1 00:00:00,470 --> 00:00:19,470 Malay subs by FaZZ 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,836 Keadaan politik... 3 00:00:21,838 --> 00:00:24,239 ...dunia sudah mencapai tahap... 4 00:00:24,241 --> 00:00:27,009 ...yang boleh mengancam... 5 00:00:27,011 --> 00:00:29,144 ...asas ketamadunan. 6 00:00:29,146 --> 00:00:31,946 Peperangan itu berjangkit 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,748 Keamanan dunia..., 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,684 ...kesejahteraan dan keselamatan setiap negara... 9 00:00:36,686 --> 00:00:37,953 ...termasuk negara kita..., 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,588 ...diancam oleh hal tersebut. 11 00:00:40,590 --> 00:00:45,693 Jangan sesiapa pun menganggap Amerika akan terkecuali 12 00:00:45,695 --> 00:00:48,730 Ya, kita bertekad untuk mengelakkan peperangan. 13 00:00:48,732 --> 00:00:51,300 Tapi kita tak boleh menjamin... 14 00:00:51,302 --> 00:00:54,069 ...akan bahana tempias perang... 15 00:00:54,071 --> 00:00:57,507 ...dan bahayanya jika terjebak. 16 00:01:02,431 --> 00:01:04,724 INI ADALAH KISAH SEBENAR YANG MENYEBABKAN... 17 00:01:04,748 --> 00:01:06,934 ...PEPERANGAN TERPENTING DALAM SEJARAH TENTERA LAUT AS 18 00:01:06,958 --> 00:01:12,135 SATU HARI YANG MENGUBAH HALUAN PERANG DI PASIFIK 19 00:01:12,159 --> 00:01:33,159 20 00:02:07,844 --> 00:02:11,679 Ini karut. 21 00:02:11,681 --> 00:02:14,249 Bukankah kerajaan tuan juga dibina dari tradisi karut? 22 00:02:14,251 --> 00:02:15,984 Jangan bela mereka, Layton. 23 00:02:15,986 --> 00:02:17,953 Awak mungkin bercakap bahasa mereka..., 24 00:02:17,955 --> 00:02:19,854 ...tapi mereka masih menganggap awak tak bertamadun. 25 00:02:19,856 --> 00:02:21,323 Sejujurnya. 26 00:02:21,325 --> 00:02:23,327 Awak takkan rindu tempat ini bila pergi nanti ? 27 00:02:23,351 --> 00:02:23,892 4 DISEMBER 1937 TAMAN KIYOSUMI,TOKYO 28 00:02:23,893 --> 00:02:26,095 Tolonglah. 29 00:02:26,097 --> 00:02:28,097 Lain kali bila saya melihatnya..., 30 00:02:28,099 --> 00:02:31,100 ...adalah menerusi lubang bidikan meriam 14 inci. 31 00:02:38,142 --> 00:02:39,807 Tuan-tuan. 32 00:02:39,809 --> 00:02:41,709 Atas nama Empayar British..., 33 00:02:41,711 --> 00:02:44,413 ...saya ingin mengucapkan terima kasih kepada Laksamana Yamamoto... 34 00:02:44,415 --> 00:02:45,680 ...atas undangan ini. 35 00:02:45,682 --> 00:02:50,854 Semoga negara kita bekerjasama menjaga keamanan di laut. 36 00:03:04,687 --> 00:03:06,237 Awak tak suka wiski ? 37 00:03:08,620 --> 00:03:11,311 Saya juga boleh berkata begitu terhadap tuan Laksamana. 38 00:03:11,823 --> 00:03:18,363 Saya telah mengaturkan supaya gelas awak diisi dengan teh. 39 00:03:21,888 --> 00:03:23,860 Helah lama orang cina. 40 00:03:27,616 --> 00:03:30,668 Apa lagi yang awak dah pelajari semasa di Jepun ? 41 00:03:31,940 --> 00:03:35,813 Saya hanya penolong attaché tentera laut. 42 00:03:39,103 --> 00:03:40,902 Makanya saya tahu... 43 00:03:40,904 --> 00:03:43,372 ...awak pasti punya pendapat. 44 00:03:43,374 --> 00:03:46,676 Saya dulu merupakan attaché Tentera Laut di Washington. 45 00:03:47,344 --> 00:03:48,876 Selepas tuan belajar di Harvard. 46 00:03:48,878 --> 00:03:51,846 Seperti mana awak, saya berpendapat ada gunanya... 47 00:03:51,848 --> 00:03:55,017 ...untuk mengkaji bakal musuh 48 00:03:55,019 --> 00:03:56,918 Khabarnya tuan pernah berkata kepada Perdana Menteri... 49 00:03:56,920 --> 00:03:59,354 ...Jepun tak mampu memenangi perang melawan Amerika Syarikat. 50 00:03:59,356 --> 00:04:02,991 Saya kata kami tak mampu menang kalau peperangannya lama. 51 00:04:02,993 --> 00:04:05,762 Khabarnya lagi nyawa tuan dalam bahaya. 52 00:04:07,331 --> 00:04:09,331 Yang pihak nasionalis menganggap tuan terlalu bersederhana... 53 00:04:09,333 --> 00:04:10,900 ...dan berusaha membunuh tuan. 54 00:04:22,413 --> 00:04:24,747 Jepun berada di persimpangan. 55 00:04:25,649 --> 00:04:28,883 Kami mendapat semangat dari pencerobohan negara China... 56 00:04:28,885 --> 00:04:32,321 ...dan teruja untuk menjadi kuasa besar dunia. 57 00:04:32,323 --> 00:04:34,992 Tapi kami menerima 80% minyak dari negara awak. 58 00:04:37,294 --> 00:04:41,296 Jika bekalan itu diancam..., 59 00:04:41,298 --> 00:04:44,101 ...kami terpaksa bertindak tegas. 60 00:04:46,470 --> 00:04:48,237 Tuan mahu saya menyampaikan maklumat ini... 61 00:04:48,239 --> 00:04:49,904 ...kepada Washington ? 62 00:04:49,906 --> 00:04:52,975 Jangan menekan kami. 63 00:04:52,977 --> 00:04:56,211 Beri peluang kepada orang yang bertimbang rasa seperti kami... 64 00:04:56,213 --> 00:04:59,016 ...peluang untuk berjaya. 65 00:05:00,184 --> 00:05:02,286 Tiada siapa yang mahukan peperangan. 66 00:05:09,859 --> 00:05:11,360 Selamat tinggal. 67 00:05:13,330 --> 00:05:14,864 Selamat tinggal. 68 00:05:25,599 --> 00:05:29,781 EMPAT TAHUN KEMUDIAN, DUNIA BERADA DALAM KEADAAN PERANG 69 00:05:29,837 --> 00:05:32,606 JEPUN MENJAJAH CHINA DAN HITLER MELANCARKAN BLITZKRIEG (BLITZ = KILAT, KRIEG = SERANGAN) 70 00:05:32,662 --> 00:05:33,994 ...MENCEROBOH EROPAH 71 00:05:34,050 --> 00:05:40,416 AMERIKA SYARIKAT BERSIKAP BERKECUALI 72 00:06:11,141 --> 00:06:20,141 7 DISEMBER 1941, USS ENTERPRISE 170 BATU BARAT PEARL HARBOR 73 00:06:23,500 --> 00:06:25,436 Cepat sikit! 74 00:06:26,503 --> 00:06:28,136 Kosongkan dek penerbangan. 75 00:06:28,138 --> 00:06:29,440 Ayuh. 76 00:06:38,482 --> 00:06:40,050 Bersiap sedia. 77 00:06:45,322 --> 00:06:47,389 Kenapa tak pakai sirip sayap, tuan ? 78 00:06:47,391 --> 00:06:49,057 Suatu masa nanti kita akan mendarat... 79 00:06:49,059 --> 00:06:50,692 ...dengan sirip yang tertembak. 80 00:06:50,694 --> 00:06:53,063 Sebaiknya kita berlatih sekarang. 81 00:06:56,933 --> 00:06:59,267 Ensign Hunt selalunya tak terbang begini. 82 00:06:59,269 --> 00:07:01,536 Sebab itulah sekarang Ensign Hunt sedang menghitung burung camar... 83 00:07:01,538 --> 00:07:02,937 ...di San Diego... 84 00:07:02,939 --> 00:07:03,940 ...dan awak bersama saya. 85 00:07:05,342 --> 00:07:07,277 Nampaknya tangki bahan api juga tertembak. 86 00:07:08,178 --> 00:07:09,478 Tolong jangan, tuan. 87 00:07:09,480 --> 00:07:12,047 Nanti ini boleh selamatkan nyawa awak, Murray. 88 00:07:12,049 --> 00:07:13,083 Enjin akan mati. 89 00:07:17,721 --> 00:07:20,222 Bersiap sedia untuk menerima pesawat. 90 00:07:20,224 --> 00:07:21,523 Jadah apa yang Best tengah buat tu? 91 00:07:21,525 --> 00:07:22,958 Dia dah hilang rentak. 92 00:07:22,960 --> 00:07:24,693 Nampak macam enjinnya dimatikan. 93 00:07:24,695 --> 00:07:27,129 Adakah dia cuma berlagak atau betul-betul? 94 00:07:27,131 --> 00:07:28,530 Entah. 95 00:07:28,532 --> 00:07:31,032 Tapi dia akan mengenai wayar pertama seperti biasa. 96 00:07:31,034 --> 00:07:32,136 Tidak dengan sudut itu. 97 00:07:35,606 --> 00:07:37,205 Kenapa kita senget? 98 00:07:37,207 --> 00:07:38,340 Untuk kurangkan kelajuan... 99 00:07:38,342 --> 00:07:40,609 ...supaya kita tak melubangi dek. 100 00:07:40,611 --> 00:07:42,479 Jangan hempaskan pesawat ini. 101 00:07:44,181 --> 00:07:45,647 Bertahanlah, budak. 102 00:07:45,649 --> 00:07:46,650 Kita dah hampir sampai. 103 00:07:55,125 --> 00:07:56,126 Bersedia! 104 00:08:21,518 --> 00:08:24,152 Adakah awak ingin dihadapkan ke mahkamah tentera? 105 00:08:24,154 --> 00:08:25,489 Saya ada masalah elektrikal. 106 00:08:26,790 --> 00:08:28,757 Boleh terjadi kepada sesiapa saja. 107 00:08:28,759 --> 00:08:30,091 Hei. 108 00:08:30,093 --> 00:08:31,662 Bagus. 109 00:08:33,297 --> 00:08:35,330 Bukan saya yang awak perlu yakinkan. 110 00:08:35,332 --> 00:08:37,432 McClusky sedang bersedia untuk memarahimu. 111 00:08:37,434 --> 00:08:39,434 Jadi saya akan pergi menghadap dia. 112 00:08:39,436 --> 00:08:40,735 Dia dah tahu akibatnya. 113 00:08:40,737 --> 00:08:41,603 Sebab itulah kita membuat... 114 00:08:41,605 --> 00:08:43,605 ...penerbangan tinjauan dua kali selama ini. 115 00:08:54,184 --> 00:08:56,284 Pergi mana? 116 00:08:56,286 --> 00:08:57,619 Mereka menghantar seluruh skuadron... 117 00:08:57,621 --> 00:08:58,787 ...ke Pearl pagi ini. 118 00:08:58,789 --> 00:09:02,491 Saya akan minum bir dengan Roy di pantai. 119 00:09:02,493 --> 00:09:03,792 Dan saya tak diajak ? 120 00:09:03,794 --> 00:09:06,428 Tidak. McClusky menahan Scouting Six. 121 00:09:06,430 --> 00:09:07,998 Mungkin kerana awak menyusahkan. 122 00:09:09,399 --> 00:09:12,234 Awak menyukainya, kan? 123 00:09:12,236 --> 00:09:14,336 Pagi, Tuan. Pesawat kelihatan. 124 00:09:14,338 --> 00:09:16,338 Jangan terlalu berkeras dengan Miller. 125 00:09:16,340 --> 00:09:18,240 Dia mengalami kesukaran pagi ni. 126 00:09:18,242 --> 00:09:20,275 Ini hari terakhir tugas saya di laut, Tuan. 127 00:09:20,277 --> 00:09:22,611 Dan hanya saya seorang dalam kelas radio saya yang masih belum terhempas. 128 00:09:22,613 --> 00:09:24,379 Jangan bimbang, Miller. 129 00:09:24,381 --> 00:09:26,348 Saya pasti En. Dickinson boleh menerbangkan awak... 130 00:09:26,350 --> 00:09:28,116 ...ke Pearl tanpa membasahkan awak. 131 00:09:28,118 --> 00:09:30,785 Saya dan Roy... 132 00:09:30,787 --> 00:09:33,190 ...akan menuangkan bir di pantai untuk awak. 133 00:09:36,882 --> 00:09:38,788 LEFTENAN ROY PEARCE U.S.N. 134 00:09:54,411 --> 00:09:56,478 Kalian benar-benar sedang berseronok kan. 135 00:09:56,480 --> 00:09:58,847 Chaplain akan sampai sebentar lagi. 136 00:09:58,849 --> 00:10:00,882 Hari ini panas kan, Tuan. 137 00:10:00,884 --> 00:10:03,652 -Awak mengeluh, Sully ? - Tidak, Tuan. 138 00:10:03,654 --> 00:10:04,719 Saya hanya tertanya-tanya... 139 00:10:04,721 --> 00:10:06,688 ...kenapa saya perlu menyusun bangku untuk gereja... 140 00:10:06,690 --> 00:10:09,791 ...walaupun saya tak percayakan Tuhan. 141 00:10:09,793 --> 00:10:12,663 Itu kerana agama awak hanya mengejar perempuan saja. 142 00:10:14,698 --> 00:10:16,565 Dan Tentera Laut takkan membayarnya untuk awak. 143 00:10:31,582 --> 00:10:32,616 Awas! 144 00:10:54,438 --> 00:10:56,440 Barbara! 145 00:10:56,940 --> 00:10:58,475 Barbara! 146 00:11:00,744 --> 00:11:02,679 Barbara, ke sini! 147 00:11:03,547 --> 00:11:05,447 Ayuh, Sayang. 148 00:11:18,795 --> 00:11:20,295 Letakkan orang yang cedera ke bawah! 149 00:11:20,297 --> 00:11:21,798 Semuanya, ke stesen tempur! 150 00:11:37,881 --> 00:11:39,349 Tunduk! 151 00:11:47,257 --> 00:11:48,890 Nak ke gereja? 152 00:11:48,892 --> 00:11:50,560 Saya harus ke pejabat. 153 00:11:51,294 --> 00:11:52,496 Ini hari Ahad. 154 00:11:54,498 --> 00:11:56,264 Awak kerja terlalu kuat. 155 00:12:04,941 --> 00:12:06,608 Kediaman Layton. 156 00:12:09,379 --> 00:12:11,279 Saya jumpa awak di luar. 157 00:12:11,281 --> 00:12:12,781 Edwin, apa yang berlaku? 158 00:12:12,783 --> 00:12:14,384 Jepun menyerang kita. 159 00:12:15,953 --> 00:12:17,385 Sudah hubungi pejabat? 160 00:12:17,387 --> 00:12:19,587 Belum. Papan suisnya rosak. 161 00:12:19,589 --> 00:12:21,725 Pergi. 162 00:12:31,969 --> 00:12:34,237 Sully, bangun.Mari. 163 00:12:35,872 --> 00:12:37,305 Kita harus pergi ke ketua juru arah tembakan. 164 00:12:37,307 --> 00:12:38,909 Tembakannya terlalu rendah. 165 00:12:45,515 --> 00:12:47,451 Berlindung! Tunduk! 166 00:13:03,533 --> 00:13:04,801 Jalan! 167 00:13:07,071 --> 00:13:09,337 Hei. 168 00:13:09,339 --> 00:13:11,274 Awak tak apa-apa? 169 00:13:29,459 --> 00:13:31,593 Kita harus beredar dari kapal. Ayuh. 170 00:13:31,595 --> 00:13:32,596 Cepat, budak. 171 00:13:35,565 --> 00:13:36,831 Kita harus lompat. 172 00:13:36,833 --> 00:13:38,035 Awak akan mati kalau terjun ke air. 173 00:13:43,373 --> 00:13:44,873 Awak dulu, Sully! 174 00:13:44,875 --> 00:13:46,741 Saya tak mampu. Tangan saya... 175 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 Awak mahu selamat? 176 00:13:48,079 --> 00:13:50,614 Pergi ke kapal itu, dengar tak? 177 00:14:02,026 --> 00:14:03,658 Ada apa, Tuan? 178 00:14:03,660 --> 00:14:06,594 Kelihatannya Artileri Pantai sedang menggila. 179 00:14:06,596 --> 00:14:08,398 Pasti ada yang akan dihukum nanti. 180 00:14:10,801 --> 00:14:12,536 Awas! 181 00:14:16,373 --> 00:14:19,074 Miller, gunakan radio. Biar senjata tu bekerja! 182 00:14:19,076 --> 00:14:21,078 Pearl diserang. Ini bukan latihan. 183 00:14:34,025 --> 00:14:35,325 Miller, awak tak apa-apa? 184 00:14:39,396 --> 00:14:40,463 Miller, keluar! 185 00:14:48,105 --> 00:14:50,672 Miller! Miller! 186 00:14:50,674 --> 00:14:52,043 Miller! 187 00:14:57,881 --> 00:14:59,514 Apa yang terjadi? 188 00:14:59,516 --> 00:15:01,116 Pearl sedang menembak kita, Tuan. 189 00:15:01,118 --> 00:15:02,617 Mungkin bukan Pearl. 190 00:15:02,619 --> 00:15:03,818 Hubungi Dickinson. 191 00:15:03,820 --> 00:15:05,553 Kami menerima siaran bahawa dia sedang diserang... 192 00:15:05,555 --> 00:15:06,623 ...kemudian senyap. 193 00:15:06,830 --> 00:15:09,489 SERANGAN UDARA DI PEARL HARBOR INI BUKAN LATIHAN 194 00:15:09,559 --> 00:15:10,560 Tuan. 195 00:15:13,597 --> 00:15:15,066 Hantar kepada Laksamana. 196 00:15:29,946 --> 00:15:31,615 Teruskan, Sully. 197 00:15:44,962 --> 00:15:46,663 Tunduk! 198 00:15:55,639 --> 00:15:57,041 Mari. 199 00:16:00,244 --> 00:16:02,477 Itu dia orang yang cuba memberi amaran kepada kita. 200 00:16:02,479 --> 00:16:05,214 Kalau ini membuat awak puas, awak betul, Layton. 201 00:16:05,216 --> 00:16:07,815 Ini tidak memberi kepuasan, Tuan. 202 00:16:20,797 --> 00:16:21,999 Bangsat. 203 00:16:51,996 --> 00:16:53,795 Tuan, ke mana mereka pergi? 204 00:16:53,797 --> 00:16:54,964 Kembali ke kapal induk. 205 00:16:54,966 --> 00:16:56,798 Pergi ke stesen radar... 206 00:16:56,800 --> 00:16:57,932 ...dan lapor kembali kepada saya. 207 00:16:57,934 --> 00:16:59,036 Baik, Tuan. 208 00:17:06,077 --> 00:17:07,711 Laksamana Halsey di dek. 209 00:17:09,946 --> 00:17:11,146 Pearl menemui sesuatu? 210 00:17:11,148 --> 00:17:13,148 Risikan berjaya memperoleh arah bearing... 211 00:17:13,150 --> 00:17:14,251 ...armada yang menyerang. 212 00:17:15,919 --> 00:17:17,852 Tapi bacaannya bilateral. 213 00:17:17,854 --> 00:17:21,589 Pihak Jepun mungkin berada pada 343 darjah... 214 00:17:21,591 --> 00:17:23,292 ...atau 163 darjah. 215 00:17:23,294 --> 00:17:25,027 Oh tolonglah!. 216 00:17:25,029 --> 00:17:26,928 Pearl diserang dan kita tak tahu... 217 00:17:26,930 --> 00:17:28,730 ...mereka di utara atau selatan? 218 00:17:28,732 --> 00:17:32,003 Pesawat pengebom tentera darat juga melaporkan kemungkinan terlihat kapal di sini. 219 00:17:34,005 --> 00:17:35,172 Kita akan bertaruh... 220 00:17:36,140 --> 00:17:37,772 ...ke sana. 221 00:17:37,774 --> 00:17:40,942 Kita mendapat kemungkinan lokasi armada Jepun. 222 00:17:40,944 --> 00:17:42,944 Terbang ke arah bearing 185. 223 00:17:42,946 --> 00:17:43,945 Jika ada musuh..., 224 00:17:43,947 --> 00:17:45,913 ...Best dan anggotanya akan membuat skrin asap..., 225 00:17:45,915 --> 00:17:48,583 ...kemudian pesawat torpedo akan membuat pengeboman . 226 00:17:48,585 --> 00:17:50,019 Lindsey akan memimpin. 227 00:17:50,021 --> 00:17:52,121 Pergi mampus dengan asap. 228 00:17:52,123 --> 00:17:54,622 Letakkan bom di pesawat saya. 229 00:17:54,624 --> 00:17:56,358 Torpedo yang menenggelamkan kapal, bukan bom..., 230 00:17:56,360 --> 00:17:58,893 ...dan anggotaku memerlukan asap. - itupun kalu awak mampu sampai dekat..., 231 00:17:58,895 --> 00:18:00,295 ...torpedo awak tak berfungsi. 232 00:18:00,297 --> 00:18:01,829 -Itu khabar angin. -Ya..., 233 00:18:01,831 --> 00:18:04,033 ...kerana torpedo awak belum pernah diuji. 234 00:18:04,035 --> 00:18:06,734 Jepun sedang membunuh kawan-kawan kita. 235 00:18:06,736 --> 00:18:08,203 Biar saya jatuhkan bom seberat 500 pound... 236 00:18:08,205 --> 00:18:10,172 ...ke cerobong asap mereka. 237 00:18:10,174 --> 00:18:13,277 Kita takkan mengubah taktik hanya untuk awak membalas dendam. 238 00:18:24,654 --> 00:18:26,854 Nak pergi cari Jepun, Tuan? 239 00:18:26,856 --> 00:18:28,325 Ya, kita mengasapi mereka sampai mati. 240 00:18:53,650 --> 00:18:55,750 Jepun menyerang di segenap arah. 241 00:18:55,752 --> 00:18:57,852 Kami mendapat log radio pesawat Jepun yang ditembak jatuh. 242 00:18:57,854 --> 00:19:00,389 Mereka menyerang kita dengan kesemua enam apengangkut pesawat mereka. 243 00:19:00,391 --> 00:19:02,790 Sekurang-kurangnya mereka tidak memusnahkan tangki minyak kita. 244 00:19:02,792 --> 00:19:05,693 Seluruh armada akan dipaksa berundur ke West Coast. 245 00:19:05,695 --> 00:19:07,429 Awak adalah pegawai risikan yang terbaik... 246 00:19:07,431 --> 00:19:08,863 ...yang pernah saya kenal, Layton. 247 00:19:08,865 --> 00:19:10,700 Mereka mungkin akan akan menyalahkan awak juga. 248 00:19:11,368 --> 00:19:12,735 Tapi jika tidak.., 249 00:19:13,437 --> 00:19:15,104 ...bersumpahlah... 250 00:19:15,106 --> 00:19:17,740 ...buatkan orang yang duduk di sini nanti mendengar kata-kata awak. 251 00:19:22,679 --> 00:19:24,346 Nampak sesuatu, Tuan? 252 00:19:24,348 --> 00:19:26,083 Paus pun tak nampak. 253 00:19:34,992 --> 00:19:37,059 Six Baker 10, ini Six Torpedo One. 254 00:19:37,061 --> 00:19:38,926 Tunjukkan arah kembali ke Enterprise. 255 00:19:38,928 --> 00:19:41,096 Six Torpedo One, pilot-pilot tuan tidak dilatih... 256 00:19:41,098 --> 00:19:43,465 ...untuk mendarat waktu malam di kapal induk dengan peluru hidup. 257 00:19:43,467 --> 00:19:44,967 Mendaratlah di Pearl. 258 00:19:44,969 --> 00:19:46,301 Kami tak mampu melepasi gunung. 259 00:19:46,303 --> 00:19:48,237 Bawa kami kembali ke Enterprise, Leftenan. 260 00:19:48,239 --> 00:19:50,239 Ini satu arahan. 261 00:19:50,241 --> 00:19:52,740 Six Torpedo One, saya jatuhkan tangki asap... 262 00:19:52,742 --> 00:19:54,143 ...dan kembali ke Enterprise. 263 00:19:54,145 --> 00:19:55,146 Ikut saya kalau mahu. 264 00:20:15,966 --> 00:20:17,732 Ada khabar dari Pearl. 265 00:20:17,734 --> 00:20:19,101 Armada Jepun berada di utara..., 266 00:20:19,103 --> 00:20:20,104 ...bukan selatan. 267 00:20:20,870 --> 00:20:21,972 Sialan! 268 00:20:41,824 --> 00:20:44,825 Lindsey, ini yang saya takutkan. 269 00:20:44,827 --> 00:20:46,461 Salah seorang orang awak hampir meletupkan pengangkut pesawat... 270 00:20:46,463 --> 00:20:47,529 ...kerana awak terlalu takut... 271 00:20:47,531 --> 00:20:49,231 ...ditembak jatuh kalau terbang ke Pearl. 272 00:20:49,233 --> 00:20:50,831 Haruskah saya ingatkan... 273 00:20:50,833 --> 00:20:53,135 ...bahawa saya pegawai atasan awak, Leftenan? 274 00:20:53,137 --> 00:20:55,037 Tuan cuba berselindung disebalik pangkat? 275 00:20:55,039 --> 00:20:56,138 Simpan itu untuk Jepun. 276 00:20:56,140 --> 00:20:57,406 Kita sedang berperang, McClusky. 277 00:20:57,408 --> 00:20:59,840 -Apabila mereka buat silap, orang lain akan mati. -Dengar sini. 278 00:20:59,842 --> 00:21:01,543 Awak hendak terbang lagi tak? 279 00:21:01,545 --> 00:21:04,912 Saya mencadangkan berhenti bertindak melulu. 280 00:21:04,914 --> 00:21:06,050 Ayuh, Murray. 281 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 282 00:21:33,077 --> 00:21:34,144 Mereka sedang buat apa? 283 00:21:35,479 --> 00:21:37,479 Saat kapal itu terbalik, semua anak kapal di bawah dek... 284 00:21:37,481 --> 00:21:39,316 ...mungkin terperangkap di dalam. 285 00:21:44,321 --> 00:21:46,290 Tuan ada kenalan ke di Arizona ? 286 00:21:47,324 --> 00:21:48,325 Ya. 287 00:21:50,194 --> 00:21:52,196 Rakan sebilik saya dari akademi. 288 00:21:53,163 --> 00:21:54,999 Leftenan Roy Pearce. 289 00:22:08,145 --> 00:22:10,345 Saya dengar awak melompat keluar dari pesawat yang masih elok. 290 00:22:10,347 --> 00:22:12,014 Pesawat itu terbakar. 291 00:22:12,016 --> 00:22:13,217 Dan kawalannya dah rosak. 292 00:22:14,851 --> 00:22:15,918 Mana Miller? 293 00:22:18,422 --> 00:22:19,789 Teruk. 294 00:22:20,524 --> 00:22:21,525 Ya. 295 00:22:22,359 --> 00:22:23,926 Ann ada di pintu gerbang. 296 00:22:25,262 --> 00:22:26,263 Awak ok? 297 00:22:27,464 --> 00:22:28,966 Ya. 298 00:22:32,202 --> 00:22:33,304 299 00:22:34,638 --> 00:22:36,871 -Pulanglah ke rumah malam ni. -Kalaulah boleh. 300 00:22:36,873 --> 00:22:39,241 Kami akan belayar sejurus selepas minyak diisi. 301 00:22:39,243 --> 00:22:40,642 Saya mahu awak dan Barbi balik... 302 00:22:40,644 --> 00:22:42,277 ...ke rumah mak dan ayah di Jersey. 303 00:22:42,279 --> 00:22:44,446 -Tidak. -Di sini tak selamat. 304 00:22:44,448 --> 00:22:46,548 Semua orang kata peperangan ini akan berpanjangan. 305 00:22:46,550 --> 00:22:48,317 -Bagaimana kalau... -Awak takkan menghantar kami... 306 00:22:48,319 --> 00:22:50,154 ...pergi ke Jersey, titik. 307 00:22:52,156 --> 00:22:53,324 Awak dah bercakap dengan Sarah? 308 00:22:54,924 --> 00:22:56,193 Adakah Roy sedang bertugas di Arizona ? 309 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Ya. 310 00:23:01,565 --> 00:23:03,098 Kami sudah periksa semua hospital..., 311 00:23:03,100 --> 00:23:04,535 ...tapi belum berhasil. 312 00:23:06,970 --> 00:23:08,205 Beritahu dia saya akan mencarinya. 313 00:23:16,913 --> 00:23:17,914 Terima kasih. 314 00:23:19,049 --> 00:23:20,050 Hei. 315 00:23:22,986 --> 00:23:24,653 Saya dengar awak bersama Leftenan Pearce... 316 00:23:24,655 --> 00:23:26,156 ...semasa serangan. 317 00:23:32,396 --> 00:23:33,430 Sully..., 318 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 ...apa yang terjadi kepadanya? 319 00:23:38,535 --> 00:23:39,536 Saya tak tahu. 320 00:23:41,405 --> 00:23:42,406 Saya tak tahu. 321 00:23:57,087 --> 00:23:57,986 Kami sudah cuba yang terbaik. 322 00:23:57,988 --> 00:23:59,889 Tetapi mereka membawa cebisan tubuh... 323 00:24:00,391 --> 00:24:01,658 ...dengan sarung bantal. 324 00:24:02,693 --> 00:24:03,893 Terlalu banyak. 325 00:24:07,197 --> 00:24:08,697 Dia berambut perang. 326 00:24:08,699 --> 00:24:11,466 Tinggi. Mungkin memakai seragam pegawai. 327 00:24:11,468 --> 00:24:12,603 Pegawai ada di sini. 328 00:24:18,308 --> 00:24:21,076 Ada keterangan lain yang awak boleh berikan? 329 00:24:21,078 --> 00:24:23,545 Ciri pengenalan? Tattoo? 330 00:24:23,547 --> 00:24:27,349 Dia mungkin memakai cincin kelas kami... 331 00:24:27,351 --> 00:24:28,385 ...dari Annapolis. 332 00:24:49,039 --> 00:24:50,672 Kami... 333 00:24:50,674 --> 00:24:53,477 ...mengambil ini dari mayat semasa kami ke sini. 334 00:25:01,185 --> 00:25:02,186 Maafkan saya. 335 00:25:03,053 --> 00:25:04,087 Saya akan memberikan awak ruang. 336 00:25:13,797 --> 00:25:18,066 7 Disember 1941... 337 00:25:18,068 --> 00:25:22,103 ...satu tarikh yang akan diingati. 338 00:25:22,105 --> 00:25:24,039 Amerika Syarikat... 339 00:25:24,041 --> 00:25:26,808 ...telah secara tiba - tiba diserang dengan sengaja... 340 00:25:26,810 --> 00:25:32,247 ...oleh pasukan Tentera Laut dan Tentera Udara Empayar Jepun. 341 00:25:32,249 --> 00:25:36,384 Amerika Syarikat tidak bersengketa dengan negara itu... 342 00:25:36,386 --> 00:25:38,655 ...dan atas permintaan Jepun... 343 00:25:38,890 --> 00:25:40,322 Tutup benda tu. 344 00:25:40,324 --> 00:25:42,724 ...masih dalam perbincangan... 345 00:25:42,726 --> 00:25:44,728 ...dengan kerajaannya dan... 346 00:25:47,021 --> 00:25:48,316 Kenapa? 347 00:25:51,369 --> 00:25:53,636 Kita telah membangunkan gergasi yang sedang tidur... 348 00:25:55,790 --> 00:25:58,415 ...dan memberikannya semangat kental. 349 00:26:16,536 --> 00:26:18,187 Adakah awak menikmati kunjungan ke Hawai? 350 00:26:18,651 --> 00:26:22,850 Saya sudah mengarahkan Nagumo untuk mengesan pengangkut pesawat dan memusnahkan tangki minyak mereka. 351 00:26:23,053 --> 00:26:24,452 Tapi dia menolak. 352 00:26:24,957 --> 00:26:26,659 Kesilapan yang besar. 353 00:26:27,101 --> 00:26:33,289 Ia akan mengambil masa setahun untuk Amerika beroperasi kembali di Pearl Harbor. 354 00:26:34,073 --> 00:26:36,937 Bila Tuan akan memecat Nagumo? 355 00:26:37,818 --> 00:26:40,409 Nagumo menenggelamkan kapal perang Amerika. 356 00:26:40,893 --> 00:26:42,733 Semua orang menganggap dia sebagai wira. 357 00:26:42,735 --> 00:26:45,292 Satu hari nanti orang tua itu akan buat kesalahan yang lebih besar. 358 00:26:50,714 --> 00:26:52,645 Tiada cakap-cakap di dalam. 359 00:26:52,859 --> 00:26:55,676 Kita harus bersatu terhadap Tentera Darat. 360 00:26:55,888 --> 00:26:57,401 Saya bukan Nagumo. 361 00:27:15,585 --> 00:27:18,525 Pearl Harbor merupakan kemenangan yang besar. 362 00:27:19,299 --> 00:27:20,130 Tapi..., 363 00:27:21,224 --> 00:27:26,036 ...jika mereka diberi masa, kita akan kalah. 364 00:27:28,229 --> 00:27:36,024 Maka kita harus menenggelamkan pengangkut pesawat untuk melumpuhkan terus mereka. 365 00:27:36,273 --> 00:27:37,739 Tahniah, Tuan. 366 00:27:37,741 --> 00:27:39,543 Tuan orang yang tepat untuk memimpin Tentera Laut. 367 00:27:41,378 --> 00:27:42,844 Apabila mereka dalam masalah..., 368 00:27:42,846 --> 00:27:44,512 ...mereka mengirim si bedebah. 369 00:27:47,904 --> 00:27:51,887 Keutamaan kita adalah... 370 00:27:52,424 --> 00:27:56,896 ...untuk merampas sumber-sumber yang kita perlukan. 371 00:27:56,898 --> 00:28:01,346 Itu tugas Tentera Darat. 372 00:28:01,836 --> 00:28:04,751 Tugas Tentera Laut... 373 00:28:05,550 --> 00:28:10,325 ...adalah membawa kami ke sana dan balik. 374 00:28:13,744 --> 00:28:16,745 Situasi di Pasifik jauh lebih buruk... 375 00:28:16,747 --> 00:28:18,546 ...dari apa yang dilaporkan. 376 00:28:18,548 --> 00:28:19,881 Kita ada tiga pengangkut pesawat. 377 00:28:19,883 --> 00:28:21,750 Jepun ada sepuluh. 378 00:28:21,752 --> 00:28:23,585 Kita tiada kapal perang yang berfungsi..., 379 00:28:23,587 --> 00:28:25,420 ...mereka ada sembilan. 380 00:28:25,422 --> 00:28:28,492 Mereka ada lebih banyak kapal penjelajah, pesawat pengebom dan pesawat tempur..., 381 00:28:29,459 --> 00:28:32,560 ...serta peralatan mereka lebih moden. 382 00:28:32,562 --> 00:28:33,795 Kita harus percayakan pasukan kita... 383 00:28:33,797 --> 00:28:35,332 ...di luar sana... 384 00:28:36,333 --> 00:28:38,000 ...untuk bertahan. 385 00:28:38,002 --> 00:28:40,303 Saya tidak dengkikan komander baru 386 00:28:47,778 --> 00:28:49,346 Saya orangnya,kan ? 387 00:28:51,348 --> 00:28:53,750 Presiden memilih awak. 388 00:28:58,722 --> 00:29:00,555 Katanya... 389 00:29:00,557 --> 00:29:03,260 ...awak harus pergi ke Pearl dan kekal di sana... 390 00:29:04,661 --> 00:29:06,797 ...sehinggalah kapal kita belayar di Teluk Tokyo. 391 00:29:14,337 --> 00:29:16,740 Selamat datang ke pekerjaan paling sukar di dunia. 392 00:29:22,324 --> 00:29:24,600 Tentera Darat menyeret kita ke dalam perang ini... 393 00:29:24,806 --> 00:29:27,152 ...dan kini mereka meminta kita mengantar mereka. 394 00:29:27,813 --> 00:29:31,084 Buat masa sekarang. Tetapi keadaan akan berubah. 395 00:29:32,089 --> 00:29:36,896 Saya mahu awak melakarkan rancangan untuk operasi yang kita bincangkan. 396 00:29:38,885 --> 00:29:39,984 Midway ? 397 00:29:48,905 --> 00:29:51,575 Baris.Sedia ! 398 00:29:54,911 --> 00:29:55,912 Siap sedia. 399 00:29:56,680 --> 00:29:57,812 Sasar. 400 00:29:57,814 --> 00:29:58,815 Tembak. 401 00:29:59,750 --> 00:30:01,483 Sasar. 402 00:30:01,485 --> 00:30:02,751 Tembak. 403 00:30:02,753 --> 00:30:03,787 Saya akan kembali. 404 00:30:04,956 --> 00:30:06,556 Tembak. 405 00:30:11,361 --> 00:30:12,429 Saya bersimpati. 406 00:30:13,730 --> 00:30:15,632 Roy ingin menjadi pilot seperti awak. 407 00:30:16,833 --> 00:30:18,700 Tapi saya melarangnya. 408 00:30:18,702 --> 00:30:20,403 Saya kata itu berbahaya. 409 00:30:24,041 --> 00:30:25,673 Jumpa awak di pengkebumian yang seterusnya. 410 00:30:25,675 --> 00:30:26,941 Awak tak perlu pergi. 411 00:30:26,943 --> 00:30:28,045 Saya harus pergi. 412 00:30:29,479 --> 00:30:30,547 Kita bersaudara. 413 00:30:34,584 --> 00:30:35,985 Hei! 414 00:30:35,987 --> 00:30:37,418 Saya cuma mahu katakan yang... 415 00:30:37,420 --> 00:30:39,854 ...Roy Pearce adalah tentera terbaik... 416 00:30:39,856 --> 00:30:41,456 ...yang pernah saya temui. 417 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 Saya boleh bercakap tentang dia selama sejam. 418 00:30:43,460 --> 00:30:45,393 Tapi itu tugas yang perlu saya serahkan kepada kalian... 419 00:30:45,395 --> 00:30:46,630 ...yang masuk ke akademi sama dengannya. 420 00:30:48,032 --> 00:30:49,999 Bagaimana ? 421 00:30:50,001 --> 00:30:53,635 Saya tak boleh biarkan pilot torpedo bercakap tentang Roy. 422 00:30:53,637 --> 00:30:55,703 Terutamanya yang tak layak terbang untuk Enterprise. 423 00:30:55,705 --> 00:30:58,441 Baiklah. 424 00:31:03,947 --> 00:31:06,514 Pada musim panas kedua pengajian saya, Roy, dan Dickie... 425 00:31:06,516 --> 00:31:09,584 ...mengunjungi ayah Roy di Great Lakes. 426 00:31:09,586 --> 00:31:10,852 Ianya pada kemuncak waktu Undang-Undang Larangan..., 427 00:31:10,854 --> 00:31:12,754 ...suatu malam, kami putuskan untuk belayar ke Kanada... 428 00:31:12,756 --> 00:31:14,589 ...untuk membeli satu tong bir. 429 00:31:14,591 --> 00:31:16,560 Dalam perjalanan pulang, sebelum matahari terbit..., 430 00:31:17,494 --> 00:31:19,427 ...angin berhenti berhembus. 431 00:31:19,429 --> 00:31:21,063 Jadi kami... 432 00:31:21,065 --> 00:31:22,931 ...terapung-apung di tengah tasik..., 433 00:31:22,933 --> 00:31:25,466 ...menunggu Peronda Sempadan muncul. 434 00:31:25,468 --> 00:31:27,737 Saya mahu membuang araknya, tapi Roy... 435 00:31:28,805 --> 00:31:30,005 Dickie..., 436 00:31:30,007 --> 00:31:31,140 ...Roy kata apa ? 437 00:31:31,142 --> 00:31:33,474 "Jangan haraplah." 438 00:31:33,476 --> 00:31:35,012 "Kita minum semuanya." 439 00:31:39,583 --> 00:31:41,052 Roy adalah sahabat saya. 440 00:31:44,487 --> 00:31:46,456 Dia merupakan ayah baptis anak perempuan saya. 441 00:31:47,824 --> 00:31:48,960 Saya fikir suatu hari nanti... 442 00:31:50,560 --> 00:31:52,094 ...kami akan minum bir di depan rumah..., 443 00:31:52,096 --> 00:31:54,631 ...bercerita bohong tentang apa yang kami lakukan dalam perang besar. 444 00:32:02,173 --> 00:32:03,705 Untuk Roy. 445 00:32:03,707 --> 00:32:05,440 Untuk Roy. 446 00:32:05,442 --> 00:32:06,476 Untuk Roy. 447 00:32:09,080 --> 00:32:10,445 Alamak. 448 00:32:10,447 --> 00:32:12,114 Kenapa awak membuat saya minum sebegini banyak ? 449 00:32:12,116 --> 00:32:13,681 Awak harus membawa saya pulang, Sayang. 450 00:32:15,186 --> 00:32:16,753 Alamak. Peronda Pantai. 451 00:32:18,122 --> 00:32:20,688 Bukan, itu bendera laksamana. 452 00:32:20,690 --> 00:32:22,523 Pasti komander baru. 453 00:32:22,525 --> 00:32:23,858 Awak rasa siapa? 454 00:32:23,860 --> 00:32:25,127 Nampak macam Nimitz. 455 00:32:25,129 --> 00:32:26,962 Saya dengar dia sangat setia. 456 00:32:26,964 --> 00:32:28,230 Hei, Nimitz! 457 00:32:28,232 --> 00:32:30,101 Bila kami boleh menyerang Jepun? 458 00:32:31,002 --> 00:32:32,500 Maaf, Tuan. 459 00:32:32,502 --> 00:32:33,670 Tuan mahu saya ambil nama mereka? 460 00:32:34,504 --> 00:32:35,637 Tidak. 461 00:32:35,639 --> 00:32:36,771 Rasanya dia mendengar. 462 00:32:37,908 --> 00:32:41,411 Saya gembira sekurang-kurangnya anak-anak buah kita masih ingin melawan. 463 00:32:56,027 --> 00:32:57,558 Selamat datang ke Pearl, Tuan. 464 00:32:57,560 --> 00:32:58,929 Saya Leftenan Komander Layton. 465 00:33:00,530 --> 00:33:01,930 Saya kenal siapa awak. 466 00:33:01,932 --> 00:33:03,865 Bererti tuan dah tahu permintaan saya. 467 00:33:03,867 --> 00:33:06,868 Saya ingin ditukarkan ke kapal pembinasa. 468 00:33:06,870 --> 00:33:09,104 Bukankah awak pernah memberi amaran kepada bekas komander terdahulu... 469 00:33:09,106 --> 00:33:10,772 ...tentang serangan itu? 470 00:33:10,774 --> 00:33:12,807 Tidak juga. Saya kata... 471 00:33:12,809 --> 00:33:15,010 ...yang kita kehilangan jejak pengangkut pesawat musuh... 472 00:33:15,012 --> 00:33:16,446 ...dan kita harus bersiap sedia. 473 00:33:17,714 --> 00:33:19,050 Sepatutnya saya lebih berkeras. 474 00:33:20,583 --> 00:33:22,650 Satu pengajaran rasanya... 475 00:33:22,652 --> 00:33:24,153 ...yang awak harus terima. 476 00:33:24,155 --> 00:33:25,553 Tuan..., 477 00:33:25,555 --> 00:33:27,655 ...Saya pegawai risikan 478 00:33:27,657 --> 00:33:29,058 ...yang bertanggung jawab atas kegagalan risikan... 479 00:33:29,060 --> 00:33:31,761 ...terbesar dalam sejarah Amerika Syarikat. 480 00:33:33,197 --> 00:33:34,198 Tutup pintu. 481 00:33:37,034 --> 00:33:38,900 Semngat juang mereka pada tahap terendah... 482 00:33:38,902 --> 00:33:39,971 ...dengan bersebab. 483 00:33:41,805 --> 00:33:44,239 Jepun sedang maju di pelbagai arah... 484 00:33:44,241 --> 00:33:45,907 ...dengan cepat. 485 00:33:45,909 --> 00:33:47,309 Tapi saya... 486 00:33:47,311 --> 00:33:49,981 ...tahu semangat juang orang-orang kita. 487 00:33:51,115 --> 00:33:53,248 Saya yakin kepada mereka. 488 00:33:53,250 --> 00:33:56,617 Tapi saya juga harus tahu... 489 00:33:56,619 --> 00:33:58,655 ...jika mereka juga yakin dengan diri sendiri. 490 00:33:59,457 --> 00:34:01,957 Saya ingin awak menjadi Laksamana Yamamoto. 491 00:34:01,959 --> 00:34:04,726 Cuba fikirkan langkah dia yang selanjutnya. 492 00:34:04,728 --> 00:34:06,761 Tugas pertama awak. 493 00:34:06,763 --> 00:34:08,297 Kita mesti membuat sedikit serangan. 494 00:34:08,299 --> 00:34:09,465 Bukan saja untuk menaikkan semangat... 495 00:34:09,467 --> 00:34:13,868 ...dan juga agar Jepun tahu bagaimana rasanya diserang. 496 00:34:13,870 --> 00:34:17,172 Saya mengutus Halsey untuk menyerang Kepulauan Marshall. 497 00:34:17,174 --> 00:34:18,240 Tapi saya harus tahu... 498 00:34:18,242 --> 00:34:20,177 ...yang mereka tidak akan masuk perangkap. 499 00:34:22,472 --> 00:34:30,472 1 FEBRUARI 1942 KEPULAUAN MARSHALL 500 00:34:30,887 --> 00:34:32,720 Sasarannya Pulau Roi. 501 00:34:32,722 --> 00:34:35,623 Kapal selam melaporkan adanya trafik perkapalan... 502 00:34:35,625 --> 00:34:37,326 ...dan satu lapangan terbang tentera. 503 00:34:37,328 --> 00:34:38,961 Kita tak tahu apa yang akan kita hadapi..., 504 00:34:38,963 --> 00:34:40,195 ...jadi serang mereka sekuat-kuatnya... 505 00:34:40,197 --> 00:34:41,829 ...kemudian pergi dengan cepat. 506 00:34:41,831 --> 00:34:43,731 Jadi bagaimana dengan pengangkut pesawat musuh? 507 00:34:43,733 --> 00:34:46,135 Risikan mengatakan mereka berada sejauh 2000 batu. 508 00:34:46,137 --> 00:34:47,735 Maksud tuan sekumpulan orang genius... 509 00:34:47,737 --> 00:34:49,704 ...yang tak tahu Jepun akan menyerang Pearl? 510 00:34:49,706 --> 00:34:50,938 Seperti yang saya katakan..., 511 00:34:50,940 --> 00:34:52,809 ...bersedia untuk apa saja. 512 00:34:56,613 --> 00:34:59,847 Siapa cepat, dia dapat, Tuan-tuan. 513 00:34:59,849 --> 00:35:01,150 Kita akan menyerang pelabuhan itu... 514 00:35:01,152 --> 00:35:03,651 ...sebelum tentera Jepun bangun dari tidur. 515 00:35:03,653 --> 00:35:06,921 Nampak macam mereka tergesa-gesa. 516 00:35:06,923 --> 00:35:08,656 Mari pulang dengan selamat. 517 00:35:08,658 --> 00:35:09,759 Jangan bimbang. 518 00:35:12,829 --> 00:35:14,063 Apa rancangannya, Tuan? 519 00:35:14,065 --> 00:35:16,265 Skuadron lain akan menyerang dahulu. 520 00:35:16,267 --> 00:35:18,866 Kemudian kita akan menghabiskan sisa-sisa sasarannya. 521 00:35:18,868 --> 00:35:20,369 Tentera Jepun pasti tahu kita dah datang. 522 00:35:20,371 --> 00:35:22,004 Bagaimana kalau kita ditembak jatuh ? 523 00:35:22,006 --> 00:35:24,839 Beginilah, saya tak ingin menjadi tawanan perang. 524 00:35:24,841 --> 00:35:25,909 Dan begitu juga dengan awak. 525 00:35:34,218 --> 00:35:36,318 Saya dapat melihat sasaran yang besar. 526 00:35:36,320 --> 00:35:37,720 Pergi lebih dekat supaya lebih berkesan. 527 00:35:44,761 --> 00:35:46,930 Ayuh rakan-rakan. Lancarkan torpedo. 528 00:36:18,462 --> 00:36:21,664 Nampaknya rakan-rakan kita di Roi telah membangkitkan sarang tebuan. 529 00:36:28,005 --> 00:36:29,138 Kita ada masalah. 530 00:36:29,140 --> 00:36:32,241 Saya nampak lapangan terbang musuh yang kedua di Pulau Taroa. 531 00:36:32,243 --> 00:36:35,112 Saya mengira mungkin ada 30 pesawat pengebom dan pesawat pejuang. 532 00:36:36,213 --> 00:36:37,745 Dengar tak semua? 533 00:36:37,747 --> 00:36:39,381 Kalau lapangan terbang itu tak dimusnahkan..., 534 00:36:39,383 --> 00:36:41,183 ...mereka akan menyerang Enterprise. 535 00:36:41,185 --> 00:36:43,420 Dan saya mahukan tempat untuk mendarat apabila tugas ini selesai. 536 00:36:58,202 --> 00:37:00,068 Pesawat pejuang musuh, arah pukul 11! 537 00:37:00,070 --> 00:37:01,938 Ada musuh. Mulakan serangan. 538 00:37:27,398 --> 00:37:28,865 3000! 539 00:37:36,974 --> 00:37:38,473 2000! 540 00:37:38,475 --> 00:37:40,042 1900! 541 00:37:40,044 --> 00:37:41,210 1800! 542 00:37:41,212 --> 00:37:42,213 1600! 543 00:38:21,851 --> 00:38:24,288 Jauhkan musuh itu dari saya, Murray! 544 00:39:29,086 --> 00:39:31,121 Ayuh pergi dari sini, Murray. 545 00:39:39,296 --> 00:39:42,197 Kita memusnahkan hampir kesemua pesawat pengebom, tapi bukan semuanya. 546 00:39:42,199 --> 00:39:44,099 Nyaris-nyaris mereka menembak jatuh awak. 547 00:39:44,101 --> 00:39:45,436 Nyaris. 548 00:39:49,606 --> 00:39:51,440 Awak terlalu berseronok? 549 00:39:51,442 --> 00:39:53,308 Saya bukannya nak mendapatkan pingat. 550 00:39:53,310 --> 00:39:54,942 Awak tahu Tentera Laut akan... 551 00:39:54,944 --> 00:39:56,944 ...menagih bayaran pesawat ini. 552 00:39:56,946 --> 00:39:58,347 Bagaimana keadaan kalian? 553 00:39:58,349 --> 00:39:59,882 Kami kehilangan Hopping. 554 00:40:00,951 --> 00:40:02,517 Dia gagal naik dari junamannya. 555 00:40:05,089 --> 00:40:06,588 Itu tak bagus. 556 00:40:11,595 --> 00:40:13,497 Pesawat pengebom enjin kembar, arah pukul 5. 557 00:40:26,943 --> 00:40:27,908 Penembak bodoh. 558 00:40:27,910 --> 00:40:30,647 Mereka tak tahu ke yang mereka harus menembak di hadapan pesawat? 559 00:40:37,054 --> 00:40:39,089 -Belok kanan. -Bersedia! 560 00:40:43,627 --> 00:40:45,095 Bersedia untuk hentaman! 561 00:41:06,216 --> 00:41:08,051 Apa yang sedang dia buat? 562 00:41:09,153 --> 00:41:11,188 Dia menukarkan dirinya menjadi bom. 563 00:41:29,239 --> 00:41:30,474 Ayuhlah! 564 00:41:53,597 --> 00:41:54,463 Jahanam, Bruno. 565 00:41:54,465 --> 00:41:56,300 Bukankah kita dibayar untuk membunuh tentera Jepun? 566 00:41:58,535 --> 00:42:00,003 Laksamana Halsey ingin menemui awak. 567 00:42:12,216 --> 00:42:14,718 Itu tindakan paling berani yang pernah saya lihat. 568 00:42:16,086 --> 00:42:17,385 Siapa nama awak, Nak ? 569 00:42:17,387 --> 00:42:18,787 Bruno Gaido, Tuan. 570 00:42:18,789 --> 00:42:21,122 Mekanik Pesawat, Kelas Tiga. 571 00:42:21,124 --> 00:42:22,724 Bruno, sekarang awak... 572 00:42:22,726 --> 00:42:25,596 ...Mekanik Pesawat, Kelas Satu. 573 00:42:32,269 --> 00:42:33,168 Isyaratkan armada. 574 00:42:33,170 --> 00:42:35,303 Katakan waktunya untuk pergi bersama Halsey. 575 00:42:35,305 --> 00:42:36,705 Baik, Tuan. 576 00:42:36,707 --> 00:42:38,742 Awak dah dengar. Isyaratkan armada. 577 00:42:41,650 --> 00:42:46,149 KELAB PEGAWAI HONOLULU, HAWAI 578 00:42:55,559 --> 00:42:57,692 Awak yakin mahu menjadikan isteri awak... 579 00:42:57,694 --> 00:42:59,129 ...pendamping pada malam ini? 580 00:43:00,297 --> 00:43:01,363 Tak ada orang yang beritahu... 581 00:43:01,365 --> 00:43:03,098 ...yang gadis USO akan datang malam ni. 582 00:43:03,100 --> 00:43:04,199 583 00:43:04,201 --> 00:43:05,202 Hai. 584 00:43:05,802 --> 00:43:07,104 Saya dah menempah meja. 585 00:43:11,341 --> 00:43:13,241 Wade, awak sudah bertemu Ann ? 586 00:43:13,243 --> 00:43:14,543 Wade McClusky. 587 00:43:14,545 --> 00:43:15,779 Saya terbang bersama suami puan. 588 00:43:18,215 --> 00:43:20,282 Mahu minum? 589 00:43:20,284 --> 00:43:22,119 Mahu kalau puan sudi menari. 590 00:43:24,855 --> 00:43:27,124 -Terima kasih. -Sama - sama. 591 00:43:28,759 --> 00:43:30,592 Berapa lama kalian sudah berkahwin? 592 00:43:30,594 --> 00:43:34,129 Cukup lama untuk mengetahui bakat suami saya. 593 00:43:34,131 --> 00:43:36,099 Kenapa dia belum memimpin skuadron? 594 00:43:37,601 --> 00:43:38,900 Bukan saya yang buat keputusan. 595 00:43:38,902 --> 00:43:41,169 -Dua Mai Tai. -Baik, Tuan. 596 00:43:41,171 --> 00:43:42,604 Saya faham yang sebelum perang..., 597 00:43:42,606 --> 00:43:44,341 ...ia berkenaan politik, tapi sekarang ? 598 00:43:45,108 --> 00:43:47,309 Saya sudah beritahu yang dia garang. 599 00:43:48,645 --> 00:43:50,412 Harus diakui..., 600 00:43:50,414 --> 00:43:52,747 ...saya tertanya-tanya wanita jenis apa... 601 00:43:52,749 --> 00:43:54,351 ...yang sudi mengahwini Dick Best... 602 00:43:56,253 --> 00:43:57,621 ...dan puan tak mengecewakan. 603 00:44:01,158 --> 00:44:02,259 Dick Best. 604 00:44:02,859 --> 00:44:04,893 -Hei, Layton. -Hei. 605 00:44:04,895 --> 00:44:06,494 Bagaimana dengan Kepulauan Marshall? 606 00:44:06,496 --> 00:44:08,098 Kami sudah berusaha. 607 00:44:10,367 --> 00:44:11,666 Awak mengawasi saya? 608 00:44:11,668 --> 00:44:13,503 Saya di bahagian Risikan Armada. 609 00:44:14,204 --> 00:44:15,437 Syukurlah. 610 00:44:15,439 --> 00:44:17,708 Kita memerlukan orang-orang yang pintar seperti awak setelah Pearl. 611 00:44:19,209 --> 00:44:20,742 Awak akan memperbetulkan mereka? 612 00:44:20,744 --> 00:44:22,243 Saya cuba yang terbaik. 613 00:44:22,245 --> 00:44:23,845 Mai Tai Anda, Tuan. 614 00:44:23,847 --> 00:44:25,682 Saya berharap kepada awak. 615 00:44:26,717 --> 00:44:28,485 -Kirim salam kepada isteri awak. -Awak juga. 616 00:44:29,419 --> 00:44:31,319 Jujurlah pada saya. 617 00:44:31,321 --> 00:44:32,522 Apa yang saya dah terlepas? 618 00:44:34,291 --> 00:44:37,160 Setiap kali kami terbang..., 619 00:44:38,395 --> 00:44:39,763 ...ada kemungkinan yang kami takkan kembali. 620 00:44:40,864 --> 00:44:44,735 Agak sukar mengikuti orang yang tak memahaminya. 621 00:44:45,869 --> 00:44:47,237 Atau lebih buruk... 622 00:44:47,838 --> 00:44:48,839 ...tak peduli. 623 00:44:54,211 --> 00:44:55,443 Mari menari. 624 00:44:55,445 --> 00:44:56,611 Baiklah. 625 00:44:56,613 --> 00:44:57,779 Minta diri. 626 00:45:56,339 --> 00:45:57,340 Mari tidur. 627 00:45:57,385 --> 00:46:18,385 628 00:46:19,863 --> 00:46:21,498 Selamat datang ke Enterprise. 629 00:46:22,365 --> 00:46:24,466 Kalian menggantikan orang-orang yang hebat. 630 00:46:24,468 --> 00:46:26,803 Kedatangan kalian lebih awal dari yang saya dan Tentera Laut mahukan tetapi... 631 00:46:28,572 --> 00:46:29,974 ...begitulah keadaannya. 632 00:46:31,008 --> 00:46:32,640 Kalian akan bertukar ganti... 633 00:46:32,642 --> 00:46:34,542 ...dan sebagai XO, tugas saya adalah memastikan... 634 00:46:34,544 --> 00:46:36,680 ...yang kalian adalah berguna. 635 00:46:37,547 --> 00:46:39,447 Tentera Jepun sedang menunggu kita..., 636 00:46:39,449 --> 00:46:41,549 ...jadi kami memerlukan pilot yang boleh menjaga diri sendiri. 637 00:46:42,886 --> 00:46:44,619 Hei. 638 00:46:44,621 --> 00:46:45,789 Awak harus lihat ni. 639 00:47:03,780 --> 00:47:11,780 18 APRIL 1942 650 BATU DI TIMUR JEPUN 640 00:47:11,882 --> 00:47:15,285 Apa kejadahnya pesawat Tentera Darat sedang buat di pengangkut pesawat? 641 00:47:18,755 --> 00:47:20,522 Tuan Browning..., 642 00:47:20,524 --> 00:47:22,958 ...komander pesawat pengebom itu ? 643 00:47:22,960 --> 00:47:25,360 Leftenan Kolonel James Doolittle. 644 00:47:25,362 --> 00:47:27,495 Kemungkinan pilot terbaik di dunia. 645 00:47:27,497 --> 00:47:30,966 Dan dia ingin menerbangkan pesawatnya dari Hornet..., 646 00:47:30,968 --> 00:47:34,402 ...menyerang Tokyo, lalu mendarat di China. 647 00:47:34,404 --> 00:47:35,405 Kapten? 648 00:47:39,843 --> 00:47:42,011 Kapal peronda musuh sejauh 50 batul. 649 00:47:42,013 --> 00:47:43,478 Kita akan dikesan. 650 00:47:43,480 --> 00:47:45,814 Setiap batu kita bawa Doolittle mendekati Jepun..., 651 00:47:45,816 --> 00:47:48,616 ...semakin banyak minyak yang dia boleh gunakan untuk melepaskan diri. 652 00:47:48,618 --> 00:47:50,754 Tapi saya tak akan risikokan kapal ini. 653 00:47:51,855 --> 00:47:53,555 Apa yang akan kita katakan kepada Doolittle? 654 00:47:53,557 --> 00:47:54,791 Perkara sebenar. 655 00:48:04,801 --> 00:48:06,469 Kita diarahkan untuk terbang. 656 00:48:07,171 --> 00:48:08,572 Berapa jauh lagi kita? 657 00:48:09,974 --> 00:48:12,107 Terlalu jauh. 658 00:48:12,109 --> 00:48:14,678 Mungkin kita akan mendarat di Laut China Timur. 659 00:48:15,812 --> 00:48:18,413 Tapi kalau kita mengebom Tokyo..., 660 00:48:18,415 --> 00:48:21,150 ...kita akan menjadi musuh pertama dalam sejarah Jepun... 661 00:48:21,152 --> 00:48:23,818 ...yang menyerang tanahair mereka. 662 00:48:23,820 --> 00:48:25,722 Kalau ada yang ingin menarik diri..., 663 00:48:26,723 --> 00:48:27,992 ...sekarang adalah waktunya. 664 00:48:30,861 --> 00:48:32,929 Kami semua ingin terbang, Tuan. 665 00:48:35,066 --> 00:48:36,698 Kendalikan pesawat kalian. 666 00:48:36,700 --> 00:48:38,035 Kita jumpa di China. 667 00:48:42,572 --> 00:48:44,672 Mereka tak boleh berlepas. 668 00:48:44,674 --> 00:48:45,975 Dah tentu dengan semua beban tu. 669 00:48:45,977 --> 00:48:48,509 Mereka juga tak mampu mendarat. 670 00:48:48,511 --> 00:48:51,013 Saya bertaruh 10 dolar mereka akan gagal berlepas. 671 00:48:51,015 --> 00:48:52,149 Setuju. 672 00:49:33,311 --> 00:49:35,878 USS NAUTILUS PANGKALAN KAPAL SELAM, PEARL HARBOR 673 00:49:35,892 --> 00:49:37,092 Hello, Semua. 674 00:49:37,094 --> 00:49:38,160 Ini Radio Tokyo... 675 00:49:38,162 --> 00:49:40,129 ...bercerita tentang kejatuhan tentera Amerika... 676 00:49:40,131 --> 00:49:41,363 ...di Filipina. 677 00:49:41,365 --> 00:49:43,531 Pasukan tentera Jepun kita yang gemilang telah menawan ribuan... 678 00:49:43,533 --> 00:49:44,666 Selamat malam. 679 00:49:50,674 --> 00:49:52,540 Apa yang berlaku, Kapten? 680 00:49:52,542 --> 00:49:54,211 Seperti bunyi siren serangan udara. 681 00:50:07,791 --> 00:50:10,334 Yang Mulia, Tuan harus ke tempat perlindungan. 682 00:50:22,974 --> 00:50:24,273 Bom dijatuhkan, Tuan. 683 00:50:24,275 --> 00:50:25,675 Ayuh pergi dari sini. 684 00:50:47,333 --> 00:50:48,733 RANCANGAN PERANG FAIL CINCPAC, SULIT 685 00:50:51,135 --> 00:50:53,068 -Jangan. -Biar saya simpan. 686 00:50:53,070 --> 00:50:55,004 Setengah jam saja. 687 00:50:55,006 --> 00:50:56,604 Adakah Amerika memenangi perang... 688 00:50:56,606 --> 00:50:59,841 ...akan bergantung kepada Edwin Layton bekerja sampai mati? 689 00:50:59,843 --> 00:51:02,113 Pasukan kita mengebom Tokyo hari ini. 690 00:51:04,315 --> 00:51:06,714 Mereka seharusnya mendarat di China. 691 00:51:06,716 --> 00:51:08,017 Tetapi mereka mungkin kehabisan bahan api... 692 00:51:08,019 --> 00:51:09,919 ...dan terpaksa mendarat di Laut China. 693 00:51:10,887 --> 00:51:12,988 Jika, dengan sedikit keajaiban mereka sampai... 694 00:51:12,990 --> 00:51:15,090 ...ke wilayah yang ditawan Jepun..., 695 00:51:15,092 --> 00:51:16,693 ...mereka akan disiksa dan dihukum mati. 696 00:51:18,661 --> 00:51:19,763 Apa yang awak boleh buat? 697 00:51:20,663 --> 00:51:21,765 Kemungkinan tak ada apa-apa. 698 00:51:23,000 --> 00:51:24,366 Tapi kami tak mahu lagi kehilangan korban... 699 00:51:24,368 --> 00:51:25,935 ...kerana saya tidak berusaha mencari lebih banyak maklumat. 700 00:51:32,876 --> 00:51:34,045 Saya buatkan sandwich. 701 00:51:45,822 --> 00:51:47,189 Saya sudah ulang kiraan..., 702 00:51:47,191 --> 00:51:49,091 ...tapi dengan dorongan angin ini... 703 00:51:49,093 --> 00:51:50,261 Awak rasa kita dah berada di darat? 704 00:51:51,128 --> 00:51:52,627 Mungkin. 705 00:51:55,299 --> 00:51:56,566 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 706 00:52:08,112 --> 00:52:09,180 Semua orang, kita harus melompat keluar. 707 00:52:21,925 --> 00:52:24,659 Saya tak tahu samada ini adalah wilayah China atau Jepun. 708 00:52:24,661 --> 00:52:25,927 Jadi jaga diri. 709 00:52:25,929 --> 00:52:27,231 Sampai jumpa lagi di Quzhou. 710 00:52:37,807 --> 00:52:38,842 Seterusnya awak, Potter. 711 00:52:53,003 --> 00:52:58,509 PELABUHAN HASHIRAJIMA TELUK HIROSHIMA, JEPUN 712 00:53:07,227 --> 00:53:08,528 Tuan? 713 00:53:09,455 --> 00:53:11,110 Tinggalkan saya. 714 00:53:12,116 --> 00:53:13,590 Tuan harus keluar dari kabin. 715 00:53:13,805 --> 00:53:17,122 Kita membahayakan nyawa Maharaja. 716 00:53:17,511 --> 00:53:19,521 Ia cuma beberapa buah pesawat pengebom. 717 00:53:20,228 --> 00:53:22,755 Kita bersumpah untuk memastikan tanah air kita tidak ditembusi. 718 00:53:23,147 --> 00:53:27,380 Kini semua orang setuju dengan pendapat Tuan tentang pengangkut pesawat Amerika. 719 00:53:27,596 --> 00:53:29,207 Kita harus memusnahkannya. 720 00:53:29,570 --> 00:53:33,547 Tojo menyuruh kita menyelesaikan operasi kita di Laut Coral. 721 00:53:33,793 --> 00:53:36,961 Kemudian kita boleh beralih ke Midway. 722 00:53:43,862 --> 00:53:47,044 Kita ada tugas. 723 00:53:51,215 --> 00:53:53,781 -Kalian ada stesyen keretapi. ZHEJIANG, CHINA (JAJAHAN JEPUN) 724 00:53:53,783 --> 00:53:55,384 Ada asap keluar. Keretapi? 725 00:53:55,386 --> 00:53:56,884 Saya sahabat. 726 00:53:56,886 --> 00:53:58,886 Orang Amerika. Saya sekutu kalian. 727 00:53:58,888 --> 00:54:00,255 Saya mahu ke Quzhou. 728 00:54:00,257 --> 00:54:01,258 Quzhou. 729 00:54:02,226 --> 00:54:03,427 -Hello. -Hello. 730 00:54:04,461 --> 00:54:07,062 Nama saya Zhu Xuesan. 731 00:54:07,064 --> 00:54:08,297 Saya seorang guru. 732 00:54:08,299 --> 00:54:10,765 Awak orang Amerika? 733 00:54:10,767 --> 00:54:11,969 Orang Amerika. saya mengebom Jepun kemarin. 734 00:54:12,835 --> 00:54:14,802 Mana pesawat awak? 735 00:54:14,804 --> 00:54:15,870 Terhempas. 736 00:54:15,872 --> 00:54:17,939 Aku terjun dan mendarat di laut semalam. 737 00:54:17,941 --> 00:54:19,909 Mana payung terjunnya? 738 00:54:21,011 --> 00:54:22,277 Saya tinggalkan di pantai. 739 00:54:22,279 --> 00:54:23,345 Tanya mereka. 740 00:54:23,347 --> 00:54:24,982 Saya mengetuk pintu mereka tengah malam tadi. 741 00:54:34,425 --> 00:54:36,227 Dia cakap awak berbohong. 742 00:54:39,129 --> 00:54:40,495 Dia mahukan senjata awak. 743 00:54:44,235 --> 00:54:45,933 Saya seorang pegawai tentera Amerika. 744 00:54:45,935 --> 00:54:47,002 Senjata ini milik saya. 745 00:54:52,875 --> 00:54:55,745 Awak mengebom Jepun? 746 00:54:58,182 --> 00:54:59,183 Ya. 747 00:55:00,351 --> 00:55:02,384 -Selamat datang. -Hai. 748 00:55:02,386 --> 00:55:03,552 Saya mahu ke Quzhou. 749 00:55:03,554 --> 00:55:05,187 -Ke Quzhou. -Quzhou. 750 00:55:05,189 --> 00:55:06,490 -Quzhou. -Quzhou. 751 00:55:07,324 --> 00:55:09,191 Ya. 752 00:55:09,193 --> 00:55:11,326 Tentera Jepun menghantar pengangkut pesawat... 753 00:55:11,328 --> 00:55:12,895 ...ke Laut Coral. 754 00:55:13,330 --> 00:55:14,396 Ya, Tuan. 755 00:55:14,398 --> 00:55:17,067 Mereka cuba memutuskan hubungan kita dengan Australia. 756 00:55:21,472 --> 00:55:24,072 Hantar pesanan rahsia kepada Laksamana Halsey. 757 00:55:24,074 --> 00:55:25,207 Saya mahu Enterprise turut serta... 758 00:55:25,209 --> 00:55:27,542 ...bersama Yorktown dan Lexington di Laut Coral 759 00:55:27,544 --> 00:55:30,145 Dan beritahu Halsey masa sangat berharga. 760 00:55:30,147 --> 00:55:31,346 Ada perkara lain. 761 00:55:31,348 --> 00:55:33,048 Selalunya ada. 762 00:55:33,050 --> 00:55:34,216 Saya terdengar satu teori. 763 00:55:34,218 --> 00:55:35,584 Teori yang bagaimana? 764 00:55:35,586 --> 00:55:36,917 Menurut salah seorang pegawai saya..., 765 00:55:36,919 --> 00:55:38,086 ...Laut Coral cuma pemanas badan. 766 00:55:38,088 --> 00:55:40,355 Dia fikir Jepun ada rancangan yang lebih besar. 767 00:55:40,357 --> 00:55:41,490 Jauh lebih besar. 768 00:55:41,492 --> 00:55:43,091 Apa yang membuatkannya berfikir demikian? 769 00:55:43,093 --> 00:55:45,893 Sedikit sebanyak maklumat yang kami pintas. 770 00:55:45,895 --> 00:55:47,462 Satu mesej tentang kapal perang mereka yang belum bersedia.. 771 00:55:47,464 --> 00:55:48,929 ...untuk operasi selanjutnya. 772 00:55:48,931 --> 00:55:50,999 Meminta peta Kepulauan Aleutian. 773 00:55:51,001 --> 00:55:52,167 Apa sasarannya? 774 00:55:52,169 --> 00:55:53,170 Belum diketahui lagi. 775 00:55:54,171 --> 00:55:56,571 Awak percayakan pegawai ini? 776 00:55:56,573 --> 00:55:59,007 Dia orang yang paling pintar yang pernah saya kenal. 777 00:55:59,009 --> 00:56:00,810 Jadi,suruh dia dapatkannya. 778 00:56:04,481 --> 00:56:06,250 Selalu lupa membawa mancis. 779 00:56:17,127 --> 00:56:18,262 Simpanlah. 780 00:56:18,895 --> 00:56:19,961 Terima kasih. 781 00:56:49,259 --> 00:56:50,860 Tak ada bangunan di sini. 782 00:56:52,363 --> 00:56:53,995 Apa sasaran mereka? 783 00:56:53,997 --> 00:56:55,397 Orang pun boleh jadi sasaran. 784 00:56:55,399 --> 00:56:57,267 Orang. 785 00:56:59,970 --> 00:57:01,536 Orang. 786 00:57:01,538 --> 00:57:03,107 Dan kita menjadikannya lebih buruk. 787 00:57:10,247 --> 00:57:11,413 Saya harus pergi. 788 00:57:11,415 --> 00:57:13,250 Keluarga saya. 789 00:57:14,218 --> 00:57:15,619 Mereka akan hantar awak ke Quzhou. 790 00:57:16,620 --> 00:57:18,021 Membantu mencari kawan-kawan awak. 791 00:57:18,455 --> 00:57:20,021 Terima kasih. 792 00:57:20,023 --> 00:57:21,325 Untuk semuanya. 793 00:57:33,432 --> 00:57:39,896 8 MEI 1942 LAUT CORAL, PASIFIK SELATAN 794 00:57:39,977 --> 00:57:42,978 Terlambat 24 jam. 795 00:57:42,980 --> 00:57:44,982 Sial. Kenapa kita tak sampai ke sini? 796 00:57:46,116 --> 00:57:47,282 Ini meninggalkan hanya kita dan Hornet... 797 00:57:47,284 --> 00:57:48,952 ...sebagai pengangkut pesawat di Pasifik. 798 00:57:55,659 --> 00:57:56,994 Siap sedia. 799 00:58:00,497 --> 00:58:03,434 Saya mahu bercakap dengan McClusky dan Best. 800 00:58:08,505 --> 00:58:10,140 Senang diri. 801 00:58:13,243 --> 00:58:15,112 Tolonglah 802 00:58:16,346 --> 00:58:18,079 Tuan Ok, Laksamana ? 803 00:58:18,081 --> 00:58:19,583 Saya terkena ruam ni. 804 00:58:20,684 --> 00:58:23,418 Dengar sini. Saya dah bosan dengan permainan politik. 805 00:58:23,420 --> 00:58:24,453 Tentera Laut..., 806 00:58:24,455 --> 00:58:28,256 ...seluruh Negera sedang berharap kepada kita. 807 00:58:28,258 --> 00:58:30,692 Saya perlukan orang yang terbaik di tempat yang betul. 808 00:58:30,694 --> 00:58:32,296 Maka, McClusky..., 809 00:58:33,630 --> 00:58:35,999 ...awak sekarang memimpin pasukan udara. 810 00:58:36,767 --> 00:58:38,400 Saya tiada sedikit pun keyakinan... 811 00:58:38,402 --> 00:58:40,101 ...pada torpedo-torpedo itu. 812 00:58:40,103 --> 00:58:41,472 Jadi saya mahukan awak di pesawat pengebom junam. 813 00:58:43,440 --> 00:58:44,573 Dan Best..., 814 00:58:44,575 --> 00:58:46,343 Saya naikkan awak menjadi XO. 815 00:58:48,378 --> 00:58:50,614 Awak Kapten baru Bombing Six. 816 00:58:52,716 --> 00:58:54,051 Semoga berjaya. 817 00:58:57,354 --> 00:58:59,723 Saya rasa awak harus belajar menerbangkan SBD. 818 00:59:00,691 --> 00:59:03,325 Saya dah merekodkan banyak jam penerbangan dengan Dauntless. 819 00:59:03,327 --> 00:59:05,460 Tapi bukan terhadap sasaran hidup. 820 00:59:05,462 --> 00:59:06,761 Tak adalah susah sangat. 821 00:59:06,763 --> 00:59:08,999 Awak pun boleh kan. 822 00:59:11,845 --> 00:59:15,897 Berani awak! Awak tidak mengikuti strategi kita! 823 00:59:26,116 --> 00:59:27,657 -Laksamana Nagumo. -Ya. 824 00:59:28,875 --> 00:59:31,447 Bukan begini caranya memimpin permainan perang. 825 00:59:32,962 --> 00:59:36,813 Mereka mengabaikan doktrin peperangan Saya mengikut rancangan Tuan. 826 00:59:37,772 --> 00:59:42,013 Kita serang Midway dengan pengangkut pesawat kita. 827 00:59:42,340 --> 00:59:49,380 Kita siap beralih apabila pengangkut pesawat Amerika bertindak balas dari Pearl Harbor. 828 00:59:52,625 --> 00:59:53,587 Tapi? 829 00:59:55,819 --> 00:59:59,138 Pengangkut pesawat Amerika saya bukan datang dari Pearl. 830 01:00:00,028 --> 01:00:02,744 Mereka menunggu di sini, timur laut Pulau Midway. 831 01:00:03,022 --> 01:00:09,274 Semasat pesawat Laksamana Nagumo mengebom Midway, saya mengaramkan tiga pengangkut pesawat beliau. 832 01:00:10,986 --> 01:00:15,892 Langkah itu mustahil kerana Amerika takkan tahu kita datang. 833 01:00:19,800 --> 01:00:21,325 Mulakannya balik. 834 01:00:23,864 --> 01:00:27,749 Tapi kali ini pasti pengangkut pesawat Amerika datang dari Pearl. 835 01:00:33,383 --> 01:00:35,617 Jadi saya baru saja mendapat panggilan telefon dari Washington..., 836 01:00:35,619 --> 01:00:37,285 ...dan perisikan mereka fikir... 837 01:00:37,287 --> 01:00:39,788 ...awak salah tentang operasi besar ini. 838 01:00:39,790 --> 01:00:41,790 Mereka fikir yang Jepun akan menghantar pengangkut pesawat mereka... 839 01:00:41,792 --> 01:00:43,191 ...kembali ke Laut Coral. 840 01:00:43,193 --> 01:00:45,827 Ya, dan mereka mengarahkan saya supaya Enterprise berada di sana. 841 01:00:45,829 --> 01:00:46,795 Itu satu kesilapan. 842 01:00:46,797 --> 01:00:49,364 Washington membuat andaian yang salah... 843 01:00:49,366 --> 01:00:51,800 ...dan mencari bukti untuk menguatkannya. 844 01:00:51,802 --> 01:00:53,737 Jadi di mana sasaran Jepun yang sebenarnya? 845 01:00:54,304 --> 01:00:56,171 Kami percaya ianya adalah Midway. 846 01:00:56,173 --> 01:00:58,206 Mereka melihat pangkalan kita di sana selangkah ke Hawaii... 847 01:00:58,208 --> 01:00:59,743 ...seterusnya West Coast (Pantai Barat Amerika) 848 01:01:00,844 --> 01:01:02,177 Bila? 849 01:01:02,179 --> 01:01:03,313 Beberapa minggu lagi. 850 01:01:05,716 --> 01:01:07,315 Rasanya sekarang adalah waktu untuk melawat... 851 01:01:07,317 --> 01:01:08,817 ....teman-teman awak di Stesyen HYPO. 852 01:01:08,819 --> 01:01:10,587 Matt, bawakan kereta ke sini. 853 01:01:21,565 --> 01:01:24,332 Saya harus memberi amaran, Tuan. Pemecah kod sukar ditemui 854 01:01:24,334 --> 01:01:26,668 Cara kerja Rochefort sangat... 855 01:01:26,670 --> 01:01:27,902 ...istimewa. 856 01:01:27,904 --> 01:01:30,372 Saya tak peduli jika dia berbicara dengan serbuk kopi..., 857 01:01:30,374 --> 01:01:31,573 ...semasa bekerja..., 858 01:01:31,575 --> 01:01:33,642 ...selagi maklumatnya bagus. 859 01:01:33,644 --> 01:01:34,778 Bersedia. 860 01:01:35,946 --> 01:01:37,247 Senang diri, tuan-tuan. 861 01:01:39,816 --> 01:01:40,851 Mana Rochefort ? 862 01:01:43,353 --> 01:01:45,253 Ikut saya, Tuan. 863 01:01:45,255 --> 01:01:46,521 Tak tahu pula yang Tentera Laut... 864 01:01:46,523 --> 01:01:48,923 ...ada ramai pemecah kod terlatih. 865 01:01:48,925 --> 01:01:50,126 Tidak juga. 866 01:01:50,128 --> 01:01:52,827 Kebanyakan mereka adalah anggota pancaragam di California. 867 01:01:52,829 --> 01:01:55,864 Tapi kerana pancaragam tiada gunanya buat masa sekarang..., 868 01:01:55,866 --> 01:01:57,632 ...Rochefort rasa yang bakat muzik mereka... 869 01:01:57,634 --> 01:01:58,733 ...membuatkan mereka mampu... 870 01:01:58,735 --> 01:02:00,671 ...memecahkan ritma alat penggubah rahsia. 871 01:02:13,650 --> 01:02:15,650 Maaf, Laksamana. 872 01:02:15,652 --> 01:02:17,788 Di bawah ni sejuk sikit. 873 01:02:18,990 --> 01:02:20,590 Kata mereka awak ni bijak. 874 01:02:23,627 --> 01:02:25,360 Nampaknya Leftenan Komander Layton... 875 01:02:25,362 --> 01:02:27,662 ...agak berlebihan. 876 01:02:27,664 --> 01:02:29,531 Saya harap tidak. 877 01:02:29,533 --> 01:02:31,332 Dia beritahu saya yang dia sangat yakin... 878 01:02:31,334 --> 01:02:32,567 ...Jepun akan menyerang Midway. 879 01:02:32,569 --> 01:02:33,737 Saya harus tahu... 880 01:02:34,504 --> 01:02:36,805 ...samada dia boleh dipercayai atau tidak. 881 01:02:36,807 --> 01:02:38,273 Jika Tuan tak percaya..., 882 01:02:38,275 --> 01:02:39,376 ...kita semua akan bercakap bahasa Jepun. 883 01:02:40,911 --> 01:02:42,913 Atau kemungkinan, mati . 884 01:02:47,417 --> 01:02:48,518 Tunjukkan cara kerja benda ni. 885 01:02:49,053 --> 01:02:50,685 Maksud Tuan seperti lawatan? 886 01:02:50,687 --> 01:02:51,755 Tepat sekali. 887 01:02:52,489 --> 01:02:53,855 Seperti lawatan. 888 01:02:53,857 --> 01:02:55,323 Jadi di sini permulaannya. 889 01:02:55,325 --> 01:02:57,358 Kami memintas sekitar 60%... 890 01:02:57,360 --> 01:02:58,927 ...saluran trafik sulit radio Jepun... 891 01:02:58,929 --> 01:03:00,562 ...dan memecahkan kod mereka... 892 01:03:00,564 --> 01:03:03,531 ...sekitar 40%. 893 01:03:03,533 --> 01:03:05,767 Jadi, kita boleh membaca sekitar seperempat... 894 01:03:05,769 --> 01:03:07,635 ...komunikasi sulit mereka? 895 01:03:07,637 --> 01:03:09,871 Tidak juga. 896 01:03:09,873 --> 01:03:11,706 Ini sebahagian hasil... 897 01:03:11,708 --> 01:03:13,410 ...mesej yang dipecahkan. 898 01:03:15,512 --> 01:03:17,445 Saya tak faham langsung. 899 01:03:17,447 --> 01:03:19,881 Ya, tapi jika dibaca betul-betul... 900 01:03:19,883 --> 01:03:21,916 Rochefort berbakat menyatukan cebisan-cebisan. 901 01:03:21,918 --> 01:03:23,986 Dia boleh mengingat mesej dari dua bulan lalu..., 902 01:03:23,988 --> 01:03:26,521 ...dan digabungkan dengan mesej hari ini. 903 01:03:26,523 --> 01:03:28,425 Jelaskan perbezaan pendapat awak dengan Washington. 904 01:03:29,493 --> 01:03:30,458 Itu..., 905 01:03:30,460 --> 01:03:33,996 ...kita sama-sama mempunyai akses maklumat mentah. 906 01:03:33,998 --> 01:03:37,367 Tapi disini haluan kita berbeza. 907 01:03:38,335 --> 01:03:39,634 Terjemahan dan analisis. 908 01:03:39,636 --> 01:03:40,802 Sekarang, Washington bersetuju... 909 01:03:40,804 --> 01:03:43,805 ...Jepun akan menyerang sasaran utama dengan nama kod AF. 910 01:03:43,807 --> 01:03:45,640 Tetapi Washington percaya yang AF... 911 01:03:45,642 --> 01:03:47,076 ...berada di Pasifik Selatan..., 912 01:03:47,078 --> 01:03:50,445 ...itu sebabnya mereka mengarahkan Enterprise di sana. 913 01:03:50,447 --> 01:03:53,015 Awak ada bukti konkrit tak yang mereka silap? 914 01:03:53,017 --> 01:03:54,384 Bukti terus? Tidak, tapi... 915 01:03:55,719 --> 01:03:56,920 Tuan. 916 01:03:58,388 --> 01:04:00,488 Bayangkan awak akan berkahwin. 917 01:04:00,490 --> 01:04:02,657 Dan mungkin saya belum pernah melihat undangannya..., 918 01:04:02,659 --> 01:04:03,792 ...tapi saya mendengar dari orang katering... 919 01:04:03,794 --> 01:04:05,727 ...yang mereka ada acara pada tarikh tertentu. 920 01:04:05,729 --> 01:04:07,829 Pengurus bunga membeli semua bunga mawar... 921 01:04:07,831 --> 01:04:08,964 ...di pulau itu. 922 01:04:08,966 --> 01:04:10,899 Kugiran terbaik ditempah. 923 01:04:10,901 --> 01:04:13,637 Itulah yang maklumat semboyan boleh berikan. 924 01:04:14,071 --> 01:04:15,703 Petunjuk. 925 01:04:15,705 --> 01:04:17,572 Bukan jawapan pasti. 926 01:04:17,574 --> 01:04:20,575 Tuan, selepas Pearl, tuan meminta saya untuk yakin pada pendapat saya. 927 01:04:20,577 --> 01:04:22,779 Saya bersumpah, Joe benar tentang hal ini. 928 01:04:26,449 --> 01:04:28,850 Biasanya saya tak suka... 929 01:04:28,852 --> 01:04:31,653 ...mempercayai sekumpulan pemain tuba... 930 01:04:31,655 --> 01:04:34,990 ...yang dipimpin oleh seseorang yang memakai selipar. 931 01:04:34,992 --> 01:04:36,791 Tapi... 932 01:04:36,793 --> 01:04:39,128 ...saya akan fikirkan cara agar Enterprise kembali ke sini. 933 01:04:39,130 --> 01:04:43,600 Sementara itu, kalian harus yakinkan Washington... 934 01:04:45,002 --> 01:04:48,037 ...bahawa sasaran Jepun sebenarnya adalah Midway. 935 01:04:48,039 --> 01:04:48,937 Caranya, Tuan? 936 01:04:48,939 --> 01:04:50,939 Washington ada perangai.. 937 01:04:50,941 --> 01:04:52,109 ...tidak mempercayai kami. 938 01:04:53,810 --> 01:04:55,345 Saya yakin kalian akan memikirkan cara. 939 01:05:04,021 --> 01:05:05,022 Masuk. 940 01:05:08,825 --> 01:05:10,894 Mesej rahsia dari Pearl. 941 01:05:17,969 --> 01:05:18,970 Nimitz. 942 01:05:20,137 --> 01:05:22,503 Dia mahu kita dikesan. 943 01:05:22,505 --> 01:05:24,472 Kerana jika Jepun melihat kita..., 944 01:05:24,474 --> 01:05:26,041 ...kita boleh melepaskan diri dari arahan berdiam diri... 945 01:05:26,043 --> 01:05:28,145 ...oleh Washington dan kembali ke Pearl. 946 01:05:31,681 --> 01:05:33,850 Kita tak pernah menerima mesej ini. 947 01:05:37,787 --> 01:05:39,489 Tuan? Laksamana memanggil tuan. 948 01:05:42,960 --> 01:05:43,961 Baik. 949 01:05:44,594 --> 01:05:46,895 Ya. Baik. 950 01:05:46,897 --> 01:05:48,165 Teruskan memberi maklumat kepada saya. 951 01:05:49,599 --> 01:05:50,932 Dari Washington. 952 01:05:50,934 --> 01:05:53,735 Mereka memintas beberapa mesej Jepun... 953 01:05:53,737 --> 01:05:56,140 ...yang mengatakan sasaran mereka yang seterusnya... 954 01:05:56,706 --> 01:05:58,640 ...kehabisan air tawar. 955 01:05:58,642 --> 01:06:00,742 Menarik, Tuan. 956 01:06:00,744 --> 01:06:03,645 Khabarnya Midway juga kebetulan menghantar... 957 01:06:03,647 --> 01:06:05,214 ...transmisi terbuka... 958 01:06:05,216 --> 01:06:07,682 ...yang mengatakan tangki air mereka rosak. 959 01:06:07,684 --> 01:06:09,153 Adakah tangki air mereka rosak? 960 01:06:10,687 --> 01:06:12,553 Tak tahu, Tuan. 961 01:06:12,555 --> 01:06:14,591 Tapi itu membuktikan Midway adalah AF. 962 01:06:18,495 --> 01:06:20,262 Beritahu Rochefort... 963 01:06:20,264 --> 01:06:21,663 ...bahawa sekarang semua orang setuju... 964 01:06:21,665 --> 01:06:23,698 ...di mana perkahwinannya akan dilangsungkan. 965 01:06:23,700 --> 01:06:26,701 Kita hanya perlu tahu berapa ramai tetamu akan hadir... 966 01:06:26,703 --> 01:06:29,572 ...dan bila mereka merancang untuk tiba. 967 01:06:32,839 --> 01:06:40,839 28 MEI 1942 KEPULAUAN MIDWAY 968 01:06:50,094 --> 01:06:51,961 Mack, rasanya kita dah jumpa tempatnya. 969 01:06:51,963 --> 01:06:53,028 En. Ford, belum pernah..., 970 01:06:53,030 --> 01:06:55,130 ...saya membantu pengarah besar Hollywood... 971 01:06:55,132 --> 01:06:56,898 ...mencari lokasi filem. 972 01:06:56,900 --> 01:06:58,200 Filem apa yang ingin tuan buat... 973 01:06:58,202 --> 01:07:00,302 ...di tempat yang teruk ni ? 974 01:07:00,304 --> 01:07:02,171 Rakan saya dalam Tentera Laut kata... 975 01:07:02,173 --> 01:07:05,240 ...yang saya boleh menemui aksi sebenar di sini. 976 01:07:05,242 --> 01:07:07,276 Rasanya saya dah kena tipu. 977 01:07:07,278 --> 01:07:08,177 Entahlah, tuan. Dari cara... 978 01:07:08,179 --> 01:07:10,145 ...kami memperkuat benteng pulau ini..., 979 01:07:10,147 --> 01:07:12,582 Rasanya rakan tuan mempunyai info yang bagus. 980 01:07:15,086 --> 01:07:16,720 Bersedia. 981 01:07:18,922 --> 01:07:19,923 Lucu sekali. 982 01:07:21,025 --> 01:07:22,159 Duduk. 983 01:07:25,595 --> 01:07:27,262 Saya ringkaskan. 984 01:07:27,264 --> 01:07:28,330 Saya pasti sebahagian daripada kalian merasakan... 985 01:07:28,332 --> 01:07:31,266 ...yang saya ni XO yang teruk... 986 01:07:31,268 --> 01:07:33,235 Keadaan akan bertambah teruk. 987 01:07:33,237 --> 01:07:35,237 Kita akan kembali ke Pearl untuk mengambil bekalan..., 988 01:07:35,239 --> 01:07:36,804 ...mungkin kerana ada perkara besar... 989 01:07:36,806 --> 01:07:38,840 ...akan terjadi. 990 01:07:38,842 --> 01:07:40,808 Kerana itu saya dah gandakan penerbangan tinjauan... 991 01:07:40,810 --> 01:07:42,810 ...dan saya harap kalian membuat latihan mengebom... 992 01:07:42,812 --> 01:07:44,712 ....setiap kali ada kesempatan. 993 01:07:44,714 --> 01:07:46,614 Jangan jadi orang yang kecewakan skuadron... 994 01:07:46,616 --> 01:07:48,219 ...saat kita menghadapi Jepun. 995 01:07:50,121 --> 01:07:51,122 Bersurai. 996 01:07:59,729 --> 01:08:00,930 Boleh kita bercakap, Tuan? 997 01:08:04,701 --> 01:08:06,003 Saya tak yakin, Tuan. 998 01:08:06,669 --> 01:08:08,638 Saya rasa saya pilot yang handal..., 999 01:08:09,873 --> 01:08:11,976 ...tapi saya hilang keyakinan diri. 1000 01:08:15,012 --> 01:08:16,713 Kenapa awak menjadi pilot ? 1001 01:08:18,382 --> 01:08:21,716 Ayah awak inginkan awak menjadi pegawai kan ? 1002 01:08:21,718 --> 01:08:25,022 Sebenarnya Ayah saya tak sukakan pegawai. 1003 01:08:26,090 --> 01:08:27,222 Katanya kebanyakan mereka tak boleh... 1004 01:08:27,224 --> 01:08:28,591 ...membezakan antara punggung dan siku. 1005 01:08:30,727 --> 01:08:32,894 Ayah saya seorang yang kental. 1006 01:08:32,896 --> 01:08:35,130 Awak tahu cara saya mendapat pujiannya ? 1007 01:08:35,132 --> 01:08:36,766 Dengan selalu berkelahi. 1008 01:08:38,202 --> 01:08:39,368 Saya berharap saya ada masa... 1009 01:08:39,370 --> 01:08:41,370 ...untuk bimbangkan keyakinan diri awak. 1010 01:08:41,372 --> 01:08:42,772 Tapi kita kekurangan pilot. 1011 01:08:43,807 --> 01:08:44,841 Jadi, terima sajalah. 1012 01:08:47,044 --> 01:08:48,045 Baik, Tuan. 1013 01:08:49,046 --> 01:08:50,047 Tunggu. 1014 01:08:54,651 --> 01:08:56,952 Mulai sekarang, awak Wingman saya. (Wingman = pilot yang bertugas melindungi pilot utama) 1015 01:08:56,954 --> 01:08:58,987 Saya akan bergantung kepada awak. 1016 01:08:58,989 --> 01:09:00,958 Sekarang pergi pakai pakaian untuk penerbangan tinjauan. 1017 01:09:04,195 --> 01:09:05,196 1018 01:09:06,163 --> 01:09:07,164 Apa rahsia awak? 1019 01:09:08,065 --> 01:09:09,331 Rahsia saya ? 1020 01:09:09,333 --> 01:09:11,268 Dia ingin tahu kenapa awak tiada sebarang kerisauan. 1021 01:09:13,037 --> 01:09:15,738 Pakcik saya seorang jurukimpal di Empire State Building. 1022 01:09:16,240 --> 01:09:17,239 Dia berjalan di atas rasuk..., 1023 01:09:17,241 --> 01:09:20,109 ...tingginya 1000 kaki, tanpa tali. 1024 01:09:20,111 --> 01:09:22,077 Semua orang fikir dia gila..., 1025 01:09:22,079 --> 01:09:23,979 ...tapi baginya, dia hanya bekerja. 1026 01:09:23,981 --> 01:09:26,014 Pada suatu hari Ahad, dia pulang dari gereja. 1027 01:09:26,016 --> 01:09:27,282 Satu blok saja lagi dari rumahnya..., 1028 01:09:27,284 --> 01:09:30,152 ...sebuah teksi terbabas di selekoh..., 1029 01:09:30,154 --> 01:09:31,954 ...menghancurkan pakcik saya seperti serangga. 1030 01:09:31,956 --> 01:09:33,324 Kita takkan tahu nasib kita. 1031 01:09:34,225 --> 01:09:35,758 Jadi kenapa harus khuatir ? 1032 01:09:38,129 --> 01:09:40,231 Hei. Mari pergi. 1033 01:09:41,999 --> 01:09:43,798 Misi peninjauan mudah. 1034 01:09:43,800 --> 01:09:46,168 Masa balik nanti, kita berlatih junaman, ya? 1035 01:09:46,170 --> 01:09:47,236 Baik, Tuan. 1036 01:09:47,238 --> 01:09:48,703 Kita akan pergi lebih dalam kali ini. 1037 01:09:48,705 --> 01:09:50,472 Jangan naik terlalu cepat semasa di bawah... 1038 01:09:50,474 --> 01:09:51,739 ...atau awak akan pengsan. 1039 01:10:10,624 --> 01:10:11,524 METER KELAJUAN 1040 01:10:11,761 --> 01:10:13,095 Sial. 1041 01:10:13,097 --> 01:10:14,965 Kapal bergerak terlalu perlahan. 1042 01:10:41,959 --> 01:10:44,328 Batalkan! Batalkan perlepasan! 1043 01:10:46,829 --> 01:10:48,132 Kapal terlalu perlahan! 1044 01:10:49,400 --> 01:10:51,533 Kelajuan anginnya tak cukup untuk berlepas. 1045 01:10:51,535 --> 01:10:53,903 Berhenti! Berhenti! 1046 01:11:08,152 --> 01:11:09,284 Pesawat di dalam air. 1047 01:11:09,286 --> 01:11:10,552 Pesawat di dalam air. 1048 01:11:10,554 --> 01:11:12,354 Belok ke kanan! 1049 01:11:12,356 --> 01:11:13,723 Belok ke kanan. 1050 01:11:30,442 --> 01:11:36,183 29 MEI 1942 PEARL HARBOR 1051 01:11:51,962 --> 01:11:54,463 Rasanya awak pun tak suka benda alah ni juga. 1052 01:11:54,465 --> 01:11:58,267 Saya akan letakkan minyak gris untuk melonggarkannya. 1053 01:11:58,269 --> 01:12:00,935 Membuatkan saya kelihatan seperti seorang pelayan. 1054 01:12:00,937 --> 01:12:03,538 Takkan ada orang yang menganggap awak seorang pelayan. 1055 01:12:06,610 --> 01:12:07,978 Awak nampak teruk, Bill. 1056 01:12:08,512 --> 01:12:10,180 Saya baik saja. 1057 01:12:11,148 --> 01:12:12,847 Hanya letih. 1058 01:12:12,849 --> 01:12:14,483 Semua orang di atas kapal ini keletihan. 1059 01:12:14,485 --> 01:12:16,418 Kita keluar selama 6 bulan tanpa sebarang rehat. 1060 01:12:16,420 --> 01:12:17,419 Ada perbezaan besar... 1061 01:12:17,421 --> 01:12:20,589 ...antara letih dan apa saja yang menimpa awak sekarang. 1062 01:12:20,591 --> 01:12:23,458 Akan akan ke hospital di darat. 1063 01:12:23,460 --> 01:12:25,594 Adakah ini kelihatan seperti kecederaan perang kepada awak? 1064 01:12:25,596 --> 01:12:27,296 Ini hanya ruam. 1065 01:12:27,298 --> 01:12:29,364 Sekarang, apa yang akan difikirkan oleh orang-orang saya 1066 01:12:29,366 --> 01:12:31,199 ...apabila Laksamana mereka datang... 1067 01:12:31,201 --> 01:12:32,501 ...dan membuat keputusan untuk bercuti? 1068 01:12:32,503 --> 01:12:34,104 Ini satu arahan, Bill. 1069 01:12:43,514 --> 01:12:45,182 Kita terus kehilangan anggota. 1070 01:12:45,749 --> 01:12:47,084 Bukan disebabkan oleh Jepun pun. 1071 01:12:48,152 --> 01:12:49,584 Herman terbabas semasa berlepas. 1072 01:12:49,586 --> 01:12:51,288 Tom Durkin hilang semasa meronda. 1073 01:12:51,955 --> 01:12:53,457 Dan budak ni. 1074 01:12:55,159 --> 01:12:56,427 Willie West. 1075 01:12:57,528 --> 01:12:59,428 Dia kurang keyakinan diri. 1076 01:12:59,430 --> 01:13:01,198 Saya anggap itu cuma kegelisahan biasa. 1077 01:13:02,166 --> 01:13:03,833 Saya jadikan dia Wingman saya. 1078 01:13:06,570 --> 01:13:08,936 Semalam saya menulis surat kepada ibunya..., 1079 01:13:08,938 --> 01:13:10,474 ...memberitahunya yang saya gagal. 1080 01:13:19,683 --> 01:13:21,285 Itu bukan salah awak. 1081 01:13:22,286 --> 01:13:23,587 Dia berhak takut. 1082 01:13:25,489 --> 01:13:28,190 Semua orang tahu perkara besar akan terjadi. 1083 01:13:28,192 --> 01:13:29,658 Kita bercakap tentang 2 dozen pesawat... 1084 01:13:29,660 --> 01:13:31,993 ...melawan seluruh armada Jepun. 1085 01:13:31,995 --> 01:13:34,031 Jika kita kalah, mereka akan menguasai Pasifik..., 1086 01:13:34,698 --> 01:13:37,466 ...dan menyerang West Coast. 1087 01:13:37,468 --> 01:13:40,237 Seattle, San Francisco, Los Angeles... 1088 01:13:41,472 --> 01:13:43,105 ...akan terbakar. 1089 01:13:43,107 --> 01:13:45,242 Dan perang ini akan berlangsung selama satu dekad. 1090 01:13:47,944 --> 01:13:49,879 Belum pernah saya lihat awak serisau ini. 1091 01:13:51,014 --> 01:13:53,484 Saya tidak pernah risau jika ia cuma saya dan pesawat bersendirian. 1092 01:13:56,353 --> 01:13:58,422 Tapi sekarang berbeza, Ann. Saya harus mengetuai mereka. 1093 01:14:00,591 --> 01:14:02,524 Apa yang harus saya katakan kepada mereka ? 1094 01:14:02,526 --> 01:14:03,560 Cukup dengan... 1095 01:14:04,461 --> 01:14:05,496 ...bersikap jujur saja. 1096 01:14:07,131 --> 01:14:09,266 Biarkan mereka melihat awak sebagaimana saya. 1097 01:14:11,735 --> 01:14:14,304 Mereka akan mengikut awak ke mana saja, Dick Best. 1098 01:14:28,201 --> 01:14:34,392 USS YORKTOWN LIMBUNGAN KERING, PEARL HARBOR 1099 01:14:34,458 --> 01:14:36,191 Tuan, Yorktown terkena... 1100 01:14:36,193 --> 01:14:37,726 ...bom 500 pound. 1101 01:14:37,728 --> 01:14:39,728 Kami perlu sekurang-kurangnya dua minggu untuk membaikinya. 1102 01:14:39,730 --> 01:14:41,463 Tidak boleh diterima. 1103 01:14:41,465 --> 01:14:44,501 Anggaran awal kami adalah 3 bulan di limbungan kering Seattle. 1104 01:14:49,540 --> 01:14:51,673 Saya perlukan kapal ini. 1105 01:14:51,675 --> 01:14:56,044 Saya tak peduli jika awak perlu menampalnya dengan papan lapis. 1106 01:14:56,046 --> 01:14:58,649 Yorktown akan belayar dalam masa 72 jam. 1107 01:15:01,318 --> 01:15:03,084 Halsey bercuti. 1108 01:15:03,086 --> 01:15:04,719 Dia di hospital akibat kayap. 1109 01:15:04,721 --> 01:15:07,389 Jadi saya menyerahkan kepimpinan Task Force 16... 1110 01:15:07,391 --> 01:15:08,690 ...kepada Laksamana Spruance. 1111 01:15:08,692 --> 01:15:10,125 Kita akan membuat perangkap. 1112 01:15:10,127 --> 01:15:11,793 Pengangkut pesawat kita akan menunggu... 1113 01:15:11,795 --> 01:15:13,395 ...di timur laut Midway. 1114 01:15:13,397 --> 01:15:17,365 Kita mengerahkan barisan kawalan kapal selam di sini. 1115 01:15:17,367 --> 01:15:18,600 Untuk Midway sendiri..., 1116 01:15:18,602 --> 01:15:21,803 ...kita dah penuhkan setiap pesawat yang kita ada ke landasan itu. 1117 01:15:21,805 --> 01:15:24,306 Kali ini, jika kita bertuah..., 1118 01:15:24,308 --> 01:15:26,243 ...kejutan akan berada di pihak kita. 1119 01:15:28,679 --> 01:15:31,146 Layton, setakat mana boleh diharapkan anggaran... 1120 01:15:31,148 --> 01:15:32,614 ...posisi Jepun ini? 1121 01:15:32,616 --> 01:15:34,382 Itu tekaan terbaik kami..., 1122 01:15:34,384 --> 01:15:36,284 ...berdasarkan risikan yang kami ada. 1123 01:15:36,286 --> 01:15:39,688 Saya tak boleh bertindak berdasarkan tekaan awak. 1124 01:15:39,690 --> 01:15:42,557 Memang agak mustahil permintaan kami..., 1125 01:15:42,559 --> 01:15:44,726 ...tapi awak harus lebih spesifik. 1126 01:15:47,331 --> 01:15:50,065 Jepun akan menyerang pada pagi 4 Jun... 1127 01:15:50,067 --> 01:15:54,069 ...dari barat laut, bearing 325 darjah. 1128 01:15:54,071 --> 01:15:56,771 Mereka akan dikesan 175 batu dari Midway... 1129 01:15:56,773 --> 01:15:58,575 ...pukul 0700 waktu tempatan. 1130 01:16:01,378 --> 01:16:03,480 Saya percayakan Layton dan pasukannya. 1131 01:16:04,348 --> 01:16:05,782 Buat perancangan yang sepatutnya. 1132 01:16:06,750 --> 01:16:07,784 Bersurai. 1133 01:16:11,121 --> 01:16:12,153 kosongkan dek. 1134 01:16:12,155 --> 01:16:15,190 Torpedo Skuadron Enam datang dari Pearl. 1135 01:16:15,192 --> 01:16:16,224 Kosongkan dek. 1136 01:16:16,226 --> 01:16:18,795 Torpedo Skuadron Enam datang dari Pearl. 1137 01:16:21,665 --> 01:16:22,665 RODA PESAWAT 1138 01:16:25,669 --> 01:16:27,271 Dia dalam masalah. 1139 01:16:29,873 --> 01:16:31,074 Sial. 1140 01:16:34,444 --> 01:16:36,811 Kita perlukan pasukan penyelamat ! 1141 01:16:36,813 --> 01:16:38,813 -Perlahan. -Perlahan-lahan. 1142 01:16:40,517 --> 01:16:41,783 Naikkan dia. 1143 01:16:41,785 --> 01:16:43,285 Lepaskan dia. Satu, dua, tiga. 1144 01:16:43,287 --> 01:16:45,387 Bertenang, Leftenan. 1145 01:16:45,389 --> 01:16:46,557 Bagaimana dengan pinggang awak, Leftenan ? 1146 01:16:47,558 --> 01:16:50,093 Rasanya seperti seseorang menjatuhkan traktor ke atasnya. 1147 01:16:52,529 --> 01:16:55,363 Jadi itulah lawan skuadron awak? 1148 01:16:55,365 --> 01:16:56,865 Empat pengangkut pesawat. 1149 01:16:56,867 --> 01:16:59,234 Anggaran 250 pesawat..., 1150 01:16:59,236 --> 01:17:00,869 ...serta kapal perang terbesar di dunia. 1151 01:17:00,871 --> 01:17:03,505 Ya belum sebut lagi yang Jepun belum pernah dikalahkan. 1152 01:17:03,507 --> 01:17:05,442 Kita ada jatuhan ke atas mereka. 1153 01:17:06,543 --> 01:17:07,578 Pastikan ia memberi kesan. 1154 01:17:10,547 --> 01:17:11,813 Bagaimana keadaan Lindsey ? 1155 01:17:11,815 --> 01:17:12,849 Tak bagus, Tuan. 1156 01:17:22,259 --> 01:17:23,858 Awak percayakan risikan ? 1157 01:17:23,860 --> 01:17:24,994 Saya sedang mencuba. 1158 01:17:24,996 --> 01:17:27,762 Kerana banyak yang kita pertaruhkan atas tangan ini. 1159 01:17:27,764 --> 01:17:28,763 Ya. 1160 01:17:28,765 --> 01:17:31,101 Saya tak percaya saya mengatakan ini, tapi... 1161 01:17:32,803 --> 01:17:34,603 ...saya lebih suka bila awak berlagak. 1162 01:17:34,605 --> 01:17:36,204 Jangan risaukan saya. 1163 01:17:36,206 --> 01:17:37,639 Betul? 1164 01:17:37,641 --> 01:17:40,210 Awak menyalahkan diri atas budak yang mati tu. 1165 01:17:41,745 --> 01:17:44,312 Bagaimana cara saya menebusnya ? 1166 01:17:44,314 --> 01:17:47,282 Pastikan orang-orang awak bersiap untuk besok. 1167 01:17:47,284 --> 01:17:49,451 Dan pastikan mereka kembali sebanyak yang mungkin. 1168 01:17:51,588 --> 01:17:52,589 Kapal dikesan. 1169 01:17:59,930 --> 01:18:01,596 Itu Yorktown ! 1170 01:18:04,735 --> 01:18:05,600 Biar betik :) 1171 01:18:05,602 --> 01:18:07,504 ...dia sempat keluar dok kering tepat pada masanya? 1172 01:18:08,238 --> 01:18:09,871 Entah. 1173 01:18:09,873 --> 01:18:12,307 Rasanya setiap pertempuran memerlukan keajaiban. 1174 01:18:14,811 --> 01:18:16,811 Awak sudah hafal semua posisi... 1175 01:18:16,813 --> 01:18:18,546 ...pada papan itu, Layton. 1176 01:18:18,548 --> 01:18:19,614 Pulanglah. 1177 01:18:19,616 --> 01:18:21,984 saya akan tidur di sini, Tuan. 1178 01:18:21,986 --> 01:18:23,520 Mana tahu ada khabar terbaru. 1179 01:18:24,488 --> 01:18:26,388 Isteri tak kisah ke? 1180 01:18:26,390 --> 01:18:28,289 Dia dah tahu caranya. 1181 01:18:28,291 --> 01:18:30,861 Isteri saya juga, tapi dia masih keberatan. 1182 01:18:32,829 --> 01:18:33,728 Apabila perang berakhir..., 1183 01:18:33,730 --> 01:18:35,430 ... saya akan habiskan seluruh hidup... 1184 01:18:35,432 --> 01:18:36,433 ...untuk menebusnya. 1185 01:18:37,934 --> 01:18:39,467 Pergilah berehat. 1186 01:18:39,469 --> 01:18:40,470 Selamat Malam. 1187 01:18:49,798 --> 01:18:54,459 4 JUN 1942 1188 01:19:04,828 --> 01:19:07,029 Mereka dah kerahkan semua skuadron. 1189 01:19:07,031 --> 01:19:09,564 Radar pasti menemui sesuatu. 1190 01:19:09,566 --> 01:19:12,400 Bagus, Mikey. 1191 01:19:12,402 --> 01:19:14,602 Lain kali pastikan trompetnya lebih tinggi, faham ? 1192 01:19:14,604 --> 01:19:16,005 -Baik, tuan. -Lebih tinggi lagi. Bagus. 1193 01:19:16,007 --> 01:19:17,574 Baiklah, turunkan bendera, kita ulang lagi. 1194 01:19:21,511 --> 01:19:22,913 Pergilah makan. 1195 01:19:24,448 --> 01:19:25,849 Ini akan jadi hari yang panjang. 1196 01:19:33,724 --> 01:19:35,824 Saya tak mahu mengucapkan kata-kata manis. 1197 01:19:35,826 --> 01:19:38,662 Semua orang tak fikir kita akan mampu menghadapi tentera Jepun. 1198 01:19:39,496 --> 01:19:40,731 Tidak dalam pertempuran yang adil. 1199 01:19:42,466 --> 01:19:44,468 Hari ini, kita akan menjadi Underdog. 1200 01:19:44,901 --> 01:19:45,900 Saya? 1201 01:19:45,902 --> 01:19:48,870 Saya rasa semua orang di dalam bilik ini boleh terbang dengan sesiapa jua. 1202 01:19:48,872 --> 01:19:51,241 Mungkin kerana saya ni berlagak. 1203 01:19:53,343 --> 01:19:55,579 Juga kerana saya dah lihat kemampuan anda. 1204 01:19:59,016 --> 01:20:00,484 Kalian sudah bersedia untuk ini. 1205 01:20:08,592 --> 01:20:10,925 Kita akan kalahkan mereka. 1206 01:20:13,663 --> 01:20:34,663 BUAT SUB SENDIRI LER SUB BY FaZZ 1207 01:20:37,341 --> 01:20:45,167 6:40 PAGI, KUMPULAN SKUADRON DARI PENGANGKUT PESAWAT JEPUN 1208 01:20:49,766 --> 01:20:52,134 Mereka dah datang ! Jepun dah datang ! 1209 01:20:52,136 --> 01:20:54,502 En. Ford, pesawat musuh mendekati. 1210 01:20:54,504 --> 01:20:55,770 Kami harus membawa tuan ke bunker. 1211 01:20:57,440 --> 01:20:59,574 Pesawat mendekati? 1212 01:20:59,576 --> 01:21:01,045 En.Ford, tuan harus berlindung, tuan. 1213 01:21:03,380 --> 01:21:05,380 Alamak! Pergi ke bumbung! 1214 01:21:05,382 --> 01:21:06,949 En. Ford, tunggu ! 1215 01:21:06,951 --> 01:21:08,550 Dengan segala hormat, tuan. 1216 01:21:08,552 --> 01:21:09,717 Takkan ada sebarang wayang gambar, tuan... 1217 01:21:09,719 --> 01:21:10,585 ...jika tuan tak pergi berlindung. 1218 01:21:10,587 --> 01:21:13,088 Saya akan ambil gambarnya. 1219 01:21:13,090 --> 01:21:14,091 -Faham, Jackie ? -Ya. 1220 01:21:14,758 --> 01:21:15,960 Lawalah! 1221 01:21:34,945 --> 01:21:36,078 Awak ok? 1222 01:21:36,080 --> 01:21:38,082 Teruskan merakam! 1223 01:21:43,420 --> 01:21:45,154 Serangan udara Jepun dilaporkan di Midway. 1224 01:21:45,156 --> 01:21:47,124 Dan sebuah pesawat peninjau kita telah menemui armada musuh. 1225 01:21:47,557 --> 01:21:48,890 Di mana ? 1226 01:21:48,892 --> 01:21:51,060 Mereka melaporkan pengangkut pesawat pada bearing 320..., 1227 01:21:51,062 --> 01:21:54,129 ...180 batu barat laut Midway. 1228 01:21:54,131 --> 01:21:56,698 Layton, kau dan Rochefort cuma tersasar... 1229 01:21:56,700 --> 01:21:59,134 ...5 minit, 5 batu dan 5 darjah. 1230 01:21:59,136 --> 01:22:01,038 Lain kali ia akan jadi lebih baik, tuan. 1231 01:22:02,706 --> 01:22:04,472 Beritahu pilot kita posisi musuh. 1232 01:22:04,474 --> 01:22:05,607 Suruh mereka serang. 1233 01:22:05,609 --> 01:22:06,743 Baik, tuan. 1234 01:22:08,442 --> 01:22:16,442 7:10 PAGI KUMPULAN SKUADRON PULAU MIDWAY 1235 01:22:24,462 --> 01:22:28,559 Musuh dikesan! Arah jam 9! 1236 01:22:44,270 --> 01:22:46,036 Mereka mengebom secara meluncur. 1237 01:22:48,257 --> 01:22:50,254 Bermakna mereka amatur. 1238 01:22:50,734 --> 01:22:52,737 Bersiap untuk mengelak. Amatur pun kadang-kadang bertuah. 1239 01:22:53,532 --> 01:22:55,641 Belok ke kiri. 1240 01:23:13,554 --> 01:23:14,907 Belok ke kanan. 1241 01:23:29,131 --> 01:23:30,932 Dia menyasarkan Akagi. 1242 01:23:56,601 --> 01:23:58,701 Adakah dia cuba melanggar kita ? 1243 01:23:58,943 --> 01:24:00,960 Orang Amerika tidak seberani itu. 1244 01:24:01,726 --> 01:24:04,041 Alat kawalannya pasti sudah rosak. 1245 01:24:05,981 --> 01:24:10,415 Pesawat-pesawat itu dari Midway, bermakna ia masih merupakan ancaman. 1246 01:24:11,447 --> 01:24:13,251 Kita harus melancarkan serangan kedua pada landasan terbang mereka. 1247 01:24:17,640 --> 01:24:18,742 Hei, Lindsey..., 1248 01:24:19,909 --> 01:24:22,011 ...awak masih hutang 10 dolar. 1249 01:24:22,013 --> 01:24:25,047 Awak cuba memintanya sebelum saya ditembak jatuh? 1250 01:24:25,049 --> 01:24:27,149 Taklah, saya tahu awak bagus, Lindsey. 1251 01:24:27,151 --> 01:24:29,118 Awak tak perlu terbang hari ini. 1252 01:24:29,120 --> 01:24:31,320 Tiada siapa akan meragui keberanian awak. 1253 01:24:31,322 --> 01:24:33,224 Saya akan memimpin skuadron saya. 1254 01:24:39,030 --> 01:24:40,262 Semoga berjaya, tuan. 1255 01:24:40,264 --> 01:24:41,863 Saya akan berada di belakang awak. 1256 01:24:41,865 --> 01:24:44,068 Kita jumpa di armada Jepun. 1257 01:25:00,086 --> 01:25:01,718 Armada musuh dikesan! 1258 01:25:09,622 --> 01:25:16,789 Tuan, sepuluh kapal musuh dikesan. 1259 01:25:17,995 --> 01:25:20,267 Posisi arah timur timur laut. 1260 01:25:22,528 --> 01:25:23,669 Mustahil. 1261 01:25:25,946 --> 01:25:28,238 Kecuali itu perangkap. 1262 01:25:38,861 --> 01:25:40,926 Kita harus hancurkan armada musuh. 1263 01:25:42,173 --> 01:25:46,138 Perlengkapkan pesawat penyerang Midway dengan torpedo dan bom penembus perisai. 1264 01:25:46,809 --> 01:25:49,736 Tapi tuan kita akan terdedah saat menggantikan senjata. 1265 01:25:49,944 --> 01:25:51,429 Pesawat pejuang akan melindungi kita! 1266 01:26:05,853 --> 01:26:11,442 7:45 PAGI, USS NAUTILUS 250 MIL BARATLAUT MIDWAY 1267 01:26:11,989 --> 01:26:13,788 Mereka ada kapal penjelajah jenis Jintsu. 1268 01:26:13,790 --> 01:26:14,990 2,500 ela. 1269 01:26:14,992 --> 01:26:16,959 Saya takkan membazir torpedo untuk kapal penjelajah. 1270 01:26:16,961 --> 01:26:17,962 Mana pengangkut pesawatnya ? 1271 01:26:27,471 --> 01:26:29,037 Tuan, kita harus pergi lebih dalam. 1272 01:26:29,039 --> 01:26:30,040 Kendalikan stesen tempur. 1273 01:26:31,442 --> 01:26:33,941 Stesen tempur. Semua orang, berlindung. 1274 01:26:40,750 --> 01:26:41,986 Baiklah, Murray..., 1275 01:26:42,752 --> 01:26:44,021 ...ini dia. 1276 01:27:22,759 --> 01:27:24,326 Enterprise telah melancarkan SBDnya... (SBD Dauntless = pesawat pengebom junam) 1277 01:27:24,328 --> 01:27:26,261 ...dan skuadron pesawat pengebom junam Marine... 1278 01:27:26,263 --> 01:27:28,399 ...berikutan ada laporan musuh dikesan dari Midway. 1279 01:27:32,869 --> 01:27:35,070 Kita harus mendaki lebih tinggi. 1280 01:27:35,072 --> 01:27:36,739 Kita harus jimatkan minyak. 1281 01:27:38,942 --> 01:27:41,543 Mendekati altitud 14,000 kaki. 1282 01:27:41,545 --> 01:27:43,247 Hidupkan oksigen tuan. 1283 01:27:53,090 --> 01:27:54,855 Tuan ok? 1284 01:27:54,857 --> 01:27:56,791 Oksigen saya. 1285 01:27:56,793 --> 01:27:58,527 Pasti campurannya tersilap. 1286 01:27:58,529 --> 01:27:59,995 Kita harus balik. 1287 01:27:59,997 --> 01:28:01,396 Paru-paru tuan boleh terkoyak. 1288 01:28:01,398 --> 01:28:03,332 Saya takkan menghantar skuadron ke sana... 1289 01:28:03,334 --> 01:28:05,102 ...tanpa komander mereka. 1290 01:28:06,337 --> 01:28:08,303 Itu pun dia. 1291 01:28:08,305 --> 01:28:10,505 Kita ada pengangkut pesawat, mungkin 4,000 ela. 1292 01:28:10,507 --> 01:28:12,341 Tuan, musuh berada di atas kita. 1293 01:28:12,343 --> 01:28:13,976 Siapkan tiub satu dan dua. 1294 01:28:13,978 --> 01:28:16,044 Siapkan tiub satu dan dua segalanya. 1295 01:28:16,046 --> 01:28:18,013 Siapkan tiub satu dan dua. 1296 01:28:18,015 --> 01:28:19,149 Tiub satu dan dua siap. 1297 01:28:24,255 --> 01:28:25,487 Keluarkan tiub satu. 1298 01:28:25,489 --> 01:28:26,490 Keluarkan tiub satu. 1299 01:28:34,595 --> 01:28:36,636 Tuan, periskop dikesan. 1300 01:28:36,638 --> 01:28:38,125 Mereka melancarkan bom ke dalam air. 1301 01:28:40,571 --> 01:28:41,771 Bearing. 1302 01:28:44,241 --> 01:28:45,242 Ditanda. 1303 01:28:52,948 --> 01:28:55,829 Kapal selam Amerika di tengah-tengah armada kita. 1304 01:28:56,629 --> 01:28:57,429 JARAK RELATIF SASARAN 1305 01:28:58,022 --> 01:28:59,554 -Padan. -Tiub satu. 1306 01:28:59,556 --> 01:29:00,823 Tembak! 1307 01:29:23,347 --> 01:29:25,855 Arahkan Arashi memberi tekanan kepada kapal selam itu. 1308 01:29:26,049 --> 01:29:29,540 Mereka boleh mengejar kita kembali apabila armada di luar jangkauan. 1309 01:29:33,957 --> 01:29:36,124 Six Baker 10, ada visual ? 1310 01:29:39,229 --> 01:29:40,395 Tidak ada. 1311 01:29:40,397 --> 01:29:43,532 Pasti laporannya salah. 1312 01:29:43,534 --> 01:29:45,569 Atau mereka tukar haluan. 1313 01:29:47,137 --> 01:29:48,838 Kita lakukan pencarian kembali. 1314 01:29:51,008 --> 01:29:52,042 Mereka datang lagi. 1315 01:30:05,876 --> 01:30:11,388 9:38 PAGI SKUADRON TORPEDO 6 LINDSEY 1316 01:30:17,067 --> 01:30:18,633 Sasaran dikesan. 1317 01:31:15,593 --> 01:31:17,078 Sangat berani. 1318 01:31:17,713 --> 01:31:20,171 Mujurlah pesawat mereka teruk. 1319 01:31:24,326 --> 01:31:25,603 Kemudi kanan maksimum ! 1320 01:31:30,507 --> 01:31:31,708 Bunyi kipasnya semakin pudar. 1321 01:31:33,177 --> 01:31:34,509 Seperti mereka menjauhkan diri. 1322 01:31:34,511 --> 01:31:36,046 Bawa ke kedalaman periskop. 1323 01:31:46,523 --> 01:31:48,992 Kapal pemusnah musuh bergerak kembali ke armada. 1324 01:32:01,238 --> 01:32:02,671 Saya nampak sebuah kapal. 1325 01:32:02,673 --> 01:32:04,506 Kapal pemusnah Jepun pada kelajuan penuh. 1326 01:32:04,508 --> 01:32:05,407 Awak rasa apa... 1327 01:32:05,409 --> 01:32:07,108 ...dia sedang mengejar pengangkut pesawatnya? 1328 01:32:07,110 --> 01:32:08,443 Tuan kita dah terbang... 1329 01:32:08,445 --> 01:32:09,511 ...hampir dua jam. 1330 01:32:09,513 --> 01:32:11,112 Bagaimana jika kita kehabisan minyak... 1331 01:32:11,114 --> 01:32:12,583 ...dan seluruh skuadron terpaksa mendarat di dalam air ? 1332 01:32:13,550 --> 01:32:14,816 Jadi saya mungkin... 1333 01:32:14,818 --> 01:32:16,420 ...mengupas kentang di Leavenworth. 1334 01:32:17,721 --> 01:32:19,154 Pedulikan semua itu. 1335 01:32:19,156 --> 01:32:20,157 Ikut saya semua. 1336 01:32:29,633 --> 01:32:31,766 Saya berharap awak betul, McClusky. 1337 01:32:31,768 --> 01:32:34,004 Bombing Six ikut saya. 1338 01:32:46,335 --> 01:32:50,482 9:55 PAGI, SKUADRON HORNET TORPEDO 8 1339 01:32:51,088 --> 01:32:52,821 Awak rasa mereka sudah nampak kita? 1340 01:32:52,823 --> 01:32:55,292 Apabila mereka nampak kita, kita akan tahu. 1341 01:33:11,875 --> 01:33:13,577 Bersiap untuk perlanggaran! 1342 01:33:19,015 --> 01:33:22,174 Kita tak boleh melancarkan pengebom kerana serangan bertali arus. 1343 01:33:30,961 --> 01:33:33,580 Pesawat pejuang kita harus berhenti mencari kepuasan diri. 1344 01:33:34,363 --> 01:33:36,193 Mereka semua terbang terlalu rendah. 1345 01:33:37,361 --> 01:33:39,678 Pesawat-pesawat itu datang dari pengangkut pesawat. 1346 01:33:40,606 --> 01:33:43,541 Kita harus menyerang. 1347 01:33:46,667 --> 01:33:48,656 Mesej dari Laksamana Yamaguchi, tuan. 1348 01:33:49,072 --> 01:33:51,691 Dinasihatkan untuk segera melancarkan pasukan serangan. 1349 01:33:53,434 --> 01:33:55,264 Dia fikir saya sedang buat apa ? 1350 01:33:55,535 --> 01:33:57,290 Genda, bagaimana status kita ? 1351 01:33:57,292 --> 01:33:58,402 Baik, segera. 1352 01:34:00,561 --> 01:34:01,871 Persediaan sudah selesai ? 1353 01:34:02,297 --> 01:34:06,863 Kami mencuba secepat yang boleh, tuan. Tapi ia mengambil masa untuk menukar senjata darat ke laut. 1354 01:34:07,956 --> 01:34:09,022 Saya beri awak lima minit. 1355 01:34:14,116 --> 01:34:16,103 Tempat ini tunggu masa untuk meletup. 1356 01:34:24,715 --> 01:34:26,949 Sial. Si celaka yang hebat tu... 1357 01:34:26,951 --> 01:34:28,416 ...berhasil menemui mereka. 1358 01:34:28,418 --> 01:34:29,884 Baiklah. 1359 01:34:29,886 --> 01:34:32,623 Bombing Six, musuh pertama dalam sasaran. 1360 01:34:40,591 --> 01:34:42,171 -Dah hampir selesai. -Bagus. 1361 01:34:43,392 --> 01:34:46,306 Kita akan melancarkan serangan penuh dan hancurkan pasukan musuh. 1362 01:34:56,546 --> 01:34:58,482 En.Best, awas! 1363 01:35:02,586 --> 01:35:03,718 Apa kejadah? 1364 01:35:03,720 --> 01:35:06,321 McClusky sepatutnya menyasarkan pengangkut pesawat di hujung. 1365 01:35:06,323 --> 01:35:07,524 Ikut saya. 1366 01:35:27,778 --> 01:35:29,312 Pada 4,000. 1367 01:35:46,430 --> 01:35:47,662 3,000! 1368 01:35:47,664 --> 01:35:49,330 Lakukannya, sayang, ayuh ! 1369 01:35:49,332 --> 01:35:50,333 Ayuh! 1370 01:35:56,406 --> 01:35:57,541 2,000! 1371 01:36:02,646 --> 01:36:04,414 1,800! 1372 01:36:47,557 --> 01:36:50,025 Ayuh, Dickinson, jalankan tugas awak. 1373 01:37:01,738 --> 01:37:02,804 Ya! 1374 01:37:10,560 --> 01:37:11,615 Tengok! 1375 01:37:12,631 --> 01:37:13,916 Soryu juga sedang diserang. (IJN SORYU = pengangkut pesawat Jepun) 1376 01:37:13,918 --> 01:37:15,546 Bertenang. Awak seorang pegawai. 1377 01:37:29,195 --> 01:37:31,447 Hanya tinggal kita dan Akagi. (IJN Akagi) 1378 01:37:36,460 --> 01:37:38,819 Kecuali jika pesawat-pesawat itu menyerang. 1379 01:37:41,045 --> 01:37:43,678 Rasa sunyi, tuan? 1380 01:37:43,680 --> 01:37:45,780 Saya harap kita membawa lebih banyak pesawat. 1381 01:37:45,782 --> 01:37:48,449 Awak selalu ingin menjadi wira, Kroeger. 1382 01:37:48,451 --> 01:37:49,853 Sekarang peluang awak. 1383 01:38:22,686 --> 01:38:23,918 Baik, Murray. 1384 01:38:23,920 --> 01:38:25,988 Kita lumpuhkan pengangkut pesawat itu... 1385 01:38:25,990 --> 01:38:27,959 ...meski pun jika kita harus melanggar geladaknya. 1386 01:38:38,069 --> 01:38:39,070 4,000 ! 1387 01:38:39,894 --> 01:38:41,383 Kami perlukan lebih masa, tuan! 1388 01:38:41,385 --> 01:38:43,140 Kami masih sedang memasang persenjataan! 1389 01:38:56,988 --> 01:38:58,655 3,000! 1390 01:39:11,542 --> 01:39:12,542 LEPASKAN BOM 1391 01:39:34,691 --> 01:39:35,692 1,800! 1392 01:39:38,762 --> 01:39:39,896 1,600! 1393 01:39:44,801 --> 01:39:46,636 1,500! 1394 01:40:11,963 --> 01:40:13,895 Cantik sekali, tuan! 1395 01:40:13,897 --> 01:40:15,632 Tepat di geladak ! 1396 01:40:33,050 --> 01:40:34,784 Ada pesawat pejuang dibelakang? 1397 01:40:36,320 --> 01:40:37,652 Tiada, tuan. 1398 01:40:37,654 --> 01:40:38,956 Mereka pasti sedang mengejar orang lain. 1399 01:41:27,704 --> 01:41:28,738 Kita akan terhempas ! 1400 01:41:37,248 --> 01:41:39,914 O'Flaherty dan Gaido ditembak jatuh. 1401 01:41:39,916 --> 01:41:41,783 Jika tembakan awak tidak kena Zero itu..., 1402 01:41:41,785 --> 01:41:42,819 ...kita akan menyertai mereka. 1403 01:41:58,735 --> 01:41:59,903 Awak ok, tuan? 1404 01:42:01,704 --> 01:42:03,272 Radiokan posisi kita. 1405 01:42:03,274 --> 01:42:04,406 Kita harus mendapatkan kapal ke sini... 1406 01:42:04,408 --> 01:42:06,110 ...untuk mengambil Gaido dan O'Flaherty. 1407 01:42:32,068 --> 01:42:33,525 Gasolinnya meruap. 1408 01:42:33,767 --> 01:42:36,872 Kita tak dapat mengaktifkan CO2. Kita tiada kuasa. 1409 01:43:00,754 --> 01:43:01,971 Kita harus pergi. 1410 01:43:03,906 --> 01:43:05,610 Saya harus menyelamatkan kapal ini. 1411 01:43:08,246 --> 01:43:12,153 Itu adalah tugas kapten. Tugas tuan adalah utuk memimpin. 1412 01:43:16,161 --> 01:43:18,023 Dan tuan tak boleh melakukannya dari sini. 1413 01:43:25,755 --> 01:43:27,922 Tuan mahu kami menghubungi Laksamana Spruance ? 1414 01:43:27,924 --> 01:43:30,194 Jangan, dia tak boleh mengingkari tiada hubungan radionya. 1415 01:43:32,896 --> 01:43:33,897 Untuk saya? 1416 01:43:38,435 --> 01:43:41,869 Rochefort memintas isyarat Jepun. 1417 01:43:41,871 --> 01:43:44,805 Dia tak dapat mentafsir isinya, tapi cuba lihat kod panggilannya. 1418 01:43:44,807 --> 01:43:46,141 Itu dari Laksamana Nagumo. 1419 01:43:46,143 --> 01:43:47,742 Transmisinya bukan dari Akagi. (IJN AKAGI) 1420 01:43:47,744 --> 01:43:49,111 Tapi dari kapal penjelajah. 1421 01:43:49,113 --> 01:43:51,248 Kenapa Nagumo meninggalkan kapal pemerintahnya ? 1422 01:43:55,820 --> 01:44:01,847 4:30 PETANG, KAPAL PERANG YAMATO 600 BATU BARAT MIDWAY 1423 01:44:03,559 --> 01:44:08,637 Dari Laksamana Nagumo. Kaga, Soryu dan Akagi sedang terbakar. 1424 01:44:20,374 --> 01:44:24,213 Amerika tahu kita akan datang. 1425 01:44:26,299 --> 01:44:30,428 Kita dah masuk perangkap mereka. 1426 01:44:40,221 --> 01:44:41,799 Kita masih boleh menang... 1427 01:44:46,139 --> 01:44:49,190 Tapi kita harus tahu apa yang kita sedang hadapi. 1428 01:44:52,142 --> 01:44:53,808 Mereka mengajar kita tentang dehidrasi... 1429 01:44:53,810 --> 01:44:54,877 ...di sekolah penerbangan. 1430 01:44:55,479 --> 01:44:57,379 Kulit mula merekah ..., 1431 01:44:57,381 --> 01:44:58,513 ...kegagalan hati... 1432 01:44:58,515 --> 01:45:00,848 Hentikannya. 1433 01:45:00,850 --> 01:45:01,884 Bagaimana jika tiada orang menemui kita ? 1434 01:45:02,987 --> 01:45:04,154 Kita berenang balik ke Pearl. 1435 01:45:05,956 --> 01:45:07,091 Semoga berjaya dengan ikan jerung. 1436 01:45:08,025 --> 01:45:09,460 Kita perlu makanan. 1437 01:45:13,230 --> 01:45:14,864 Tunggu. Saya nampak sesuatu. 1438 01:45:16,600 --> 01:45:18,567 Kapal pemusnah. 1439 01:45:18,569 --> 01:45:20,104 Amerika atau Jepun ? 1440 01:45:37,488 --> 01:45:40,555 Awak berdua, beritahu nama kapal kalian..., 1441 01:45:40,557 --> 01:45:42,426 ...atau awak akan dilempar ke laut. 1442 01:45:43,893 --> 01:45:44,894 Rokok? 1443 01:46:00,377 --> 01:46:02,980 Awak tahu, saya ada ramai kawan di Pearl Harbor. 1444 01:46:05,516 --> 01:46:08,052 Awak ingat saya kisah? 1445 01:46:55,710 --> 01:47:01,536 Kita adalah satu-satunya unit pesawat yang tak terjejas di armada ini. 1446 01:47:02,050 --> 01:47:05,358 Nasib Jepun bergantung kepada kemampuan kalian. 1447 01:47:06,864 --> 01:47:09,187 Maharaja mengharapkan kalian melakukan yang terbaik. 1448 01:47:23,127 --> 01:47:25,727 Murray, pergilah makan. 1449 01:47:25,729 --> 01:47:28,029 Saya rasa kita akan ke sana lagi. 1450 01:47:28,031 --> 01:47:30,067 Kita harus naik ke atas untuk melapor. 1451 01:47:30,601 --> 01:47:31,967 Apa yang terjadi? 1452 01:47:31,969 --> 01:47:33,668 Saya ditembak oleh Zero. 1453 01:47:33,670 --> 01:47:36,671 Bagaimana awak yakin untuk mengikut kapal pemusnah itu ? 1454 01:47:36,673 --> 01:47:38,507 Firasat. 1455 01:47:38,509 --> 01:47:41,176 Firasat awak mungkin mampu memberi kemenangan kepada kita. 1456 01:47:41,178 --> 01:47:43,445 Tapi saya harus beritahu..., 1457 01:47:43,447 --> 01:47:46,982 ...itu kelihatan sangat melulu. 1458 01:47:46,984 --> 01:47:49,117 Jika kita tak boleh mengalahkan mereka, bergabunglah dengan mereka. 1459 01:47:50,421 --> 01:47:51,655 Yorktown dibom. 1460 01:47:53,190 --> 01:47:54,389 Apa lagi yang tinggal? 1461 01:47:54,391 --> 01:47:56,258 Sepasang SBD baru kembali. 1462 01:47:56,260 --> 01:47:57,659 Para pilot datang untuk membuat laporan. 1463 01:47:59,596 --> 01:48:02,130 Bagaimana khabarnya armada musuh? 1464 01:48:02,132 --> 01:48:03,999 Tiga pengangkut pesawat tumbang. Satu lagi tinggal. 1465 01:48:04,001 --> 01:48:05,267 Pasukan udara kita? 1466 01:48:05,269 --> 01:48:07,202 Hanya tiga pengebom torpedo yang kembali. 1467 01:48:07,204 --> 01:48:08,403 Dan semuanya teruk ditembak. 1468 01:48:08,405 --> 01:48:10,205 Bagaimana dengan pengebom junam? 1469 01:48:10,207 --> 01:48:12,574 Kita mungkin mampu menyediakan sedozen. 1470 01:48:12,576 --> 01:48:14,776 McClusky, awak dah ditembak. 1471 01:48:14,778 --> 01:48:17,045 -Saya boleh terbang lagi, tuan. -Dah tentu. 1472 01:48:17,047 --> 01:48:18,515 Cepat pergi ke bilik sakit. 1473 01:48:21,585 --> 01:48:23,485 Letakkan pilot yang awak percayai... 1474 01:48:23,487 --> 01:48:25,387 ...di pesawat yang masih boleh terbang. 1475 01:48:25,389 --> 01:48:26,423 Baik, tuan. 1476 01:48:30,561 --> 01:48:32,327 Tuan ok? 1477 01:48:32,329 --> 01:48:34,465 Saya tak apa-apa. 1478 01:48:49,580 --> 01:48:51,615 Ada berita tentang Dickinson ? 1479 01:48:52,282 --> 01:48:53,648 Tiada. 1480 01:48:53,650 --> 01:48:55,350 Belum. 1481 01:48:55,352 --> 01:48:58,253 Saya faham kalian telah melalui neraka. 1482 01:48:58,255 --> 01:49:00,491 Tapi kita harus kembali dan serang pengangkut pesawat terakhir. 1483 01:49:13,470 --> 01:49:15,239 Saya akan mencari orang lagi. 1484 01:49:33,090 --> 01:49:34,091 Hei. 1485 01:49:35,559 --> 01:49:36,560 Bersiaplah. 1486 01:49:37,694 --> 01:49:40,095 Kita akan kembali. 1487 01:49:40,097 --> 01:49:41,196 Maaf, tuan. 1488 01:49:41,198 --> 01:49:43,565 Tapi saya fikir tuan harus cari orang lain. 1489 01:49:43,567 --> 01:49:46,434 Tuan tak tahu bagaimana rasanya berada di belakang, tuan. 1490 01:49:46,436 --> 01:49:48,372 Tuan terbang seperti tak pedulikan keselamatan kita. 1491 01:50:00,384 --> 01:50:02,551 Saya juga ingin pulang. 1492 01:50:02,553 --> 01:50:05,455 Saya ingin meluangkan masa lebih lama dengan isteri saya. 1493 01:50:06,356 --> 01:50:08,325 Melihat anak perempuan saya membesar. 1494 01:50:08,892 --> 01:50:10,227 Awak betul. 1495 01:50:11,862 --> 01:50:13,828 Jika kita ke sana..., 1496 01:50:13,830 --> 01:50:15,766 ...mungkin kita takkan kembali. 1497 01:50:16,667 --> 01:50:18,466 Tapi ini tugas kita..., 1498 01:50:18,468 --> 01:50:20,468 ...dan kita adalah orang yang mempertahankan kubu ini... 1499 01:50:20,470 --> 01:50:22,139 ...sehinggalah bantuan tiba. 1500 01:50:25,876 --> 01:50:27,844 Jika awak tak mampu terbang..., 1501 01:50:28,779 --> 01:50:30,545 ...saya akan mencari orang lain. 1502 01:50:30,547 --> 01:50:33,682 Tapi awak harus kembali ke pesawat. 1503 01:50:33,684 --> 01:50:36,785 Awak akan ingat saat ini seumur hidup. 1504 01:50:36,787 --> 01:50:38,687 JDan jika awak memberikan segalanya... 1505 01:50:38,689 --> 01:50:40,622 ...disaat orang lain bergantung harapan..., 1506 01:50:40,624 --> 01:50:42,459 ...awak akan mampu menghadapi apa saja. 1507 01:50:54,805 --> 01:50:56,607 Kita sudah sampai sejauh ini, Murray. 1508 01:50:57,874 --> 01:50:59,810 Jangan buat saya ke sana tanpa awak. 1509 01:51:13,423 --> 01:51:14,691 Saya akan memanaskan enjinnya, tuan. 1510 01:51:19,500 --> 01:51:22,822 Musuh kehilangan sebuah pengangkut pesawat dan pasukan udara mereka semakin lemah. 1511 01:51:24,997 --> 01:51:30,158 Kita akan memancing mereka ke jangkauan kapal perang kita dan hancurkan mereka. 1512 01:51:31,711 --> 01:51:33,468 Ini rancangan yang bercita-cita tinggi. 1513 01:51:35,106 --> 01:51:36,639 Hubungi Laksamana Yamaguchi. 1514 01:51:41,217 --> 01:51:43,098 Telegram dari medan tempur komander. 1515 01:51:47,981 --> 01:51:50,497 Yamamoto mengarahkan kita untuk menyerang. 1516 01:51:50,841 --> 01:51:52,976 Seperti samurai yang cuba menyelamatkan maruah kita. 1517 01:51:56,621 --> 01:51:57,936 Baiklah kalau begitu. 1518 01:52:00,022 --> 01:52:05,617 4:56 PETANG, GABUNGAN SKUADRON AS 1519 01:52:12,849 --> 01:52:14,016 Bersiap sedia, Murray. 1520 01:52:14,018 --> 01:52:16,319 Kali ini kita bukan menyerang hendap. 1521 01:52:18,889 --> 01:52:20,524 Mereka dah datang ! 1522 01:53:29,359 --> 01:53:30,592 Altitud. 1523 01:53:30,594 --> 01:53:32,429 Ada Zero dibelakang kita. 1524 01:54:25,116 --> 01:54:26,316 Ini untuk Pearl. 1525 01:55:09,726 --> 01:55:10,727 Awak akan ok. 1526 01:55:13,030 --> 01:55:14,098 Terima kasih, semua. 1527 01:55:16,633 --> 01:55:17,866 Apa terjadi kepada awak? 1528 01:55:17,868 --> 01:55:20,037 Kehabisan minyak sekitar jarak 20 batu di luar. 1529 01:55:21,172 --> 01:55:22,672 Mendarat di sebelah Phelps. 1530 01:55:24,708 --> 01:55:25,842 Di mana Best? 1531 01:55:26,843 --> 01:55:28,411 Itu salah seorang Wingman-nya. 1532 01:55:29,146 --> 01:55:30,914 Dia belum kembali lagi. 1533 01:55:32,449 --> 01:55:35,119 Dia mungkin sedang terbang meraikan kemenangan. 1534 01:55:39,957 --> 01:55:40,958 Ya. 1535 01:55:44,694 --> 01:55:45,695 Hei. 1536 01:55:48,032 --> 01:55:49,631 Lelaki seperti Dick Best adalah penyebab... 1537 01:55:49,633 --> 01:55:50,734 ...kita akan menang peperangan ini. 1538 01:56:06,583 --> 01:56:08,019 Ayuh, Best. 1539 01:56:19,729 --> 01:56:20,996 Ada berita? 1540 01:56:20,998 --> 01:56:22,264 Budak-budak ada kat belakang. 1541 01:56:22,266 --> 01:56:23,466 Pergi, pergi. 1542 01:56:24,868 --> 01:56:25,869 Hai. 1543 01:56:27,737 --> 01:56:29,673 Cindy mendengar khabar angin dari pangkalan. 1544 01:56:30,507 --> 01:56:31,873 Ada pertempuran besar. 1545 01:56:31,875 --> 01:56:34,076 Salah sebuah pengangkut pesawat kita tenggelam. 1546 01:56:34,078 --> 01:56:36,011 Dab pilotnya? 1547 01:56:36,013 --> 01:56:38,513 Dengarnya ramai yang gugur. 1548 01:56:38,515 --> 01:56:41,185 Saya mahu merapikan bedak. 1549 01:56:42,135 --> 01:57:03,135 FaZZ 1550 01:57:03,573 --> 01:57:06,574 Jepun mungkin menyerang dengan kapal perang mereka. 1551 01:57:06,576 --> 01:57:09,577 Jadi kita akan berundur malam ini. 1552 01:57:09,579 --> 01:57:11,846 Tapi armada mereka mungkin berada di luar jangkauan esok. 1553 01:57:11,848 --> 01:57:14,116 Nimitz mengarahkan kita supaya bijaksana. 1554 01:57:14,118 --> 01:57:16,020 Kita menang besar hari ini. 1555 01:57:17,587 --> 01:57:18,855 Jangan rosakkannya. 1556 01:57:59,030 --> 01:58:00,597 Sial! Dick Best! 1557 01:58:05,269 --> 01:58:06,868 Bertahan, Nak. 1558 01:58:06,870 --> 01:58:08,172 Kita dah hampir pulang. 1559 01:58:25,990 --> 01:58:27,722 Saya fikir awak dah mati. 1560 01:58:27,724 --> 01:58:29,326 Ya. Mereka kata awak pun sama. 1561 01:58:31,095 --> 01:58:32,196 Saya gembira yang mereka salah. 1562 01:58:35,032 --> 01:58:36,697 Perintah Laksamana. 1563 01:58:36,699 --> 01:58:37,834 Berikan pada Murray. 1564 01:58:38,335 --> 01:58:39,336 Dia layak mendapatkannya. 1565 01:58:42,139 --> 01:58:43,706 Bantu saya. 1566 01:58:46,709 --> 01:58:47,877 Awak ok? 1567 01:58:51,248 --> 01:58:52,249 Ya. 1568 01:58:53,317 --> 01:58:54,649 Corpsman! (Corpsman = medik US Navy) 1569 01:58:54,651 --> 01:58:56,020 Saya perlukan Corpsman! 1570 01:59:00,157 --> 01:59:01,192 Saya tolong awak. 1571 01:59:02,093 --> 01:59:03,094 Ayuh. 1572 01:59:11,825 --> 01:59:16,643 Kalian telah bertempur dengan beraninya. 1573 01:59:17,618 --> 01:59:20,407 Tapi kita harus menenggelamkan kapal ini agar ia tak jatuh ke tangan musuh. 1574 01:59:21,416 --> 01:59:25,113 Kekalahan ini adalah tanggung jawab komander. Bukan kalian. 1575 01:59:25,930 --> 01:59:29,788 Untuk itu saya harus tenggelam bersama kapal. 1576 01:59:30,792 --> 01:59:36,763 Saya memerintahkan kalian untuk terus setia kepada Maharaja. 1577 01:59:38,771 --> 01:59:42,013 Saya harap dapat bersama tuan. 1578 01:59:43,173 --> 01:59:44,245 Baiklah. 1579 01:59:46,314 --> 01:59:47,793 Mari kita nikmati bulan bersama-sama. 1580 01:59:49,790 --> 01:59:51,042 Tinggalkan kapal! 1581 02:00:05,675 --> 02:00:09,659 Biarkan saya bersama tuan juga. 1582 02:00:12,647 --> 02:00:16,638 Saya tersentuh, tapi orang muda harus meninggalkan kapal. 1583 02:00:18,493 --> 02:00:19,925 Itu arahan saya yang terakhir. 1584 02:00:44,161 --> 02:00:45,429 Apa yang terjadi kepada Bruno ? 1585 02:00:46,530 --> 02:00:49,464 PBY terbang di posisi terakhir Bruno. 1586 02:00:49,466 --> 02:00:51,734 Mereka melihat rakit yang kosong. 1587 02:01:08,776 --> 02:01:13,480 Stesen perang torpedo sisi kanan. 1588 02:01:14,989 --> 02:01:18,837 Sasaran Hiryu, arah 90 darjah. 1589 02:01:45,014 --> 02:01:46,119 Masuk. 1590 02:01:51,120 --> 02:01:52,997 Peninjau kita tidak menemui apa-apa. 1591 02:01:53,290 --> 02:01:55,707 Pengangkut pesawat Amerika pasti sudah berundur semalam. 1592 02:01:56,127 --> 02:01:59,797 Kita harus mengebom Midway. Amerika tiada kapal perang. 1593 02:01:59,998 --> 02:02:02,133 Kita masih boleh menang. 1594 02:02:04,033 --> 02:02:06,095 Awak terlalu banyak bermain Shogi. 1595 02:02:08,347 --> 02:02:13,697 Kita tak boleh bahayakan seluruh armada demi maruah kita. 1596 02:02:14,443 --> 02:02:15,437 Jadi... 1597 02:02:16,397 --> 02:02:18,500 ...apa arahan tuan? 1598 02:03:21,218 --> 02:03:22,486 Jepun sedang berundur. 1599 02:03:33,964 --> 02:03:35,466 -Kita menang. -Ya. Tuhan merahmati orang-orang kita 1600 02:03:49,660 --> 02:03:53,162 CHESTER W. NIMITZ MEMIMPIN ARMADA PASIFIK 1601 02:03:53,218 --> 02:03:56,868 SEHINGGA KAPALNYA BELAYAR KE TELUK TOKYO 1602 02:03:56,924 --> 02:04:00,998 UNTUK JEPUN MENYERAH KALAH 2 SEPTEMBER 1945 1603 02:04:15,205 --> 02:04:17,205 Tuhan memberkati orang-orang kita. 1604 02:04:17,207 --> 02:04:19,942 Ternyata apa yang mereka perlukan adalah pertempuran adil. 1605 02:04:20,993 --> 02:04:23,721 WILLIAM "BULL" HALSEY KEMBALI BERTUGAS 1606 02:04:23,777 --> 02:04:26,246 DAN MENJADI SALAH SEORANG DARI EMPAT ORANG 1607 02:04:26,302 --> 02:04:29,159 YANG DIANUGERAHI PANGKAT 1608 02:04:29,215 --> 02:04:32,127 LAKSAMANA ARMADA TENTERA LAUT AS 1609 02:04:34,793 --> 02:04:38,162 MEMOIR PERIBADI ULYSSES S. GRANT (Presiden US dan General Union) 1610 02:04:39,426 --> 02:04:42,501 ISOROKU YAMAMOTO DITEMBAK JATUH DAN TERBUNUH 1611 02:04:42,557 --> 02:04:44,848 DI PULAU SOLOMON 1943 1612 02:04:44,904 --> 02:04:47,509 SETELAH PEMECAH KOD 1613 02:04:47,565 --> 02:04:50,325 TENTERA LAUT AS 1614 02:04:50,381 --> 02:04:53,352 MEMINTAS RANCANGAN PERJALANANNYA 1615 02:05:03,740 --> 02:05:07,864 Lihat apa yang saya temui di rumah awak. 1616 02:05:09,836 --> 02:05:11,000 BEBERAPA BULAN BERIKUTNYA 1617 02:05:11,056 --> 02:05:12,852 DIANGGARKAN 250,000 ORANG AWAM DIBUNUH 1618 02:05:12,908 --> 02:05:14,839 OLEH PASUKAN TENTERA IMPERIAL JEPUN 1619 02:05:14,895 --> 02:05:17,355 KERANA MEMBANTU DOOLITTLE DAN ORANG-ORANGNYA MELEPASKAN DIRI. 1620 02:05:20,854 --> 02:05:24,316 JAMES H. DOOLITTLE MENERIMA MEDAL OF HONOR 1621 02:05:24,372 --> 02:05:28,805 DARI PRESIDEN ROOSEVELT SEKEMBALINYA KE AMERIKA 1622 02:05:28,861 --> 02:05:32,621 80 ANGGOTA RAIDER-NYA MELAKUKAN REUNION SETIAP TAHUN 1623 02:05:32,677 --> 02:05:35,893 SEHINGGALAH ANGGOTA TERAKHIR MENINGGAL DUNIA PADA 2019 1624 02:05:45,496 --> 02:05:46,663 Separuh dari orang kita..., 1625 02:05:47,831 --> 02:05:49,666 ...terbunuh atau hilang. 1626 02:05:50,701 --> 02:05:52,334 Ya. 1627 02:05:52,336 --> 02:05:54,071 Apalah yang berlaku kepada wiski itu? 1628 02:05:55,372 --> 02:05:57,639 Saya menunggu awak menyelinap keluar dari bilik sakit. 1629 02:06:20,464 --> 02:06:21,632 Kita berjaya. 1630 02:06:23,069 --> 02:06:26,162 CLARENCE DICKINSON MENJADI LAKSAMANA MUDA 1631 02:06:26,218 --> 02:06:28,654 DAN PILOT PERTAMA DALAM SEJARAH 1632 02:06:28,710 --> 02:06:31,868 YANG MENERIMA TIGA NAVY CROSS 1633 02:06:31,924 --> 02:06:35,070 PINGAT TENTERA LAUT TERTINGGI UNTUK KEBERANIAN DALAM PERTEMPURAN 1634 02:06:41,279 --> 02:06:43,211 C. WADE MCCLUSKY AKHIRNYA 1635 02:06:43,267 --> 02:06:45,396 MEMIMPIN KAPAL PENGANGKUT PESAWAT TEMPUR 1636 02:06:45,452 --> 02:06:48,773 SEHINGGA KE SAAT INI SKUADRON TERBAIK DALAM TENTERA LAUT AS 1637 02:06:48,829 --> 02:06:53,264 MENERIMA ANUGERAH WADE MCCLUSKY 1638 02:07:06,643 --> 02:07:07,644 Tunggu dulu. 1639 02:07:13,183 --> 02:07:15,417 -Terima kasih. -Sama-sama. 1640 02:07:15,419 --> 02:07:16,751 Hei, Layton. 1641 02:07:16,753 --> 02:07:18,155 Kerja yang hebat. 1642 02:07:21,825 --> 02:07:23,627 Kalian juga sangat membantu. 1643 02:07:37,422 --> 02:07:39,818 EDWIN T. LAYTON BERADA DI SISI NIMITZ 1644 02:07:39,874 --> 02:07:42,326 SEMASA PERANG. MENERBITKAN BUKU PADA 1985 1645 02:07:42,382 --> 02:07:45,280 YANG AKHIRNYA MENCERITAKAN PERANAN PENTING 1646 02:07:45,336 --> 02:07:46,976 ROCHEFORT DAN PEMECAH KOD 1647 02:07:47,032 --> 02:07:49,108 YANG MEMBAWA KEPADA PERTEMPURAN MIDWAY 1648 02:07:53,290 --> 02:07:54,291 Itu pun Ayah! 1649 02:07:56,293 --> 02:07:57,294 Ayuh, sayang. 1650 02:08:04,267 --> 02:08:05,769 Ayah! Ayah! 1651 02:08:06,937 --> 02:08:08,538 Hai, sayang. 1652 02:08:14,945 --> 02:08:16,546 Terima kasih, Tuhan. 1653 02:08:17,481 --> 02:08:18,482 Apa yang terjadi? 1654 02:08:19,850 --> 02:08:22,784 Saya menghirup kaustik soda (sodium hidroksida) 1655 02:08:22,786 --> 02:08:23,953 Maksudnya ? 1656 02:08:23,955 --> 02:08:25,353 Paru-paru saya dah rosak. 1657 02:08:25,355 --> 02:08:28,256 Tentera Laut takkan membenarkan saya terbang lagi. 1658 02:08:28,258 --> 02:08:29,891 Carilah kemahiran lain. 1659 02:08:29,893 --> 02:08:32,562 Awak ada seumur hidup untuk menentukannya. 1660 02:08:39,138 --> 02:08:41,920 RICHARD "DICK" BEST DIKURNIAKAN NAVY CROSS ATAS AKSINYA DI MIDWAY 1661 02:08:41,976 --> 02:08:44,108 SALAH SEORANG DARI DUA PILOT DALAM SEJARAH 1662 02:08:44,164 --> 02:08:46,492 YANG MENGEBOM BEBERAPA PENGANGKUT PESAWAT MUSUH DALAM SEHARI 1663 02:08:46,548 --> 02:08:48,153 PETIKAN RASMI PINGATNYA ADALAH 1664 02:08:48,209 --> 02:08:49,837 "BERANI, BERTEKAD KUAT, DAN" 1665 02:08:49,893 --> 02:08:51,988 "SAMA SEKALI TAK PEDULIKAN KESELAMATAN DIRI SENDIRI" 1666 02:08:52,012 --> 02:08:54,643 MEMBANTU MENGUBAH HALUAN PERANG DI PASIFIK 1667 02:08:54,644 --> 02:09:01,119 DIA TAK PERNAH TERBANG LAGI SELEPAS ITU 1668 02:09:01,217 --> 02:09:03,173 FILEM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK 1669 02:09:03,197 --> 02:09:05,397 KELASI AMERIKA DAN JEPUN YANG BERTEMPUR DI MIDWAY 1670 02:09:05,672 --> 02:09:09,423 LAUT MENGINGATINYA 1671 02:09:09,447 --> 02:10:09,447 TAMAT