:28,263
aku mengangkatmu menjadi
kepala unit kadet,
94
00:13:28,663 --> 00:13:33,897
karena kau setia,
tidak seperti Yang Manchun.
95
00:13:34,497 --> 00:13:35,626
Tentu saja, Jenderal!
96
00:13:36,405 --> 00:13:40,331
Samul, pergilah ke Ansi.
97
00:13:41,430 --> 00:13:42,559
Maksudmu...
98
00:13:42,699 --> 00:13:47,594
Menyusup ke Benteng Ansi
dan membunuh Yang.
99
00:13:51,430 --> 00:13:54,227
Tapi pasukan Tang
sedang menuju ke Ansi.
100
00:13:54,297 --> 00:13:58,563
Benteng Ansi bukan tandingan
bagi pasukan Tang.
101
00:14:00,461 --> 00:14:03,498
Benteng yang lebih besar telah
jatuh ke tangan Taizong.
102
00:14:04,996 --> 00:14:09,352
Kita akan meninggalkan Ansi.
103
00:14:10,960 --> 00:14:12,329
Tapi rakyat Ansi...
104
00:14:12,659 --> 00:14:17,064
Selama mereka mengikuti Yang,
mereka juga pengkhianat.
105
00:14:21,140 --> 00:14:23,198
Kita akan ke Ibukota.
106
00:14:23,997 --> 00:14:30,191
Aku akan susun pasukan dan
menghadapi pasukan Tang di sana.
107
00:14:30,930 --> 00:14:36,625
Bunuhlah Yang dan susul
kami ke Ibukota.
108
00:14:43,468 --> 00:14:44,826
Kau sanggup?
109
00:14:52,099 --> 00:14:57,564
Aku bersumpah untuk
melaksanakan perintahmu.
110
00:16:26,585 --> 00:16:27,585
Siapa kau?
111
00:16:28,213 --> 00:16:30,421
Sarungkan pedangmu,
kami prajurit Goguryeo.
112
00:16:35,855 --> 00:16:37,184
Jadi kau mau ke Ansi?
113
00:16:38,822 --> 00:16:40,081
Biarkan kami ikut denganmu.
114
00:16:44,687 --> 00:16:47,454
Pasukan Tang
sedang menuju ke sana.
115
00:16:47,923 --> 00:16:49,650
Meskipun kami lari dan
tetap hidup,
116
00:16:49,651 --> 00:16:51,650
kami akan disebut pengecut.
117
00:16:52,119 --> 00:16:55,056
Kami ingin berjuang lagi,
tolong bawa kami.
118
00:17:01,650 --> 00:17:03,697
Pelan.
119
00:17:05,186 --> 00:17:06,186
Pelan.
120
00:17:09,282 --> 00:17:10,381
Itu Benteng Ansi.
121
00:17:11,550 --> 00:17:13,717
Kita akan sampai di sana
di sekitar bukit.
122
00:17:23,278 --> 00:17:25,915
Tarik yang kuat./
Sudah.
123
00:17:26,724 --> 00:17:27,753
Hei, kau!
124
00:17:29,252 --> 00:17:30,451
Sebelah sini!
125
00:17:33,947 --> 00:17:36,215
Bantu kami!
126
00:17:39,921 --> 00:17:41,749
Astaga.
127
00:17:46,015 --> 00:17:47,783
Ayolah, Kawan.
128
00:17:49,651 --> 00:17:50,990
Berusahalah!
129
00:17:51,110 --> 00:17:52,988
Kau tidak lihat aku
sedang berusaha?
130
00:17:55,366 --> 00:17:56,644
Kalian ingin diam saja?
131
00:18:16,724 --> 00:18:18,053
Berhasil.
132
00:18:20,720 --> 00:18:21,819
Terima kasih.
133
00:18:22,059 --> 00:18:23,318
Apakah kau dari Ansi?
134
00:18:24,537 --> 00:18:26,055
Aku ingin menyapa komandan.
135
00:18:26,754 --> 00:18:28,023
Maukah kau mengantarkan kami?
136
00:18:29,022 --> 00:18:30,321
Itu tidak perlu.
137
00:18:32,309 --> 00:18:33,309
Akulah komandannya.
138
00:18:39,402 --> 00:18:40,720
Aku Yang Manchun.
139
00:18:44,317 --> 00:18:45,675
Kenapa kalian terkejut?
140
00:18:46,095 --> 00:18:48,373
Apakah karena komandan
berdiri di hadapan kalian,
141
00:18:49,711 --> 00:18:50,930
atau karena kalian
mata-mata?
142
00:18:51,390 --> 00:18:52,390
Mata-mata?
143
00:18:52,549 --> 00:18:53,947
Periksa kuda mereka.
144
00:19:02,089 --> 00:19:03,089
Ada yang mencurigakan.
145
00:19:03,258 --> 00:19:05,353
Saat perang, prajurit
kita menaruh...
146
00:19:05,354 --> 00:19:08,353
...kacang panggang
di bawah sadel,
147
00:19:08,483 --> 00:19:10,122
sebagai ransum untuk
keadaan darurat.
148
00:19:10,590 --> 00:19:15,026
Tapi ini kosong.
149
00:19:15,316 --> 00:19:19,781
Aku dengar Taizong mengirim
mata-mata yang bisa bahasa kami.
150
00:19:20,800 --> 00:19:22,149
Pasti begitu.
151
00:19:25,356 --> 00:19:26,984
Mati kau!
152
00:19:33,488 --> 00:19:35,605
Chu! Biarkan yang satu
tetap hidup.
153
00:19:38,063 --> 00:19:39,063
Lupakan.
154
00:19:39,442 --> 00:19:40,910
Satu tetap hidup.
155
00:19:43,198 --> 00:19:44,217
Aku bukan mata-mata!
156
00:19:45,256 --> 00:19:46,730
Aku putra tertua dari
suku Eulbul.
157
00:19:46,754 --> 00:19:48,798
Aku ikut berperang sebagai
kadet dan dikejar oleh musuh.
158
00:19:48,822 --> 00:19:49,822
Suku Eulbul?
159
00:19:50,151 --> 00:19:53,617
Bukankah suku itu sudah
binasa belum lama ini?
160
00:19:53,687 --> 00:19:58,323
Tidak, ada yang kenal
keluargaku.
161
00:19:58,562 --> 00:20:01,989
Mungkin dia bukan suruhan Tang,
tapi ada yang tidak beres.
162
00:20:02,139 --> 00:20:03,139
Haruskah aku bunuh?
163
00:20:04,626 --> 00:20:05,626
Tuan?
164
00:20:09,521 --> 00:20:10,521
Kita bawa dia.
165
00:20:11,819 --> 00:20:13,218
Kita periksa dia.
166
00:20:13,488 --> 00:20:15,715
Kalau terjadi sesuatu,
itu bukan salahku.
167
00:20:18,782 --> 00:20:19,921
Dia masih anak-anak.
168
00:20:21,020 --> 00:20:23,018
Terlalu besar untuk
ukuran anak-anak.
169
00:20:53,048 --> 00:20:55,915
Itu Komandan Yang!
Buka gerbangnya!
170
00:21:12,888 --> 00:21:16,784
Komandan, Adikku akhirnya
bisa menunggang kuda.
171
00:21:17,284 --> 00:21:18,782
Sudah bisa?
172
00:21:19,322 --> 00:21:23,687
Secepatnya kau akan bergabung
dengan pasukan kuda kami.
173
00:21:24,117 --> 00:21:27,054
Benarkah aku boleh gabung?
174
00:21:27,324 --> 00:21:29,022
Teruslah berlatih,
175
00:21:29,122 --> 00:21:32,718
aku akan bicara dengan kapten
dan memberimu jabatan.
176
00:21:35,415 --> 00:21:36,584
Ibu!
177
00:21:38,852 --> 00:21:40,081
Ibu!
178
00:21:41,050 --> 00:21:43,417
Kenapa Ibu selalu berkeliaran?
179
00:21:43,687 --> 00:21:45,555
Aku sudah cari ke mana-mana...
180
00:21:47,853 --> 00:21:51,649
Kami menemukannya saat patroli,
dia aman dan sehat.
181
00:21:51,889 --> 00:21:55,655
Terima kasih, Komandan.
Ayo.
182
00:21:56,924 --> 00:21:59,182
Borgol dia.
183
00:21:59,951 --> 00:22:01,080
Biar aku yang mengintrogasinya.
184
00:22:01,150 --> 00:22:02,988
Baik! Ayo.
185
00:22:09,721 --> 00:22:11,649
Komandan!
186
00:22:12,948 --> 00:22:15,056
Kau dibutuhkan di pasar.
187
00:22:15,585 --> 00:22:16,155
Ada apa?
188
00:22:16,215 --> 00:22:18,053
Dua letnan...
189
00:22:18,682 --> 00:22:19,682
Mereka melakukannya lagi?
190
00:22:30,420 --> 00:22:31,589
Sudah cukup!
191
00:22:36,454 --> 00:22:37,553
Hentikan!
192
00:22:42,418 --> 00:22:46,255
Kalian memang lemah!
193
00:22:46,484 --> 00:22:48,083
Orang tidak berguna!
194
00:22:55,016 --> 00:22:57,214
Kepala bajingan ini
terbuat dari batu!
195
00:22:57,683 --> 00:23:00,081
Sama sekali tidak sakit,
Brengsek!
196
00:23:08,183 --> 00:23:10,920
Kembali ke sini!
197
00:23:17,823 --> 00:23:18,823
Hanya menonton saja?
198
00:23:19,082 --> 00:23:21,659
Mereka terlalu sibuk
untuk diajak bicara.
199
00:23:30,650 --> 00:23:32,788
Lepaskan aku./
Tidak akan.
200
00:23:33,457 --> 00:23:36,155
Formasi menutup!
201
00:23:36,684 --> 00:23:38,153
Formasi menutup!
202
00:23:51,200 --> 00:23:52,428
Ada apa ini?
203
00:23:53,218 --> 00:23:54,756
Kami...
204
00:23:56,684 --> 00:23:58,642
Kalian lupa kenapa kalian
berkelahi?
205
00:24:00,400 --> 00:24:03,317
Kenapa kita berkelahi lagi?/
Karena makanan, Tuan.
206
00:24:03,817 --> 00:24:06,314
Hwalbo dan anak buahnya...
207
00:24:06,454 --> 00:24:09,751
...menerobos antrian orang,
208
00:24:09,781 --> 00:24:12,648
dan ketika aku keberatan,
mereka melepas bajunya...
209
00:24:12,668 --> 00:24:14,566
...dan mulai memukul.
210
00:24:15,825 --> 00:24:17,353
Omong kosong.
211
00:24:17,863 --> 00:24:20,920
Kita punya jadwal
membentengi tembok,
212
00:24:21,060 --> 00:24:23,487
apakah itu menganggumu,
Dasar bajingan?
213
00:24:23,557 --> 00:24:25,183
Ketika anak buahmu
mulai makan,
214
00:24:25,184 --> 00:24:27,883
kau tidak meninggalkan
apapun untuk orang lain.
215
00:24:29,371 --> 00:24:31,749
Kalian mirip babi.
216
00:24:31,809 --> 00:24:32,988
Babi?
217
00:24:34,017 --> 00:24:37,723
Aku harus menamparmu!
218
00:24:37,783 --> 00:24:38,783
Hentikan!
219
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
Baik.
220
00:24:41,759 --> 00:24:42,759
Poong!
221
00:24:43,257 --> 00:24:45,575
Saat kau marah,
hitung sampai 10.
222
00:24:45,795 --> 00:24:47,493
Apa?/
Hitung sampai 10!
223
00:24:48,372 --> 00:24:49,032
Baik, Tuan.
224
00:24:49,172 --> 00:24:54,986
Hwalbo, jaga jarak
5 langkah dari Poong.
225
00:24:56,864 --> 00:24:57,864
Baik, Tuan.
226
00:24:58,782 --> 00:25:02,858
Suruh para wanita masak lagi,
dan bagikan makanan secara adil.
227
00:25:03,018 --> 00:25:05,235
Prajurit Hwalbo, selesaikan
membentengi tembok!
228
00:25:50,510 --> 00:25:51,949
Masih seorang kadet?
229
00:25:52,868 --> 00:25:57,144
Bagaimana kabar ganasnya
di pelatihan?
230
00:25:57,883 --> 00:25:59,142
Aku tidak tahu maksudmu.
231
00:25:59,821 --> 00:26:03,657
Maksudku apakah kau diganggu
karena kau orang Ansi.
232
00:26:03,797 --> 00:26:06,115
Kenapa kau berpikir begitu?
233
00:26:13,327 --> 00:26:16,484
Prajurit Yeon menyebutku
pengkhianat.
234
00:26:17,643 --> 00:26:20,760
Kau punya masa depan yang cerah,
bukannya tetap di Ibukota...
235
00:26:22,278 --> 00:26:24,576
...kau justru kembali ke sini
di benteng pengkhianat.
236
00:26:25,955 --> 00:26:28,372
Aku dikejar oleh musuh,
237
00:26:28,612 --> 00:26:30,750
tapi suka atau tidak,
Ansi adalah rumahku.
238
00:26:31,609 --> 00:26:34,526
Dengan pasukan Tang yang menuju
ke sini, aku tak bisa tinggal diam.
239
00:26:37,323 --> 00:26:41,919
Aku ingin berbagi nasib
bersama Ansi.
240
00:26:44,316 --> 00:26:49,171
Berbagi nasib?
Apapun yang terjadi?
241
00:26:50,011 --> 00:26:51,011
Benar.
242
00:26:59,721 --> 00:27:00,721
Samul!
243
00:27:01,819 --> 00:27:02,988
Kau pulang!
244
00:27:03,537 --> 00:27:04,537
Tuan!
245
00:27:05,755 --> 00:27:06,755
Samul...
246
00:27:10,230 --> 00:27:14,956
Dia anggota terakhir
dari suku Eulbul.
247
00:27:15,425 --> 00:27:18,962
Mereka seperti saudara
dengan suku-ku,
248
00:27:20,100 --> 00:27:22,094
tapi semua orang tewas
dalam pertempuran,
249
00:27:22,095 --> 00:27:26,094
dan hanya dia dan
aku yang tersisa.
250
00:27:27,153 --> 00:27:29,861
Mereka saudara seperjuanganku.
251
00:27:30,070 --> 00:27:33,587
Ini tangan kananku,
Chu, perkenalkan dirimu.
252
00:27:39,141 --> 00:27:40,141
Chu, ayo.
253
00:27:41,539 --> 00:27:42,888
Perlakukan dia dengan hormat.
254
00:27:43,977 --> 00:27:45,295
Kau bilang dia masih
anak-anak.
255
00:27:47,993 --> 00:27:51,689
Dia masih seorang perwira,
dia yang akan membimbingmu.
256
00:27:52,128 --> 00:27:55,785
Aku Chu,
maafkan aku sebelumnya.
257
00:27:55,925 --> 00:27:58,862
Aku Poong, pemimpin
pasukan pedang.
258
00:27:59,491 --> 00:28:04,456
Aku Hwalbo unit kapak.
Aku biasa membelah musuhku.
259
00:28:05,475 --> 00:28:08,592
Semuanya hancur di mulutnya.
260
00:28:09,191 --> 00:28:11,989
Aku tidak punya urusan
denganmu.
261
00:28:13,937 --> 00:28:14,937
Ya?
262
00:28:15,595 --> 00:28:18,692
Pukulan sekali lagi di kepalamu,
akan membuatmu waras.
263
00:28:18,712 --> 00:28:19,712
Poong!
264
00:28:20,890 --> 00:28:21,890
Hwalbo.
265
00:28:22,338 --> 00:28:22,898
Ya?
266
00:28:22,928 --> 00:28:25,255
Aku perintahkan kalian untuk
mengambil jarak 5 langkah.
267
00:28:25,325 --> 00:28:26,325
Baik, Tuan.
268
00:28:28,762 --> 00:28:31,629
Samul, kau ingin berbagi
nasib dengan Ansi?
269
00:28:32,128 --> 00:28:33,128
Ya, Komandan.
270
00:28:34,496 --> 00:28:36,924
Kalau begitu ambil benderaku
dan berdiri di sampingku.
271
00:28:37,263 --> 00:28:38,492
Bendera, Tuan?
272
00:28:38,962 --> 00:28:39,962
Komandan...
273
00:28:45,395 --> 00:28:49,221
Berjuanglah bersama kami
sebagai warga Ansi.
274
00:28:50,260 --> 00:28:55,095
Bendera memberitahukan
posisiku selama pertempuran.
275
00:28:56,624 --> 00:28:59,691
Samul, segeralah
berterima kasih padanya!
276
00:29:04,026 --> 00:29:05,495
Terima kasih, Komandan.
277
00:29:50,320 --> 00:29:54,626
Komandan!
Silahkan, Tuan.
278
00:29:57,693 --> 00:30:01,159
Ada apa ini? Kau membawa
minuman untuk kami.
279
00:30:02,028 --> 00:30:03,627
Bahkan daging.
280
00:30:07,952 --> 00:30:10,129
Aku tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih...
281
00:30:10,130 --> 00:30:12,057
...sudah datang ke rumah kami.
282
00:30:12,058 --> 00:30:15,525
Ada bayi lahir di Ansi, bagaimana
mungkin aku tidak datang?
283
00:30:18,622 --> 00:30:21,019
Kalian sudah memberinya nama?
284
00:30:25,055 --> 00:30:26,694
Apa? Belum?
285
00:30:27,563 --> 00:30:28,563
Kami sudah punya nama.
286
00:30:29,151 --> 00:30:30,620
Aku berusaha untuk
merubah pikirannya,
287
00:30:31,259 --> 00:30:33,757
tapi dia tetap
memilih nama itu.
288
00:30:33,827 --> 00:30:35,625
Baiklah, siapa namanya?
289
00:30:36,494 --> 00:30:38,492
Namanya Neut-bom.
290
00:30:39,491 --> 00:30:42,258
Apakah kami diizinkan
menggunakan nama itu?
291
00:30:43,827 --> 00:30:44,995
Di Cina,
292
00:30:46,294 --> 00:30:48,722
itu namaku, bukan?/
Benar, Tuan.
293
00:30:58,492 --> 00:31:00,859
Satu, dua!
294
00:31:01,229 --> 00:31:03,387
Satu, dua!
295
00:31:03,587 --> 00:31:11,587
Satu, dua!
296
00:31:26,953 --> 00:31:28,632
Kau lihat apa?
297
00:31:30,730 --> 00:31:32,488
Orang seperti apa
komandan itu?
298
00:31:34,066 --> 00:31:35,605
Komandan Yang?
299
00:31:37,423 --> 00:31:38,423
Ya.
300
00:31:39,980 --> 00:31:44,686
Apakah dia sangat berarti
bagi rakyat Ansi?
301
00:31:46,754 --> 00:31:48,192
Cukup! Berhenti!
302
00:31:49,291 --> 00:31:55,425
Kami menganggap dia sebagai
Benteng Ansi itu sendiri.
303
00:31:56,963 --> 00:32:01,319
Ansi tanpa dia bukanlah Ansi.
304
00:32:04,296 --> 00:32:05,575
Bagus, kau sudah bangun.
305
00:32:08,811 --> 00:32:11,808
Kenapa Paso tidak ada?
306
00:32:15,365 --> 00:32:20,020
Dia pasti masih tidur setelah
patroli tadi malam.
307
00:32:28,132 --> 00:32:29,132
Sial.
308
00:32:33,766 --> 00:32:36,454
Pagi, Tuan.
309
00:32:42,738 --> 00:32:44,016
Mencari sesuatu?
310
00:32:47,053 --> 00:32:48,053
Keluarlah.
311
00:32:48,632 --> 00:32:49,632
Keluar!
312
00:32:51,389 --> 00:32:52,389
Tidak ada siapa-siapa...
313
00:32:57,653 --> 00:32:59,681
Bagaimana Beckha ada di sini?/
Kakak...
314
00:33:04,755 --> 00:33:05,984
Komandan, apa yang kau...
315
00:33:06,114 --> 00:33:08,012
Tunggu, kumohon!
Hentikan!
316
00:33:08,122 --> 00:33:10,050
Kumohon!
Tunggu sebentar!
317
00:33:11,019 --> 00:33:12,019
Dia benar-benar memanahku!
318
00:33:12,048 --> 00:33:12,448
Manchun!
319
00:33:12,518 --> 00:33:14,715
Tuan, tolong tenang!
320
00:33:14,815 --> 00:33:17,553
Ini aku kapten dari unit pasukan
kuda, kau ingin membunuhku?
321
00:33:17,683 --> 00:33:19,421
Kau pikir aku tidak sanggup?
322
00:33:21,689 --> 00:33:24,086
Sudahlah!
323
00:33:24,186 --> 00:33:25,186
Manchun!
324
00:33:26,414 --> 00:33:28,522
Chu, tolong tenangkan dia.
325
00:33:29,381 --> 00:33:30,719
Belakangan ini dia tidak
mau mendengarkanku.
326
00:33:31,119 --> 00:33:33,587
Astaga.../
Chu, tolong!
327
00:33:34,905 --> 00:33:38,652
Jangan sentuh dia.
328
00:33:38,721 --> 00:33:41,918
Minggir, aku hanya ingin menaruh
beberapa panah di tubuhnya.
329
00:33:42,018 --> 00:33:45,455
Tembak aku dulu,
aku yang menghampirinya.
330
00:33:46,484 --> 00:33:48,652
Aku sudah bilang untuk
menunggu sampai perang selesai.
331
00:33:49,451 --> 00:33:51,087
Bagaimana jika salah satu
dari kalian mati?
332
00:33:51,088 --> 00:33:54,787
Apa yang akan kalian lakukan
selanjutnya?
333
00:33:56,683 --> 00:33:58,082
Itu urusan kami.
334
00:34:06,713 --> 00:34:07,713
Tuan.
335
00:34:15,784 --> 00:34:17,413
Bagus, Beckha.
336
00:34:19,421 --> 00:34:21,179
Jadi kau ini Samul?
337
00:34:21,519 --> 00:34:22,787
Aku juga dari tempat pelatihan.
338
00:34:35,315 --> 00:34:37,113
Aku tidak melihat yang lainnya.
339
00:34:39,850 --> 00:34:41,149
Itu unit pengintaian.
340
00:34:41,549 --> 00:34:43,247
Mereka datang untuk
mengintai benteng.
341
00:34:43,547 --> 00:34:47,712
Jika mereka ada di sini,
artinya Taizong tidak terlalu jauh.
342
00:34:50,220 --> 00:34:51,748
Dia datang lebih cepat
dari yang aku kira.
343
00:34:53,447 --> 00:34:55,714
Dia terburu-buru untuk
merebut Ibukota.
344
00:35:05,015 --> 00:35:06,015
Bersiap!
345
00:35:07,183 --> 00:35:08,821
Kaisar Tang akan segera tiba!
346
00:35:09,820 --> 00:35:10,820
Baik, Tuan!
347
00:35:13,716 --> 00:35:16,853
Berdekatan!/
Siap!
348
00:35:16,953 --> 00:35:19,820
Jangan biarkan siapapun
menaiki tembok ini!
349
00:35:19,880 --> 00:35:21,648
Paham?!/ Siap!
350
00:35:21,748 --> 00:35:23,517
Saling bahu-membahu!
351
00:35:23,586 --> 00:35:26,683
Segera bunuh mereka!/
Siap!
352
00:35:41,818 --> 00:35:44,715
Samul, tunjukkan belatimu.
353
00:36:02,378 --> 00:36:03,378
Ini bagus.
354
00:36:05,135 --> 00:36:07,363
Rapikan jenggotku
dengan belatimu.
355
00:36:07,652 --> 00:36:08,652
Tuan?
356
00:36:09,910 --> 00:36:13,107
Jenggot pria harus
dicukur sebelum perang.
357
00:36:15,245 --> 00:36:17,742
Ayo, rapikan.
358
00:36:58,741 --> 00:36:59,780
Sekarang bukan waktunya.
359
00:37:08,282 --> 00:37:09,510
Kau akan punya
banyak kesempatan.
360
00:37:10,579 --> 00:37:11,678
Tapi tidak sekarang.
361
00:37:18,142 --> 00:37:19,540
Kami sudah siap, Komandan.
362
00:37:23,946 --> 00:37:26,643
Dia memegang belati,
kau baik-baik saja?
363
00:37:26,873 --> 00:37:27,873
Aku baik-baik saja.
364
00:37:27,982 --> 00:37:30,539
Aku sudah bilang kalau
dia mencurigakan.
365
00:37:31,748 --> 00:37:32,907
Yeon yang mengirim dia, kan?
366
00:37:37,572 --> 00:37:38,572
Dia harus dibunuh.
367
00:37:39,510 --> 00:37:41,478
Bagaimana jika dia menusuk
kita selama pertempuran?
368
00:37:42,607 --> 00:37:43,976
Dia masih orang Ansi.
369
00:37:44,915 --> 00:37:46,244
Nanti kita cari tahu.
370
00:37:49,980 --> 00:37:53,846
Aku akan membunuhnya
jika ada yang aneh.
371
00:37:59,211 --> 00:38:00,211
Pasukan utama?
372
00:38:01,628 --> 00:38:02,628
Kurasa begitu.
373
00:38:11,528 --> 00:38:12,528
Samul!
374
00:38:13,966 --> 00:38:15,265
Bawa benderanya!
375
00:38:17,063 --> 00:38:18,092
Baik, Tuan.
376
00:41:19,001 --> 00:41:22,128
Mereka benar-benar membawa
pasukan besar ke benteng kecil.
377
00:41:22,897 --> 00:41:24,825
Menurutmu berapa jumlahnya?
378
00:41:24,935 --> 00:41:28,531
Kau diberi pengarahan,
itu 200.000 prajurit.
379
00:41:29,300 --> 00:41:33,866
Kita punya 5000 prajurit,
ini tidak imbang.
380
00:41:38,062 --> 00:41:39,822
Aku mengantisipasi hal ini,
tapi untuk melihatnya langsung,
381
00:41:41,898 --> 00:41:42,967
ini luar biasa.
382
00:41:47,392 --> 00:41:48,591
Kau sungguh ingin
bertempur?
383
00:42:16,533 --> 00:42:19,500
Ketika warga mendengar
pasukan Tang menuju ke sini,
384
00:42:21,798 --> 00:42:23,196
mereka semua bertanya,
385
00:42:25,394 --> 00:42:27,033
"Apa yang akan kau lakukan?"
386
00:42:30,259 --> 00:42:33,196
Aku bilang,
aku akan bertempur.
387
00:42:34,395 --> 00:42:35,395
Apa yang bisa kulakukan?
388
00:42:37,232 --> 00:42:39,360
Aku tidak pernah
diajarkan untuk mundur.
389
00:42:41,099 --> 00:42:43,266
Aku tidak pernah
diajarkan untuk berlutut!
390
00:42:43,826 --> 00:42:45,564
Dan aku tidak pernah
diajarkan untuk menyerah!
391
00:42:46,463 --> 00:42:47,562
Aku diajarkan...
392
00:42:48,661 --> 00:42:50,529
...bahwa kau harus berjuang
jika diharuskan!
393
00:42:52,467 --> 00:42:55,524
Ketika ada yang berusaha
membunuh orang yang kau sayangi,
394
00:42:56,593 --> 00:42:58,161
kau harus pertaruhkan hidupmu!
395
00:42:59,700 --> 00:43:01,198
Sekaranglah momen itu!
396
00:43:02,627 --> 00:43:04,026
Lihat di belakangmu!
397
00:43:08,931 --> 00:43:10,159
Warga Ansi!
398
00:43:19,600 --> 00:43:22,797
Mereka yang kita sayangi!
399
00:43:24,835 --> 00:43:26,893
Mari kita berjuang demi
melindungi mereka!
400
00:43:30,629 --> 00:43:32,867
Bertempur!
401
00:43:33,326 --> 00:43:35,834
Bertempur!
402
00:43:38,201 --> 00:43:40,060
Bertempur!
403
00:43:40,329 --> 00:43:42,058
Bertempur!
404
00:44:06,733 --> 00:44:08,761
Apakah dia komandan
Benteng Ansi?
405
00:44:09,460 --> 00:44:11,628
Benar, Paduka.
406
00:44:15,334 --> 00:44:16,593
Dia punya hati.
407
00:44:19,041 --> 00:44:21,039
Tapi itu sia-sia.
408
00:44:21,828 --> 00:44:23,366
Benar, Paduka.
409
00:44:23,666 --> 00:44:26,493
Tidak ada benteng yang utuh
begitu kau melihatnya.
410
00:44:39,960 --> 00:44:43,176
Aku berikan hasil jarahan
dari Benteng Ansi!
411
00:44:43,466 --> 00:44:45,054
Semua yang ada di dalam
boleh kalian ambil!
412
00:44:45,464 --> 00:44:47,452
Rampas harta mereka!
413
00:44:47,792 --> 00:44:51,428
Jadikan anak-anak mereka
budak kalian!
414
00:44:54,495 --> 00:44:57,062
Dan perkosa semua wanitanya!
415
00:45:00,659 --> 00:45:02,997
Kepung bentengnya!
416
00:45:23,216 --> 00:45:24,425
Ini gila...
417
00:45:33,557 --> 00:45:34,557
Mulai.
418
00:45:34,749 --> 00:45:36,343
Mulai!
419
00:45:40,959 --> 00:45:41,959
Pelontar!
420
00:45:42,177 --> 00:45:43,526
Pelontar!
421
00:46:23,116 --> 00:46:25,664
Tembak sesuka hati!
422
00:46:38,131 --> 00:46:39,900
Cukup kuat.
423
00:46:41,808 --> 00:46:43,166
Isi lagi!
424
00:46:44,465 --> 00:46:45,604
Tembak!
425
00:46:50,649 --> 00:46:52,187
Awas!
426
00:47:06,273 --> 00:47:07,602
Berlindung!
427
00:47:08,351 --> 00:47:09,570
Batunya besar!
428
00:47:09,700 --> 00:47:11,198
Sangat besar!
429
00:47:11,448 --> 00:47:12,567
Batunya akan membunuhmu!
430
00:47:12,807 --> 00:47:14,135
Menunduk!
431
00:47:26,473 --> 00:47:28,031
Awas!
432
00:47:34,535 --> 00:47:35,564
Bagus!
433
00:47:49,690 --> 00:47:51,238
Kenapa temboknya tidak roboh?
434
00:47:53,046 --> 00:47:59,919
Sepertinya temboknya
dipenuhi dengan lumpur.
435
00:48:00,269 --> 00:48:05,104
Strukturnya tetap karena lumpur.
436
00:48:15,184 --> 00:48:18,681
Kalau begitu panjat
temboknya.
437
00:48:18,960 --> 00:48:22,257
Maju!
438
00:48:22,297 --> 00:48:23,297
Serang!
439
00:48:32,047 --> 00:48:33,146
Posisi!
440
00:48:39,240 --> 00:48:41,118
Tembak!/ Tembak!
441
00:48:49,829 --> 00:48:50,829
Berlindung!
442
00:48:52,247 --> 00:48:55,684
Pemanah! Tembak!
443
00:49:01,837 --> 00:49:04,375
Bunuh siapa saja yang mundur!
444
00:49:04,455 --> 00:49:05,534
Maju!
445
00:49:07,532 --> 00:49:08,561
Cepat!
446
00:49:21,328 --> 00:49:23,935
Cepat!
Panjat dindingnya!
447
00:49:52,736 --> 00:49:54,465
Panjat dindingnya!
448
00:49:55,164 --> 00:49:56,563
Terus!
449
00:49:59,140 --> 00:50:00,140
Serang balik!
450
00:50:05,604 --> 00:50:07,032
Jangan berhenti!
451
00:50:35,504 --> 00:50:38,031
Kerahkan Gigi Serigala!
Dan Penghantam!
452
00:50:38,101 --> 00:50:40,239
Gigi Serigala!
453
00:50:40,898 --> 00:50:42,666
Dan Penghantam!
454
00:51:14,804 --> 00:51:16,063
Dorong!
455
00:51:44,964 --> 00:51:47,601
Paso, bukankah kita
harus membantu mereka?
456
00:51:48,301 --> 00:51:50,339
Kita menunggu
perintah komandan.
457
00:51:55,504 --> 00:51:57,222
Nn. Beckha, apa yang
harus kita lakukan?
458
00:51:57,801 --> 00:52:00,539
Jangan khawatir,
percayalah pada komandan.
459
00:52:18,401 --> 00:52:20,319
Pertahankan posisi kalian!
460
00:53:28,940 --> 00:53:30,369
Kapaknya masuk terlalu dalam.
461
00:53:35,873 --> 00:53:36,873
Apa?
462
00:53:37,172 --> 00:53:38,540
Aku datang dengan jarak
5 langkah.
463
00:53:39,809 --> 00:53:40,809
Sial!
464
00:53:41,937 --> 00:53:44,405
Si bodoh itu terlalu kejam.
465
00:53:55,773 --> 00:53:57,302
Hancurkan gerbangnya!
466
00:54:12,976 --> 00:54:15,873
Asanasi, ambil sisi kiri!
467
00:54:16,073 --> 00:54:17,641
Bunuh mereka semua!
468
00:54:17,971 --> 00:54:22,706
Serang!
Bunuh mereka!
469
00:54:24,734 --> 00:54:26,502
Teruskan!
470
00:54:27,002 --> 00:54:29,669
Pengawal kerajaan ambil
sisi kanan!
471
00:54:29,869 --> 00:54:31,567
Serang!
472
00:54:32,067 --> 00:54:34,035
Serang!
473
00:54:36,472 --> 00:54:37,472
Tarik talinya!
474
00:55:03,695 --> 00:55:05,613
Beckha!/ Beckha!
475
00:55:06,432 --> 00:55:07,432
Ayo!
476
00:55:10,868 --> 00:55:13,106
Paso!/ Paso!
477
00:55:56,872 --> 00:55:57,872
Dorong!
478
00:56:11,707 --> 00:56:16,772
Paduka, gerbangnya akan
segera runtuh!
479
00:56:17,671 --> 00:56:18,970
Bagus!
480
00:56:26,303 --> 00:56:27,871
Bunuh mereka semua!
481
00:56:33,575 --> 00:56:35,174
Kita telah ditembus.
482
00:56:35,973 --> 00:56:37,571
Mereka takkan bisa masuk.
483
00:57:16,672 --> 00:57:18,270
Formasi menutup!
484
00:57:18,370 --> 00:57:19,639
Formasi menutup!
485
00:57:20,428 --> 00:57:21,547
Formasi menutup!
486
00:57:24,135 --> 00:57:25,263
Formasi menutup!
487
00:57:26,203 --> 00:57:27,401
Formasi menutup!
488
00:57:31,867 --> 00:57:33,635
Dorong!
489
00:58:15,134 --> 00:58:18,031
Ballista! Kerahkan!
490
00:59:12,966 --> 00:59:14,204
Perintahkan untuk mundur.
491
00:59:29,409 --> 00:59:30,768
Menang!
492
00:59:56,342 --> 00:59:57,342
Bagaimana...
493
01:00:33,435 --> 01:00:34,435
Istirahatlah.
494
01:00:35,463 --> 01:00:36,632
Kau pasti lelah juga.
495
01:00:38,640 --> 01:00:41,617
Kau tahu aku akan melukaimu,
kenapa kau membiarkanku?
496
01:00:43,355 --> 01:00:45,413
Apa gunanya membunuhmu?
497
01:00:46,232 --> 01:00:48,001
Dia akan mengirim
orang lain.
498
01:00:54,045 --> 01:00:59,219
Beberapa bekas luka pertempuran,
tapi kebanyakan dari orang suruhannya.
499
01:01:03,555 --> 01:01:05,833
Kau benar-benar berpikir
kau akan menang?
500
01:01:08,410 --> 01:01:10,308
Serangan Tang belum berakhir.
501
01:01:10,548 --> 01:01:12,926
Mereka akan menyerang
dengan kekuatan lebih besar,
502
01:01:13,545 --> 01:01:14,964
kau masih ingin melanjutkannya?
503
01:01:16,362 --> 01:01:17,362
Samul.
504
01:01:21,297 --> 01:01:22,996
Kau berjuang untuk pertempuran
yang dapat dimenangkan?
505
01:01:35,283 --> 01:01:37,981
Makanlah yang banyak
dan pulihkan tenagamu.
506
01:01:40,158 --> 01:01:42,636
Makan pelan-pelan,
Dasar barbar.
507
01:01:44,114 --> 01:01:46,492
Menjauhlah, Bajingan.
508
01:01:47,931 --> 01:01:49,269
Lihat itu!
509
01:01:49,369 --> 01:01:51,037
Apa itu?
510
01:01:57,631 --> 01:01:59,799
Habiskan.
Kau butuh tenaga.
511
01:02:14,504 --> 01:02:15,504
Kau sudah makan?
512
01:03:03,535 --> 01:03:07,071
Dasar pengkhianat!
Kau akan menentangku?!
513
01:03:21,417 --> 01:03:24,584
Mereka terus sembunyi
di balik asap.
514
01:03:26,282 --> 01:03:27,411
Apa rencana mereka?
515
01:04:14,784 --> 01:04:17,381
Kenapa kau menentang
Jenderal Yeon?
516
01:04:20,648 --> 01:04:22,975
Dia membunuh raja kita.
517
01:04:24,284 --> 01:04:29,749
Raja berada di bawah pengaruh
Taizong dan membebaskan tahanan Tang.
518
01:04:30,578 --> 01:04:34,843
Taizong bisa menyerang
berkat para prajurit itu.
519
01:04:35,213 --> 01:04:37,381
Itu sebabnya Yeon
membunuh sang raja!
520
01:04:37,950 --> 01:04:41,017
Hal itu juga alasan
Taizong berperang.
521
01:04:42,576 --> 01:04:44,384
Perang ini seharusnya
tidak terjadi.
522
01:04:44,584 --> 01:04:46,312
Tapi ini terjadi.
523
01:04:48,410 --> 01:04:49,579
Dan kau...
524
01:04:50,947 --> 01:04:53,745
Kau menolak perintah Yeon
untuk mengirim bala bantuan,
525
01:04:55,343 --> 01:04:58,210
dan membiarkan prajurit
kita mati di medan perang.
526
01:04:59,279 --> 01:05:03,984
Kau sudah lihat apa
yang terjadi.
527
01:05:05,793 --> 01:05:09,888
Melawan pasukan Tang di medan
terbuka adalah bunuh diri.
528
01:05:10,947 --> 01:05:13,884
Jika aku mengirim bala bantuan,
mereka semua akan mati!
529
01:05:15,543 --> 01:05:17,511
Dan benteng ini akan hancur.
530
01:05:19,379 --> 01:05:24,134
Kau seperti pengecut yang
sembunyi dari pertempuran!
531
01:05:26,981 --> 01:05:31,517
Yang Manchun, si pengkhianat,
Ansi dan kau akan jatuh.
532
01:05:31,577 --> 01:05:34,344
Katakan kau akan
mematuhi Jenderal Yeon!
533
01:05:38,080 --> 01:05:41,577
Jawab sekarang!
534
01:05:46,752 --> 01:05:48,809
Mengikuti perintah
orang tidaklah penting.
535
01:05:50,977 --> 01:05:52,316
Sebagai komandan,
536
01:05:54,883 --> 01:05:56,512
aku harus melindungi
benteng ini.
537
01:06:08,380 --> 01:06:09,878
Apa itu?
538
01:06:21,876 --> 01:06:22,876
Komandan!
539
01:06:24,434 --> 01:06:25,732
Lancang kau!
540
01:06:26,991 --> 01:06:28,690
Aku takkan membiarkan dia!
541
01:06:29,009 --> 01:06:30,009
Urus Taizong lebih dulu.
542
01:06:50,707 --> 01:06:51,707
Api!
543
01:06:52,745 --> 01:06:55,443
Cepat, padamkan!
544
01:07:25,003 --> 01:07:26,432
Cepat!
545
01:07:27,301 --> 01:07:29,329
Maju terus!
546
01:07:29,330 --> 01:07:55,132
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
547
01:07:55,133 --> 01:07:58,400
Apakah Dewa Goguryeo
menunjukkan itu padamu?
548
01:07:58,899 --> 01:08:00,368
Perhatikan baik-baik.
549
01:08:01,137 --> 01:08:05,163
Yang dan Ansi akan
jatuh malam ini.
550
01:08:18,500 --> 01:08:20,238
Jangan mundur!
551
01:08:30,767 --> 01:08:33,565
Dorong mereka!
Lawan!
552
01:08:39,099 --> 01:08:40,238
Menara pengepung.
553
01:08:47,910 --> 01:08:49,499
Kita selesaikan jika
begini terus.
554
01:08:50,727 --> 01:08:52,406
Kita harus hancurkan
menara itu!
555
01:09:35,183 --> 01:09:36,183
Komandan!
556
01:09:44,873 --> 01:09:47,001
Kumpulkan kantong minyak!/
Baik, Tuan!
557
01:09:47,540 --> 01:09:50,198
Siapkan kantong minyak!
558
01:11:00,667 --> 01:11:02,306
Kantong minyak sudah
siap, Tuan!
559
01:11:07,630 --> 01:11:08,669
Lempar!
560
01:16:11,586 --> 01:16:14,753
Komandan!/
Bagaimana keadaan Kakak?
561
01:16:15,752 --> 01:16:17,450
Komandan sudah bangun!
562
01:16:30,157 --> 01:16:31,456
Berapa lama aku pingsan?
563
01:16:31,856 --> 01:16:32,856
4 hari, Tuan.
564
01:16:34,893 --> 01:16:35,893
Pasukan Tang?
565
01:16:36,321 --> 01:16:38,189
Taizong mundur.
566
01:16:39,318 --> 01:16:41,356
Dia tidak akan menyerang
dengan gegabah.
567
01:16:51,556 --> 01:16:52,955
Jadi kau yang
menyelamatkanku.
568
01:16:53,954 --> 01:16:55,152
Benar, Tuan.
569
01:16:56,291 --> 01:17:00,117
Kau bisa mati jika
bukan karena Samul.
570
01:17:44,923 --> 01:17:50,187
Aku telah menaklukkan
tanah yang luas ini,
571
01:17:51,086 --> 01:17:54,823
ribuan kilometer ke segala arah,
572
01:17:56,661 --> 01:18:02,115
tapi kenapa aku tidak bisa
menghancurkan benteng kecil itu?
573
01:18:13,024 --> 01:18:17,820
Aku pastikan mereka tidak
meremehkan pasukanku.
574
01:18:18,219 --> 01:18:22,395
Paduka, apa rencanamu?
575
01:18:23,954 --> 01:18:26,711
Bawakan cenayang
Goguryeo itu padaku.
576
01:18:30,837 --> 01:18:33,034
Tidak! Kau tidak bisa
melakukan ini!
577
01:18:33,134 --> 01:18:38,998
Kau meramalkan kehancuran Ansi!
578
01:18:53,464 --> 01:18:55,632
Siapa di sana?
Berhenti!
579
01:19:19,078 --> 01:19:20,867
Ini busur sakti Raja Jumong.
580
01:19:23,934 --> 01:19:25,502
Bagaimana kau
bisa sampai di sini?
581
01:19:29,248 --> 01:19:31,096
Kaisar Taizong mengirimku.
582
01:19:34,733 --> 01:19:40,097
Dia memberimu pilihan
sebelum langkah terakhirnya.
583
01:19:41,006 --> 01:19:42,165
Langkah terakhir?
584
01:19:42,964 --> 01:19:45,963
Dia akan membangun
gundukan tanah...
585
01:19:45,964 --> 01:19:49,967
...yang lebih tinggi
dari Ansi, lalu menyerang.
586
01:19:53,304 --> 01:19:54,433
Gundukan tanah?
587
01:19:57,800 --> 01:20:02,635
Dia bilang kau takkan
bisa menahan serangannya.
588
01:20:17,200 --> 01:20:18,799
Dorong!
589
01:20:20,137 --> 01:20:21,736
Lebih kuat!
590
01:20:27,170 --> 01:20:28,968
Cepat!
Terus menyekop!
591
01:20:37,939 --> 01:20:40,996
Cepat!
592
01:21:00,567 --> 01:21:03,933
Mereka benar-benar
membuat gundukan.
593
01:21:05,402 --> 01:21:09,098
Bajingan gila,
ini bukan lelucon.
594
01:21:10,137 --> 01:21:11,406
Apa rencana kita sekarang?
595
01:21:12,065 --> 01:21:15,432
Mereka akan habis-habisan.
596
01:21:27,300 --> 01:21:31,935
Pertempuran ini
menyatukan kita lagi.
597
01:21:42,205 --> 01:21:43,205
Manchun.
598
01:21:45,971 --> 01:21:47,829
Aku ke sini untuk
menyelamatkanmu.
599
01:21:52,465 --> 01:21:56,031
Taizong memaksaku melihat
masa depan Ansi.
600
01:21:59,098 --> 01:22:03,134
Ansi akhirnya akan jatuh.
601
01:22:06,631 --> 01:22:10,936
Pasukannya menyerang dari tempat
yang tinggi dengan panah,
602
01:22:13,604 --> 01:22:17,330
dan mayat para prajuritmu
akan menciptakan gundukan baru.
603
01:22:21,466 --> 01:22:22,535
Aku sudah cukup mendengar.
604
01:22:23,034 --> 01:22:24,263
Kau harus menyerah.
605
01:22:25,432 --> 01:22:27,100
Kaisar berjanji padaku,
606
01:22:29,668 --> 01:22:32,735
jika kau menyerah, dia akan
menawarkan apapun padamu.
607
01:22:35,592 --> 01:22:39,438
Setelah gundukan tanah itu
selesai, semuanya akan berakhir.
608
01:22:43,434 --> 01:22:44,673
Yang aku inginkan adalah...
609
01:22:48,369 --> 01:22:50,637
...untuk mempertahankan
Ansi yang kami miliki.
610
01:23:11,715 --> 01:23:13,404
Laporan keadaan.
611
01:23:14,922 --> 01:23:18,249
Perkembangannya lebih
cepat dari yang diharapkan.
612
01:23:18,419 --> 01:23:21,016
Kami perhitungkan akan
selesai dalam 2 bulan.
613
01:23:21,356 --> 01:23:23,853
Selesaikan sebelum
musim dingin tiba.
614
01:23:24,523 --> 01:23:25,981
Baik, Paduka.
615
01:23:29,318 --> 01:23:32,615
Bergerak lebih cepat!
Cepat!
616
01:23:38,788 --> 01:23:40,628
Kita harus meminta
bala bantuan dari Ibukota.
617
01:23:41,516 --> 01:23:44,383
Bala bantuan? Yeon
menganggap kita pengkhianat.
618
01:23:45,152 --> 01:23:46,152
Dia tidak akan mengirimnya.
619
01:23:46,351 --> 01:23:50,147
Dengan bilang kau dari Ansi,
kau akan dipenggal.
620
01:23:50,447 --> 01:23:52,215
Kita tidak punya pilihan.
621
01:23:54,852 --> 01:23:56,980
Jika kau mengizinkanku,
aku akan pergi, Komandan.
622
01:23:58,319 --> 01:23:59,319
Samul.
623
01:23:59,917 --> 01:24:05,622
Aku mengerti, tapi Yeon takkan
pernah merubah pikirannya.
624
01:24:06,521 --> 01:24:08,149
Ada satu pilihan terakhir.
625
01:24:10,087 --> 01:24:11,915
Menyerang Taizong
secara langsung.
626
01:24:13,154 --> 01:24:18,189
Kita serang saat mereka
sedang sibuk.
627
01:24:18,988 --> 01:24:21,086
Keamanan mereka sangat buruk.
628
01:24:22,754 --> 01:24:27,979
Tenda emasnya bisa dilihat
saat malam hari.
629
01:24:28,619 --> 01:24:30,047
Siapa yang mau melakukan itu?
630
01:24:30,487 --> 01:24:33,154
Unit tercepat di sini,
pasukan kuda-ku.
631
01:24:33,753 --> 01:24:35,522
Aku tidak bisa mengirimmu
ke tempat berbahaya.
632
01:24:36,181 --> 01:24:41,016
Tuan, aku sudah berunding
dengan prajuritku.
633
01:24:41,855 --> 01:24:43,584
Aku akan menyelesaikan ini.
634
01:24:45,552 --> 01:24:48,349
Ketika gundukan itu selesai,
kita pun juga.
635
01:24:50,217 --> 01:24:55,382
Kau juga tahu bahwa
ini pilihan terakhir.
636
01:25:01,586 --> 01:25:03,014
Perintahkan aku.
637
01:25:12,385 --> 01:25:15,052
Masuk ke markas Tang
adalah bunuh diri.
638
01:25:16,551 --> 01:25:22,614
Berhasil atau tidak,
dia tidak akan kembali.
639
01:25:26,580 --> 01:25:29,787
Aku tahu. Aku pun tidak
menginginkan ini.
640
01:25:31,815 --> 01:25:37,220
Tapi hanya ini
satu-satunya cara.
641
01:26:03,034 --> 01:26:05,122
Kau ingin pergi tanpa pamit?
642
01:26:10,816 --> 01:26:12,145
Aku akan kembali.
643
01:26:37,350 --> 01:26:41,655
Berjanjilah kau akan kembali.
644
01:26:43,653 --> 01:26:48,518
Aku akan kembali sebelum
matahari terbit, Beckha.
645
01:26:49,218 --> 01:26:54,582
Aku takkan tidur sampai
kau datang.
646
01:27:42,514 --> 01:27:43,514
Siapa itu?
647
01:28:22,454 --> 01:28:23,454
Kita dikelilingi...
648
01:28:25,821 --> 01:28:28,349
Ini jebakan, penyergapan
kita diketahui.
649
01:28:34,682 --> 01:28:36,221
Ada yang memata-matai kita.
650
01:28:38,049 --> 01:28:39,118
Berlindung!
651
01:28:52,704 --> 01:28:53,753
Apakah kita gagal?
652
01:29:10,486 --> 01:29:12,514
Komandan, Paso!
653
01:29:16,420 --> 01:29:19,417
Paso! Paso!
654
01:29:21,116 --> 01:29:23,913
Itu jebakan...
655
01:29:24,083 --> 01:29:26,221
Ada mata-mata...
656
01:29:27,250 --> 01:29:30,386
Paso! Tetap sadar!
657
01:29:34,742 --> 01:29:35,521
Dengar!
658
01:29:35,681 --> 01:29:40,816
Tolong katakan pada Beckha...
659
01:29:40,956 --> 01:29:47,519
Katakan padanya untuk
tidak menunggu...
660
01:29:48,009 --> 01:29:49,009
Aku...
661
01:30:02,454 --> 01:30:05,751
Paso! Tidak!
662
01:30:07,589 --> 01:30:08,589
Paso!
663
01:30:08,988 --> 01:30:09,988
Kumohon...
664
01:30:10,087 --> 01:30:11,087
Paso...
665
01:30:32,854 --> 01:30:33,854
Paso...
666
01:30:49,387 --> 01:30:50,387
Cenayang...
667
01:30:51,116 --> 01:30:53,553
Roh Paso pasti masih dekat.
668
01:30:53,843 --> 01:30:59,687
Tolong kembalikan rohnya
ke tubuhnya.
669
01:31:00,117 --> 01:31:01,117
Kumohon...
670
01:31:01,915 --> 01:31:05,721
Tolong selamatkan Paso.
671
01:31:07,349 --> 01:31:09,218
Aku tidak bisa
menyelamatkannya.
672
01:31:11,855 --> 01:31:15,012
Karena akulah yang
menyebabkan kematiannya!
673
01:31:25,781 --> 01:31:27,120
Aku yang memberitahu mereka.
674
01:31:28,548 --> 01:31:32,914
Aku mengirim pesan melalui
panah tentang serangan itu!
675
01:31:36,720 --> 01:31:37,919
Tapi kenapa?
676
01:31:38,848 --> 01:31:40,416
Maafkan aku, Beckha.
677
01:31:41,755 --> 01:31:43,683
Aku hanya ingin
menyelamatkan benteng ini.
678
01:31:46,081 --> 01:31:49,707
Kita bahkan takkan mendapatkan
kesempatan untuk menyerah.
679
01:31:57,809 --> 01:32:01,745
Paso, Sayang.
680
01:32:05,681 --> 01:32:09,847
Tuan, cenayang
itu membunuh Paso.
681
01:32:10,876 --> 01:32:14,113
Kita tidak bisa memaafkannya.
682
01:32:14,312 --> 01:32:16,041
Kita harus membunuhnya.
683
01:32:18,049 --> 01:32:19,747
Apakah kau benar-benar
yang melakukannya?
684
01:32:21,175 --> 01:32:26,580
Para dewa telah meninggalkan kita,
mereka tidak bisa menyelamatkan kita.
685
01:32:28,508 --> 01:32:30,176
Ikut aku ke Kaisar.
686
01:32:31,175 --> 01:32:32,774
Maka kita semua bisa hidup!
687
01:32:33,044 --> 01:32:34,172
Hentikan.
688
01:32:36,210 --> 01:32:40,746
Kekalahan tidak terhindarkan,
itu sudah kehendak dewa!
689
01:32:40,846 --> 01:32:41,846
Hentikan!
690
01:32:43,543 --> 01:32:50,676
Jika kau dapat menyangkalku,
bunuhlah aku sekarang.
691
01:32:56,410 --> 01:33:01,076
Kumohon, jangan bawa kami
pada kematian!
692
01:33:20,876 --> 01:33:24,972
Ansi tidak akan jatuh.
693
01:33:55,281 --> 01:33:57,509
Apakah kau benar-benar
meninggalkan kami?
694
01:34:01,175 --> 01:34:02,175
Ada masalah!
695
01:34:03,044 --> 01:34:06,180
Nn. Beckha,
dia menuju ke Taizong!
696
01:34:11,545 --> 01:34:13,273
Hentikan dia!
697
01:34:14,242 --> 01:34:16,180
Lumpuhkan dia!
698
01:34:20,446 --> 01:34:22,044
Mati kau!
699
01:34:41,845 --> 01:34:42,974
Hentikan dia!
700
01:35:08,748 --> 01:35:10,076
Hanya satu gadis?
701
01:35:10,906 --> 01:35:13,613
Dia berani atau bodoh?
702
01:35:31,005 --> 01:35:32,874
Lindungi Kaisar!
703
01:36:24,772 --> 01:36:27,479
Luar biasa.
704
01:36:28,128 --> 01:36:31,605
Kembalikan tubuhnya.
705
01:38:07,169 --> 01:38:09,607
Jangan mengubur mereka
seperti yang lain,
706
01:38:13,403 --> 01:38:15,271
hanyutkan mereka di sungai.
707
01:38:18,907 --> 01:38:23,303
Mereka akan bertemu
lagi di laut barat.
708
01:39:03,343 --> 01:39:04,343
Berhenti!
709
01:39:07,739 --> 01:39:09,707
Dia prajurit Goguryeo!
Tangkap dia!
710
01:39:10,975 --> 01:39:12,444
Kejar dia!
711
01:39:16,140 --> 01:39:17,140
Berhenti!
712
01:40:02,034 --> 01:40:04,871
Benteng itu akan segera
berada di bawah kekuasaanku.
713
01:40:18,248 --> 01:40:19,976
Bagaimana perkembangan
gundukan itu?
714
01:40:20,845 --> 01:40:26,939
Akan selesai sekitar
10 hari atau lebih.
715
01:40:28,767 --> 01:40:33,113
Aku mimpi para prajuritku mati.
716
01:40:35,980 --> 01:40:38,208
Paso dan Beckha juga
ada di sana.
717
01:40:40,376 --> 01:40:41,545
Dan Samul juga...
718
01:40:44,312 --> 01:40:46,180
Mungkinkah dia mati?
719
01:40:50,705 --> 01:40:51,705
Komandan.
720
01:40:52,374 --> 01:40:54,871
Jangan memikirkan yang mati
tapi lihatlah mereka yang hidup!
721
01:40:55,381 --> 01:40:57,209
Mereka bergantung padamu!
722
01:40:57,738 --> 01:40:59,776
Mereka di sini karena
mempercayaimu!
723
01:41:01,475 --> 01:41:06,080
Jangan tunjukkan sisi
lemahmu pada mereka.
724
01:41:10,446 --> 01:41:12,913
{\3c&0000FF&}Ibukota
725
01:41:14,941 --> 01:41:17,209
Mengirim bala bantuan
ke Ansi?
726
01:41:18,348 --> 01:41:19,348
Benar, Jenderal.
727
01:41:19,976 --> 01:41:23,952
Komandan Ansi dan prajuritnya
mempertaruhkan nyawa mereka.
728
01:41:24,472 --> 01:41:26,679
Mereka berperang
dengan gagah berani!
729
01:41:27,579 --> 01:41:33,443
Tapi begitu gundukan itu
selesai, Ansi dalam bahaya.
730
01:41:33,543 --> 01:41:35,471
Membantu si pengkhianat?
731
01:41:35,610 --> 01:41:36,929
Mungkin ini demi kebaikan.
732
01:41:37,249 --> 01:41:40,076
Dia akan lenyap di gundukan itu.
733
01:41:40,406 --> 01:41:42,374
Dia bukan pengkhianat!
734
01:41:43,303 --> 01:41:47,778
Lalu apa?
735
01:42:00,376 --> 01:42:01,804
Aku tanya padamu.
736
01:42:04,671 --> 01:42:09,547
Dia hanya prajurit
Goguryeo seperti lainnya.
737
01:42:10,476 --> 01:42:12,733
Kau sebut pengkhianat itu
prajurit Goguryeo?
738
01:42:14,222 --> 01:42:17,778
Apakah kau juga akan
menentangku?
739
01:42:18,008 --> 01:42:20,615
Tentu saja tidak,
aku hanya...
740
01:42:22,084 --> 01:42:26,809
Aku mengirim-mu ke Ansi bukan
untuk mendengar perkataan ini!
741
01:42:27,419 --> 01:42:29,327
Mungkin dia memang
menentang perintahmu,
742
01:42:29,926 --> 01:42:32,514
tapi dia pertaruhkan nyawanya
untuk melawan pasukan Tang.
743
01:42:33,652 --> 01:42:35,201
Menurutmu kenapa
dia melawan?
744
01:42:36,050 --> 01:42:38,438
Karena dia warga kerajaan ini!
745
01:42:38,977 --> 01:42:43,343
Meskipun disebut pengkhianat,
warga Ansi berjuang bersamanya.
746
01:42:43,992 --> 01:42:48,547
Mereka berjuang karena
mereka semua milik Goguryeo!
747
01:42:50,356 --> 01:42:52,713
Bisa-bisanya kau
mengabaikan mereka!
748
01:42:54,512 --> 01:42:56,380
Kumohon bantulah Ansi.
749
01:42:57,099 --> 01:42:58,418
Tolong selamatkan mereka.
750
01:42:59,467 --> 01:43:02,254
Mereka semua rakyat Goguryeo!
751
01:43:23,383 --> 01:43:25,710
Kau meletakkan tanah
di bawah pasir, seperti ini.
752
01:43:25,810 --> 01:43:29,646
Kalau kau letakkan tangan seperti
ini, akan membuat terowongan.
753
01:43:33,413 --> 01:43:34,901
Oh tidak, hancur.
754
01:43:43,542 --> 01:43:44,771
Menghancurkan gundukan itu?
755
01:43:46,250 --> 01:43:49,147
Tanah di daerah ini
mengandung banyak kerikil.
756
01:43:50,745 --> 01:43:54,971
Tidak cocok dengan jenis lain,
757
01:43:55,490 --> 01:43:57,009
dan rentan terhadap goncangan.
758
01:43:57,918 --> 01:44:03,912
Jadi kalau kita gali di bawah
gundukan, gundukan itu bisa roboh?
759
01:44:03,932 --> 01:44:05,486
Benar. Karena sangat berat,
760
01:44:05,487 --> 01:44:08,487
gundukan itu akan runtuh
jika kita buat terowongan...
761
01:44:09,257 --> 01:44:11,924
...dan menghancurkan semua
kolomnya sekaligus.
762
01:44:13,492 --> 01:44:17,548
Tapi menggali gua
tidaklah mudah.
763
01:44:18,418 --> 01:44:19,726
Kau bisa mengerjakannya
tepat waktu?
764
01:44:20,416 --> 01:44:24,342
Wilayah Ansi mengandung
banyak besi.
765
01:44:24,711 --> 01:44:30,146
Itu sebabnya ada banyak
penambang di sini.
766
01:44:30,915 --> 01:44:32,483
Tapi ada masalah lain.
767
01:44:33,313 --> 01:44:36,819
Sisi curam gundukan itu
mengarah ke kita,
768
01:44:37,019 --> 01:44:39,147
jadi gundukan itu
akan mengarah ke kita,
769
01:44:39,417 --> 01:44:41,844
yang akan membuat mereka lebih
mudah menembus dinding kita.
770
01:44:42,553 --> 01:44:45,281
Kita harus ambil alih
gundukan itu tepat waktu.
771
01:44:50,645 --> 01:44:52,945
Aku percayakan padamu,
Woo-dae.
772
01:44:54,152 --> 01:44:55,750
Ini akan segera diselesaikan.
773
01:45:13,482 --> 01:45:15,450
Teruskan!
Kita hampir selesai!
774
01:45:17,319 --> 01:45:18,747
Ayo! Cepat!
775
01:46:05,980 --> 01:46:08,377
Pemandangan yang menakjubkan.
776
01:46:10,815 --> 01:46:15,500
Siapkan pesta untuk
para prajurit kita.
777
01:46:16,320 --> 01:46:18,677
Ansi akan jatuh besok!
778
01:46:19,087 --> 01:46:20,515
Baik, Paduka!
779
01:46:29,886 --> 01:46:30,886
Komandan!
780
01:46:32,154 --> 01:46:33,912
Bagaimana?
781
01:46:34,082 --> 01:46:35,710
Kami hampir selesai.
782
01:46:47,978 --> 01:46:49,846
Apakah kita benar-benar
bisa merubuhkan gundukan itu?
783
01:46:50,286 --> 01:46:52,343
Kita harus menyerahkan
sisanya kepada dewa.
784
01:46:53,682 --> 01:46:55,680
Kau sudah dengar
wanita gila itu.
785
01:46:55,750 --> 01:46:58,018
Para dewa sudah
meninggalkan kita, Bodoh.
786
01:46:58,547 --> 01:47:00,515
Jangan membawa sial, Brengsek.
787
01:47:03,682 --> 01:47:08,917
Apapun yang terjadi besok,
jangan mati di depanku.
788
01:47:10,016 --> 01:47:15,051
Kalau kau berencana mati,
hitung sampai 10.
789
01:47:17,049 --> 01:47:19,047
Dasar bodoh...
790
01:47:20,585 --> 01:47:22,953
Kalau kau sampai di akhirat,
791
01:47:24,651 --> 01:47:29,816
ambil jarak 5 langkah, Bajingan.
792
01:48:04,681 --> 01:48:08,817
Terowongan ini akan terisi air
sebelum kita bisa merobohkannya.
793
01:48:45,790 --> 01:48:47,059
Bakar tiangnya!
794
01:48:47,129 --> 01:48:49,586
Oleskan banyak minyak!/
Baik!
795
01:48:58,827 --> 01:49:00,325
Komandan!
796
01:49:00,695 --> 01:49:02,993
Tiangnya terlalu basah.
797
01:49:03,123 --> 01:49:04,391
Apa rencana kita sekarang?
798
01:49:06,659 --> 01:49:10,825
Kita tebang dengan kapak.
799
01:49:13,262 --> 01:49:14,661
Tapi kau akan terjebak
di dalam.
800
01:49:15,390 --> 01:49:19,556
Jika gundukan itu tidak
dirubuhkan, kita semua akan mati.
801
01:49:20,695 --> 01:49:23,792
Kami yang menggali,
kami yang akan menyelesaikannya.
802
01:49:24,092 --> 01:49:25,820
Woo-dae, minggir.
803
01:49:26,259 --> 01:49:29,426
Menebang adalah keahlianku,
kami yang akan melakukannya.
804
01:49:29,626 --> 01:49:32,893
Kalian semua harus
melawan pasukan Tang.
805
01:49:33,492 --> 01:49:35,160
Ini pekerjaan kami.
806
01:49:35,960 --> 01:49:37,488
Jadi kami akan...
807
01:49:43,063 --> 01:49:46,689
Ibu! Kenapa Ibu di sini?
808
01:49:50,695 --> 01:49:54,694
Ibu, jangan pernah membawa...
809
01:49:54,695 --> 01:49:58,695
...gerobak ke luar
benteng sendirian, ya?
810
01:50:02,453 --> 01:50:09,286
Dan jangan lupa makan.
811
01:50:17,588 --> 01:50:18,588
Tuan.
812
01:50:20,495 --> 01:50:23,522
Tolong jaga ibuku.
813
01:50:24,121 --> 01:50:29,456
Dan pertahankan benteng ini
bagaimanapun caranya.
814
01:50:34,491 --> 01:50:35,491
Woo-dae...
815
01:50:41,624 --> 01:50:42,624
Semoga berhasil.
816
01:50:44,981 --> 01:50:45,981
Ayo masuk!
817
01:50:56,259 --> 01:50:57,259
Mulai!
818
01:51:11,025 --> 01:51:12,653
Turunkan jembatan.
819
01:51:13,023 --> 01:51:15,660
Turunkan jembatan!
820
01:51:20,755 --> 01:51:22,093
Kita harus cepat.
821
01:51:22,903 --> 01:51:24,061
Mereka akan segera datang.
822
01:51:25,460 --> 01:51:26,460
Ayo bergerak.
823
01:51:46,029 --> 01:51:47,088
Lebih keras!
824
01:52:09,056 --> 01:52:11,394
Hampir selesai!
Tebang lebih keras!
825
01:52:14,821 --> 01:52:16,459
Serang!
826
01:52:16,559 --> 01:52:18,057
Maju!
827
01:52:39,866 --> 01:52:41,054
Kerja yang bagus, Semuanya.
828
01:52:51,124 --> 01:52:52,553
Gundukannya rubuh!
829
01:52:55,590 --> 01:52:56,629
Awas!
830
01:53:09,196 --> 01:53:11,124
Roboh!
831
01:53:40,894 --> 01:53:43,162
Mundur!
832
01:53:46,329 --> 01:53:47,458
Mundur!
833
01:53:52,323 --> 01:53:53,323
Gundukan tanahnya...
834
01:53:54,831 --> 01:53:58,297
Apa yang terjadi?
835
01:53:59,536 --> 01:54:02,493
Sekarang!
Ambil alih gundukan itu!
836
01:54:03,262 --> 01:54:04,381
Ayo!
837
01:55:18,896 --> 01:55:23,232
Kita kehilangan gundukan itu.
838
01:55:28,866 --> 01:55:30,235
Formasi pertahanan.
839
01:55:30,994 --> 01:55:32,033
Siap!
840
01:55:32,503 --> 01:55:34,231
Formasi pertahanan!
841
01:55:37,628 --> 01:55:38,966
Fufuai.
842
01:55:41,394 --> 01:55:42,493
Ya, Paduka.
843
01:55:42,733 --> 01:55:46,659
Apa yang kau lakukan saat
mereka mengambil gundukan itu?
844
01:55:48,067 --> 01:55:50,365
Paduka...
845
01:55:59,885 --> 01:56:05,730
Kaisar, kita harus
mengembalikan pasukan.
846
01:56:06,369 --> 01:56:09,066
Sudah 3 bulan sejak kita
tiba di Goguryeo.
847
01:56:09,835 --> 01:56:16,029
Jika bala bantuan mereka datang
dari Ibukota, kita tak punya pilihan.
848
01:56:16,399 --> 01:56:18,227
Aku tidak akan kembali
seperti ini.
849
01:56:19,236 --> 01:56:22,433
Jika aku tidak bisa
menaklukkan Goguryeo,
850
01:56:26,269 --> 01:56:31,094
aku ingin kepala Yang
di atas piring!
851
01:56:31,694 --> 01:56:33,032
Kaisar...
852
01:56:33,931 --> 01:56:35,600
Rebut kembali gundukan itu.
853
01:56:36,169 --> 01:56:44,169
Aku tidak akan berhenti sampai
gundukan itu berhasil kita rebut lagi!
854
01:56:45,859 --> 01:56:48,497
Terus menyerang tanpa henti.
855
01:56:50,045 --> 01:56:51,943
Ini momen terakhir kita.
856
01:56:53,582 --> 01:56:57,648
Semuanya akan
diputuskan di sini.
857
01:56:59,376 --> 01:57:05,080
Nasib Ansi tergantung pada
bagaimana kita mempertahankannya.
858
01:57:06,429 --> 01:57:11,244
Berikan semua yang kalian
punya untuk Ansi.
859
01:57:18,457 --> 01:57:21,524
Serang!
860
01:57:23,452 --> 01:57:24,950
Serang!
861
01:57:26,059 --> 01:57:27,857
Ambil alih gundukan itu!
862
01:57:27,957 --> 01:57:30,155
Tembak!
863
01:57:36,164 --> 01:57:37,164
Tembak!
864
01:57:45,889 --> 01:57:47,657
Nyalakan!
865
01:57:51,304 --> 01:57:52,424
Gulingkan!
866
01:57:57,578 --> 01:57:58,883
Gulingkan!
867
01:58:37,118 --> 01:58:38,118
Serang!
868
01:58:38,487 --> 01:58:39,855
Terus serang!
869
01:59:02,553 --> 01:59:05,050
Jangan berhenti!
Gulingkan!
870
02:00:02,453 --> 02:00:04,750
Terus maju!
871
02:00:05,859 --> 02:00:07,118
Maju!
872
02:00:28,207 --> 02:00:29,207
Komandan!
873
02:00:29,675 --> 02:00:31,274
Kita hampir kehabisan panah!
874
02:00:46,019 --> 02:00:50,544
Teruskan!
Lanjutkan menyerang!
875
02:00:52,243 --> 02:00:55,969
Ambilkan busur saktinya./
Busur?
876
02:00:56,808 --> 02:00:59,406
Pergilah ke barak-ku, kau
akan melihat busur yang besar.
877
02:01:00,405 --> 02:01:01,405
Baik, Komandan!
878
02:01:09,465 --> 02:01:10,465
Panahnya habis?
879
02:01:21,244 --> 02:01:22,143
Paduka.
880
02:01:22,144 --> 02:01:24,740
Mereka berhenti menyerang
dengan roda dan panah!
881
02:01:25,170 --> 02:01:28,836
Bagus, mereka
kehabisan amunisi!
882
02:01:31,204 --> 02:01:33,142
Prajurit, maju ke garis depan!
883
02:01:39,945 --> 02:01:40,945
Komandan!
884
02:01:42,402 --> 02:01:44,011
Tidak ada cara untuk
mempertahankannya.
885
02:01:44,241 --> 02:01:47,168
Kita sudah melakukan
sebisanya.
886
02:01:49,036 --> 02:01:51,304
Komandan./ Tuan.
887
02:01:52,442 --> 02:01:53,442
Komandan!
888
02:01:55,469 --> 02:01:56,638
Ini busurnya.
889
02:01:58,207 --> 02:01:59,336
Untuk apa?
890
02:01:59,805 --> 02:02:00,805
Aku akan panah Kaisarnya.
891
02:02:01,174 --> 02:02:02,742
Tapi dia di luar jangkauan.
892
02:02:03,911 --> 02:02:06,408
Ini busur jarak jauh.
893
02:02:06,708 --> 02:02:08,606
Tapi tidak ada yang
bisa memegang busur ini.
894
02:02:08,876 --> 02:02:12,442
Hanya Raja Suci Jumong
yang bisa menggunakannya.
895
02:02:14,810 --> 02:02:16,309
Jika dia tidak
meninggalkan kita,
896
02:02:18,107 --> 02:02:22,343
Jumong akan menarik
busurnya bersamaku.
897
02:02:25,909 --> 02:02:29,306
Lindungi Komandan kita,
berjuang sampai akhir!
898
02:02:30,774 --> 02:02:33,002
Kita takkan pernah menyerah.
899
02:02:34,041 --> 02:02:37,677
Dia benar, ini belum berakhir.
900
02:02:52,243 --> 02:02:54,940
Serang!
901
02:02:56,478 --> 02:02:58,876
Rebut kembali gundukannya!
902
02:04:56,169 --> 02:04:59,196
Dewa Goguryeo, bantulah kami.
903
02:05:01,044 --> 02:05:02,432
Dengan bantuanmu,
904
02:05:06,368 --> 02:05:10,634
kami akan akhiri perang ini.
905
02:05:11,813 --> 02:05:16,628
Terbangkan panah ini.
906
02:06:37,098 --> 02:06:40,264
Paduka!
907
02:07:03,002 --> 02:07:06,098
Itu pasukan Goguryeo!
Bala bantuan mereka!
908
02:07:21,913 --> 02:07:22,913
Paduka!
909
02:07:30,874 --> 02:07:32,572
Mundur...
910
02:07:39,875 --> 02:07:45,279
Aku telah kalah.
911
02:07:54,800 --> 02:07:56,658
Bala bantuan kita datang!
912
02:08:29,475 --> 02:08:30,475
Tuan!
913
02:08:31,533 --> 02:08:32,642
Itu Samul!
914
02:09:04,240 --> 02:09:05,240
Komandan.
915
02:09:49,715 --> 02:09:51,903
3 tahun setelah kembali ke rumah,
916
02:09:52,382 --> 02:09:55,279
Kaisar Taizong meninggal
akibat lukanya.
917
02:09:56,158 --> 02:10:00,993
Ia memerintahkan untuk jangan
pernah menyerang Goguryeo lagi.
918
02:10:21,153 --> 02:10:22,622
Mau kembali ke Ibukota?
919
02:10:23,761 --> 02:10:26,698
Aku belum menyelesaikan
pelatihanku.
920
02:10:32,402 --> 02:10:33,402
Komandan.
921
02:10:36,528 --> 02:10:37,528
Terima kasih.
922
02:10:40,304 --> 02:10:41,773
Karena melindungi Ansi.
923
02:10:43,671 --> 02:10:47,936
Dan karena melindungi
negeri ini.
924
02:10:52,832 --> 02:10:54,210
Kita melakukannya
bersama-sama.
925
02:10:58,826 --> 02:10:59,964
Kembalilah ke sini
kapan saja.
926
02:11:01,463 --> 02:11:04,760
Benderanya akan
tetap ada di sini.
927
02:11:05,760 --> 02:12:05,760
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
928
02:12:05,761 --> 02:13:05,761
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub
{\an1}{\3c&0000FF&}Instagram: archangel_ig