1
00:00:00,470 --> 00:00:19,470
Malay subs by FaZZ
2
00:00:19,769 --> 00:00:21,836
Keadaan politik...
3
00:00:21,838 --> 00:00:24,239
...dunia sudah
mencapai tahap...
4
00:00:24,241 --> 00:00:27,009
...yang boleh mengancam...
5
00:00:27,011 --> 00:00:29,144
...asas ketamadunan.
6
00:00:29,146 --> 00:00:31,946
Peperangan itu berjangkit
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,748
Keamanan dunia...,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,684
...kesejahteraan dan
keselamatan setiap negara...
9
00:00:36,686 --> 00:00:37,953
...termasuk negara kita...,
10
00:00:37,955 --> 00:00:40,588
...diancam oleh hal tersebut.
11
00:00:40,590 --> 00:00:45,693
Jangan sesiapa pun menganggap
Amerika akan terkecuali
12
00:00:45,695 --> 00:00:48,730
Ya, kita bertekad
untuk mengelakkan peperangan.
13
00:00:48,732 --> 00:00:51,300
Tapi kita tak boleh
menjamin...
14
00:00:51,302 --> 00:00:54,069
...akan bahana tempias perang...
15
00:00:54,071 --> 00:00:57,507
...dan bahayanya jika terjebak.
16
00:01:02,431 --> 00:01:04,724
INI ADALAH KISAH SEBENAR
YANG MENYEBABKAN...
17
00:01:04,748 --> 00:01:06,934
...PEPERANGAN TERPENTING
DALAM SEJARAH TENTERA LAUT AS
18
00:01:06,958 --> 00:01:12,135
SATU HARI YANG MENGUBAH
HALUAN PERANG DI PASIFIK
19
00:01:12,159 --> 00:01:33,159
20
00:02:07,844 --> 00:02:11,679
Ini karut.
21
00:02:11,681 --> 00:02:14,249
Bukankah kerajaan tuan juga
dibina dari tradisi karut?
22
00:02:14,251 --> 00:02:15,984
Jangan bela mereka, Layton.
23
00:02:15,986 --> 00:02:17,953
Awak mungkin bercakap
bahasa mereka...,
24
00:02:17,955 --> 00:02:19,854
...tapi mereka masih
menganggap awak tak bertamadun.
25
00:02:19,856 --> 00:02:21,323
Sejujurnya.
26
00:02:21,325 --> 00:02:23,327
Awak takkan rindu
tempat ini bila pergi nanti ?
27
00:02:23,351 --> 00:02:23,892
4 DISEMBER 1937
TAMAN KIYOSUMI,TOKYO
28
00:02:23,893 --> 00:02:26,095
Tolonglah.
29
00:02:26,097 --> 00:02:28,097
Lain kali bila saya melihatnya...,
30
00:02:28,099 --> 00:02:31,100
...adalah menerusi lubang bidikan meriam 14 inci.
31
00:02:38,142 --> 00:02:39,807
Tuan-tuan.
32
00:02:39,809 --> 00:02:41,709
Atas nama Empayar British...,
33
00:02:41,711 --> 00:02:44,413
...saya ingin mengucapkan terima kasih
kepada Laksamana Yamamoto...
34
00:02:44,415 --> 00:02:45,680
...atas undangan ini.
35
00:02:45,682 --> 00:02:50,854
Semoga negara kita bekerjasama
menjaga keamanan di laut.
36
00:03:04,687 --> 00:03:06,237
Awak tak suka wiski ?
37
00:03:08,620 --> 00:03:11,311
Saya juga boleh berkata begitu terhadap tuan Laksamana.
38
00:03:11,823 --> 00:03:18,363
Saya telah mengaturkan supaya gelas
awak diisi dengan teh.
39
00:03:21,888 --> 00:03:23,860
Helah lama orang cina.
40
00:03:27,616 --> 00:03:30,668
Apa lagi yang awak dah pelajari
semasa di Jepun ?
41
00:03:31,940 --> 00:03:35,813
Saya hanya penolong
attaché tentera laut.
42
00:03:39,103 --> 00:03:40,902
Makanya saya tahu...
43
00:03:40,904 --> 00:03:43,372
...awak pasti punya pendapat.
44
00:03:43,374 --> 00:03:46,676
Saya dulu merupakan attaché Tentera Laut
di Washington.
45
00:03:47,344 --> 00:03:48,876
Selepas tuan belajar di Harvard.
46
00:03:48,878 --> 00:03:51,846
Seperti mana awak,
saya berpendapat ada gunanya...
47
00:03:51,848 --> 00:03:55,017
...untuk mengkaji bakal musuh
48
00:03:55,019 --> 00:03:56,918
Khabarnya tuan pernah berkata
kepada Perdana Menteri...
49
00:03:56,920 --> 00:03:59,354
...Jepun tak mampu
memenangi perang melawan Amerika Syarikat.
50
00:03:59,356 --> 00:04:02,991
Saya kata kami tak mampu menang
kalau peperangannya lama.
51
00:04:02,993 --> 00:04:05,762
Khabarnya lagi
nyawa tuan dalam bahaya.
52
00:04:07,331 --> 00:04:09,331
Yang pihak nasionalis menganggap
tuan terlalu bersederhana...
53
00:04:09,333 --> 00:04:10,900
...dan berusaha membunuh tuan.
54
00:04:22,413 --> 00:04:24,747
Jepun berada
di persimpangan.
55
00:04:25,649 --> 00:04:28,883
Kami mendapat semangat
dari pencerobohan negara China...
56
00:04:28,885 --> 00:04:32,321
...dan teruja untuk menjadi
kuasa besar dunia.
57
00:04:32,323 --> 00:04:34,992
Tapi kami menerima 80%
minyak dari negara awak.
58
00:04:37,294 --> 00:04:41,296
Jika bekalan itu diancam...,
59
00:04:41,298 --> 00:04:44,101
...kami terpaksa
bertindak tegas.
60
00:04:46,470 --> 00:04:48,237
Tuan mahu saya menyampaikan
maklumat ini...
61
00:04:48,239 --> 00:04:49,904
...kepada Washington ?
62
00:04:49,906 --> 00:04:52,975
Jangan menekan kami.
63
00:04:52,977 --> 00:04:56,211
Beri peluang kepada orang yang
bertimbang rasa seperti kami...
64
00:04:56,213 --> 00:04:59,016
...peluang untuk berjaya.
65
00:05:00,184 --> 00:05:02,286
Tiada siapa yang mahukan peperangan.
66
00:05:09,859 --> 00:05:11,360
Selamat tinggal.
67
00:05:13,330 --> 00:05:14,864
Selamat tinggal.
68
00:05:25,599 --> 00:05:29,781
EMPAT TAHUN KEMUDIAN,
DUNIA BERADA DALAM KEADAAN PERANG
69
00:05:29,837 --> 00:05:32,606
JEPUN MENJAJAH CHINA
DAN HITLER MELANCARKAN BLITZKRIEG
(BLITZ = KILAT, KRIEG = SERANGAN)
70
00:05:32,662 --> 00:05:33,994
...MENCEROBOH EROPAH
71
00:05:34,050 --> 00:05:40,416
AMERIKA SYARIKAT
BERSIKAP BERKECUALI
72
00:06:11,141 --> 00:06:20,141
7 DISEMBER 1941, USS ENTERPRISE
170 BATU BARAT PEARL HARBOR
73
00:06:23,500 --> 00:06:25,436
Cepat sikit!
74
00:06:26,503 --> 00:06:28,136
Kosongkan dek penerbangan.
75
00:06:28,138 --> 00:06:29,440
Ayuh.
76
00:06:38,482 --> 00:06:40,050
Bersiap sedia.
77
00:06:45,322 --> 00:06:47,389
Kenapa tak pakai
sirip sayap, tuan ?
78
00:06:47,391 --> 00:06:49,057
Suatu masa nanti kita akan mendarat...
79
00:06:49,059 --> 00:06:50,692
...dengan sirip yang tertembak.
80
00:06:50,694 --> 00:06:53,063
Sebaiknya kita berlatih sekarang.
81
00:06:56,933 --> 00:06:59,267
Ensign Hunt selalunya tak
terbang begini.
82
00:06:59,269 --> 00:07:01,536
Sebab itulah sekarang Ensign Hunt
sedang menghitung burung camar...
83
00:07:01,538 --> 00:07:02,937
...di San Diego...
84
00:07:02,939 --> 00:07:03,940
...dan awak bersama saya.
85
00:07:05,342 --> 00:07:07,277
Nampaknya tangki bahan api
juga tertembak.
86
00:07:08,178 --> 00:07:09,478
Tolong jangan, tuan.
87
00:07:09,480 --> 00:07:12,047
Nanti ini boleh selamatkan
nyawa awak, Murray.
88
00:07:12,049 --> 00:07:13,083
Enjin akan mati.
89
00:07:17,721 --> 00:07:20,222
Bersiap sedia untuk
menerima pesawat.
90
00:07:20,224 --> 00:07:21,523
Jadah apa yang Best tengah buat tu?
91
00:07:21,525 --> 00:07:22,958
Dia dah hilang rentak.
92
00:07:22,960 --> 00:07:24,693
Nampak macam enjinnya dimatikan.
93
00:07:24,695 --> 00:07:27,129
Adakah dia cuma berlagak
atau betul-betul?
94
00:07:27,131 --> 00:07:28,530
Entah.
95
00:07:28,532 --> 00:07:31,032
Tapi dia akan mengenai
wayar pertama seperti biasa.
96
00:07:31,034 --> 00:07:32,136
Tidak dengan sudut itu.
97
00:07:35,606 --> 00:07:37,205
Kenapa kita senget?
98
00:07:37,207 --> 00:07:38,340
Untuk kurangkan kelajuan...
99
00:07:38,342 --> 00:07:40,609
...supaya kita tak melubangi dek.
100
00:07:40,611 --> 00:07:42,479
Jangan hempaskan pesawat ini.
101
00:07:44,181 --> 00:07:45,647
Bertahanlah, budak.
102
00:07:45,649 --> 00:07:46,650
Kita dah hampir sampai.
103
00:07:55,125 --> 00:07:56,126
Bersedia!
104
00:08:21,518 --> 00:08:24,152
Adakah awak ingin dihadapkan
ke mahkamah tentera?
105
00:08:24,154 --> 00:08:25,489
Saya ada masalah elektrikal.
106
00:08:26,790 --> 00:08:28,757
Boleh terjadi
kepada sesiapa saja.
107
00:08:28,759 --> 00:08:30,091
Hei.
108
00:08:30,093 --> 00:08:31,662
Bagus.
109
00:08:33,297 --> 00:08:35,330
Bukan saya yang awak perlu yakinkan.
110
00:08:35,332 --> 00:08:37,432
McClusky sedang bersedia untuk memarahimu.
111
00:08:37,434 --> 00:08:39,434
Jadi saya akan pergi menghadap dia.
112
00:08:39,436 --> 00:08:40,735
Dia dah tahu akibatnya.
113
00:08:40,737 --> 00:08:41,603
Sebab itulah kita membuat...
114
00:08:41,605 --> 00:08:43,605
...penerbangan tinjauan dua kali selama ini.
115
00:08:54,184 --> 00:08:56,284
Pergi mana?
116
00:08:56,286 --> 00:08:57,619
Mereka menghantar seluruh skuadron...
117
00:08:57,621 --> 00:08:58,787
...ke Pearl pagi ini.
118
00:08:58,789 --> 00:09:02,491
Saya akan minum bir
dengan Roy di pantai.
119
00:09:02,493 --> 00:09:03,792
Dan saya tak diajak ?
120
00:09:03,794 --> 00:09:06,428
Tidak. McClusky
menahan Scouting Six.
121
00:09:06,430 --> 00:09:07,998
Mungkin kerana
awak menyusahkan.
122
00:09:09,399 --> 00:09:12,234
Awak menyukainya, kan?
123
00:09:12,236 --> 00:09:14,336
Pagi, Tuan.
Pesawat kelihatan.
124
00:09:14,338 --> 00:09:16,338
Jangan terlalu berkeras dengan Miller.
125
00:09:16,340 --> 00:09:18,240
Dia mengalami kesukaran pagi ni.
126
00:09:18,242 --> 00:09:20,275
Ini hari terakhir
tugas saya di laut, Tuan.
127
00:09:20,277 --> 00:09:22,611
Dan hanya saya seorang dalam kelas radio
saya yang masih belum terhempas.
128
00:09:22,613 --> 00:09:24,379
Jangan bimbang, Miller.
129
00:09:24,381 --> 00:09:26,348
Saya pasti En. Dickinson boleh
menerbangkan awak...
130
00:09:26,350 --> 00:09:28,116
...ke Pearl tanpa
membasahkan awak.
131
00:09:28,118 --> 00:09:30,785
Saya dan Roy...
132
00:09:30,787 --> 00:09:33,190
...akan menuangkan bir
di pantai untuk awak.
133
00:09:36,882 --> 00:09:38,788
LEFTENAN ROY PEARCE
U.S.N.
134
00:09:54,411 --> 00:09:56,478
Kalian benar-benar sedang berseronok kan.
135
00:09:56,480 --> 00:09:58,847
Chaplain akan
sampai sebentar lagi.
136
00:09:58,849 --> 00:10:00,882
Hari ini panas kan, Tuan.
137
00:10:00,884 --> 00:10:03,652
-Awak mengeluh, Sully ?
- Tidak, Tuan.
138
00:10:03,654 --> 00:10:04,719
Saya hanya tertanya-tanya...
139
00:10:04,721 --> 00:10:06,688
...kenapa saya perlu menyusun
bangku untuk gereja...
140
00:10:06,690 --> 00:10:09,791
...walaupun saya tak
percayakan Tuhan.
141
00:10:09,793 --> 00:10:12,663
Itu kerana agama awak
hanya mengejar perempuan saja.
142
00:10:14,698 --> 00:10:16,565
Dan Tentera Laut takkan
membayarnya untuk awak.
143
00:10:31,582 --> 00:10:32,616
Awas!
144
00:10:54,438 --> 00:10:56,440
Barbara!
145
00:10:56,940 --> 00:10:58,475
Barbara!
146
00:11:00,744 --> 00:11:02,679
Barbara, ke sini!
147
00:11:03,547 --> 00:11:05,447
Ayuh, Sayang.
148
00:11:18,795 --> 00:11:20,295
Letakkan orang yang
cedera ke bawah!
149
00:11:20,297 --> 00:11:21,798
Semuanya, ke stesen tempur!
150
00:11:37,881 --> 00:11:39,349
Tunduk!
151
00:11:47,257 --> 00:11:48,890
Nak ke gereja?
152
00:11:48,892 --> 00:11:50,560
Saya harus ke pejabat.
153
00:11:51,294 --> 00:11:52,496
Ini hari Ahad.
154
00:11:54,498 --> 00:11:56,264
Awak kerja terlalu kuat.
155
00:12:04,941 --> 00:12:06,608
Kediaman Layton.
156
00:12:09,379 --> 00:12:11,279
Saya jumpa awak di luar.
157
00:12:11,281 --> 00:12:12,781
Edwin, apa yang berlaku?
158
00:12:12,783 --> 00:12:14,384
Jepun menyerang kita.
159
00:12:15,953 --> 00:12:17,385
Sudah hubungi pejabat?
160
00:12:17,387 --> 00:12:19,587
Belum.
Papan suisnya rosak.
161
00:12:19,589 --> 00:12:21,725
Pergi.
162
00:12:31,969 --> 00:12:34,237
Sully, bangun.Mari.
163
00:12:35,872 --> 00:12:37,305
Kita harus pergi
ke ketua juru arah tembakan.
164
00:12:37,307 --> 00:12:38,909
Tembakannya terlalu rendah.
165
00:12:45,515 --> 00:12:47,451
Berlindung! Tunduk!
166
00:13:03,533 --> 00:13:04,801
Jalan!
167
00:13:07,071 --> 00:13:09,337
Hei.
168
00:13:09,339 --> 00:13:11,274
Awak tak apa-apa?
169
00:13:29,459 --> 00:13:31,593
Kita harus beredar
dari kapal. Ayuh.
170
00:13:31,595 --> 00:13:32,596
Cepat, budak.
171
00:13:35,565 --> 00:13:36,831
Kita harus lompat.
172
00:13:36,833 --> 00:13:38,035
Awak akan mati
kalau terjun ke air.
173
00:13:43,373 --> 00:13:44,873
Awak dulu, Sully!
174
00:13:44,875 --> 00:13:46,741
Saya tak mampu.
Tangan saya...
175
00:13:46,743 --> 00:13:48,077
Awak mahu selamat?
176
00:13:48,079 --> 00:13:50,614
Pergi ke kapal itu, dengar tak?
177
00:14:02,026 --> 00:14:03,658
Ada apa, Tuan?
178
00:14:03,660 --> 00:14:06,594
Kelihatannya Artileri
Pantai sedang menggila.
179
00:14:06,596 --> 00:14:08,398
Pasti ada yang
akan dihukum nanti.
180
00:14:10,801 --> 00:14:12,536
Awas!
181
00:14:16,373 --> 00:14:19,074
Miller, gunakan radio.
Biar senjata tu bekerja!
182
00:14:19,076 --> 00:14:21,078
Pearl diserang.
Ini bukan latihan.
183
00:14:34,025 --> 00:14:35,325
Miller, awak tak apa-apa?
184
00:14:39,396 --> 00:14:40,463
Miller, keluar!
185
00:14:48,105 --> 00:14:50,672
Miller! Miller!
186
00:14:50,674 --> 00:14:52,043
Miller!
187
00:14:57,881 --> 00:14:59,514
Apa yang terjadi?
188
00:14:59,516 --> 00:15:01,116
Pearl sedang menembak kita, Tuan.
189
00:15:01,118 --> 00:15:02,617
Mungkin bukan Pearl.
190
00:15:02,619 --> 00:15:03,818
Hubungi Dickinson.
191
00:15:03,820 --> 00:15:05,553
Kami menerima siaran bahawa
dia sedang diserang...
192
00:15:05,555 --> 00:15:06,623
...kemudian senyap.
193
00:15:06,830 --> 00:15:09,489
SERANGAN UDARA DI PEARL HARBOR
INI BUKAN LATIHAN
194
00:15:09,559 --> 00:15:10,560
Tuan.
195
00:15:13,597 --> 00:15:15,066
Hantar kepada Laksamana.
196
00:15:29,946 --> 00:15:31,615
Teruskan, Sully.
197
00:15:44,962 --> 00:15:46,663
Tunduk!
198
00:15:55,639 --> 00:15:57,041
Mari.
199
00:16:00,244 --> 00:16:02,477
Itu dia orang yang cuba memberi
amaran kepada kita.
200
00:16:02,479 --> 00:16:05,214
Kalau ini membuat awak puas,
awak betul, Layton.
201
00:16:05,216 --> 00:16:07,815
Ini tidak memberi kepuasan, Tuan.
202
00:16:20,797 --> 00:16:21,999
Bangsat.
203
00:16:51,996 --> 00:16:53,795
Tuan, ke mana mereka pergi?
204
00:16:53,797 --> 00:16:54,964
Kembali ke kapal induk.
205
00:16:54,966 --> 00:16:56,798
Pergi ke stesen radar...
206
00:16:56,800 --> 00:16:57,932
...dan lapor kembali kepada saya.
207
00:16:57,934 --> 00:16:59,036
Baik, Tuan.
208
00:17:06,077 --> 00:17:07,711
Laksamana Halsey di dek.
209
00:17:09,946 --> 00:17:11,146
Pearl menemui sesuatu?
210
00:17:11,148 --> 00:17:13,148
Risikan berjaya memperoleh
arah bearing...
211
00:17:13,150 --> 00:17:14,251
...armada yang menyerang.
212
00:17:15,919 --> 00:17:17,852
Tapi bacaannya bilateral.
213
00:17:17,854 --> 00:17:21,589
Pihak Jepun mungkin
berada pada 343 darjah...
214
00:17:21,591 --> 00:17:23,292
...atau 163 darjah.
215
00:17:23,294 --> 00:17:25,027
Oh tolonglah!.
216
00:17:25,029 --> 00:17:26,928
Pearl diserang dan
kita tak tahu...
217
00:17:26,930 --> 00:17:28,730
...mereka di utara
atau selatan?
218
00:17:28,732 --> 00:17:32,003
Pesawat pengebom tentera darat juga
melaporkan kemungkinan terlihat kapal di sini.
219
00:17:34,005 --> 00:17:35,172
Kita akan bertaruh...
220
00:17:36,140 --> 00:17:37,772
...ke sana.
221
00:17:37,774 --> 00:17:40,942
Kita mendapat kemungkinan
lokasi armada Jepun.
222
00:17:40,944 --> 00:17:42,944
Terbang ke arah bearing 185.
223
00:17:42,946 --> 00:17:43,945
Jika ada musuh...,
224
00:17:43,947 --> 00:17:45,913
...Best dan anggotanya
akan membuat skrin asap...,
225
00:17:45,915 --> 00:17:48,583
...kemudian pesawat
torpedo akan membuat pengeboman .
226
00:17:48,585 --> 00:17:50,019
Lindsey akan memimpin.
227
00:17:50,021 --> 00:17:52,121
Pergi mampus dengan asap.
228
00:17:52,123 --> 00:17:54,622
Letakkan bom di pesawat saya.
229
00:17:54,624 --> 00:17:56,358
Torpedo yang menenggelamkan
kapal, bukan bom...,
230
00:17:56,360 --> 00:17:58,893
...dan anggotaku memerlukan asap.
- itupun kalu awak mampu sampai dekat...,
231
00:17:58,895 --> 00:18:00,295
...torpedo awak tak berfungsi.
232
00:18:00,297 --> 00:18:01,829
-Itu khabar angin.
-Ya...,
233
00:18:01,831 --> 00:18:04,033
...kerana torpedo awak
belum pernah diuji.
234
00:18:04,035 --> 00:18:06,734
Jepun sedang membunuh
kawan-kawan kita.
235
00:18:06,736 --> 00:18:08,203
Biar saya jatuhkan
bom seberat 500 pound...
236
00:18:08,205 --> 00:18:10,172
...ke cerobong asap mereka.
237
00:18:10,174 --> 00:18:13,277
Kita takkan mengubah taktik
hanya untuk awak membalas dendam.
238
00:18:24,654 --> 00:18:26,854
Nak pergi cari Jepun, Tuan?
239
00:18:26,856 --> 00:18:28,325
Ya, kita mengasapi mereka
sampai mati.
240
00:18:53,650 --> 00:18:55,750
Jepun menyerang
di segenap arah.
241
00:18:55,752 --> 00:18:57,852
Kami mendapat log radio
pesawat Jepun yang ditembak jatuh.
242
00:18:57,854 --> 00:19:00,389
Mereka menyerang kita dengan
kesemua enam apengangkut pesawat mereka.
243
00:19:00,391 --> 00:19:02,790
Sekurang-kurangnya mereka
tidak memusnahkan tangki minyak kita.
244
00:19:02,792 --> 00:19:05,693
Seluruh armada akan dipaksa
berundur ke West Coast.
245
00:19:05,695 --> 00:19:07,429
Awak adalah pegawai
risikan yang terbaik...
246
00:19:07,431 --> 00:19:08,863
...yang pernah saya kenal, Layton.
247
00:19:08,865 --> 00:19:10,700
Mereka mungkin akan
akan menyalahkan awak juga.
248
00:19:11,368 --> 00:19:12,735
Tapi jika tidak..,
249
00:19:13,437 --> 00:19:15,104
...bersumpahlah...
250
00:19:15,106 --> 00:19:17,740
...buatkan orang yang duduk di sini nanti
mendengar kata-kata awak.
251
00:19:22,679 --> 00:19:24,346
Nampak sesuatu, Tuan?
252
00:19:24,348 --> 00:19:26,083
Paus pun tak nampak.
253
00:19:34,992 --> 00:19:37,059
Six Baker 10,
ini Six Torpedo One.
254
00:19:37,061 --> 00:19:38,926
Tunjukkan arah kembali
ke Enterprise.
255
00:19:38,928 --> 00:19:41,096
Six Torpedo One,
pilot-pilot tuan tidak dilatih...
256
00:19:41,098 --> 00:19:43,465
...untuk mendarat waktu malam di kapal
induk dengan peluru hidup.
257
00:19:43,467 --> 00:19:44,967
Mendaratlah di Pearl.
258
00:19:44,969 --> 00:19:46,301
Kami tak mampu
melepasi gunung.
259
00:19:46,303 --> 00:19:48,237
Bawa kami kembali
ke Enterprise, Leftenan.
260
00:19:48,239 --> 00:19:50,239
Ini satu arahan.
261
00:19:50,241 --> 00:19:52,740
Six Torpedo One,
saya jatuhkan tangki asap...
262
00:19:52,742 --> 00:19:54,143
...dan kembali ke Enterprise.
263
00:19:54,145 --> 00:19:55,146
Ikut saya kalau mahu.
264
00:20:15,966 --> 00:20:17,732
Ada khabar dari Pearl.
265
00:20:17,734 --> 00:20:19,101
Armada Jepun berada di utara...,
266
00:20:19,103 --> 00:20:20,104
...bukan selatan.
267
00:20:20,870 --> 00:20:21,972
Sialan!
268
00:20:41,824 --> 00:20:44,825
Lindsey, ini yang saya takutkan.
269
00:20:44,827 --> 00:20:46,461
Salah seorang orang awak
hampir meletupkan pengangkut pesawat...
270
00:20:46,463 --> 00:20:47,529
...kerana awak terlalu takut...
271
00:20:47,531 --> 00:20:49,231
...ditembak jatuh kalau
terbang ke Pearl.
272
00:20:49,233 --> 00:20:50,831
Haruskah saya ingatkan...
273
00:20:50,833 --> 00:20:53,135
...bahawa saya pegawai atasan awak, Leftenan?
274
00:20:53,137 --> 00:20:55,037
Tuan cuba berselindung disebalik pangkat?
275
00:20:55,039 --> 00:20:56,138
Simpan itu untuk Jepun.
276
00:20:56,140 --> 00:20:57,406
Kita sedang berperang, McClusky.
277
00:20:57,408 --> 00:20:59,840
-Apabila mereka buat silap, orang lain akan mati.
-Dengar sini.
278
00:20:59,842 --> 00:21:01,543
Awak hendak terbang lagi tak?
279
00:21:01,545 --> 00:21:04,912
Saya mencadangkan berhenti bertindak melulu.
280
00:21:04,914 --> 00:21:06,050
Ayuh, Murray.
281
00:21:30,040 --> 00:21:31,041
282
00:21:33,077 --> 00:21:34,144
Mereka sedang buat apa?
283
00:21:35,479 --> 00:21:37,479
Saat kapal itu terbalik,
semua anak kapal di bawah dek...
284
00:21:37,481 --> 00:21:39,316
...mungkin terperangkap di dalam.
285
00:21:44,321 --> 00:21:46,290
Tuan ada kenalan ke di Arizona ?
286
00:21:47,324 --> 00:21:48,325
Ya.
287
00:21:50,194 --> 00:21:52,196
Rakan sebilik saya dari akademi.
288
00:21:53,163 --> 00:21:54,999
Leftenan Roy Pearce.
289
00:22:08,145 --> 00:22:10,345
Saya dengar awak melompat
keluar dari pesawat yang masih elok.
290
00:22:10,347 --> 00:22:12,014
Pesawat itu terbakar.
291
00:22:12,016 --> 00:22:13,217
Dan kawalannya dah rosak.
292
00:22:14,851 --> 00:22:15,918
Mana Miller?
293
00:22:18,422 --> 00:22:19,789
Teruk.
294
00:22:20,524 --> 00:22:21,525
Ya.
295
00:22:22,359 --> 00:22:23,926
Ann ada di pintu gerbang.
296
00:22:25,262 --> 00:22:26,263
Awak ok?
297
00:22:27,464 --> 00:22:28,966
Ya.
298
00:22:32,202 --> 00:22:33,304
299
00:22:34,638 --> 00:22:36,871
-Pulanglah ke rumah malam ni.
-Kalaulah boleh.
300
00:22:36,873 --> 00:22:39,241
Kami akan belayar sejurus selepas minyak diisi.
301
00:22:39,243 --> 00:22:40,642
Saya mahu awak dan Barbi balik...
302
00:22:40,644 --> 00:22:42,277
...ke rumah mak dan ayah
di Jersey.
303
00:22:42,279 --> 00:22:44,446
-Tidak.
-Di sini tak selamat.
304
00:22:44,448 --> 00:22:46,548
Semua orang kata peperangan
ini akan berpanjangan.
305
00:22:46,550 --> 00:22:48,317
-Bagaimana kalau...
-Awak takkan menghantar kami...
306
00:22:48,319 --> 00:22:50,154
...pergi ke Jersey, titik.
307
00:22:52,156 --> 00:22:53,324
Awak dah bercakap dengan Sarah?
308
00:22:54,924 --> 00:22:56,193
Adakah Roy sedang bertugas di Arizona ?
309
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Ya.
310
00:23:01,565 --> 00:23:03,098
Kami sudah periksa
semua hospital...,
311
00:23:03,100 --> 00:23:04,535
...tapi belum berhasil.
312
00:23:06,970 --> 00:23:08,205
Beritahu dia saya
akan mencarinya.
313
00:23:16,913 --> 00:23:17,914
Terima kasih.
314
00:23:19,049 --> 00:23:20,050
Hei.
315
00:23:22,986 --> 00:23:24,653
Saya dengar awak bersama
Leftenan Pearce...
316
00:23:24,655 --> 00:23:26,156
...semasa serangan.
317
00:23:32,396 --> 00:23:33,430
Sully...,
318
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
...apa yang terjadi kepadanya?
319
00:23:38,535 --> 00:23:39,536
Saya tak tahu.
320
00:23:41,405 --> 00:23:42,406
Saya tak tahu.
321
00:23:57,087 --> 00:23:57,986
Kami sudah cuba yang terbaik.
322
00:23:57,988 --> 00:23:59,889
Tetapi mereka membawa
cebisan tubuh...
323
00:24:00,391 --> 00:24:01,658
...dengan sarung bantal.
324
00:24:02,693 --> 00:24:03,893
Terlalu banyak.
325
00:24:07,197 --> 00:24:08,697
Dia berambut perang.
326
00:24:08,699 --> 00:24:11,466
Tinggi. Mungkin memakai
seragam pegawai.
327
00:24:11,468 --> 00:24:12,603
Pegawai ada di sini.
328
00:24:18,308 --> 00:24:21,076
Ada keterangan lain yang awak boleh berikan?
329
00:24:21,078 --> 00:24:23,545
Ciri pengenalan? Tattoo?
330
00:24:23,547 --> 00:24:27,349
Dia mungkin memakai
cincin kelas kami...
331
00:24:27,351 --> 00:24:28,385
...dari Annapolis.
332
00:24:49,039 --> 00:24:50,672
Kami...
333
00:24:50,674 --> 00:24:53,477
...mengambil ini dari mayat
semasa kami ke sini.
334
00:25:01,185 --> 00:25:02,186
Maafkan saya.
335
00:25:03,053 --> 00:25:04,087
Saya akan memberikan awak ruang.
336
00:25:13,797 --> 00:25:18,066
7 Disember 1941...
337
00:25:18,068 --> 00:25:22,103
...satu tarikh yang akan diingati.
338
00:25:22,105 --> 00:25:24,039
Amerika Syarikat...
339
00:25:24,041 --> 00:25:26,808
...telah secara tiba - tiba diserang
dengan sengaja...
340
00:25:26,810 --> 00:25:32,247
...oleh pasukan Tentera Laut dan
Tentera Udara Empayar Jepun.
341
00:25:32,249 --> 00:25:36,384
Amerika Syarikat
tidak bersengketa dengan negara itu...
342
00:25:36,386 --> 00:25:38,655
...dan atas
permintaan Jepun...
343
00:25:38,890 --> 00:25:40,322
Tutup benda tu.
344
00:25:40,324 --> 00:25:42,724
...masih dalam perbincangan...
345
00:25:42,726 --> 00:25:44,728
...dengan kerajaannya dan...
346
00:25:47,021 --> 00:25:48,316
Kenapa?
347
00:25:51,369 --> 00:25:53,636
Kita telah membangunkan
gergasi yang sedang tidur...
348
00:25:55,790 --> 00:25:58,415
...dan memberikannya
semangat kental.
349
00:26:16,536 --> 00:26:18,187
Adakah awak menikmati
kunjungan ke Hawai?
350
00:26:18,651 --> 00:26:22,850
Saya sudah mengarahkan Nagumo untuk
mengesan pengangkut pesawat
dan memusnahkan tangki minyak mereka.
351
00:26:23,053 --> 00:26:24,452
Tapi dia menolak.
352
00:26:24,957 --> 00:26:26,659
Kesilapan yang besar.
353
00:26:27,101 --> 00:26:33,289
Ia akan mengambil masa setahun
untuk Amerika beroperasi kembali di Pearl Harbor.
354
00:26:34,073 --> 00:26:36,937
Bila Tuan akan memecat Nagumo?
355
00:26:37,818 --> 00:26:40,409
Nagumo menenggelamkan
kapal perang Amerika.
356
00:26:40,893 --> 00:26:42,733
Semua orang menganggap
dia sebagai wira.
357
00:26:42,735 --> 00:26:45,292
Satu hari nanti orang tua itu akan
buat kesalahan yang lebih besar.
358
00:26:50,714 --> 00:26:52,645
Tiada cakap-cakap di dalam.
359
00:26:52,859 --> 00:26:55,676
Kita harus bersatu
terhadap Tentera Darat.
360
00:26:55,888 --> 00:26:57,401
Saya bukan Nagumo.
361
00:27:15,585 --> 00:27:18,525
Pearl Harbor merupakan kemenangan yang besar.
362
00:27:19,299 --> 00:27:20,130
Tapi...,
363
00:27:21,224 --> 00:27:26,036
...jika mereka diberi masa,
kita akan kalah.
364
00:27:28,229 --> 00:27:36,024
Maka kita harus menenggelamkan pengangkut
pesawat untuk melumpuhkan terus mereka.
365
00:27:36,273 --> 00:27:37,739
Tahniah, Tuan.
366
00:27:37,741 --> 00:27:39,543
Tuan orang yang tepat untuk
memimpin Tentera Laut.
367
00:27:41,378 --> 00:27:42,844
Apabila mereka dalam masalah...,
368
00:27:42,846 --> 00:27:44,512
...mereka mengirim si bedebah.
369
00:27:47,904 --> 00:27:51,887
Keutamaan kita adalah...
370
00:27:52,424 --> 00:27:56,896
...untuk merampas sumber-sumber
yang kita perlukan.
371
00:27:56,898 --> 00:28:01,346
Itu tugas Tentera Darat.
372
00:28:01,836 --> 00:28:04,751
Tugas Tentera Laut...
373
00:28:05,550 --> 00:28:10,325
...adalah membawa kami ke sana dan balik.
374
00:28:13,744 --> 00:28:16,745
Situasi di Pasifik
jauh lebih buruk...
375
00:28:16,747 --> 00:28:18,546
...dari apa yang dilaporkan.
376
00:28:18,548 --> 00:28:19,881
Kita ada tiga pengangkut pesawat.
377
00:28:19,883 --> 00:28:21,750
Jepun ada sepuluh.
378
00:28:21,752 --> 00:28:23,585
Kita tiada kapal
perang yang berfungsi...,
379
00:28:23,587 --> 00:28:25,420
...mereka ada sembilan.
380
00:28:25,422 --> 00:28:28,492
Mereka ada lebih banyak kapal penjelajah,
pesawat pengebom dan pesawat tempur...,
381
00:28:29,459 --> 00:28:32,560
...serta peralatan mereka
lebih moden.
382
00:28:32,562 --> 00:28:33,795
Kita harus percayakan
pasukan kita...
383
00:28:33,797 --> 00:28:35,332
...di luar sana...
384
00:28:36,333 --> 00:28:38,000
...untuk bertahan.
385
00:28:38,002 --> 00:28:40,303
Saya tidak dengkikan komander baru
386
00:28:47,778 --> 00:28:49,346
Saya orangnya,kan ?
387
00:28:51,348 --> 00:28:53,750
Presiden memilih awak.
388
00:28:58,722 --> 00:29:00,555
Katanya...
389
00:29:00,557 --> 00:29:03,260
...awak harus pergi ke Pearl
dan kekal di sana...
390
00:29:04,661 --> 00:29:06,797
...sehinggalah kapal kita
belayar di Teluk Tokyo.
391
00:29:14,337 --> 00:29:16,740
Selamat datang ke pekerjaan
paling sukar di dunia.
392
00:29:22,324 --> 00:29:24,600
Tentera Darat menyeret kita
ke dalam perang ini...
393
00:29:24,806 --> 00:29:27,152
...dan kini mereka meminta
kita mengantar mereka.
394
00:29:27,813 --> 00:29:31,084
Buat masa sekarang.
Tetapi keadaan akan berubah.
395
00:29:32,089 --> 00:29:36,896
Saya mahu awak melakarkan rancangan untuk
operasi yang kita bincangkan.
396
00:29:38,885 --> 00:29:39,984
Midway ?
397
00:29:48,905 --> 00:29:51,575
Baris.Sedia !
398
00:29:54,911 --> 00:29:55,912
Siap sedia.
399
00:29:56,680 --> 00:29:57,812
Sasar.
400
00:29:57,814 --> 00:29:58,815
Tembak.
401
00:29:59,750 --> 00:30:01,483
Sasar.
402
00:30:01,485 --> 00:30:02,751
Tembak.
403
00:30:02,753 --> 00:30:03,787
Saya akan kembali.
404
00:30:04,956 --> 00:30:06,556
Tembak.
405
00:30:11,361 --> 00:30:12,429
Saya bersimpati.
406
00:30:13,730 --> 00:30:15,632
Roy ingin menjadi
pilot seperti awak.
407
00:30:16,833 --> 00:30:18,700
Tapi saya melarangnya.
408
00:30:18,702 --> 00:30:20,403
Saya kata itu berbahaya.
409
00:30:24,041 --> 00:30:25,673
Jumpa awak di pengkebumian
yang seterusnya.
410
00:30:25,675 --> 00:30:26,941
Awak tak perlu pergi.
411
00:30:26,943 --> 00:30:28,045
Saya harus pergi.
412
00:30:29,479 --> 00:30:30,547
Kita bersaudara.
413
00:30:34,584 --> 00:30:35,985
Hei!
414
00:30:35,987 --> 00:30:37,418
Saya cuma mahu katakan yang...
415
00:30:37,420 --> 00:30:39,854
...Roy Pearce adalah
tentera terbaik...
416
00:30:39,856 --> 00:30:41,456
...yang pernah saya temui.
417
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
Saya boleh bercakap tentang
dia selama sejam.
418
00:30:43,460 --> 00:30:45,393
Tapi itu tugas yang perlu saya serahkan
kepada kalian...
419
00:30:45,395 --> 00:30:46,630
...yang masuk ke
akademi sama dengannya.
420
00:30:48,032 --> 00:30:49,999
Bagaimana ?
421
00:30:50,001 --> 00:30:53,635
Saya tak boleh biarkan pilot
torpedo bercakap tentang Roy.
422
00:30:53,637 --> 00:30:55,703
Terutamanya yang tak layak
terbang untuk Enterprise.
423
00:30:55,705 --> 00:30:58,441
Baiklah.
424
00:31:03,947 --> 00:31:06,514
Pada musim panas kedua pengajian
saya, Roy, dan Dickie...
425
00:31:06,516 --> 00:31:09,584
...mengunjungi ayah Roy
di Great Lakes.
426
00:31:09,586 --> 00:31:10,852
Ianya pada kemuncak waktu Undang-Undang Larangan...,
427
00:31:10,854 --> 00:31:12,754
...suatu malam, kami putuskan
untuk belayar ke Kanada...
428
00:31:12,756 --> 00:31:14,589
...untuk membeli satu tong bir.
429
00:31:14,591 --> 00:31:16,560
Dalam perjalanan pulang,
sebelum matahari terbit...,
430
00:31:17,494 --> 00:31:19,427
...angin berhenti berhembus.
431
00:31:19,429 --> 00:31:21,063
Jadi kami...
432
00:31:21,065 --> 00:31:22,931
...terapung-apung di tengah tasik...,
433
00:31:22,933 --> 00:31:25,466
...menunggu Peronda
Sempadan muncul.
434
00:31:25,468 --> 00:31:27,737
Saya mahu membuang araknya,
tapi Roy...
435
00:31:28,805 --> 00:31:30,005
Dickie...,
436
00:31:30,007 --> 00:31:31,140
...Roy kata apa ?
437
00:31:31,142 --> 00:31:33,474
"Jangan haraplah."
438
00:31:33,476 --> 00:31:35,012
"Kita minum semuanya."
439
00:31:39,583 --> 00:31:41,052
Roy adalah sahabat saya.
440
00:31:44,487 --> 00:31:46,456
Dia merupakan ayah baptis anak perempuan saya.
441
00:31:47,824 --> 00:31:48,960
Saya fikir suatu hari nanti...
442
00:31:50,560 --> 00:31:52,094
...kami akan minum
bir di depan rumah...,
443
00:31:52,096 --> 00:31:54,631
...bercerita bohong tentang
apa yang kami lakukan dalam perang besar.
444
00:32:02,173 --> 00:32:03,705
Untuk Roy.
445
00:32:03,707 --> 00:32:05,440
Untuk Roy.
446
00:32:05,442 --> 00:32:06,476
Untuk Roy.
447
00:32:09,080 --> 00:32:10,445
Alamak.
448
00:32:10,447 --> 00:32:12,114
Kenapa awak membuat
saya minum sebegini banyak ?
449
00:32:12,116 --> 00:32:13,681
Awak harus membawa
saya pulang, Sayang.
450
00:32:15,186 --> 00:32:16,753
Alamak. Peronda Pantai.
451
00:32:18,122 --> 00:32:20,688
Bukan, itu bendera laksamana.
452
00:32:20,690 --> 00:32:22,523
Pasti komander baru.
453
00:32:22,525 --> 00:32:23,858
Awak rasa siapa?
454
00:32:23,860 --> 00:32:25,127
Nampak macam Nimitz.
455
00:32:25,129 --> 00:32:26,962
Saya dengar dia sangat setia.
456
00:32:26,964 --> 00:32:28,230
Hei, Nimitz!
457
00:32:28,232 --> 00:32:30,101
Bila kami boleh
menyerang Jepun?
458
00:32:31,002 --> 00:32:32,500
Maaf, Tuan.
459
00:32:32,502 --> 00:32:33,670
Tuan mahu saya ambil nama mereka?
460
00:32:34,504 --> 00:32:35,637
Tidak.
461
00:32:35,639 --> 00:32:36,771
Rasanya dia mendengar.
462
00:32:37,908 --> 00:32:41,411
Saya gembira sekurang-kurangnya
anak-anak buah kita masih ingin melawan.
463
00:32:56,027 --> 00:32:57,558
Selamat datang ke Pearl, Tuan.
464
00:32:57,560 --> 00:32:58,929
Saya Leftenan Komander Layton.
465
00:33:00,530 --> 00:33:01,930
Saya kenal siapa awak.
466
00:33:01,932 --> 00:33:03,865
Bererti tuan dah tahu
permintaan saya.
467
00:33:03,867 --> 00:33:06,868
Saya ingin ditukarkan
ke kapal pembinasa.
468
00:33:06,870 --> 00:33:09,104
Bukankah awak pernah memberi amaran
kepada bekas komander terdahulu...
469
00:33:09,106 --> 00:33:10,772
...tentang serangan itu?
470
00:33:10,774 --> 00:33:12,807
Tidak juga. Saya kata...
471
00:33:12,809 --> 00:33:15,010
...yang kita kehilangan
jejak pengangkut pesawat musuh...
472
00:33:15,012 --> 00:33:16,446
...dan kita harus bersiap sedia.
473
00:33:17,714 --> 00:33:19,050
Sepatutnya saya lebih berkeras.
474
00:33:20,583 --> 00:33:22,650
Satu pengajaran rasanya...
475
00:33:22,652 --> 00:33:24,153
...yang awak harus terima.
476
00:33:24,155 --> 00:33:25,553
Tuan...,
477
00:33:25,555 --> 00:33:27,655
...Saya pegawai risikan
478
00:33:27,657 --> 00:33:29,058
...yang bertanggung jawab atas
kegagalan risikan...
479
00:33:29,060 --> 00:33:31,761
...terbesar dalam
sejarah Amerika Syarikat.
480
00:33:33,197 --> 00:33:34,198
Tutup pintu.
481
00:33:37,034 --> 00:33:38,900
Semngat juang mereka pada tahap terendah...
482
00:33:38,902 --> 00:33:39,971
...dengan bersebab.
483
00:33:41,805 --> 00:33:44,239
Jepun sedang maju di
pelbagai arah...
484
00:33:44,241 --> 00:33:45,907
...dengan cepat.
485
00:33:45,909 --> 00:33:47,309
Tapi saya...
486
00:33:47,311 --> 00:33:49,981
...tahu semangat
juang orang-orang kita.
487
00:33:51,115 --> 00:33:53,248
Saya yakin kepada mereka.
488
00:33:53,250 --> 00:33:56,617
Tapi saya juga harus tahu...
489
00:33:56,619 --> 00:33:58,655
...jika mereka juga
yakin dengan diri sendiri.
490
00:33:59,457 --> 00:34:01,957
Saya ingin awak menjadi
Laksamana Yamamoto.
491
00:34:01,959 --> 00:34:04,726
Cuba fikirkan langkah
dia yang selanjutnya.
492
00:34:04,728 --> 00:34:06,761
Tugas pertama awak.
493
00:34:06,763 --> 00:34:08,297
Kita mesti membuat sedikit serangan.
494
00:34:08,299 --> 00:34:09,465
Bukan saja untuk menaikkan semangat...
495
00:34:09,467 --> 00:34:13,868
...dan juga agar Jepun
tahu bagaimana rasanya diserang.
496
00:34:13,870 --> 00:34:17,172
Saya mengutus Halsey untuk menyerang
Kepulauan Marshall.
497
00:34:17,174 --> 00:34:18,240
Tapi saya harus tahu...
498
00:34:18,242 --> 00:34:20,177
...yang mereka tidak
akan masuk perangkap.
499
00:34:22,472 --> 00:34:30,472
1 FEBRUARI 1942
KEPULAUAN MARSHALL
500
00:34:30,887 --> 00:34:32,720
Sasarannya Pulau Roi.
501
00:34:32,722 --> 00:34:35,623
Kapal selam melaporkan
adanya trafik perkapalan...
502
00:34:35,625 --> 00:34:37,326
...dan satu lapangan terbang tentera.
503
00:34:37,328 --> 00:34:38,961
Kita tak tahu apa yang
akan kita hadapi...,
504
00:34:38,963 --> 00:34:40,195
...jadi serang
mereka sekuat-kuatnya...
505
00:34:40,197 --> 00:34:41,829
...kemudian pergi dengan cepat.
506
00:34:41,831 --> 00:34:43,731
Jadi bagaimana dengan
pengangkut pesawat musuh?
507
00:34:43,733 --> 00:34:46,135
Risikan mengatakan mereka
berada sejauh 2000 batu.
508
00:34:46,137 --> 00:34:47,735
Maksud tuan sekumpulan orang genius...
509
00:34:47,737 --> 00:34:49,704
...yang tak tahu Jepun
akan menyerang Pearl?
510
00:34:49,706 --> 00:34:50,938
Seperti yang saya katakan...,
511
00:34:50,940 --> 00:34:52,809
...bersedia untuk apa saja.
512
00:34:56,613 --> 00:34:59,847
Siapa cepat,
dia dapat, Tuan-tuan.
513
00:34:59,849 --> 00:35:01,150
Kita akan menyerang pelabuhan itu...
514
00:35:01,152 --> 00:35:03,651
...sebelum tentera
Jepun bangun dari tidur.
515
00:35:03,653 --> 00:35:06,921
Nampak macam mereka
tergesa-gesa.
516
00:35:06,923 --> 00:35:08,656
Mari pulang dengan selamat.
517
00:35:08,658 --> 00:35:09,759
Jangan bimbang.
518
00:35:12,829 --> 00:35:14,063
Apa rancangannya, Tuan?
519
00:35:14,065 --> 00:35:16,265
Skuadron lain akan
menyerang dahulu.
520
00:35:16,267 --> 00:35:18,866
Kemudian kita akan menghabiskan
sisa-sisa sasarannya.
521
00:35:18,868 --> 00:35:20,369
Tentera Jepun pasti tahu
kita dah datang.
522
00:35:20,371 --> 00:35:22,004
Bagaimana kalau
kita ditembak jatuh ?
523
00:35:22,006 --> 00:35:24,839
Beginilah, saya tak ingin menjadi
tawanan perang.
524
00:35:24,841 --> 00:35:25,909
Dan begitu juga dengan awak.
525
00:35:34,218 --> 00:35:36,318
Saya dapat melihat sasaran yang besar.
526
00:35:36,320 --> 00:35:37,720
Pergi lebih dekat supaya lebih berkesan.
527
00:35:44,761 --> 00:35:46,930
Ayuh rakan-rakan.
Lancarkan torpedo.
528
00:36:18,462 --> 00:36:21,664
Nampaknya rakan-rakan kita di Roi
telah membangkitkan sarang tebuan.
529
00:36:28,005 --> 00:36:29,138
Kita ada masalah.
530
00:36:29,140 --> 00:36:32,241
Saya nampak lapangan terbang musuh
yang kedua di Pulau Taroa.
531
00:36:32,243 --> 00:36:35,112
Saya mengira mungkin ada
30 pesawat pengebom dan pesawat pejuang.
532
00:36:36,213 --> 00:36:37,745
Dengar tak semua?
533
00:36:37,747 --> 00:36:39,381
Kalau lapangan terbang itu
tak dimusnahkan...,
534
00:36:39,383 --> 00:36:41,183
...mereka akan
menyerang Enterprise.
535
00:36:41,185 --> 00:36:43,420
Dan saya mahukan tempat untuk
mendarat apabila tugas ini selesai.
536
00:36:58,202 --> 00:37:00,068
Pesawat pejuang musuh,
arah pukul 11!
537
00:37:00,070 --> 00:37:01,938
Ada musuh.
Mulakan serangan.
538
00:37:27,398 --> 00:37:28,865
3000!
539
00:37:36,974 --> 00:37:38,473
2000!
540
00:37:38,475 --> 00:37:40,042
1900!
541
00:37:40,044 --> 00:37:41,210
1800!
542
00:37:41,212 --> 00:37:42,213
1600!
543
00:38:21,851 --> 00:38:24,288
Jauhkan musuh itu dari
saya, Murray!
544
00:39:29,086 --> 00:39:31,121
Ayuh pergi dari sini, Murray.
545
00:39:39,296 --> 00:39:42,197
Kita memusnahkan hampir kesemua
pesawat pengebom, tapi bukan semuanya.
546
00:39:42,199 --> 00:39:44,099
Nyaris-nyaris mereka
menembak jatuh awak.
547
00:39:44,101 --> 00:39:45,436
Nyaris.
548
00:39:49,606 --> 00:39:51,440
Awak terlalu berseronok?
549
00:39:51,442 --> 00:39:53,308
Saya bukannya nak mendapatkan pingat.
550
00:39:53,310 --> 00:39:54,942
Awak tahu Tentera Laut akan...
551
00:39:54,944 --> 00:39:56,944
...menagih bayaran pesawat ini.
552
00:39:56,946 --> 00:39:58,347
Bagaimana keadaan kalian?
553
00:39:58,349 --> 00:39:59,882
Kami kehilangan Hopping.
554
00:40:00,951 --> 00:40:02,517
Dia gagal naik dari junamannya.
555
00:40:05,089 --> 00:40:06,588
Itu tak bagus.
556
00:40:11,595 --> 00:40:13,497
Pesawat pengebom enjin kembar,
arah pukul 5.
557
00:40:26,943 --> 00:40:27,908
Penembak bodoh.
558
00:40:27,910 --> 00:40:30,647
Mereka tak tahu ke yang mereka
harus menembak di hadapan pesawat?
559
00:40:37,054 --> 00:40:39,089
-Belok kanan.
-Bersedia!
560
00:40:43,627 --> 00:40:45,095
Bersedia untuk hentaman!
561
00:41:06,216 --> 00:41:08,051
Apa yang sedang dia buat?
562
00:41:09,153 --> 00:41:11,188
Dia menukarkan dirinya menjadi bom.
563
00:41:29,239 --> 00:41:30,474
Ayuhlah!
564
00:41:53,597 --> 00:41:54,463
Jahanam, Bruno.
565
00:41:54,465 --> 00:41:56,300
Bukankah kita dibayar
untuk membunuh tentera Jepun?
566
00:41:58,535 --> 00:42:00,003
Laksamana Halsey
ingin menemui awak.
567
00:42:12,216 --> 00:42:14,718
Itu tindakan paling
berani yang pernah saya lihat.
568
00:42:16,086 --> 00:42:17,385
Siapa nama awak, Nak ?
569
00:42:17,387 --> 00:42:18,787
Bruno Gaido, Tuan.
570
00:42:18,789 --> 00:42:21,122
Mekanik Pesawat,
Kelas Tiga.
571
00:42:21,124 --> 00:42:22,724
Bruno, sekarang awak...
572
00:42:22,726 --> 00:42:25,596
...Mekanik Pesawat,
Kelas Satu.
573
00:42:32,269 --> 00:42:33,168
Isyaratkan armada.
574
00:42:33,170 --> 00:42:35,303
Katakan waktunya untuk pergi bersama Halsey.
575
00:42:35,305 --> 00:42:36,705
Baik, Tuan.
576
00:42:36,707 --> 00:42:38,742
Awak dah dengar.
Isyaratkan armada.
577
00:42:41,650 --> 00:42:46,149
KELAB PEGAWAI
HONOLULU, HAWAI
578
00:42:55,559 --> 00:42:57,692
Awak yakin mahu
menjadikan isteri awak...
579
00:42:57,694 --> 00:42:59,129
...pendamping pada malam ini?
580
00:43:00,297 --> 00:43:01,363
Tak ada orang yang beritahu...
581
00:43:01,365 --> 00:43:03,098
...yang gadis USO akan datang malam ni.
582
00:43:03,100 --> 00:43:04,199
583
00:43:04,201 --> 00:43:05,202
Hai.
584
00:43:05,802 --> 00:43:07,104
Saya dah menempah meja.
585
00:43:11,341 --> 00:43:13,241
Wade, awak sudah bertemu Ann ?
586
00:43:13,243 --> 00:43:14,543
Wade McClusky.
587
00:43:14,545 --> 00:43:15,779
Saya terbang bersama suami puan.
588
00:43:18,215 --> 00:43:20,282
Mahu minum?
589
00:43:20,284 --> 00:43:22,119
Mahu kalau puan
sudi menari.
590
00:43:24,855 --> 00:43:27,124
-Terima kasih.
-Sama - sama.
591
00:43:28,759 --> 00:43:30,592
Berapa lama kalian
sudah berkahwin?
592
00:43:30,594 --> 00:43:34,129
Cukup lama untuk
mengetahui bakat suami saya.
593
00:43:34,131 --> 00:43:36,099
Kenapa dia belum
memimpin skuadron?
594
00:43:37,601 --> 00:43:38,900
Bukan saya yang buat keputusan.
595
00:43:38,902 --> 00:43:41,169
-Dua Mai Tai.
-Baik, Tuan.
596
00:43:41,171 --> 00:43:42,604
Saya faham yang sebelum perang...,
597
00:43:42,606 --> 00:43:44,341
...ia berkenaan politik,
tapi sekarang ?
598
00:43:45,108 --> 00:43:47,309
Saya sudah beritahu yang dia garang.
599
00:43:48,645 --> 00:43:50,412
Harus diakui...,
600
00:43:50,414 --> 00:43:52,747
...saya tertanya-tanya
wanita jenis apa...
601
00:43:52,749 --> 00:43:54,351
...yang sudi
mengahwini Dick Best...
602
00:43:56,253 --> 00:43:57,621
...dan puan tak mengecewakan.
603
00:44:01,158 --> 00:44:02,259
Dick Best.
604
00:44:02,859 --> 00:44:04,893
-Hei, Layton.
-Hei.
605
00:44:04,895 --> 00:44:06,494
Bagaimana dengan Kepulauan Marshall?
606
00:44:06,496 --> 00:44:08,098
Kami sudah berusaha.
607
00:44:10,367 --> 00:44:11,666
Awak mengawasi saya?
608
00:44:11,668 --> 00:44:13,503
Saya di bahagian
Risikan Armada.
609
00:44:14,204 --> 00:44:15,437
Syukurlah.
610
00:44:15,439 --> 00:44:17,708
Kita memerlukan orang-orang
yang pintar seperti awak setelah Pearl.
611
00:44:19,209 --> 00:44:20,742
Awak akan memperbetulkan mereka?
612
00:44:20,744 --> 00:44:22,243
Saya cuba yang terbaik.
613
00:44:22,245 --> 00:44:23,845
Mai Tai Anda, Tuan.
614
00:44:23,847 --> 00:44:25,682
Saya berharap kepada awak.
615
00:44:26,717 --> 00:44:28,485
-Kirim salam kepada isteri awak.
-Awak juga.
616
00:44:29,419 --> 00:44:31,319
Jujurlah pada saya.
617
00:44:31,321 --> 00:44:32,522
Apa yang saya dah terlepas?
618
00:44:34,291 --> 00:44:37,160
Setiap kali kami terbang...,
619
00:44:38,395 --> 00:44:39,763
...ada kemungkinan yang
kami takkan kembali.
620
00:44:40,864 --> 00:44:44,735
Agak sukar mengikuti orang
yang tak memahaminya.
621
00:44:45,869 --> 00:44:47,237
Atau lebih buruk...
622
00:44:47,838 --> 00:44:48,839
...tak peduli.
623
00:44:54,211 --> 00:44:55,443
Mari menari.
624
00:44:55,445 --> 00:44:56,611
Baiklah.
625
00:44:56,613 --> 00:44:57,779
Minta diri.
626
00:45:56,339 --> 00:45:57,340
Mari tidur.
627
00:45:57,385 --> 00:46:18,385
628
00:46:19,863 --> 00:46:21,498
Selamat datang ke Enterprise.
629
00:46:22,365 --> 00:46:24,466
Kalian menggantikan
orang-orang yang hebat.
630
00:46:24,468 --> 00:46:26,803
Kedatangan kalian lebih awal dari
yang saya dan Tentera Laut mahukan tetapi...
631
00:46:28,572 --> 00:46:29,974
...begitulah keadaannya.
632
00:46:31,008 --> 00:46:32,640
Kalian akan bertukar ganti...
633
00:46:32,642 --> 00:46:34,542
...dan sebagai XO,
tugas saya adalah memastikan...
634
00:46:34,544 --> 00:46:36,680
...yang kalian adalah berguna.
635
00:46:37,547 --> 00:46:39,447
Tentera Jepun sedang
menunggu kita...,
636
00:46:39,449 --> 00:46:41,549
...jadi kami memerlukan
pilot yang boleh menjaga diri sendiri.
637
00:46:42,886 --> 00:46:44,619
Hei.
638
00:46:44,621 --> 00:46:45,789
Awak harus lihat ni.
639
00:47:03,780 --> 00:47:11,780
18 APRIL 1942
650 BATU DI TIMUR JEPUN
640
00:47:11,882 --> 00:47:15,285
Apa kejadahnya pesawat Tentera Darat
sedang buat di pengangkut pesawat?
641
00:47:18,755 --> 00:47:20,522
Tuan Browning...,
642
00:47:20,524 --> 00:47:22,958
...komander pesawat
pengebom itu ?
643
00:47:22,960 --> 00:47:25,360
Leftenan Kolonel
James Doolittle.
644
00:47:25,362 --> 00:47:27,495
Kemungkinan pilot
terbaik di dunia.
645
00:47:27,497 --> 00:47:30,966
Dan dia ingin menerbangkan
pesawatnya dari Hornet...,
646
00:47:30,968 --> 00:47:34,402
...menyerang Tokyo,
lalu mendarat di China.
647
00:47:34,404 --> 00:47:35,405
Kapten?
648
00:47:39,843 --> 00:47:42,011
Kapal peronda musuh
sejauh 50 batul.
649
00:47:42,013 --> 00:47:43,478
Kita akan dikesan.
650
00:47:43,480 --> 00:47:45,814
Setiap batu kita bawa Doolittle
mendekati Jepun...,
651
00:47:45,816 --> 00:47:48,616
...semakin banyak minyak yang dia
boleh gunakan untuk melepaskan diri.
652
00:47:48,618 --> 00:47:50,754
Tapi saya tak akan risikokan
kapal ini.
653
00:47:51,855 --> 00:47:53,555
Apa yang akan kita katakan
kepada Doolittle?
654
00:47:53,557 --> 00:47:54,791
Perkara sebenar.
655
00:48:04,801 --> 00:48:06,469
Kita diarahkan untuk terbang.
656
00:48:07,171 --> 00:48:08,572
Berapa jauh lagi kita?
657
00:48:09,974 --> 00:48:12,107
Terlalu jauh.
658
00:48:12,109 --> 00:48:14,678
Mungkin kita akan mendarat
di Laut China Timur.
659
00:48:15,812 --> 00:48:18,413
Tapi kalau kita
mengebom Tokyo...,
660
00:48:18,415 --> 00:48:21,150
...kita akan menjadi musuh pertama
dalam sejarah Jepun...
661
00:48:21,152 --> 00:48:23,818
...yang menyerang
tanahair mereka.
662
00:48:23,820 --> 00:48:25,722
Kalau ada yang
ingin menarik diri...,
663
00:48:26,723 --> 00:48:27,992
...sekarang adalah waktunya.
664
00:48:30,861 --> 00:48:32,929
Kami semua ingin terbang, Tuan.
665
00:48:35,066 --> 00:48:36,698
Kendalikan pesawat kalian.
666
00:48:36,700 --> 00:48:38,035
Kita jumpa di China.
667
00:48:42,572 --> 00:48:44,672
Mereka tak boleh
berlepas.
668
00:48:44,674 --> 00:48:45,975
Dah tentu dengan semua beban tu.
669
00:48:45,977 --> 00:48:48,509
Mereka juga
tak mampu mendarat.
670
00:48:48,511 --> 00:48:51,013
Saya bertaruh 10 dolar
mereka akan gagal berlepas.
671
00:48:51,015 --> 00:48:52,149
Setuju.
672
00:49:33,311 --> 00:49:35,878
USS NAUTILUS
PANGKALAN KAPAL SELAM, PEARL HARBOR
673
00:49:35,892 --> 00:49:37,092
Hello, Semua.
674
00:49:37,094 --> 00:49:38,160
Ini Radio Tokyo...
675
00:49:38,162 --> 00:49:40,129
...bercerita tentang kejatuhan
tentera Amerika...
676
00:49:40,131 --> 00:49:41,363
...di Filipina.
677
00:49:41,365 --> 00:49:43,531
Pasukan tentera Jepun kita yang gemilang
telah menawan ribuan...
678
00:49:43,533 --> 00:49:44,666
Selamat malam.
679
00:49:50,674 --> 00:49:52,540
Apa yang berlaku, Kapten?
680
00:49:52,542 --> 00:49:54,211
Seperti bunyi siren serangan udara.
681
00:50:07,791 --> 00:50:10,334
Yang Mulia, Tuan harus
ke tempat perlindungan.
682
00:50:22,974 --> 00:50:24,273
Bom dijatuhkan, Tuan.
683
00:50:24,275 --> 00:50:25,675
Ayuh pergi dari sini.
684
00:50:47,333 --> 00:50:48,733
RANCANGAN PERANG
FAIL CINCPAC, SULIT
685
00:50:51,135 --> 00:50:53,068
-Jangan.
-Biar saya simpan.
686
00:50:53,070 --> 00:50:55,004
Setengah jam saja.
687
00:50:55,006 --> 00:50:56,604
Adakah Amerika memenangi perang...
688
00:50:56,606 --> 00:50:59,841
...akan bergantung kepada Edwin Layton
bekerja sampai mati?
689
00:50:59,843 --> 00:51:02,113
Pasukan kita mengebom
Tokyo hari ini.
690
00:51:04,315 --> 00:51:06,714
Mereka seharusnya
mendarat di China.
691
00:51:06,716 --> 00:51:08,017
Tetapi mereka mungkin
kehabisan bahan api...
692
00:51:08,019 --> 00:51:09,919
...dan terpaksa mendarat
di Laut China.
693
00:51:10,887 --> 00:51:12,988
Jika, dengan sedikit keajaiban mereka sampai...
694
00:51:12,990 --> 00:51:15,090
...ke wilayah yang ditawan Jepun...,
695
00:51:15,092 --> 00:51:16,693
...mereka akan disiksa
dan dihukum mati.
696
00:51:18,661 --> 00:51:19,763
Apa yang awak boleh buat?
697
00:51:20,663 --> 00:51:21,765
Kemungkinan tak ada apa-apa.
698
00:51:23,000 --> 00:51:24,366
Tapi kami tak mahu lagi
kehilangan korban...
699
00:51:24,368 --> 00:51:25,935
...kerana saya tidak berusaha
mencari lebih banyak maklumat.
700
00:51:32,876 --> 00:51:34,045
Saya buatkan sandwich.
701
00:51:45,822 --> 00:51:47,189
Saya sudah ulang kiraan...,
702
00:51:47,191 --> 00:51:49,091
...tapi dengan
dorongan angin ini...
703
00:51:49,093 --> 00:51:50,261
Awak rasa kita dah berada di darat?
704
00:51:51,128 --> 00:51:52,627
Mungkin.
705
00:51:55,299 --> 00:51:56,566
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
706
00:52:08,112 --> 00:52:09,180
Semua orang, kita harus melompat keluar.
707
00:52:21,925 --> 00:52:24,659
Saya tak tahu samada ini adalah
wilayah China atau Jepun.
708
00:52:24,661 --> 00:52:25,927
Jadi jaga diri.
709
00:52:25,929 --> 00:52:27,231
Sampai jumpa lagi di Quzhou.
710
00:52:37,807 --> 00:52:38,842
Seterusnya awak, Potter.
711
00:52:53,003 --> 00:52:58,509
PELABUHAN HASHIRAJIMA
TELUK HIROSHIMA, JEPUN
712
00:53:07,227 --> 00:53:08,528
Tuan?
713
00:53:09,455 --> 00:53:11,110
Tinggalkan saya.
714
00:53:12,116 --> 00:53:13,590
Tuan harus keluar dari kabin.
715
00:53:13,805 --> 00:53:17,122
Kita membahayakan
nyawa Maharaja.
716
00:53:17,511 --> 00:53:19,521
Ia cuma beberapa buah
pesawat pengebom.
717
00:53:20,228 --> 00:53:22,755
Kita bersumpah untuk memastikan
tanah air kita tidak ditembusi.
718
00:53:23,147 --> 00:53:27,380
Kini semua orang setuju dengan pendapat
Tuan tentang pengangkut pesawat Amerika.
719
00:53:27,596 --> 00:53:29,207
Kita harus memusnahkannya.
720
00:53:29,570 --> 00:53:33,547
Tojo menyuruh kita menyelesaikan
operasi kita di Laut Coral.
721
00:53:33,793 --> 00:53:36,961
Kemudian kita boleh
beralih ke Midway.
722
00:53:43,862 --> 00:53:47,044
Kita ada tugas.
723
00:53:51,215 --> 00:53:53,781
-Kalian ada stesyen keretapi.
ZHEJIANG, CHINA (JAJAHAN JEPUN)
724
00:53:53,783 --> 00:53:55,384
Ada asap keluar.
Keretapi?
725
00:53:55,386 --> 00:53:56,884
Saya sahabat.
726
00:53:56,886 --> 00:53:58,886
Orang Amerika.
Saya sekutu kalian.
727
00:53:58,888 --> 00:54:00,255
Saya mahu ke Quzhou.
728
00:54:00,257 --> 00:54:01,258
Quzhou.
729
00:54:02,226 --> 00:54:03,427
-Hello.
-Hello.
730
00:54:04,461 --> 00:54:07,062
Nama saya Zhu Xuesan.
731
00:54:07,064 --> 00:54:08,297
Saya seorang guru.
732
00:54:08,299 --> 00:54:10,765
Awak orang Amerika?
733
00:54:10,767 --> 00:54:11,969
Orang Amerika.
saya mengebom Jepun kemarin.
734
00:54:12,835 --> 00:54:14,802
Mana pesawat awak?
735
00:54:14,804 --> 00:54:15,870
Terhempas.
736
00:54:15,872 --> 00:54:17,939
Aku terjun dan mendarat
di laut semalam.
737
00:54:17,941 --> 00:54:19,909
Mana payung terjunnya?
738
00:54:21,011 --> 00:54:22,277
Saya tinggalkan di pantai.
739
00:54:22,279 --> 00:54:23,345
Tanya mereka.
740
00:54:23,347 --> 00:54:24,982
Saya mengetuk pintu mereka
tengah malam tadi.
741
00:54:34,425 --> 00:54:36,227
Dia cakap awak berbohong.
742
00:54:39,129 --> 00:54:40,495
Dia mahukan senjata awak.
743
00:54:44,235 --> 00:54:45,933
Saya seorang pegawai tentera Amerika.
744
00:54:45,935 --> 00:54:47,002
Senjata ini milik saya.
745
00:54:52,875 --> 00:54:55,745
Awak mengebom Jepun?
746
00:54:58,182 --> 00:54:59,183
Ya.
747
00:55:00,351 --> 00:55:02,384
-Selamat datang.
-Hai.
748
00:55:02,386 --> 00:55:03,552
Saya mahu ke Quzhou.
749
00:55:03,554 --> 00:55:05,187
-Ke Quzhou.
-Quzhou.
750
00:55:05,189 --> 00:55:06,490
-Quzhou.
-Quzhou.
751
00:55:07,324 --> 00:55:09,191
Ya.
752
00:55:09,193 --> 00:55:11,326
Tentera Jepun menghantar
pengangkut pesawat...
753
00:55:11,328 --> 00:55:12,895
...ke Laut Coral.
754
00:55:13,330 --> 00:55:14,396
Ya, Tuan.
755
00:55:14,398 --> 00:55:17,067
Mereka cuba memutuskan hubungan
kita dengan Australia.
756
00:55:21,472 --> 00:55:24,072
Hantar pesanan rahsia
kepada Laksamana Halsey.
757
00:55:24,074 --> 00:55:25,207
Saya mahu Enterprise turut serta...
758
00:55:25,209 --> 00:55:27,542
...bersama Yorktown dan
Lexington di Laut Coral
759
00:55:27,544 --> 00:55:30,145
Dan beritahu Halsey masa
sangat berharga.
760
00:55:30,147 --> 00:55:31,346
Ada perkara lain.
761
00:55:31,348 --> 00:55:33,048
Selalunya ada.
762
00:55:33,050 --> 00:55:34,216
Saya terdengar satu teori.
763
00:55:34,218 --> 00:55:35,584
Teori yang bagaimana?
764
00:55:35,586 --> 00:55:36,917
Menurut salah
seorang pegawai saya...,
765
00:55:36,919 --> 00:55:38,086
...Laut Coral
cuma pemanas badan.
766
00:55:38,088 --> 00:55:40,355
Dia fikir Jepun ada
rancangan yang lebih besar.
767
00:55:40,357 --> 00:55:41,490
Jauh lebih besar.
768
00:55:41,492 --> 00:55:43,091
Apa yang membuatkannya berfikir demikian?
769
00:55:43,093 --> 00:55:45,893
Sedikit sebanyak maklumat
yang kami pintas.
770
00:55:45,895 --> 00:55:47,462
Satu mesej tentang kapal perang mereka
yang belum bersedia..
771
00:55:47,464 --> 00:55:48,929
...untuk operasi selanjutnya.
772
00:55:48,931 --> 00:55:50,999
Meminta peta
Kepulauan Aleutian.
773
00:55:51,001 --> 00:55:52,167
Apa sasarannya?
774
00:55:52,169 --> 00:55:53,170
Belum diketahui lagi.
775
00:55:54,171 --> 00:55:56,571
Awak percayakan pegawai ini?
776
00:55:56,573 --> 00:55:59,007
Dia orang yang paling
pintar yang pernah saya kenal.
777
00:55:59,009 --> 00:56:00,810
Jadi,suruh dia dapatkannya.
778
00:56:04,481 --> 00:56:06,250
Selalu lupa membawa mancis.
779
00:56:17,127 --> 00:56:18,262
Simpanlah.
780
00:56:18,895 --> 00:56:19,961
Terima kasih.
781
00:56:49,259 --> 00:56:50,860
Tak ada bangunan di sini.
782
00:56:52,363 --> 00:56:53,995
Apa sasaran mereka?
783
00:56:53,997 --> 00:56:55,397
Orang pun boleh jadi sasaran.
784
00:56:55,399 --> 00:56:57,267
Orang.
785
00:56:59,970 --> 00:57:01,536
Orang.
786
00:57:01,538 --> 00:57:03,107
Dan kita menjadikannya lebih buruk.
787
00:57:10,247 --> 00:57:11,413
Saya harus pergi.
788
00:57:11,415 --> 00:57:13,250
Keluarga saya.
789
00:57:14,218 --> 00:57:15,619
Mereka akan
hantar awak ke Quzhou.
790
00:57:16,620 --> 00:57:18,021
Membantu mencari kawan-kawan awak.
791
00:57:18,455 --> 00:57:20,021
Terima kasih.
792
00:57:20,023 --> 00:57:21,325
Untuk semuanya.
793
00:57:33,432 --> 00:57:39,896
8 MEI 1942
LAUT CORAL, PASIFIK SELATAN
794
00:57:39,977 --> 00:57:42,978
Terlambat 24 jam.
795
00:57:42,980 --> 00:57:44,982
Sial.
Kenapa kita tak sampai ke sini?
796
00:57:46,116 --> 00:57:47,282
Ini meninggalkan hanya kita dan Hornet...
797
00:57:47,284 --> 00:57:48,952
...sebagai pengangkut pesawat di Pasifik.
798
00:57:55,659 --> 00:57:56,994
Siap sedia.
799
00:58:00,497 --> 00:58:03,434
Saya mahu bercakap dengan
McClusky dan Best.
800
00:58:08,505 --> 00:58:10,140
Senang diri.
801
00:58:13,243 --> 00:58:15,112
Tolonglah
802
00:58:16,346 --> 00:58:18,079
Tuan Ok, Laksamana ?
803
00:58:18,081 --> 00:58:19,583
Saya terkena ruam ni.
804
00:58:20,684 --> 00:58:23,418
Dengar sini.
Saya dah bosan dengan permainan politik.
805
00:58:23,420 --> 00:58:24,453
Tentera Laut...,
806
00:58:24,455 --> 00:58:28,256
...seluruh Negera
sedang berharap kepada kita.
807
00:58:28,258 --> 00:58:30,692
Saya perlukan orang yang terbaik
di tempat yang betul.
808
00:58:30,694 --> 00:58:32,296
Maka, McClusky...,
809
00:58:33,630 --> 00:58:35,999
...awak sekarang memimpin
pasukan udara.
810
00:58:36,767 --> 00:58:38,400
Saya tiada sedikit pun keyakinan...
811
00:58:38,402 --> 00:58:40,101
...pada torpedo-torpedo itu.
812
00:58:40,103 --> 00:58:41,472
Jadi saya mahukan awak di
pesawat pengebom junam.
813
00:58:43,440 --> 00:58:44,573
Dan Best...,
814
00:58:44,575 --> 00:58:46,343
Saya naikkan awak menjadi XO.
815
00:58:48,378 --> 00:58:50,614
Awak Kapten baru
Bombing Six.
816
00:58:52,716 --> 00:58:54,051
Semoga berjaya.
817
00:58:57,354 --> 00:58:59,723
Saya rasa awak harus belajar
menerbangkan SBD.
818
00:59:00,691 --> 00:59:03,325
Saya dah merekodkan banyak
jam penerbangan dengan Dauntless.
819
00:59:03,327 --> 00:59:05,460
Tapi bukan terhadap sasaran hidup.
820
00:59:05,462 --> 00:59:06,761
Tak adalah susah sangat.
821
00:59:06,763 --> 00:59:08,999
Awak pun boleh kan.
822
00:59:11,845 --> 00:59:15,897
Berani awak!
Awak tidak mengikuti strategi kita!
823
00:59:26,116 --> 00:59:27,657
-Laksamana Nagumo.
-Ya.
824
00:59:28,875 --> 00:59:31,447
Bukan begini caranya
memimpin permainan perang.
825
00:59:32,962 --> 00:59:36,813
Mereka mengabaikan doktrin peperangan
Saya mengikut rancangan Tuan.
826
00:59:37,772 --> 00:59:42,013
Kita serang Midway
dengan pengangkut pesawat kita.
827
00:59:42,340 --> 00:59:49,380
Kita siap beralih apabila
pengangkut pesawat Amerika
bertindak balas dari Pearl Harbor.
828
00:59:52,625 --> 00:59:53,587
Tapi?
829
00:59:55,819 --> 00:59:59,138
Pengangkut pesawat Amerika
saya bukan datang dari Pearl.
830
01:00:00,028 --> 01:00:02,744
Mereka menunggu di sini,
timur laut Pulau Midway.
831
01:00:03,022 --> 01:00:09,274
Semasat pesawat Laksamana Nagumo mengebom Midway,
saya mengaramkan tiga pengangkut pesawat beliau.
832
01:00:10,986 --> 01:00:15,892
Langkah itu mustahil kerana
Amerika takkan tahu kita datang.
833
01:00:19,800 --> 01:00:21,325
Mulakannya balik.
834
01:00:23,864 --> 01:00:27,749
Tapi kali ini pasti pengangkut pesawat
Amerika datang dari Pearl.
835
01:00:33,383 --> 01:00:35,617
Jadi saya baru saja mendapat
panggilan telefon dari Washington...,
836
01:00:35,619 --> 01:00:37,285
...dan perisikan mereka fikir...
837
01:00:37,287 --> 01:00:39,788
...awak salah tentang operasi besar ini.
838
01:00:39,790 --> 01:00:41,790
Mereka fikir yang Jepun akan
menghantar pengangkut pesawat mereka...
839
01:00:41,792 --> 01:00:43,191
...kembali ke Laut Coral.
840
01:00:43,193 --> 01:00:45,827
Ya, dan mereka mengarahkan saya
supaya Enterprise berada di sana.
841
01:00:45,829 --> 01:00:46,795
Itu satu kesilapan.
842
01:00:46,797 --> 01:00:49,364
Washington membuat andaian yang salah...
843
01:00:49,366 --> 01:00:51,800
...dan mencari bukti
untuk menguatkannya.
844
01:00:51,802 --> 01:00:53,737
Jadi di mana sasaran
Jepun yang sebenarnya?
845
01:00:54,304 --> 01:00:56,171
Kami percaya ianya adalah Midway.
846
01:00:56,173 --> 01:00:58,206
Mereka melihat pangkalan kita
di sana selangkah ke Hawaii...
847
01:00:58,208 --> 01:00:59,743
...seterusnya West Coast (Pantai Barat Amerika)
848
01:01:00,844 --> 01:01:02,177
Bila?
849
01:01:02,179 --> 01:01:03,313
Beberapa minggu lagi.
850
01:01:05,716 --> 01:01:07,315
Rasanya sekarang adalah waktu untuk melawat...
851
01:01:07,317 --> 01:01:08,817
....teman-teman awak di Stesyen HYPO.
852
01:01:08,819 --> 01:01:10,587
Matt, bawakan kereta ke sini.
853
01:01:21,565 --> 01:01:24,332
Saya harus memberi amaran, Tuan.
Pemecah kod sukar ditemui
854
01:01:24,334 --> 01:01:26,668
Cara kerja Rochefort sangat...
855
01:01:26,670 --> 01:01:27,902
...istimewa.
856
01:01:27,904 --> 01:01:30,372
Saya tak peduli jika dia
berbicara dengan serbuk kopi...,
857
01:01:30,374 --> 01:01:31,573
...semasa bekerja...,
858
01:01:31,575 --> 01:01:33,642
...selagi maklumatnya bagus.
859
01:01:33,644 --> 01:01:34,778
Bersedia.
860
01:01:35,946 --> 01:01:37,247
Senang diri, tuan-tuan.
861
01:01:39,816 --> 01:01:40,851
Mana Rochefort ?
862
01:01:43,353 --> 01:01:45,253
Ikut saya, Tuan.
863
01:01:45,255 --> 01:01:46,521
Tak tahu pula yang Tentera Laut...
864
01:01:46,523 --> 01:01:48,923
...ada ramai pemecah kod
terlatih.
865
01:01:48,925 --> 01:01:50,126
Tidak juga.
866
01:01:50,128 --> 01:01:52,827
Kebanyakan mereka adalah
anggota pancaragam di California.
867
01:01:52,829 --> 01:01:55,864
Tapi kerana pancaragam
tiada gunanya buat masa sekarang...,
868
01:01:55,866 --> 01:01:57,632
...Rochefort rasa yang
bakat muzik mereka...
869
01:01:57,634 --> 01:01:58,733
...membuatkan mereka mampu...
870
01:01:58,735 --> 01:02:00,671
...memecahkan ritma
alat penggubah rahsia.
871
01:02:13,650 --> 01:02:15,650
Maaf, Laksamana.
872
01:02:15,652 --> 01:02:17,788
Di bawah ni sejuk sikit.
873
01:02:18,990 --> 01:02:20,590
Kata mereka awak ni bijak.
874
01:02:23,627 --> 01:02:25,360
Nampaknya Leftenan Komander Layton...
875
01:02:25,362 --> 01:02:27,662
...agak berlebihan.
876
01:02:27,664 --> 01:02:29,531
Saya harap tidak.
877
01:02:29,533 --> 01:02:31,332
Dia beritahu saya yang dia sangat yakin...
878
01:02:31,334 --> 01:02:32,567
...Jepun akan menyerang Midway.
879
01:02:32,569 --> 01:02:33,737
Saya harus tahu...
880
01:02:34,504 --> 01:02:36,805
...samada dia boleh dipercayai atau tidak.
881
01:02:36,807 --> 01:02:38,273
Jika Tuan tak percaya...,
882
01:02:38,275 --> 01:02:39,376
...kita semua akan
bercakap bahasa Jepun.
883
01:02:40,911 --> 01:02:42,913
Atau kemungkinan, mati .
884
01:02:47,417 --> 01:02:48,518
Tunjukkan cara kerja benda ni.
885
01:02:49,053 --> 01:02:50,685
Maksud Tuan seperti lawatan?
886
01:02:50,687 --> 01:02:51,755
Tepat sekali.
887
01:02:52,489 --> 01:02:53,855
Seperti lawatan.
888
01:02:53,857 --> 01:02:55,323
Jadi di sini permulaannya.
889
01:02:55,325 --> 01:02:57,358
Kami memintas sekitar 60%...
890
01:02:57,360 --> 01:02:58,927
...saluran trafik sulit radio Jepun...
891
01:02:58,929 --> 01:03:00,562
...dan memecahkan
kod mereka...
892
01:03:00,564 --> 01:03:03,531
...sekitar 40%.
893
01:03:03,533 --> 01:03:05,767
Jadi, kita boleh membaca
sekitar seperempat...
894
01:03:05,769 --> 01:03:07,635
...komunikasi sulit mereka?
895
01:03:07,637 --> 01:03:09,871
Tidak juga.
896
01:03:09,873 --> 01:03:11,706
Ini sebahagian hasil...
897
01:03:11,708 --> 01:03:13,410
...mesej yang dipecahkan.
898
01:03:15,512 --> 01:03:17,445
Saya tak faham langsung.
899
01:03:17,447 --> 01:03:19,881
Ya, tapi jika dibaca betul-betul...
900
01:03:19,883 --> 01:03:21,916
Rochefort berbakat
menyatukan cebisan-cebisan.
901
01:03:21,918 --> 01:03:23,986
Dia boleh mengingat mesej
dari dua bulan lalu...,
902
01:03:23,988 --> 01:03:26,521
...dan digabungkan
dengan mesej hari ini.
903
01:03:26,523 --> 01:03:28,425
Jelaskan perbezaan pendapat awak
dengan Washington.
904
01:03:29,493 --> 01:03:30,458
Itu...,
905
01:03:30,460 --> 01:03:33,996
...kita sama-sama mempunyai
akses maklumat mentah.
906
01:03:33,998 --> 01:03:37,367
Tapi disini haluan
kita berbeza.
907
01:03:38,335 --> 01:03:39,634
Terjemahan dan analisis.
908
01:03:39,636 --> 01:03:40,802
Sekarang, Washington bersetuju...
909
01:03:40,804 --> 01:03:43,805
...Jepun akan menyerang
sasaran utama dengan nama kod AF.
910
01:03:43,807 --> 01:03:45,640
Tetapi Washington percaya yang AF...
911
01:03:45,642 --> 01:03:47,076
...berada di Pasifik Selatan...,
912
01:03:47,078 --> 01:03:50,445
...itu sebabnya mereka
mengarahkan Enterprise di sana.
913
01:03:50,447 --> 01:03:53,015
Awak ada bukti konkrit tak
yang mereka silap?
914
01:03:53,017 --> 01:03:54,384
Bukti terus?
Tidak, tapi...
915
01:03:55,719 --> 01:03:56,920
Tuan.
916
01:03:58,388 --> 01:04:00,488
Bayangkan awak
akan berkahwin.
917
01:04:00,490 --> 01:04:02,657
Dan mungkin saya belum pernah
melihat undangannya...,
918
01:04:02,659 --> 01:04:03,792
...tapi saya mendengar
dari orang katering...
919
01:04:03,794 --> 01:04:05,727
...yang mereka ada acara
pada tarikh tertentu.
920
01:04:05,729 --> 01:04:07,829
Pengurus bunga membeli
semua bunga mawar...
921
01:04:07,831 --> 01:04:08,964
...di pulau itu.
922
01:04:08,966 --> 01:04:10,899
Kugiran terbaik ditempah.
923
01:04:10,901 --> 01:04:13,637
Itulah yang maklumat semboyan boleh berikan.
924
01:04:14,071 --> 01:04:15,703
Petunjuk.
925
01:04:15,705 --> 01:04:17,572
Bukan jawapan pasti.
926
01:04:17,574 --> 01:04:20,575
Tuan, selepas Pearl, tuan meminta
saya untuk yakin pada pendapat saya.
927
01:04:20,577 --> 01:04:22,779
Saya bersumpah,
Joe benar tentang hal ini.
928
01:04:26,449 --> 01:04:28,850
Biasanya saya tak suka...
929
01:04:28,852 --> 01:04:31,653
...mempercayai sekumpulan pemain tuba...
930
01:04:31,655 --> 01:04:34,990
...yang dipimpin oleh seseorang
yang memakai selipar.
931
01:04:34,992 --> 01:04:36,791
Tapi...
932
01:04:36,793 --> 01:04:39,128
...saya akan fikirkan cara agar
Enterprise kembali ke sini.
933
01:04:39,130 --> 01:04:43,600
Sementara itu, kalian harus
yakinkan Washington...
934
01:04:45,002 --> 01:04:48,037
...bahawa sasaran Jepun
sebenarnya adalah Midway.
935
01:04:48,039 --> 01:04:48,937
Caranya, Tuan?
936
01:04:48,939 --> 01:04:50,939
Washington ada perangai..
937
01:04:50,941 --> 01:04:52,109
...tidak mempercayai kami.
938
01:04:53,810 --> 01:04:55,345
Saya yakin kalian
akan memikirkan cara.
939
01:05:04,021 --> 01:05:05,022
Masuk.
940
01:05:08,825 --> 01:05:10,894
Mesej rahsia dari Pearl.
941
01:05:17,969 --> 01:05:18,970
Nimitz.
942
01:05:20,137 --> 01:05:22,503
Dia mahu kita dikesan.
943
01:05:22,505 --> 01:05:24,472
Kerana jika Jepun melihat kita...,
944
01:05:24,474 --> 01:05:26,041
...kita boleh melepaskan diri
dari arahan berdiam diri...
945
01:05:26,043 --> 01:05:28,145
...oleh Washington dan
kembali ke Pearl.
946
01:05:31,681 --> 01:05:33,850
Kita tak pernah
menerima mesej ini.
947
01:05:37,787 --> 01:05:39,489
Tuan? Laksamana memanggil tuan.
948
01:05:42,960 --> 01:05:43,961
Baik.
949
01:05:44,594 --> 01:05:46,895
Ya. Baik.
950
01:05:46,897 --> 01:05:48,165
Teruskan memberi maklumat kepada saya.
951
01:05:49,599 --> 01:05:50,932
Dari Washington.
952
01:05:50,934 --> 01:05:53,735
Mereka memintas beberapa
mesej Jepun...
953
01:05:53,737 --> 01:05:56,140
...yang mengatakan sasaran
mereka yang seterusnya...
954
01:05:56,706 --> 01:05:58,640
...kehabisan air tawar.
955
01:05:58,642 --> 01:06:00,742
Menarik, Tuan.
956
01:06:00,744 --> 01:06:03,645
Khabarnya Midway juga
kebetulan menghantar...
957
01:06:03,647 --> 01:06:05,214
...transmisi terbuka...
958
01:06:05,216 --> 01:06:07,682
...yang mengatakan tangki air
mereka rosak.
959
01:06:07,684 --> 01:06:09,153
Adakah tangki air
mereka rosak?
960
01:06:10,687 --> 01:06:12,553
Tak tahu, Tuan.
961
01:06:12,555 --> 01:06:14,591
Tapi itu membuktikan
Midway adalah AF.
962
01:06:18,495 --> 01:06:20,262
Beritahu Rochefort...
963
01:06:20,264 --> 01:06:21,663
...bahawa sekarang semua orang setuju...
964
01:06:21,665 --> 01:06:23,698
...di mana perkahwinannya
akan dilangsungkan.
965
01:06:23,700 --> 01:06:26,701
Kita hanya perlu tahu
berapa ramai tetamu akan hadir...
966
01:06:26,703 --> 01:06:29,572
...dan bila mereka merancang untuk tiba.
967
01:06:32,839 --> 01:06:40,839
28 MEI 1942
KEPULAUAN MIDWAY
968
01:06:50,094 --> 01:06:51,961
Mack, rasanya kita dah jumpa tempatnya.
969
01:06:51,963 --> 01:06:53,028
En. Ford, belum pernah...,
970
01:06:53,030 --> 01:06:55,130
...saya membantu pengarah
besar Hollywood...
971
01:06:55,132 --> 01:06:56,898
...mencari lokasi filem.
972
01:06:56,900 --> 01:06:58,200
Filem apa yang
ingin tuan buat...
973
01:06:58,202 --> 01:07:00,302
...di tempat yang teruk ni ?
974
01:07:00,304 --> 01:07:02,171
Rakan saya dalam Tentera Laut kata...
975
01:07:02,173 --> 01:07:05,240
...yang saya boleh menemui
aksi sebenar di sini.
976
01:07:05,242 --> 01:07:07,276
Rasanya saya dah kena tipu.
977
01:07:07,278 --> 01:07:08,177
Entahlah, tuan.
Dari cara...
978
01:07:08,179 --> 01:07:10,145
...kami memperkuat
benteng pulau ini...,
979
01:07:10,147 --> 01:07:12,582
Rasanya rakan tuan mempunyai info yang bagus.
980
01:07:15,086 --> 01:07:16,720
Bersedia.
981
01:07:18,922 --> 01:07:19,923
Lucu sekali.
982
01:07:21,025 --> 01:07:22,159
Duduk.
983
01:07:25,595 --> 01:07:27,262
Saya ringkaskan.
984
01:07:27,264 --> 01:07:28,330
Saya pasti sebahagian daripada kalian merasakan...
985
01:07:28,332 --> 01:07:31,266
...yang saya ni XO yang teruk...
986
01:07:31,268 --> 01:07:33,235
Keadaan akan bertambah teruk.
987
01:07:33,237 --> 01:07:35,237
Kita akan kembali ke Pearl
untuk mengambil bekalan...,
988
01:07:35,239 --> 01:07:36,804
...mungkin kerana ada perkara besar...
989
01:07:36,806 --> 01:07:38,840
...akan terjadi.
990
01:07:38,842 --> 01:07:40,808
Kerana itu saya dah gandakan
penerbangan tinjauan...
991
01:07:40,810 --> 01:07:42,810
...dan saya harap kalian
membuat latihan mengebom...
992
01:07:42,812 --> 01:07:44,712
....setiap kali ada kesempatan.
993
01:07:44,714 --> 01:07:46,614
Jangan jadi orang yang kecewakan skuadron...
994
01:07:46,616 --> 01:07:48,219
...saat kita menghadapi Jepun.
995
01:07:50,121 --> 01:07:51,122
Bersurai.
996
01:07:59,729 --> 01:08:00,930
Boleh kita bercakap, Tuan?
997
01:08:04,701 --> 01:08:06,003
Saya tak yakin, Tuan.
998
01:08:06,669 --> 01:08:08,638
Saya rasa saya pilot yang handal...,
999
01:08:09,873 --> 01:08:11,976
...tapi saya hilang keyakinan diri.
1000
01:08:15,012 --> 01:08:16,713
Kenapa awak menjadi pilot ?
1001
01:08:18,382 --> 01:08:21,716
Ayah awak inginkan awak
menjadi pegawai kan ?
1002
01:08:21,718 --> 01:08:25,022
Sebenarnya Ayah saya tak sukakan pegawai.
1003
01:08:26,090 --> 01:08:27,222
Katanya kebanyakan mereka tak boleh...
1004
01:08:27,224 --> 01:08:28,591
...membezakan antara punggung dan siku.
1005
01:08:30,727 --> 01:08:32,894
Ayah saya seorang yang kental.
1006
01:08:32,896 --> 01:08:35,130
Awak tahu cara saya mendapat pujiannya ?
1007
01:08:35,132 --> 01:08:36,766
Dengan selalu berkelahi.
1008
01:08:38,202 --> 01:08:39,368
Saya berharap saya ada masa...
1009
01:08:39,370 --> 01:08:41,370
...untuk bimbangkan
keyakinan diri awak.
1010
01:08:41,372 --> 01:08:42,772
Tapi kita kekurangan pilot.
1011
01:08:43,807 --> 01:08:44,841
Jadi, terima sajalah.
1012
01:08:47,044 --> 01:08:48,045
Baik, Tuan.
1013
01:08:49,046 --> 01:08:50,047
Tunggu.
1014
01:08:54,651 --> 01:08:56,952
Mulai sekarang,
awak Wingman saya.
(Wingman = pilot yang bertugas melindungi
pilot utama)
1015
01:08:56,954 --> 01:08:58,987
Saya akan bergantung kepada awak.
1016
01:08:58,989 --> 01:09:00,958
Sekarang pergi pakai pakaian
untuk penerbangan tinjauan.
1017
01:09:04,195 --> 01:09:05,196
1018
01:09:06,163 --> 01:09:07,164
Apa rahsia awak?
1019
01:09:08,065 --> 01:09:09,331
Rahsia saya ?
1020
01:09:09,333 --> 01:09:11,268
Dia ingin tahu kenapa
awak tiada sebarang kerisauan.
1021
01:09:13,037 --> 01:09:15,738
Pakcik saya seorang jurukimpal
di Empire State Building.
1022
01:09:16,240 --> 01:09:17,239
Dia berjalan di atas rasuk...,
1023
01:09:17,241 --> 01:09:20,109
...tingginya 1000 kaki, tanpa tali.
1024
01:09:20,111 --> 01:09:22,077
Semua orang
fikir dia gila...,
1025
01:09:22,079 --> 01:09:23,979
...tapi baginya,
dia hanya bekerja.
1026
01:09:23,981 --> 01:09:26,014
Pada suatu hari Ahad,
dia pulang dari gereja.
1027
01:09:26,016 --> 01:09:27,282
Satu blok saja lagi
dari rumahnya...,
1028
01:09:27,284 --> 01:09:30,152
...sebuah teksi
terbabas di selekoh...,
1029
01:09:30,154 --> 01:09:31,954
...menghancurkan pakcik saya
seperti serangga.
1030
01:09:31,956 --> 01:09:33,324
Kita takkan tahu
nasib kita.
1031
01:09:34,225 --> 01:09:35,758
Jadi kenapa harus khuatir ?
1032
01:09:38,129 --> 01:09:40,231
Hei. Mari pergi.
1033
01:09:41,999 --> 01:09:43,798
Misi peninjauan mudah.
1034
01:09:43,800 --> 01:09:46,168
Masa balik nanti, kita
berlatih junaman, ya?
1035
01:09:46,170 --> 01:09:47,236
Baik, Tuan.
1036
01:09:47,238 --> 01:09:48,703
Kita akan pergi lebih dalam kali ini.
1037
01:09:48,705 --> 01:09:50,472
Jangan naik terlalu
cepat semasa di bawah...
1038
01:09:50,474 --> 01:09:51,739
...atau awak akan pengsan.
1039
01:10:10,624 --> 01:10:11,524
METER KELAJUAN
1040
01:10:11,761 --> 01:10:13,095
Sial.
1041
01:10:13,097 --> 01:10:14,965
Kapal bergerak terlalu perlahan.
1042
01:10:41,959 --> 01:10:44,328
Batalkan!
Batalkan perlepasan!
1043
01:10:46,829 --> 01:10:48,132
Kapal terlalu perlahan!
1044
01:10:49,400 --> 01:10:51,533
Kelajuan anginnya tak cukup
untuk berlepas.
1045
01:10:51,535 --> 01:10:53,903
Berhenti!
Berhenti!
1046
01:11:08,152 --> 01:11:09,284
Pesawat di dalam air.
1047
01:11:09,286 --> 01:11:10,552
Pesawat di dalam air.
1048
01:11:10,554 --> 01:11:12,354
Belok ke kanan!
1049
01:11:12,356 --> 01:11:13,723
Belok ke kanan.
1050
01:11:30,442 --> 01:11:36,183
29 MEI 1942
PEARL HARBOR
1051
01:11:51,962 --> 01:11:54,463
Rasanya awak pun tak suka
benda alah ni juga.
1052
01:11:54,465 --> 01:11:58,267
Saya akan letakkan minyak gris
untuk melonggarkannya.
1053
01:11:58,269 --> 01:12:00,935
Membuatkan saya kelihatan
seperti seorang pelayan.
1054
01:12:00,937 --> 01:12:03,538
Takkan ada orang yang
menganggap awak seorang pelayan.
1055
01:12:06,610 --> 01:12:07,978
Awak nampak teruk, Bill.
1056
01:12:08,512 --> 01:12:10,180
Saya baik saja.
1057
01:12:11,148 --> 01:12:12,847
Hanya letih.
1058
01:12:12,849 --> 01:12:14,483
Semua orang di atas kapal ini keletihan.
1059
01:12:14,485 --> 01:12:16,418
Kita keluar selama 6 bulan
tanpa sebarang rehat.
1060
01:12:16,420 --> 01:12:17,419
Ada perbezaan besar...
1061
01:12:17,421 --> 01:12:20,589
...antara letih dan apa saja
yang menimpa awak sekarang.
1062
01:12:20,591 --> 01:12:23,458
Akan akan ke hospital di darat.
1063
01:12:23,460 --> 01:12:25,594
Adakah ini kelihatan seperti
kecederaan perang kepada awak?
1064
01:12:25,596 --> 01:12:27,296
Ini hanya ruam.
1065
01:12:27,298 --> 01:12:29,364
Sekarang, apa yang akan
difikirkan oleh orang-orang saya
1066
01:12:29,366 --> 01:12:31,199
...apabila Laksamana mereka datang...
1067
01:12:31,201 --> 01:12:32,501
...dan membuat keputusan untuk bercuti?
1068
01:12:32,503 --> 01:12:34,104
Ini satu arahan, Bill.
1069
01:12:43,514 --> 01:12:45,182
Kita terus kehilangan anggota.
1070
01:12:45,749 --> 01:12:47,084
Bukan disebabkan oleh Jepun pun.
1071
01:12:48,152 --> 01:12:49,584
Herman terbabas semasa berlepas.
1072
01:12:49,586 --> 01:12:51,288
Tom Durkin hilang
semasa meronda.
1073
01:12:51,955 --> 01:12:53,457
Dan budak ni.
1074
01:12:55,159 --> 01:12:56,427
Willie West.
1075
01:12:57,528 --> 01:12:59,428
Dia kurang keyakinan diri.
1076
01:12:59,430 --> 01:13:01,198
Saya anggap itu
cuma kegelisahan biasa.
1077
01:13:02,166 --> 01:13:03,833
Saya jadikan dia Wingman saya.
1078
01:13:06,570 --> 01:13:08,936
Semalam saya menulis
surat kepada ibunya...,
1079
01:13:08,938 --> 01:13:10,474
...memberitahunya yang saya gagal.
1080
01:13:19,683 --> 01:13:21,285
Itu bukan salah awak.
1081
01:13:22,286 --> 01:13:23,587
Dia berhak takut.
1082
01:13:25,489 --> 01:13:28,190
Semua orang tahu perkara besar
akan terjadi.
1083
01:13:28,192 --> 01:13:29,658
Kita bercakap tentang 2 dozen pesawat...
1084
01:13:29,660 --> 01:13:31,993
...melawan seluruh armada Jepun.
1085
01:13:31,995 --> 01:13:34,031
Jika kita kalah, mereka
akan menguasai Pasifik...,
1086
01:13:34,698 --> 01:13:37,466
...dan menyerang West Coast.
1087
01:13:37,468 --> 01:13:40,237
Seattle, San Francisco,
Los Angeles...
1088
01:13:41,472 --> 01:13:43,105
...akan terbakar.
1089
01:13:43,107 --> 01:13:45,242
Dan perang ini akan
berlangsung selama satu dekad.
1090
01:13:47,944 --> 01:13:49,879
Belum pernah saya lihat
awak serisau ini.
1091
01:13:51,014 --> 01:13:53,484
Saya tidak pernah risau jika ia cuma
saya dan pesawat bersendirian.
1092
01:13:56,353 --> 01:13:58,422
Tapi sekarang berbeza, Ann.
Saya harus mengetuai mereka.
1093
01:14:00,591 --> 01:14:02,524
Apa yang harus saya
katakan kepada mereka ?
1094
01:14:02,526 --> 01:14:03,560
Cukup dengan...
1095
01:14:04,461 --> 01:14:05,496
...bersikap jujur saja.
1096
01:14:07,131 --> 01:14:09,266
Biarkan mereka melihat awak
sebagaimana saya.
1097
01:14:11,735 --> 01:14:14,304
Mereka akan mengikut awak
ke mana saja, Dick Best.
1098
01:14:28,201 --> 01:14:34,392
USS YORKTOWN
LIMBUNGAN KERING, PEARL HARBOR
1099
01:14:34,458 --> 01:14:36,191
Tuan, Yorktown terkena...
1100
01:14:36,193 --> 01:14:37,726
...bom 500 pound.
1101
01:14:37,728 --> 01:14:39,728
Kami perlu sekurang-kurangnya
dua minggu untuk membaikinya.
1102
01:14:39,730 --> 01:14:41,463
Tidak boleh diterima.
1103
01:14:41,465 --> 01:14:44,501
Anggaran awal kami adalah 3 bulan
di limbungan kering Seattle.
1104
01:14:49,540 --> 01:14:51,673
Saya perlukan kapal ini.
1105
01:14:51,675 --> 01:14:56,044
Saya tak peduli jika awak perlu
menampalnya dengan papan lapis.
1106
01:14:56,046 --> 01:14:58,649
Yorktown akan belayar
dalam masa 72 jam.
1107
01:15:01,318 --> 01:15:03,084
Halsey bercuti.
1108
01:15:03,086 --> 01:15:04,719
Dia di hospital
akibat kayap.
1109
01:15:04,721 --> 01:15:07,389
Jadi saya menyerahkan
kepimpinan Task Force 16...
1110
01:15:07,391 --> 01:15:08,690
...kepada Laksamana Spruance.
1111
01:15:08,692 --> 01:15:10,125
Kita akan membuat perangkap.
1112
01:15:10,127 --> 01:15:11,793
Pengangkut pesawat kita
akan menunggu...
1113
01:15:11,795 --> 01:15:13,395
...di timur laut Midway.
1114
01:15:13,397 --> 01:15:17,365
Kita mengerahkan barisan kawalan
kapal selam di sini.
1115
01:15:17,367 --> 01:15:18,600
Untuk Midway sendiri...,
1116
01:15:18,602 --> 01:15:21,803
...kita dah penuhkan setiap pesawat
yang kita ada ke landasan itu.
1117
01:15:21,805 --> 01:15:24,306
Kali ini, jika kita bertuah...,
1118
01:15:24,308 --> 01:15:26,243
...kejutan akan berada
di pihak kita.
1119
01:15:28,679 --> 01:15:31,146
Layton, setakat mana boleh diharapkan
anggaran...
1120
01:15:31,148 --> 01:15:32,614
...posisi Jepun ini?
1121
01:15:32,616 --> 01:15:34,382
Itu tekaan terbaik kami...,
1122
01:15:34,384 --> 01:15:36,284
...berdasarkan risikan yang kami ada.
1123
01:15:36,286 --> 01:15:39,688
Saya tak boleh bertindak
berdasarkan tekaan awak.
1124
01:15:39,690 --> 01:15:42,557
Memang agak mustahil
permintaan kami...,
1125
01:15:42,559 --> 01:15:44,726
...tapi awak harus
lebih spesifik.
1126
01:15:47,331 --> 01:15:50,065
Jepun akan menyerang
pada pagi 4 Jun...
1127
01:15:50,067 --> 01:15:54,069
...dari barat laut,
bearing 325 darjah.
1128
01:15:54,071 --> 01:15:56,771
Mereka akan dikesan
175 batu dari Midway...
1129
01:15:56,773 --> 01:15:58,575
...pukul 0700 waktu tempatan.
1130
01:16:01,378 --> 01:16:03,480
Saya percayakan Layton dan pasukannya.
1131
01:16:04,348 --> 01:16:05,782
Buat perancangan yang sepatutnya.
1132
01:16:06,750 --> 01:16:07,784
Bersurai.
1133
01:16:11,121 --> 01:16:12,153
kosongkan dek.
1134
01:16:12,155 --> 01:16:15,190
Torpedo Skuadron Enam
datang dari Pearl.
1135
01:16:15,192 --> 01:16:16,224
Kosongkan dek.
1136
01:16:16,226 --> 01:16:18,795
Torpedo Skuadron Enam
datang dari Pearl.
1137
01:16:21,665 --> 01:16:22,665
RODA PESAWAT
1138
01:16:25,669 --> 01:16:27,271
Dia dalam masalah.
1139
01:16:29,873 --> 01:16:31,074
Sial.
1140
01:16:34,444 --> 01:16:36,811
Kita perlukan pasukan penyelamat !
1141
01:16:36,813 --> 01:16:38,813
-Perlahan.
-Perlahan-lahan.
1142
01:16:40,517 --> 01:16:41,783
Naikkan dia.
1143
01:16:41,785 --> 01:16:43,285
Lepaskan dia.
Satu, dua, tiga.
1144
01:16:43,287 --> 01:16:45,387
Bertenang, Leftenan.
1145
01:16:45,389 --> 01:16:46,557
Bagaimana dengan pinggang awak, Leftenan ?
1146
01:16:47,558 --> 01:16:50,093
Rasanya seperti seseorang
menjatuhkan traktor ke atasnya.
1147
01:16:52,529 --> 01:16:55,363
Jadi itulah lawan skuadron awak?
1148
01:16:55,365 --> 01:16:56,865
Empat pengangkut pesawat.
1149
01:16:56,867 --> 01:16:59,234
Anggaran 250 pesawat...,
1150
01:16:59,236 --> 01:17:00,869
...serta kapal perang
terbesar di dunia.
1151
01:17:00,871 --> 01:17:03,505
Ya belum sebut lagi yang Jepun
belum pernah dikalahkan.
1152
01:17:03,507 --> 01:17:05,442
Kita ada jatuhan ke atas mereka.
1153
01:17:06,543 --> 01:17:07,578
Pastikan ia memberi kesan.
1154
01:17:10,547 --> 01:17:11,813
Bagaimana keadaan Lindsey ?
1155
01:17:11,815 --> 01:17:12,849
Tak bagus, Tuan.
1156
01:17:22,259 --> 01:17:23,858
Awak percayakan risikan ?
1157
01:17:23,860 --> 01:17:24,994
Saya sedang mencuba.
1158
01:17:24,996 --> 01:17:27,762
Kerana banyak yang kita
pertaruhkan atas tangan ini.
1159
01:17:27,764 --> 01:17:28,763
Ya.
1160
01:17:28,765 --> 01:17:31,101
Saya tak percaya saya
mengatakan ini, tapi...
1161
01:17:32,803 --> 01:17:34,603
...saya lebih suka
bila awak berlagak.
1162
01:17:34,605 --> 01:17:36,204
Jangan risaukan saya.
1163
01:17:36,206 --> 01:17:37,639
Betul?
1164
01:17:37,641 --> 01:17:40,210
Awak menyalahkan diri
atas budak yang mati tu.
1165
01:17:41,745 --> 01:17:44,312
Bagaimana cara saya menebusnya ?
1166
01:17:44,314 --> 01:17:47,282
Pastikan orang-orang awak
bersiap untuk besok.
1167
01:17:47,284 --> 01:17:49,451
Dan pastikan mereka kembali
sebanyak yang mungkin.
1168
01:17:51,588 --> 01:17:52,589
Kapal dikesan.
1169
01:17:59,930 --> 01:18:01,596
Itu Yorktown !
1170
01:18:04,735 --> 01:18:05,600
Biar betik :)
1171
01:18:05,602 --> 01:18:07,504
...dia sempat keluar
dok kering tepat pada masanya?
1172
01:18:08,238 --> 01:18:09,871
Entah.
1173
01:18:09,873 --> 01:18:12,307
Rasanya setiap pertempuran
memerlukan keajaiban.
1174
01:18:14,811 --> 01:18:16,811
Awak sudah hafal
semua posisi...
1175
01:18:16,813 --> 01:18:18,546
...pada papan itu, Layton.
1176
01:18:18,548 --> 01:18:19,614
Pulanglah.
1177
01:18:19,616 --> 01:18:21,984
saya akan tidur
di sini, Tuan.
1178
01:18:21,986 --> 01:18:23,520
Mana tahu ada khabar terbaru.
1179
01:18:24,488 --> 01:18:26,388
Isteri tak kisah ke?
1180
01:18:26,390 --> 01:18:28,289
Dia dah tahu caranya.
1181
01:18:28,291 --> 01:18:30,861
Isteri saya juga, tapi dia
masih keberatan.
1182
01:18:32,829 --> 01:18:33,728
Apabila perang berakhir...,
1183
01:18:33,730 --> 01:18:35,430
... saya akan habiskan seluruh hidup...
1184
01:18:35,432 --> 01:18:36,433
...untuk menebusnya.
1185
01:18:37,934 --> 01:18:39,467
Pergilah berehat.
1186
01:18:39,469 --> 01:18:40,470
Selamat Malam.
1187
01:18:49,798 --> 01:18:54,459
4 JUN 1942
1188
01:19:04,828 --> 01:19:07,029
Mereka dah kerahkan semua skuadron.
1189
01:19:07,031 --> 01:19:09,564
Radar pasti menemui sesuatu.
1190
01:19:09,566 --> 01:19:12,400
Bagus, Mikey.
1191
01:19:12,402 --> 01:19:14,602
Lain kali pastikan trompetnya
lebih tinggi, faham ?
1192
01:19:14,604 --> 01:19:16,005
-Baik, tuan.
-Lebih tinggi lagi. Bagus.
1193
01:19:16,007 --> 01:19:17,574
Baiklah, turunkan bendera,
kita ulang lagi.
1194
01:19:21,511 --> 01:19:22,913
Pergilah makan.
1195
01:19:24,448 --> 01:19:25,849
Ini akan jadi hari yang panjang.
1196
01:19:33,724 --> 01:19:35,824
Saya tak mahu mengucapkan kata-kata manis.
1197
01:19:35,826 --> 01:19:38,662
Semua orang tak fikir kita
akan mampu menghadapi tentera Jepun.
1198
01:19:39,496 --> 01:19:40,731
Tidak dalam pertempuran yang adil.
1199
01:19:42,466 --> 01:19:44,468
Hari ini, kita akan
menjadi Underdog.
1200
01:19:44,901 --> 01:19:45,900
Saya?
1201
01:19:45,902 --> 01:19:48,870
Saya rasa semua orang di dalam
bilik ini boleh terbang dengan sesiapa jua.
1202
01:19:48,872 --> 01:19:51,241
Mungkin kerana saya ni berlagak.
1203
01:19:53,343 --> 01:19:55,579
Juga kerana saya dah lihat
kemampuan anda.
1204
01:19:59,016 --> 01:20:00,484
Kalian sudah bersedia untuk ini.
1205
01:20:08,592 --> 01:20:10,925
Kita akan kalahkan mereka.
1206
01:20:13,663 --> 01:20:34,663
BUAT SUB SENDIRI LER
SUB BY FaZZ
1207
01:20:37,341 --> 01:20:45,167
6:40 PAGI, KUMPULAN SKUADRON
DARI PENGANGKUT PESAWAT JEPUN
1208
01:20:49,766 --> 01:20:52,134
Mereka dah datang !
Jepun dah datang !
1209
01:20:52,136 --> 01:20:54,502
En. Ford, pesawat musuh mendekati.
1210
01:20:54,504 --> 01:20:55,770
Kami harus membawa tuan ke bunker.
1211
01:20:57,440 --> 01:20:59,574
Pesawat mendekati?
1212
01:20:59,576 --> 01:21:01,045
En.Ford, tuan harus berlindung, tuan.
1213
01:21:03,380 --> 01:21:05,380
Alamak! Pergi ke bumbung!
1214
01:21:05,382 --> 01:21:06,949
En. Ford, tunggu !
1215
01:21:06,951 --> 01:21:08,550
Dengan segala hormat, tuan.
1216
01:21:08,552 --> 01:21:09,717
Takkan ada sebarang wayang gambar, tuan...
1217
01:21:09,719 --> 01:21:10,585
...jika tuan tak pergi berlindung.
1218
01:21:10,587 --> 01:21:13,088
Saya akan ambil gambarnya.
1219
01:21:13,090 --> 01:21:14,091
-Faham, Jackie ?
-Ya.
1220
01:21:14,758 --> 01:21:15,960
Lawalah!
1221
01:21:34,945 --> 01:21:36,078
Awak ok?
1222
01:21:36,080 --> 01:21:38,082
Teruskan merakam!
1223
01:21:43,420 --> 01:21:45,154
Serangan udara Jepun
dilaporkan di Midway.
1224
01:21:45,156 --> 01:21:47,124
Dan sebuah pesawat peninjau kita
telah menemui armada musuh.
1225
01:21:47,557 --> 01:21:48,890
Di mana ?
1226
01:21:48,892 --> 01:21:51,060
Mereka melaporkan pengangkut pesawat
pada bearing 320...,
1227
01:21:51,062 --> 01:21:54,129
...180 batu barat laut Midway.
1228
01:21:54,131 --> 01:21:56,698
Layton, kau dan Rochefort
cuma tersasar...
1229
01:21:56,700 --> 01:21:59,134
...5 minit, 5 batu
dan 5 darjah.
1230
01:21:59,136 --> 01:22:01,038
Lain kali ia akan
jadi lebih baik, tuan.
1231
01:22:02,706 --> 01:22:04,472
Beritahu pilot kita
posisi musuh.
1232
01:22:04,474 --> 01:22:05,607
Suruh mereka serang.
1233
01:22:05,609 --> 01:22:06,743
Baik, tuan.
1234
01:22:08,442 --> 01:22:16,442
7:10 PAGI
KUMPULAN SKUADRON PULAU MIDWAY
1235
01:22:24,462 --> 01:22:28,559
Musuh dikesan!
Arah jam 9!
1236
01:22:44,270 --> 01:22:46,036
Mereka mengebom secara meluncur.
1237
01:22:48,257 --> 01:22:50,254
Bermakna mereka amatur.
1238
01:22:50,734 --> 01:22:52,737
Bersiap untuk mengelak.
Amatur pun kadang-kadang bertuah.
1239
01:22:53,532 --> 01:22:55,641
Belok ke kiri.
1240
01:23:13,554 --> 01:23:14,907
Belok ke kanan.
1241
01:23:29,131 --> 01:23:30,932
Dia menyasarkan Akagi.
1242
01:23:56,601 --> 01:23:58,701
Adakah dia cuba melanggar kita ?
1243
01:23:58,943 --> 01:24:00,960
Orang Amerika tidak seberani itu.
1244
01:24:01,726 --> 01:24:04,041
Alat kawalannya pasti sudah rosak.
1245
01:24:05,981 --> 01:24:10,415
Pesawat-pesawat itu dari Midway,
bermakna ia masih merupakan ancaman.
1246
01:24:11,447 --> 01:24:13,251
Kita harus melancarkan serangan
kedua pada landasan terbang mereka.
1247
01:24:17,640 --> 01:24:18,742
Hei, Lindsey...,
1248
01:24:19,909 --> 01:24:22,011
...awak masih hutang 10 dolar.
1249
01:24:22,013 --> 01:24:25,047
Awak cuba memintanya sebelum
saya ditembak jatuh?
1250
01:24:25,049 --> 01:24:27,149
Taklah, saya tahu awak bagus, Lindsey.
1251
01:24:27,151 --> 01:24:29,118
Awak tak perlu terbang hari ini.
1252
01:24:29,120 --> 01:24:31,320
Tiada siapa akan meragui keberanian awak.
1253
01:24:31,322 --> 01:24:33,224
Saya akan memimpin skuadron saya.
1254
01:24:39,030 --> 01:24:40,262
Semoga berjaya, tuan.
1255
01:24:40,264 --> 01:24:41,863
Saya akan berada di belakang awak.
1256
01:24:41,865 --> 01:24:44,068
Kita jumpa di armada Jepun.
1257
01:25:00,086 --> 01:25:01,718
Armada musuh dikesan!
1258
01:25:09,622 --> 01:25:16,789
Tuan, sepuluh kapal musuh dikesan.
1259
01:25:17,995 --> 01:25:20,267
Posisi arah timur timur laut.
1260
01:25:22,528 --> 01:25:23,669
Mustahil.
1261
01:25:25,946 --> 01:25:28,238
Kecuali itu perangkap.
1262
01:25:38,861 --> 01:25:40,926
Kita harus hancurkan
armada musuh.
1263
01:25:42,173 --> 01:25:46,138
Perlengkapkan pesawat penyerang Midway
dengan torpedo dan bom penembus perisai.
1264
01:25:46,809 --> 01:25:49,736
Tapi tuan kita akan terdedah
saat menggantikan senjata.
1265
01:25:49,944 --> 01:25:51,429
Pesawat pejuang
akan melindungi kita!
1266
01:26:05,853 --> 01:26:11,442
7:45 PAGI, USS NAUTILUS
250 MIL BARATLAUT MIDWAY
1267
01:26:11,989 --> 01:26:13,788
Mereka ada
kapal penjelajah jenis Jintsu.
1268
01:26:13,790 --> 01:26:14,990
2,500 ela.
1269
01:26:14,992 --> 01:26:16,959
Saya takkan membazir torpedo
untuk kapal penjelajah.
1270
01:26:16,961 --> 01:26:17,962
Mana pengangkut pesawatnya ?
1271
01:26:27,471 --> 01:26:29,037
Tuan, kita harus pergi lebih dalam.
1272
01:26:29,039 --> 01:26:30,040
Kendalikan stesen tempur.
1273
01:26:31,442 --> 01:26:33,941
Stesen tempur.
Semua orang, berlindung.
1274
01:26:40,750 --> 01:26:41,986
Baiklah, Murray...,
1275
01:26:42,752 --> 01:26:44,021
...ini dia.
1276
01:27:22,759 --> 01:27:24,326
Enterprise telah melancarkan SBDnya...
(SBD Dauntless = pesawat pengebom junam)
1277
01:27:24,328 --> 01:27:26,261
...dan skuadron pesawat
pengebom junam Marine...
1278
01:27:26,263 --> 01:27:28,399
...berikutan ada laporan
musuh dikesan dari Midway.
1279
01:27:32,869 --> 01:27:35,070
Kita harus mendaki lebih tinggi.
1280
01:27:35,072 --> 01:27:36,739
Kita harus jimatkan minyak.
1281
01:27:38,942 --> 01:27:41,543
Mendekati altitud 14,000 kaki.
1282
01:27:41,545 --> 01:27:43,247
Hidupkan oksigen tuan.
1283
01:27:53,090 --> 01:27:54,855
Tuan ok?
1284
01:27:54,857 --> 01:27:56,791
Oksigen saya.
1285
01:27:56,793 --> 01:27:58,527
Pasti campurannya tersilap.
1286
01:27:58,529 --> 01:27:59,995
Kita harus balik.
1287
01:27:59,997 --> 01:28:01,396
Paru-paru tuan boleh terkoyak.
1288
01:28:01,398 --> 01:28:03,332
Saya takkan menghantar skuadron
ke sana...
1289
01:28:03,334 --> 01:28:05,102
...tanpa komander mereka.
1290
01:28:06,337 --> 01:28:08,303
Itu pun dia.
1291
01:28:08,305 --> 01:28:10,505
Kita ada pengangkut pesawat,
mungkin 4,000 ela.
1292
01:28:10,507 --> 01:28:12,341
Tuan, musuh berada di atas kita.
1293
01:28:12,343 --> 01:28:13,976
Siapkan tiub satu dan dua.
1294
01:28:13,978 --> 01:28:16,044
Siapkan tiub satu dan dua segalanya.
1295
01:28:16,046 --> 01:28:18,013
Siapkan tiub satu dan dua.
1296
01:28:18,015 --> 01:28:19,149
Tiub satu dan dua siap.
1297
01:28:24,255 --> 01:28:25,487
Keluarkan tiub satu.
1298
01:28:25,489 --> 01:28:26,490
Keluarkan tiub satu.
1299
01:28:34,595 --> 01:28:36,636
Tuan, periskop dikesan.
1300
01:28:36,638 --> 01:28:38,125
Mereka melancarkan
bom ke dalam air.
1301
01:28:40,571 --> 01:28:41,771
Bearing.
1302
01:28:44,241 --> 01:28:45,242
Ditanda.
1303
01:28:52,948 --> 01:28:55,829
Kapal selam Amerika
di tengah-tengah armada kita.
1304
01:28:56,629 --> 01:28:57,429
JARAK RELATIF SASARAN
1305
01:28:58,022 --> 01:28:59,554
-Padan.
-Tiub satu.
1306
01:28:59,556 --> 01:29:00,823
Tembak!
1307
01:29:23,347 --> 01:29:25,855
Arahkan Arashi memberi tekanan
kepada kapal selam itu.
1308
01:29:26,049 --> 01:29:29,540
Mereka boleh mengejar kita
kembali apabila armada di luar jangkauan.
1309
01:29:33,957 --> 01:29:36,124
Six Baker 10, ada visual ?
1310
01:29:39,229 --> 01:29:40,395
Tidak ada.
1311
01:29:40,397 --> 01:29:43,532
Pasti laporannya salah.
1312
01:29:43,534 --> 01:29:45,569
Atau mereka tukar haluan.
1313
01:29:47,137 --> 01:29:48,838
Kita lakukan pencarian kembali.
1314
01:29:51,008 --> 01:29:52,042
Mereka datang lagi.
1315
01:30:05,876 --> 01:30:11,388
9:38 PAGI
SKUADRON TORPEDO 6 LINDSEY
1316
01:30:17,067 --> 01:30:18,633
Sasaran dikesan.
1317
01:31:15,593 --> 01:31:17,078
Sangat berani.
1318
01:31:17,713 --> 01:31:20,171
Mujurlah pesawat mereka teruk.
1319
01:31:24,326 --> 01:31:25,603
Kemudi kanan maksimum !
1320
01:31:30,507 --> 01:31:31,708
Bunyi kipasnya semakin pudar.
1321
01:31:33,177 --> 01:31:34,509
Seperti mereka menjauhkan diri.
1322
01:31:34,511 --> 01:31:36,046
Bawa ke kedalaman periskop.
1323
01:31:46,523 --> 01:31:48,992
Kapal pemusnah musuh bergerak
kembali ke armada.
1324
01:32:01,238 --> 01:32:02,671
Saya nampak sebuah kapal.
1325
01:32:02,673 --> 01:32:04,506
Kapal pemusnah Jepun
pada kelajuan penuh.
1326
01:32:04,508 --> 01:32:05,407
Awak rasa apa...
1327
01:32:05,409 --> 01:32:07,108
...dia sedang mengejar
pengangkut pesawatnya?
1328
01:32:07,110 --> 01:32:08,443
Tuan kita dah terbang...
1329
01:32:08,445 --> 01:32:09,511
...hampir dua jam.
1330
01:32:09,513 --> 01:32:11,112
Bagaimana jika kita
kehabisan minyak...
1331
01:32:11,114 --> 01:32:12,583
...dan seluruh skuadron
terpaksa mendarat di dalam air ?
1332
01:32:13,550 --> 01:32:14,816
Jadi saya mungkin...
1333
01:32:14,818 --> 01:32:16,420
...mengupas kentang
di Leavenworth.
1334
01:32:17,721 --> 01:32:19,154
Pedulikan semua itu.
1335
01:32:19,156 --> 01:32:20,157
Ikut saya semua.
1336
01:32:29,633 --> 01:32:31,766
Saya berharap awak betul, McClusky.
1337
01:32:31,768 --> 01:32:34,004
Bombing Six ikut saya.
1338
01:32:46,335 --> 01:32:50,482
9:55 PAGI, SKUADRON
HORNET TORPEDO 8
1339
01:32:51,088 --> 01:32:52,821
Awak rasa mereka sudah nampak kita?
1340
01:32:52,823 --> 01:32:55,292
Apabila mereka nampak kita, kita akan tahu.
1341
01:33:11,875 --> 01:33:13,577
Bersiap untuk perlanggaran!
1342
01:33:19,015 --> 01:33:22,174
Kita tak boleh melancarkan
pengebom kerana serangan bertali arus.
1343
01:33:30,961 --> 01:33:33,580
Pesawat pejuang kita harus
berhenti mencari kepuasan diri.
1344
01:33:34,363 --> 01:33:36,193
Mereka semua terbang terlalu rendah.
1345
01:33:37,361 --> 01:33:39,678
Pesawat-pesawat itu datang
dari pengangkut pesawat.
1346
01:33:40,606 --> 01:33:43,541
Kita harus menyerang.
1347
01:33:46,667 --> 01:33:48,656
Mesej dari Laksamana
Yamaguchi, tuan.
1348
01:33:49,072 --> 01:33:51,691
Dinasihatkan untuk segera
melancarkan pasukan serangan.
1349
01:33:53,434 --> 01:33:55,264
Dia fikir saya sedang buat apa ?
1350
01:33:55,535 --> 01:33:57,290
Genda, bagaimana status kita ?
1351
01:33:57,292 --> 01:33:58,402
Baik, segera.
1352
01:34:00,561 --> 01:34:01,871
Persediaan sudah selesai ?
1353
01:34:02,297 --> 01:34:06,863
Kami mencuba secepat yang boleh, tuan.
Tapi ia mengambil masa untuk menukar senjata darat ke laut.
1354
01:34:07,956 --> 01:34:09,022
Saya beri awak lima minit.
1355
01:34:14,116 --> 01:34:16,103
Tempat ini tunggu masa untuk meletup.
1356
01:34:24,715 --> 01:34:26,949
Sial. Si celaka yang hebat tu...
1357
01:34:26,951 --> 01:34:28,416
...berhasil menemui mereka.
1358
01:34:28,418 --> 01:34:29,884
Baiklah.
1359
01:34:29,886 --> 01:34:32,623
Bombing Six, musuh
pertama dalam sasaran.
1360
01:34:40,591 --> 01:34:42,171
-Dah hampir selesai.
-Bagus.
1361
01:34:43,392 --> 01:34:46,306
Kita akan melancarkan serangan penuh
dan hancurkan pasukan musuh.
1362
01:34:56,546 --> 01:34:58,482
En.Best, awas!
1363
01:35:02,586 --> 01:35:03,718
Apa kejadah?
1364
01:35:03,720 --> 01:35:06,321
McClusky sepatutnya
menyasarkan pengangkut pesawat di hujung.
1365
01:35:06,323 --> 01:35:07,524
Ikut saya.
1366
01:35:27,778 --> 01:35:29,312
Pada 4,000.
1367
01:35:46,430 --> 01:35:47,662
3,000!
1368
01:35:47,664 --> 01:35:49,330
Lakukannya, sayang, ayuh !
1369
01:35:49,332 --> 01:35:50,333
Ayuh!
1370
01:35:56,406 --> 01:35:57,541
2,000!
1371
01:36:02,646 --> 01:36:04,414
1,800!
1372
01:36:47,557 --> 01:36:50,025
Ayuh, Dickinson,
jalankan tugas awak.
1373
01:37:01,738 --> 01:37:02,804
Ya!
1374
01:37:10,560 --> 01:37:11,615
Tengok!
1375
01:37:12,631 --> 01:37:13,916
Soryu juga sedang diserang.
(IJN SORYU = pengangkut pesawat Jepun)
1376
01:37:13,918 --> 01:37:15,546
Bertenang. Awak seorang pegawai.
1377
01:37:29,195 --> 01:37:31,447
Hanya tinggal kita dan Akagi.
(IJN Akagi)
1378
01:37:36,460 --> 01:37:38,819
Kecuali jika pesawat-pesawat itu menyerang.
1379
01:37:41,045 --> 01:37:43,678
Rasa sunyi, tuan?
1380
01:37:43,680 --> 01:37:45,780
Saya harap kita membawa
lebih banyak pesawat.
1381
01:37:45,782 --> 01:37:48,449
Awak selalu ingin
menjadi wira, Kroeger.
1382
01:37:48,451 --> 01:37:49,853
Sekarang peluang awak.
1383
01:38:22,686 --> 01:38:23,918
Baik, Murray.
1384
01:38:23,920 --> 01:38:25,988
Kita lumpuhkan pengangkut pesawat itu...
1385
01:38:25,990 --> 01:38:27,959
...meski pun jika kita harus
melanggar geladaknya.
1386
01:38:38,069 --> 01:38:39,070
4,000 !
1387
01:38:39,894 --> 01:38:41,383
Kami perlukan lebih masa, tuan!
1388
01:38:41,385 --> 01:38:43,140
Kami masih sedang memasang persenjataan!
1389
01:38:56,988 --> 01:38:58,655
3,000!
1390
01:39:11,542 --> 01:39:12,542
LEPASKAN BOM
1391
01:39:34,691 --> 01:39:35,692
1,800!
1392
01:39:38,762 --> 01:39:39,896
1,600!
1393
01:39:44,801 --> 01:39:46,636
1,500!
1394
01:40:11,963 --> 01:40:13,895
Cantik sekali, tuan!
1395
01:40:13,897 --> 01:40:15,632
Tepat di geladak !
1396
01:40:33,050 --> 01:40:34,784
Ada pesawat pejuang dibelakang?
1397
01:40:36,320 --> 01:40:37,652
Tiada, tuan.
1398
01:40:37,654 --> 01:40:38,956
Mereka pasti sedang
mengejar orang lain.
1399
01:41:27,704 --> 01:41:28,738
Kita akan terhempas !
1400
01:41:37,248 --> 01:41:39,914
O'Flaherty dan Gaido ditembak jatuh.
1401
01:41:39,916 --> 01:41:41,783
Jika tembakan awak
tidak kena Zero itu...,
1402
01:41:41,785 --> 01:41:42,819
...kita akan menyertai mereka.
1403
01:41:58,735 --> 01:41:59,903
Awak ok, tuan?
1404
01:42:01,704 --> 01:42:03,272
Radiokan posisi kita.
1405
01:42:03,274 --> 01:42:04,406
Kita harus mendapatkan kapal ke sini...
1406
01:42:04,408 --> 01:42:06,110
...untuk mengambil
Gaido dan O'Flaherty.
1407
01:42:32,068 --> 01:42:33,525
Gasolinnya meruap.
1408
01:42:33,767 --> 01:42:36,872
Kita tak dapat mengaktifkan CO2.
Kita tiada kuasa.
1409
01:43:00,754 --> 01:43:01,971
Kita harus pergi.
1410
01:43:03,906 --> 01:43:05,610
Saya harus menyelamatkan kapal ini.
1411
01:43:08,246 --> 01:43:12,153
Itu adalah tugas kapten.
Tugas tuan adalah utuk memimpin.
1412
01:43:16,161 --> 01:43:18,023
Dan tuan tak boleh
melakukannya dari sini.
1413
01:43:25,755 --> 01:43:27,922
Tuan mahu kami menghubungi
Laksamana Spruance ?
1414
01:43:27,924 --> 01:43:30,194
Jangan, dia tak boleh
mengingkari tiada hubungan radionya.
1415
01:43:32,896 --> 01:43:33,897
Untuk saya?
1416
01:43:38,435 --> 01:43:41,869
Rochefort memintas
isyarat Jepun.
1417
01:43:41,871 --> 01:43:44,805
Dia tak dapat mentafsir isinya,
tapi cuba lihat kod panggilannya.
1418
01:43:44,807 --> 01:43:46,141
Itu dari Laksamana Nagumo.
1419
01:43:46,143 --> 01:43:47,742
Transmisinya bukan dari Akagi.
(IJN AKAGI)
1420
01:43:47,744 --> 01:43:49,111
Tapi dari kapal penjelajah.
1421
01:43:49,113 --> 01:43:51,248
Kenapa Nagumo meninggalkan
kapal pemerintahnya ?
1422
01:43:55,820 --> 01:44:01,847
4:30 PETANG, KAPAL PERANG YAMATO
600 BATU BARAT MIDWAY
1423
01:44:03,559 --> 01:44:08,637
Dari Laksamana Nagumo.
Kaga, Soryu dan Akagi sedang terbakar.
1424
01:44:20,374 --> 01:44:24,213
Amerika tahu kita
akan datang.
1425
01:44:26,299 --> 01:44:30,428
Kita dah masuk perangkap mereka.
1426
01:44:40,221 --> 01:44:41,799
Kita masih boleh menang...
1427
01:44:46,139 --> 01:44:49,190
Tapi kita harus tahu
apa yang kita sedang hadapi.
1428
01:44:52,142 --> 01:44:53,808
Mereka mengajar kita tentang dehidrasi...
1429
01:44:53,810 --> 01:44:54,877
...di sekolah penerbangan.
1430
01:44:55,479 --> 01:44:57,379
Kulit mula merekah ...,
1431
01:44:57,381 --> 01:44:58,513
...kegagalan hati...
1432
01:44:58,515 --> 01:45:00,848
Hentikannya.
1433
01:45:00,850 --> 01:45:01,884
Bagaimana jika tiada orang
menemui kita ?
1434
01:45:02,987 --> 01:45:04,154
Kita berenang balik ke Pearl.
1435
01:45:05,956 --> 01:45:07,091
Semoga berjaya dengan ikan jerung.
1436
01:45:08,025 --> 01:45:09,460
Kita perlu makanan.
1437
01:45:13,230 --> 01:45:14,864
Tunggu. Saya nampak sesuatu.
1438
01:45:16,600 --> 01:45:18,567
Kapal pemusnah.
1439
01:45:18,569 --> 01:45:20,104
Amerika atau Jepun ?
1440
01:45:37,488 --> 01:45:40,555
Awak berdua, beritahu nama kapal kalian...,
1441
01:45:40,557 --> 01:45:42,426
...atau awak akan dilempar ke laut.
1442
01:45:43,893 --> 01:45:44,894
Rokok?
1443
01:46:00,377 --> 01:46:02,980
Awak tahu, saya ada ramai
kawan di Pearl Harbor.
1444
01:46:05,516 --> 01:46:08,052
Awak ingat saya kisah?
1445
01:46:55,710 --> 01:47:01,536
Kita adalah satu-satunya unit pesawat
yang tak terjejas di armada ini.
1446
01:47:02,050 --> 01:47:05,358
Nasib Jepun bergantung
kepada kemampuan kalian.
1447
01:47:06,864 --> 01:47:09,187
Maharaja mengharapkan kalian
melakukan yang terbaik.
1448
01:47:23,127 --> 01:47:25,727
Murray, pergilah makan.
1449
01:47:25,729 --> 01:47:28,029
Saya rasa kita akan ke sana lagi.
1450
01:47:28,031 --> 01:47:30,067
Kita harus naik ke atas untuk melapor.
1451
01:47:30,601 --> 01:47:31,967
Apa yang terjadi?
1452
01:47:31,969 --> 01:47:33,668
Saya ditembak oleh Zero.
1453
01:47:33,670 --> 01:47:36,671
Bagaimana awak yakin untuk
mengikut kapal pemusnah itu ?
1454
01:47:36,673 --> 01:47:38,507
Firasat.
1455
01:47:38,509 --> 01:47:41,176
Firasat awak mungkin mampu
memberi kemenangan kepada kita.
1456
01:47:41,178 --> 01:47:43,445
Tapi saya harus beritahu...,
1457
01:47:43,447 --> 01:47:46,982
...itu kelihatan sangat melulu.
1458
01:47:46,984 --> 01:47:49,117
Jika kita tak boleh mengalahkan mereka,
bergabunglah dengan mereka.
1459
01:47:50,421 --> 01:47:51,655
Yorktown dibom.
1460
01:47:53,190 --> 01:47:54,389
Apa lagi yang tinggal?
1461
01:47:54,391 --> 01:47:56,258
Sepasang SBD baru kembali.
1462
01:47:56,260 --> 01:47:57,659
Para pilot datang untuk membuat laporan.
1463
01:47:59,596 --> 01:48:02,130
Bagaimana khabarnya
armada musuh?
1464
01:48:02,132 --> 01:48:03,999
Tiga pengangkut pesawat tumbang.
Satu lagi tinggal.
1465
01:48:04,001 --> 01:48:05,267
Pasukan udara kita?
1466
01:48:05,269 --> 01:48:07,202
Hanya tiga pengebom
torpedo yang kembali.
1467
01:48:07,204 --> 01:48:08,403
Dan semuanya teruk ditembak.
1468
01:48:08,405 --> 01:48:10,205
Bagaimana dengan pengebom junam?
1469
01:48:10,207 --> 01:48:12,574
Kita mungkin mampu menyediakan sedozen.
1470
01:48:12,576 --> 01:48:14,776
McClusky, awak dah ditembak.
1471
01:48:14,778 --> 01:48:17,045
-Saya boleh terbang lagi, tuan.
-Dah tentu.
1472
01:48:17,047 --> 01:48:18,515
Cepat pergi ke bilik sakit.
1473
01:48:21,585 --> 01:48:23,485
Letakkan pilot yang
awak percayai...
1474
01:48:23,487 --> 01:48:25,387
...di pesawat yang
masih boleh terbang.
1475
01:48:25,389 --> 01:48:26,423
Baik, tuan.
1476
01:48:30,561 --> 01:48:32,327
Tuan ok?
1477
01:48:32,329 --> 01:48:34,465
Saya tak apa-apa.
1478
01:48:49,580 --> 01:48:51,615
Ada berita tentang Dickinson ?
1479
01:48:52,282 --> 01:48:53,648
Tiada.
1480
01:48:53,650 --> 01:48:55,350
Belum.
1481
01:48:55,352 --> 01:48:58,253
Saya faham kalian telah
melalui neraka.
1482
01:48:58,255 --> 01:49:00,491
Tapi kita harus kembali dan
serang pengangkut pesawat terakhir.
1483
01:49:13,470 --> 01:49:15,239
Saya akan mencari orang lagi.
1484
01:49:33,090 --> 01:49:34,091
Hei.
1485
01:49:35,559 --> 01:49:36,560
Bersiaplah.
1486
01:49:37,694 --> 01:49:40,095
Kita akan kembali.
1487
01:49:40,097 --> 01:49:41,196
Maaf, tuan.
1488
01:49:41,198 --> 01:49:43,565
Tapi saya fikir tuan harus
cari orang lain.
1489
01:49:43,567 --> 01:49:46,434
Tuan tak tahu bagaimana rasanya
berada di belakang, tuan.
1490
01:49:46,436 --> 01:49:48,372
Tuan terbang seperti tak pedulikan
keselamatan kita.
1491
01:50:00,384 --> 01:50:02,551
Saya juga ingin pulang.
1492
01:50:02,553 --> 01:50:05,455
Saya ingin meluangkan masa lebih lama
dengan isteri saya.
1493
01:50:06,356 --> 01:50:08,325
Melihat anak perempuan saya membesar.
1494
01:50:08,892 --> 01:50:10,227
Awak betul.
1495
01:50:11,862 --> 01:50:13,828
Jika kita ke sana...,
1496
01:50:13,830 --> 01:50:15,766
...mungkin kita
takkan kembali.
1497
01:50:16,667 --> 01:50:18,466
Tapi ini tugas kita...,
1498
01:50:18,468 --> 01:50:20,468
...dan kita adalah orang yang
mempertahankan kubu ini...
1499
01:50:20,470 --> 01:50:22,139
...sehinggalah bantuan tiba.
1500
01:50:25,876 --> 01:50:27,844
Jika awak tak mampu terbang...,
1501
01:50:28,779 --> 01:50:30,545
...saya akan mencari orang lain.
1502
01:50:30,547 --> 01:50:33,682
Tapi awak harus
kembali ke pesawat.
1503
01:50:33,684 --> 01:50:36,785
Awak akan ingat saat ini
seumur hidup.
1504
01:50:36,787 --> 01:50:38,687
JDan jika awak memberikan segalanya...
1505
01:50:38,689 --> 01:50:40,622
...disaat orang lain bergantung harapan...,
1506
01:50:40,624 --> 01:50:42,459
...awak akan mampu menghadapi apa saja.
1507
01:50:54,805 --> 01:50:56,607
Kita sudah sampai sejauh ini, Murray.
1508
01:50:57,874 --> 01:50:59,810
Jangan buat saya
ke sana tanpa awak.
1509
01:51:13,423 --> 01:51:14,691
Saya akan memanaskan enjinnya, tuan.
1510
01:51:19,500 --> 01:51:22,822
Musuh kehilangan sebuah pengangkut pesawat
dan pasukan udara mereka semakin lemah.
1511
01:51:24,997 --> 01:51:30,158
Kita akan memancing mereka ke jangkauan
kapal perang kita dan hancurkan mereka.
1512
01:51:31,711 --> 01:51:33,468
Ini rancangan yang bercita-cita tinggi.
1513
01:51:35,106 --> 01:51:36,639
Hubungi Laksamana Yamaguchi.
1514
01:51:41,217 --> 01:51:43,098
Telegram dari medan tempur
komander.
1515
01:51:47,981 --> 01:51:50,497
Yamamoto mengarahkan
kita untuk menyerang.
1516
01:51:50,841 --> 01:51:52,976
Seperti samurai yang cuba
menyelamatkan maruah kita.
1517
01:51:56,621 --> 01:51:57,936
Baiklah kalau begitu.
1518
01:52:00,022 --> 01:52:05,617
4:56 PETANG,
GABUNGAN SKUADRON AS
1519
01:52:12,849 --> 01:52:14,016
Bersiap sedia, Murray.
1520
01:52:14,018 --> 01:52:16,319
Kali ini kita bukan menyerang hendap.
1521
01:52:18,889 --> 01:52:20,524
Mereka dah datang !
1522
01:53:29,359 --> 01:53:30,592
Altitud.
1523
01:53:30,594 --> 01:53:32,429
Ada Zero dibelakang kita.
1524
01:54:25,116 --> 01:54:26,316
Ini untuk Pearl.
1525
01:55:09,726 --> 01:55:10,727
Awak akan ok.
1526
01:55:13,030 --> 01:55:14,098
Terima kasih, semua.
1527
01:55:16,633 --> 01:55:17,866
Apa terjadi kepada awak?
1528
01:55:17,868 --> 01:55:20,037
Kehabisan minyak
sekitar jarak 20 batu di luar.
1529
01:55:21,172 --> 01:55:22,672
Mendarat di sebelah Phelps.
1530
01:55:24,708 --> 01:55:25,842
Di mana Best?
1531
01:55:26,843 --> 01:55:28,411
Itu salah seorang Wingman-nya.
1532
01:55:29,146 --> 01:55:30,914
Dia belum kembali lagi.
1533
01:55:32,449 --> 01:55:35,119
Dia mungkin sedang terbang
meraikan kemenangan.
1534
01:55:39,957 --> 01:55:40,958
Ya.
1535
01:55:44,694 --> 01:55:45,695
Hei.
1536
01:55:48,032 --> 01:55:49,631
Lelaki seperti Dick Best
adalah penyebab...
1537
01:55:49,633 --> 01:55:50,734
...kita akan menang peperangan ini.
1538
01:56:06,583 --> 01:56:08,019
Ayuh, Best.
1539
01:56:19,729 --> 01:56:20,996
Ada berita?
1540
01:56:20,998 --> 01:56:22,264
Budak-budak ada kat belakang.
1541
01:56:22,266 --> 01:56:23,466
Pergi, pergi.
1542
01:56:24,868 --> 01:56:25,869
Hai.
1543
01:56:27,737 --> 01:56:29,673
Cindy mendengar khabar angin
dari pangkalan.
1544
01:56:30,507 --> 01:56:31,873
Ada pertempuran besar.
1545
01:56:31,875 --> 01:56:34,076
Salah sebuah pengangkut pesawat kita tenggelam.
1546
01:56:34,078 --> 01:56:36,011
Dab pilotnya?
1547
01:56:36,013 --> 01:56:38,513
Dengarnya ramai yang gugur.
1548
01:56:38,515 --> 01:56:41,185
Saya mahu merapikan bedak.
1549
01:56:42,135 --> 01:57:03,135
FaZZ
1550
01:57:03,573 --> 01:57:06,574
Jepun mungkin menyerang
dengan kapal perang mereka.
1551
01:57:06,576 --> 01:57:09,577
Jadi kita akan berundur malam ini.
1552
01:57:09,579 --> 01:57:11,846
Tapi armada mereka mungkin berada
di luar jangkauan esok.
1553
01:57:11,848 --> 01:57:14,116
Nimitz mengarahkan
kita supaya bijaksana.
1554
01:57:14,118 --> 01:57:16,020
Kita menang besar hari ini.
1555
01:57:17,587 --> 01:57:18,855
Jangan rosakkannya.
1556
01:57:59,030 --> 01:58:00,597
Sial! Dick Best!
1557
01:58:05,269 --> 01:58:06,868
Bertahan, Nak.
1558
01:58:06,870 --> 01:58:08,172
Kita dah hampir pulang.
1559
01:58:25,990 --> 01:58:27,722
Saya fikir awak dah mati.
1560
01:58:27,724 --> 01:58:29,326
Ya.
Mereka kata awak pun sama.
1561
01:58:31,095 --> 01:58:32,196
Saya gembira yang mereka salah.
1562
01:58:35,032 --> 01:58:36,697
Perintah Laksamana.
1563
01:58:36,699 --> 01:58:37,834
Berikan pada Murray.
1564
01:58:38,335 --> 01:58:39,336
Dia layak mendapatkannya.
1565
01:58:42,139 --> 01:58:43,706
Bantu saya.
1566
01:58:46,709 --> 01:58:47,877
Awak ok?
1567
01:58:51,248 --> 01:58:52,249
Ya.
1568
01:58:53,317 --> 01:58:54,649
Corpsman!
(Corpsman = medik US Navy)
1569
01:58:54,651 --> 01:58:56,020
Saya perlukan Corpsman!
1570
01:59:00,157 --> 01:59:01,192
Saya tolong awak.
1571
01:59:02,093 --> 01:59:03,094
Ayuh.
1572
01:59:11,825 --> 01:59:16,643
Kalian telah bertempur
dengan beraninya.
1573
01:59:17,618 --> 01:59:20,407
Tapi kita harus menenggelamkan kapal
ini agar ia tak jatuh ke tangan musuh.
1574
01:59:21,416 --> 01:59:25,113
Kekalahan ini adalah tanggung jawab
komander. Bukan kalian.
1575
01:59:25,930 --> 01:59:29,788
Untuk itu saya harus
tenggelam bersama kapal.
1576
01:59:30,792 --> 01:59:36,763
Saya memerintahkan kalian untuk
terus setia kepada Maharaja.
1577
01:59:38,771 --> 01:59:42,013
Saya harap dapat bersama tuan.
1578
01:59:43,173 --> 01:59:44,245
Baiklah.
1579
01:59:46,314 --> 01:59:47,793
Mari kita nikmati bulan bersama-sama.
1580
01:59:49,790 --> 01:59:51,042
Tinggalkan kapal!
1581
02:00:05,675 --> 02:00:09,659
Biarkan saya
bersama tuan juga.
1582
02:00:12,647 --> 02:00:16,638
Saya tersentuh, tapi orang muda
harus meninggalkan kapal.
1583
02:00:18,493 --> 02:00:19,925
Itu arahan saya yang terakhir.
1584
02:00:44,161 --> 02:00:45,429
Apa yang terjadi
kepada Bruno ?
1585
02:00:46,530 --> 02:00:49,464
PBY terbang di posisi
terakhir Bruno.
1586
02:00:49,466 --> 02:00:51,734
Mereka melihat
rakit yang kosong.
1587
02:01:08,776 --> 02:01:13,480
Stesen perang torpedo sisi kanan.
1588
02:01:14,989 --> 02:01:18,837
Sasaran Hiryu,
arah 90 darjah.
1589
02:01:45,014 --> 02:01:46,119
Masuk.
1590
02:01:51,120 --> 02:01:52,997
Peninjau kita tidak
menemui apa-apa.
1591
02:01:53,290 --> 02:01:55,707
Pengangkut pesawat Amerika
pasti sudah berundur semalam.
1592
02:01:56,127 --> 02:01:59,797
Kita harus mengebom Midway.
Amerika tiada kapal perang.
1593
02:01:59,998 --> 02:02:02,133
Kita masih boleh menang.
1594
02:02:04,033 --> 02:02:06,095
Awak terlalu banyak bermain Shogi.
1595
02:02:08,347 --> 02:02:13,697
Kita tak boleh bahayakan seluruh
armada demi maruah kita.
1596
02:02:14,443 --> 02:02:15,437
Jadi...
1597
02:02:16,397 --> 02:02:18,500
...apa arahan tuan?
1598
02:03:21,218 --> 02:03:22,486
Jepun sedang berundur.
1599
02:03:33,964 --> 02:03:35,466
-Kita menang.
-Ya. Tuhan merahmati orang-orang kita
1600
02:03:49,660 --> 02:03:53,162
CHESTER W. NIMITZ
MEMIMPIN ARMADA PASIFIK
1601
02:03:53,218 --> 02:03:56,868
SEHINGGA KAPALNYA BELAYAR
KE TELUK TOKYO
1602
02:03:56,924 --> 02:04:00,998
UNTUK JEPUN MENYERAH KALAH
2 SEPTEMBER 1945
1603
02:04:15,205 --> 02:04:17,205
Tuhan memberkati orang-orang kita.
1604
02:04:17,207 --> 02:04:19,942
Ternyata apa yang mereka
perlukan adalah pertempuran adil.
1605
02:04:20,993 --> 02:04:23,721
WILLIAM "BULL" HALSEY
KEMBALI BERTUGAS
1606
02:04:23,777 --> 02:04:26,246
DAN MENJADI SALAH SEORANG
DARI EMPAT ORANG
1607
02:04:26,302 --> 02:04:29,159
YANG DIANUGERAHI PANGKAT
1608
02:04:29,215 --> 02:04:32,127
LAKSAMANA ARMADA TENTERA LAUT AS
1609
02:04:34,793 --> 02:04:38,162
MEMOIR PERIBADI
ULYSSES S. GRANT (Presiden US dan General Union)
1610
02:04:39,426 --> 02:04:42,501
ISOROKU YAMAMOTO
DITEMBAK JATUH DAN TERBUNUH
1611
02:04:42,557 --> 02:04:44,848
DI PULAU SOLOMON 1943
1612
02:04:44,904 --> 02:04:47,509
SETELAH PEMECAH KOD
1613
02:04:47,565 --> 02:04:50,325
TENTERA LAUT AS
1614
02:04:50,381 --> 02:04:53,352
MEMINTAS RANCANGAN PERJALANANNYA
1615
02:05:03,740 --> 02:05:07,864
Lihat apa yang saya temui di rumah awak.
1616
02:05:09,836 --> 02:05:11,000
BEBERAPA BULAN BERIKUTNYA
1617
02:05:11,056 --> 02:05:12,852
DIANGGARKAN 250,000 ORANG AWAM DIBUNUH
1618
02:05:12,908 --> 02:05:14,839
OLEH PASUKAN TENTERA IMPERIAL JEPUN
1619
02:05:14,895 --> 02:05:17,355
KERANA MEMBANTU DOOLITTLE
DAN ORANG-ORANGNYA MELEPASKAN DIRI.
1620
02:05:20,854 --> 02:05:24,316
JAMES H. DOOLITTLE
MENERIMA MEDAL OF HONOR
1621
02:05:24,372 --> 02:05:28,805
DARI PRESIDEN ROOSEVELT
SEKEMBALINYA KE AMERIKA
1622
02:05:28,861 --> 02:05:32,621
80 ANGGOTA RAIDER-NYA MELAKUKAN
REUNION SETIAP TAHUN
1623
02:05:32,677 --> 02:05:35,893
SEHINGGALAH ANGGOTA TERAKHIR
MENINGGAL DUNIA PADA 2019
1624
02:05:45,496 --> 02:05:46,663
Separuh dari orang kita...,
1625
02:05:47,831 --> 02:05:49,666
...terbunuh atau hilang.
1626
02:05:50,701 --> 02:05:52,334
Ya.
1627
02:05:52,336 --> 02:05:54,071
Apalah yang berlaku kepada wiski itu?
1628
02:05:55,372 --> 02:05:57,639
Saya menunggu awak
menyelinap keluar dari bilik sakit.
1629
02:06:20,464 --> 02:06:21,632
Kita berjaya.
1630
02:06:23,069 --> 02:06:26,162
CLARENCE DICKINSON
MENJADI LAKSAMANA MUDA
1631
02:06:26,218 --> 02:06:28,654
DAN PILOT PERTAMA
DALAM SEJARAH
1632
02:06:28,710 --> 02:06:31,868
YANG MENERIMA
TIGA NAVY CROSS
1633
02:06:31,924 --> 02:06:35,070
PINGAT TENTERA LAUT TERTINGGI UNTUK
KEBERANIAN DALAM PERTEMPURAN
1634
02:06:41,279 --> 02:06:43,211
C. WADE MCCLUSKY AKHIRNYA
1635
02:06:43,267 --> 02:06:45,396
MEMIMPIN KAPAL PENGANGKUT
PESAWAT TEMPUR
1636
02:06:45,452 --> 02:06:48,773
SEHINGGA KE SAAT INI SKUADRON
TERBAIK DALAM TENTERA LAUT AS
1637
02:06:48,829 --> 02:06:53,264
MENERIMA ANUGERAH
WADE MCCLUSKY
1638
02:07:06,643 --> 02:07:07,644
Tunggu dulu.
1639
02:07:13,183 --> 02:07:15,417
-Terima kasih.
-Sama-sama.
1640
02:07:15,419 --> 02:07:16,751
Hei, Layton.
1641
02:07:16,753 --> 02:07:18,155
Kerja yang hebat.
1642
02:07:21,825 --> 02:07:23,627
Kalian juga sangat membantu.
1643
02:07:37,422 --> 02:07:39,818
EDWIN T. LAYTON
BERADA DI SISI NIMITZ
1644
02:07:39,874 --> 02:07:42,326
SEMASA PERANG.
MENERBITKAN BUKU PADA 1985
1645
02:07:42,382 --> 02:07:45,280
YANG AKHIRNYA MENCERITAKAN PERANAN PENTING
1646
02:07:45,336 --> 02:07:46,976
ROCHEFORT DAN PEMECAH KOD
1647
02:07:47,032 --> 02:07:49,108
YANG MEMBAWA KEPADA
PERTEMPURAN MIDWAY
1648
02:07:53,290 --> 02:07:54,291
Itu pun Ayah!
1649
02:07:56,293 --> 02:07:57,294
Ayuh, sayang.
1650
02:08:04,267 --> 02:08:05,769
Ayah! Ayah!
1651
02:08:06,937 --> 02:08:08,538
Hai, sayang.
1652
02:08:14,945 --> 02:08:16,546
Terima kasih, Tuhan.
1653
02:08:17,481 --> 02:08:18,482
Apa yang terjadi?
1654
02:08:19,850 --> 02:08:22,784
Saya menghirup
kaustik soda (sodium hidroksida)
1655
02:08:22,786 --> 02:08:23,953
Maksudnya ?
1656
02:08:23,955 --> 02:08:25,353
Paru-paru saya dah rosak.
1657
02:08:25,355 --> 02:08:28,256
Tentera Laut takkan membenarkan
saya terbang lagi.
1658
02:08:28,258 --> 02:08:29,891
Carilah kemahiran lain.
1659
02:08:29,893 --> 02:08:32,562
Awak ada seumur
hidup untuk menentukannya.
1660
02:08:39,138 --> 02:08:41,920
RICHARD "DICK" BEST DIKURNIAKAN
NAVY CROSS ATAS AKSINYA DI MIDWAY
1661
02:08:41,976 --> 02:08:44,108
SALAH SEORANG DARI DUA PILOT
DALAM SEJARAH
1662
02:08:44,164 --> 02:08:46,492
YANG MENGEBOM BEBERAPA
PENGANGKUT PESAWAT MUSUH DALAM SEHARI
1663
02:08:46,548 --> 02:08:48,153
PETIKAN RASMI PINGATNYA
ADALAH
1664
02:08:48,209 --> 02:08:49,837
"BERANI, BERTEKAD KUAT, DAN"
1665
02:08:49,893 --> 02:08:51,988
"SAMA SEKALI TAK PEDULIKAN
KESELAMATAN DIRI SENDIRI"
1666
02:08:52,012 --> 02:08:54,643
MEMBANTU MENGUBAH HALUAN
PERANG DI PASIFIK
1667
02:08:54,644 --> 02:09:01,119
DIA TAK PERNAH
TERBANG LAGI SELEPAS ITU
1668
02:09:01,217 --> 02:09:03,173
FILEM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK
1669
02:09:03,197 --> 02:09:05,397
KELASI AMERIKA DAN JEPUN
YANG BERTEMPUR DI MIDWAY
1670
02:09:05,672 --> 02:09:09,423
LAUT MENGINGATINYA
1671
02:09:09,447 --> 02:10:09,447
TAMAT