1 00:00:14,317 --> 00:00:19,317 Subtitles by explosiveskull www.MY-SUBS 2 00:00:19,319 --> 00:00:21,386 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: The political situation 3 00:00:21,388 --> 00:00:23,789 in the world has now reached a stage 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,559 where the very foundations of civilization 5 00:00:26,561 --> 00:00:28,694 are seriously threatened. 6 00:00:28,696 --> 00:00:31,496 - (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) - War is a contagion. 7 00:00:31,498 --> 00:00:33,298 The peace of the world, 8 00:00:33,300 --> 00:00:36,234 the welfare and security of every nation, 9 00:00:36,236 --> 00:00:37,503 including our own, 10 00:00:37,505 --> 00:00:40,138 is being threatened by that very thing. 11 00:00:40,140 --> 00:00:45,243 Let no one imagine that America will escape. 12 00:00:45,245 --> 00:00:48,280 Yes, we are determined to keep out of war. 13 00:00:48,282 --> 00:00:50,850 Yet, we cannot insure ourselves 14 00:00:50,852 --> 00:00:53,619 against the disastrous effects of war, 15 00:00:53,621 --> 00:00:57,057 and the dangers of involvement. (ECHOES) 16 00:01:51,244 --> 00:01:53,113 (DUCK QUACKING SOFTLY) 17 00:02:03,357 --> 00:02:05,758 (DUCKS QUACKING) 18 00:02:05,760 --> 00:02:07,392 (CHUCKLES) 19 00:02:07,394 --> 00:02:11,229 This is bloody ridiculous. 20 00:02:11,231 --> 00:02:13,799 Wasn't your empire built on ridiculous traditions? 21 00:02:13,801 --> 00:02:15,534 Don't defend them, Layton. 22 00:02:15,536 --> 00:02:17,503 You might speak their language, 23 00:02:17,505 --> 00:02:19,404 but they still think you're a barbarian. 24 00:02:19,406 --> 00:02:20,873 Be honest. 25 00:02:20,875 --> 00:02:22,877 You won't miss this place when you're gone? 26 00:02:23,443 --> 00:02:25,645 RAWLINGS: Oh, please. 27 00:02:25,647 --> 00:02:27,647 The next time I see the little buggers, 28 00:02:27,649 --> 00:02:30,650 I hope it's through the sights of a 14-inch gun. 29 00:02:30,652 --> 00:02:31,853 (DUCKS QUACKING) 30 00:02:34,287 --> 00:02:35,923 (SPEAKING JAPANESE) 31 00:02:37,692 --> 00:02:39,357 RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen. 32 00:02:39,359 --> 00:02:41,259 On behalf of the British Empire, 33 00:02:41,261 --> 00:02:43,963 I wish to thank Admiral Yamamoto 34 00:02:43,965 --> 00:02:45,230 for this invitation. 35 00:02:45,232 --> 00:02:50,404 May our nations work together to maintain peace on the seas. 36 00:03:04,237 --> 00:03:05,787 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) You don't like whiskey? 37 00:03:08,170 --> 00:03:10,861 (SPEAKING JAPANESE) I could ask you the same question, Admiral. 38 00:03:11,373 --> 00:03:17,913 I have it on good authority that your glass is filled with tea. 39 00:03:21,438 --> 00:03:23,410 An old Chinese trick. 40 00:03:27,166 --> 00:03:30,218 What else have you learned during your time in Japan? 41 00:03:31,490 --> 00:03:35,363 I'm just the assistant naval attaché. 42 00:03:38,653 --> 00:03:40,452 (IN ENGLISH) Which is why I know 43 00:03:40,454 --> 00:03:42,922 that you must have an opinion. 44 00:03:42,924 --> 00:03:46,226 I was once our naval attache in Washington. 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,426 After you went to Harvard. 46 00:03:48,428 --> 00:03:51,396 Like you, I thought there was value 47 00:03:51,398 --> 00:03:54,567 in studying a potential adversary. 48 00:03:54,569 --> 00:03:56,468 There's a rumor that you told the prime minister 49 00:03:56,470 --> 00:03:58,904 that Japan can't win a war with the United States. 50 00:03:58,906 --> 00:04:02,541 I said we couldn't win a long war. 51 00:04:02,543 --> 00:04:05,312 There's another rumor that your life is in danger. 52 00:04:06,881 --> 00:04:08,881 That the nationalists think you're too moderate 53 00:04:08,883 --> 00:04:10,450 and have targeted you for assassination. 54 00:04:21,963 --> 00:04:24,297 Japan is at a crossroads. 55 00:04:25,199 --> 00:04:28,433 We are emboldened by our invasion of China 56 00:04:28,435 --> 00:04:31,871 and eager to become a world power. 57 00:04:31,873 --> 00:04:34,542 Yet we get 80% of our oil from your country. 58 00:04:36,844 --> 00:04:40,846 If that supply is threatened, 59 00:04:40,848 --> 00:04:43,651 it will force us into drastic measures. 60 00:04:46,020 --> 00:04:47,787 You want me to pass this information 61 00:04:47,789 --> 00:04:49,454 along to Washington? 62 00:04:49,456 --> 00:04:52,525 Don't push us into a corner. 63 00:04:52,527 --> 00:04:55,761 You must give those of us who are more reasonable 64 00:04:55,763 --> 00:04:58,566 a chance to carry the day. 65 00:04:59,734 --> 00:05:01,836 Nobody wants a war. 66 00:05:09,409 --> 00:05:10,910 Sayonara. 67 00:05:10,912 --> 00:05:12,079 (SPEAKS JAPANESE) 68 00:05:12,880 --> 00:05:14,414 Sayonara. 69 00:06:00,795 --> 00:06:02,797 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,986 TRAINING OFFICER: Come on. Step it up, ladies! 71 00:06:26,053 --> 00:06:27,686 Clear the flight deck. 72 00:06:27,688 --> 00:06:28,990 Let's go. 73 00:06:38,032 --> 00:06:39,600 Prepare to brace! 74 00:06:44,872 --> 00:06:46,939 Why aren't you using the flaps, sir? 75 00:06:46,941 --> 00:06:48,607 Because someday we might have to land 76 00:06:48,609 --> 00:06:50,242 with our flaps shot away. 77 00:06:50,244 --> 00:06:52,613 So we might as well practice now. 78 00:06:56,483 --> 00:06:58,817 This isn't how Ensign Hunt used to fly. 79 00:06:58,819 --> 00:07:01,086 Which is why Ensign Hunt is now counting seagulls 80 00:07:01,088 --> 00:07:02,487 in San Diego 81 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 and you're here with me. 82 00:07:04,892 --> 00:07:06,827 Looks like we got hit in our fuel tank, too. 83 00:07:07,728 --> 00:07:09,028 Please don't, sir. 84 00:07:09,030 --> 00:07:11,597 This might save your life one day, Murray. 85 00:07:11,599 --> 00:07:12,633 Engine's about to die. 86 00:07:13,501 --> 00:07:14,902 (ENGINE TURNS OFF) 87 00:07:17,271 --> 00:07:19,772 MAN ON SPEAKERS: Stand by to recover aircraft. 88 00:07:19,774 --> 00:07:21,073 McCLUSKY: What the hell is Best doing? 89 00:07:21,075 --> 00:07:22,508 He's out of the groove. 90 00:07:22,510 --> 00:07:24,243 It looks like his engine cut out. 91 00:07:24,245 --> 00:07:26,679 Is it a stunt, or is he in trouble? 92 00:07:26,681 --> 00:07:28,080 I don't know. 93 00:07:28,082 --> 00:07:30,582 But he's going to hit the first wire like always. 94 00:07:30,584 --> 00:07:31,686 Not with that angle. 95 00:07:35,156 --> 00:07:36,755 Why are we sideways? 96 00:07:36,757 --> 00:07:37,890 DICK: To shave speed 97 00:07:37,892 --> 00:07:40,159 so we don't put a hole in the deck. 98 00:07:40,161 --> 00:07:42,029 Better not crash that damn plane. 99 00:07:43,731 --> 00:07:45,197 DICK: Hey, hang in there, kid. 100 00:07:45,199 --> 00:07:46,200 We're almost home. 101 00:07:54,675 --> 00:07:55,676 Brace! 102 00:07:56,811 --> 00:07:57,812 (GRUNTS) 103 00:08:21,068 --> 00:08:23,702 Are you trying to get court marshalled? 104 00:08:23,704 --> 00:08:25,039 I had electrical issue. 105 00:08:26,340 --> 00:08:28,307 Could have happened to anyone. 106 00:08:28,309 --> 00:08:29,641 Hey! 107 00:08:29,643 --> 00:08:31,212 Good job. 108 00:08:32,847 --> 00:08:34,880 Well, it's not me you have to convince. 109 00:08:34,882 --> 00:08:36,982 McClusky's about ready to have your ass. 110 00:08:36,984 --> 00:08:38,984 Then I'll take it upstairs to the old man. 111 00:08:38,986 --> 00:08:40,285 He knows what's coming. 112 00:08:40,287 --> 00:08:41,153 That's why we've been flying 113 00:08:41,155 --> 00:08:43,155 double scouting missions this whole trip. 114 00:08:43,157 --> 00:08:44,990 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 115 00:08:44,992 --> 00:08:46,694 (ALARM BLARING) 116 00:08:53,734 --> 00:08:55,834 Going somewhere? 117 00:08:55,836 --> 00:08:57,169 Yeah, they're sending the whole squadron 118 00:08:57,171 --> 00:08:58,337 into Pearl this morning. 119 00:08:58,339 --> 00:09:02,041 And I'll be drinking a beer on the beach with Roy by noon. 120 00:09:02,043 --> 00:09:03,342 And I'm not coming? 121 00:09:03,344 --> 00:09:05,978 No. McClusky's holding back Scouting Six. 122 00:09:05,980 --> 00:09:07,548 It's probably 'cause you're such an asshole. 123 00:09:08,949 --> 00:09:11,784 Yeah, you're lovin' this, right? 124 00:09:11,786 --> 00:09:13,886 Morning, sir. Aircraft is spotted. 125 00:09:13,888 --> 00:09:15,888 Hey, take it easy on Miller. 126 00:09:15,890 --> 00:09:17,790 He's having a tough morning. 127 00:09:17,792 --> 00:09:19,825 It's my last day of sea duty, sir. 128 00:09:19,827 --> 00:09:22,161 And I'm the only one from my radio class who hasn't crashed. 129 00:09:22,163 --> 00:09:23,929 Don't worry, Miller. 130 00:09:23,931 --> 00:09:25,898 I'm sure even Mr. Dickinson can fly you 131 00:09:25,900 --> 00:09:27,666 from here to Pearl without getting you wet. 132 00:09:27,668 --> 00:09:30,335 (LAUGHS) Hey. Me and Roy, 133 00:09:30,337 --> 00:09:32,740 we'll pour a little beer out on the beach for ya. 134 00:09:53,961 --> 00:09:56,028 PEARCE: Well, you boys are taking your sweet time. 135 00:09:56,030 --> 00:09:58,397 Chaplain's gonna be here any minute. 136 00:09:58,399 --> 00:10:00,432 It's another hot one, sir. 137 00:10:00,434 --> 00:10:03,202 - Are you complaining, Sully? - No, sir. 138 00:10:03,204 --> 00:10:04,269 I just can't help wondering 139 00:10:04,271 --> 00:10:06,238 why I have to set up chairs for church, 140 00:10:06,240 --> 00:10:09,341 even though I don't believe in God. 141 00:10:09,343 --> 00:10:12,213 Well, that's because your only religion is chasing tail. 142 00:10:14,248 --> 00:10:16,115 And the Navy ain't gonna pay you for that. 143 00:10:16,117 --> 00:10:18,385 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 144 00:10:22,756 --> 00:10:24,091 (GUNFIRE) 145 00:10:31,132 --> 00:10:32,166 Incoming! 146 00:10:40,107 --> 00:10:41,842 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 147 00:10:43,878 --> 00:10:45,010 (GUNS FIRING) 148 00:10:45,012 --> 00:10:46,080 (RUMBLING) 149 00:10:51,852 --> 00:10:53,020 (EXPLOSION) 150 00:10:53,988 --> 00:10:55,990 ANN: Barbara! 151 00:10:56,490 --> 00:10:58,025 Barbara! 152 00:11:00,294 --> 00:11:02,229 Barbara, come here! 153 00:11:03,097 --> 00:11:04,997 Come on, sweetheart. 154 00:11:04,999 --> 00:11:06,433 (AIRPLANES APPROACHING) 155 00:11:18,345 --> 00:11:19,845 Get the wounded below deck! 156 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Everyone else, battle stations! 157 00:11:23,117 --> 00:11:24,451 (PANTING) 158 00:11:36,197 --> 00:11:37,429 (PROJECTILE WHISTLING) 159 00:11:37,431 --> 00:11:38,899 - (EXPLOSION) - Get down! 160 00:11:46,807 --> 00:11:48,440 DAGNE: Comin' to church? 161 00:11:48,442 --> 00:11:50,110 EDWIN: I have to go to the office. 162 00:11:50,844 --> 00:11:52,046 It's Sunday. 163 00:11:54,048 --> 00:11:55,814 You work too hard. 164 00:11:55,816 --> 00:11:57,218 (PHONE RINGING) 165 00:12:04,491 --> 00:12:06,158 Layton residence. 166 00:12:06,160 --> 00:12:08,028 (AIR RAID SIREN BLARING) 167 00:12:08,929 --> 00:12:10,829 I'll meet you outside. 168 00:12:10,831 --> 00:12:12,331 Edwin, what's happening? 169 00:12:12,333 --> 00:12:13,934 The Japanese are attacking us. 170 00:12:15,503 --> 00:12:16,935 CROSLEY: Did you reach the office? 171 00:12:16,937 --> 00:12:19,137 No. The switchboard was jammed. 172 00:12:19,139 --> 00:12:21,275 - (SIREN CONTINUES) - Go. 173 00:12:31,519 --> 00:12:33,787 PEARCE: Sully, get up! Come on! 174 00:12:35,422 --> 00:12:36,855 We need to get to the gun directors. 175 00:12:36,857 --> 00:12:38,459 They're firing way too low. 176 00:12:40,160 --> 00:12:42,029 (PROJECTILE WHISTLING) 177 00:12:45,065 --> 00:12:47,001 Take cover! Get down! 178 00:12:52,072 --> 00:12:53,774 (BRAKES SCREECH) 179 00:13:03,083 --> 00:13:04,351 Drive! 180 00:13:06,621 --> 00:13:08,887 Hey. Hey. 181 00:13:08,889 --> 00:13:10,824 - (GROANS) - Are you okay? 182 00:13:16,497 --> 00:13:17,865 (GROANS) 183 00:13:21,268 --> 00:13:22,970 (MAN SCREAMING) 184 00:13:24,572 --> 00:13:26,807 (METAL CREAKING) 185 00:13:29,009 --> 00:13:31,143 PEARCE: We have to get off the ship. Come on. 186 00:13:31,145 --> 00:13:32,146 Hurry up, kid. 187 00:13:35,115 --> 00:13:36,381 BROWN: We gotta jump. 188 00:13:36,383 --> 00:13:37,585 You go in that water, you're dead. 189 00:13:42,923 --> 00:13:44,423 Sully! You first, Sully! 190 00:13:44,425 --> 00:13:46,291 I can't! My hands... 191 00:13:46,293 --> 00:13:47,627 You wanna live? 192 00:13:47,629 --> 00:13:50,164 You get to that goddamned ship, you hear me? 193 00:13:58,005 --> 00:13:59,306 (DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION) 194 00:14:01,576 --> 00:14:03,208 What is it, sir? 195 00:14:03,210 --> 00:14:06,144 Looks like Coastal Artillery went stark mad. 196 00:14:06,146 --> 00:14:07,948 I bet you somebody's gonna catch hell for it. 197 00:14:08,516 --> 00:14:09,517 (GUNFIRE) 198 00:14:10,351 --> 00:14:12,086 Incoming! 199 00:14:15,923 --> 00:14:18,624 Miller, break radio silence. Get that gun working! 200 00:14:18,626 --> 00:14:20,628 Pearl is under attack. This is no shit. 201 00:14:33,575 --> 00:14:34,875 Miller, you okay? 202 00:14:38,946 --> 00:14:40,013 Miller, bail out! 203 00:14:47,655 --> 00:14:50,222 Miller! Miller! 204 00:14:50,224 --> 00:14:51,593 Miller! 205 00:14:57,431 --> 00:14:59,064 DICK: What the hell is going on? 206 00:14:59,066 --> 00:15:00,666 Pearl is shooting at our guys, sir. 207 00:15:00,668 --> 00:15:02,167 Then maybe it isn't Pearl. 208 00:15:02,169 --> 00:15:03,368 Look, call Dickinson. 209 00:15:03,370 --> 00:15:05,103 We had a transmission that he was under attack 210 00:15:05,105 --> 00:15:06,173 and then nothing. 211 00:15:09,109 --> 00:15:10,110 Sir. 212 00:15:13,147 --> 00:15:14,616 Get this to the admiral. 213 00:15:23,056 --> 00:15:24,258 (SCREAMS) 214 00:15:29,496 --> 00:15:31,165 Keep going, Sully. 215 00:15:35,169 --> 00:15:36,236 (GRUNTS) 216 00:15:44,512 --> 00:15:46,213 Get down! 217 00:15:53,253 --> 00:15:55,187 (ALL CLAMORING) 218 00:15:55,189 --> 00:15:56,591 Oh, come on. 219 00:15:59,794 --> 00:16:02,027 There's the man who tried to warn us. 220 00:16:02,029 --> 00:16:04,764 If it's any satisfaction to you, Layton, you were right. 221 00:16:04,766 --> 00:16:07,365 Sir, it's no satisfaction to me whatsoever. 222 00:16:07,367 --> 00:16:08,368 (EXPLOSION) 223 00:16:20,347 --> 00:16:21,549 You bastard. 224 00:16:23,050 --> 00:16:24,117 (GRUNTS) 225 00:16:26,554 --> 00:16:28,088 (MAN SCREAMS) 226 00:16:32,694 --> 00:16:34,562 (SAILOR GRUNTING) 227 00:16:35,462 --> 00:16:36,997 (PANTING) 228 00:16:51,546 --> 00:16:53,345 Sir, where are they going? 229 00:16:53,347 --> 00:16:54,514 EDWIN: Back to their carriers. 230 00:16:54,516 --> 00:16:56,348 Drive out to the radio direction finder 231 00:16:56,350 --> 00:16:57,482 and report back to me. 232 00:16:57,484 --> 00:16:58,586 Yes, sir. 233 00:16:59,086 --> 00:17:01,121 (ALL CLAMORING) 234 00:17:05,627 --> 00:17:07,261 MAN: Admiral Halsey on deck. 235 00:17:09,496 --> 00:17:10,696 Pearl found something? 236 00:17:10,698 --> 00:17:12,698 Intelligence managed to get a line of bearing 237 00:17:12,700 --> 00:17:13,801 on the attacking fleet. 238 00:17:15,469 --> 00:17:17,402 But it's a bilateral reading. 239 00:17:17,404 --> 00:17:21,139 The Japanese are either at 343 degrees 240 00:17:21,141 --> 00:17:22,842 or 163 degrees. 241 00:17:22,844 --> 00:17:24,577 Oh, for Christ's sake. 242 00:17:24,579 --> 00:17:26,478 Pearl is under attack and we don't even know 243 00:17:26,480 --> 00:17:28,280 if the bastards are north or south? 244 00:17:28,282 --> 00:17:31,553 Army bombers also reported a possible ship sighting here. 245 00:17:33,555 --> 00:17:34,722 We're gonna place our bet 246 00:17:35,690 --> 00:17:37,322 right there. 247 00:17:37,324 --> 00:17:40,492 McCLUSKY: We have a possible location on the Jap fleet. 248 00:17:40,494 --> 00:17:42,494 Fly a grid on bearing 185. 249 00:17:42,496 --> 00:17:43,495 If you make contact, 250 00:17:43,497 --> 00:17:45,463 Best and his men will put down a smokescreen 251 00:17:45,465 --> 00:17:48,133 and then the torpedo bombers will make their runs. 252 00:17:48,135 --> 00:17:49,569 Lindsey has command. 253 00:17:49,571 --> 00:17:51,671 Eh, to hell with smoke. 254 00:17:51,673 --> 00:17:54,172 Let me go after those carriers with a real bomb. 255 00:17:54,174 --> 00:17:55,908 Torpedoes sink ships, not bombs, 256 00:17:55,910 --> 00:17:58,443 - and my men need a screen. - DICK: Yeah, even if you get close enough, 257 00:17:58,445 --> 00:17:59,845 your torpedoes don't work. 258 00:17:59,847 --> 00:18:01,379 - That's a rumor. - Yeah, it's a rumor, 259 00:18:01,381 --> 00:18:03,583 'cause the damn things have never been tested. 260 00:18:03,585 --> 00:18:06,284 Look, the Japs are out there killing our friends. 261 00:18:06,286 --> 00:18:07,753 Let me put a 500-pound bomb 262 00:18:07,755 --> 00:18:09,722 right down their goddamn smokestack. 263 00:18:09,724 --> 00:18:12,827 We're not changing tactics just because you want revenge. 264 00:18:24,204 --> 00:18:26,404 MURRAY: Going after the Japs, sir? 265 00:18:26,406 --> 00:18:27,875 Yeah, we're gonna smoke 'em to death. 266 00:18:53,200 --> 00:18:55,300 EDWIN: Japanese are attacking on multiple fronts. 267 00:18:55,302 --> 00:18:57,402 We captured a radio log from a downed Japanese plane. 268 00:18:57,404 --> 00:18:59,939 They hit us with all six of their fleet carriers. 269 00:18:59,941 --> 00:19:02,340 At least they didn't destroy our oil tanks. 270 00:19:02,342 --> 00:19:05,243 The whole fleet would have had to withdraw to the West Coast. 271 00:19:05,245 --> 00:19:06,979 You are the best intelligence officer 272 00:19:06,981 --> 00:19:08,413 I've ever known, Layton. 273 00:19:08,415 --> 00:19:10,250 They'll probably burn you for this, too. 274 00:19:10,918 --> 00:19:12,285 But if they don't, 275 00:19:12,987 --> 00:19:14,654 swear to me, 276 00:19:14,656 --> 00:19:17,290 you'll make the next man in this chair listen to you. 277 00:19:18,258 --> 00:19:19,894 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 278 00:19:22,229 --> 00:19:23,896 See anything, sir? 279 00:19:23,898 --> 00:19:25,633 Not even a goddamn whale. 280 00:19:34,542 --> 00:19:36,609 Six baker 10, this is six torpedo one. 281 00:19:36,611 --> 00:19:38,476 Lead us back to Enterprise. 282 00:19:38,478 --> 00:19:40,646 Six torpedo one, your pilots aren't trained 283 00:19:40,648 --> 00:19:43,015 for a night carrier landing with live ordnance. 284 00:19:43,017 --> 00:19:44,517 Go land at Pearl. 285 00:19:44,519 --> 00:19:45,851 We can't clear the mountains. 286 00:19:45,853 --> 00:19:47,787 Take us back to Enterprise, lieutenant. 287 00:19:47,789 --> 00:19:49,789 That's an order. 288 00:19:49,791 --> 00:19:52,290 Six torpedo one, I'm dropping my smoke tanks 289 00:19:52,292 --> 00:19:53,693 and returning to Enterprise. 290 00:19:53,695 --> 00:19:54,696 Follow me if you want. 291 00:20:15,516 --> 00:20:17,282 We got word from Pearl. 292 00:20:17,284 --> 00:20:18,651 The Jap fleet was north, 293 00:20:18,653 --> 00:20:19,654 not south. 294 00:20:20,420 --> 00:20:21,522 God damn it! 295 00:20:30,297 --> 00:20:31,298 (GRUNTING) 296 00:20:33,467 --> 00:20:34,802 (CHEERING) 297 00:20:35,570 --> 00:20:36,871 (APPLAUSE) 298 00:20:41,374 --> 00:20:44,375 DICK: Hey, Lindsey, this is what I was afraid of. 299 00:20:44,377 --> 00:20:46,011 One of your men almost blows up the damn carrier, 300 00:20:46,013 --> 00:20:47,079 because you were too afraid 301 00:20:47,081 --> 00:20:48,781 to get shot down flying into Pearl. 302 00:20:48,783 --> 00:20:50,381 Do I have to remind you 303 00:20:50,383 --> 00:20:52,685 that I am your superior officer, lieutenant? 304 00:20:52,687 --> 00:20:54,587 You gonna hide behind your rank? 305 00:20:54,589 --> 00:20:55,688 Save it for the Japs. 306 00:20:55,690 --> 00:20:56,956 DICK: We're at war now, McClusky. 307 00:20:56,958 --> 00:20:59,390 - When that guy screws up, people die! - McCLUSKY: Listen to me. 308 00:20:59,392 --> 00:21:01,093 You wanna keep flying? 309 00:21:01,095 --> 00:21:04,462 I suggest you knock off the cowboy bullshit. 310 00:21:04,464 --> 00:21:05,600 DICK: Come on, Murray. 311 00:21:29,590 --> 00:21:30,591 Jesus. 312 00:21:32,627 --> 00:21:33,694 What are they doing? 313 00:21:35,029 --> 00:21:37,029 When she went over, everyone below deck 314 00:21:37,031 --> 00:21:38,866 was probably trapped inside. 315 00:21:43,871 --> 00:21:45,840 MURRAY: Did you know anyone aboard Arizona? 316 00:21:46,874 --> 00:21:47,875 DICK: Yeah, 317 00:21:49,744 --> 00:21:51,746 my roommate from the Academy. 318 00:21:52,713 --> 00:21:54,549 Lieutenant Roy Pearce. 319 00:22:07,695 --> 00:22:09,895 I heard you jumped out of a perfectly good plane. 320 00:22:09,897 --> 00:22:11,564 Well, it was on fire. 321 00:22:11,566 --> 00:22:12,767 And the controls were dead. 322 00:22:14,401 --> 00:22:15,468 Where's Miller? 323 00:22:17,972 --> 00:22:19,339 Ah, hell. 324 00:22:20,074 --> 00:22:21,075 Yeah. 325 00:22:21,909 --> 00:22:23,476 Hey, Ann's by the gate. 326 00:22:24,812 --> 00:22:25,813 Are you okay? 327 00:22:27,014 --> 00:22:28,516 Yeah, I'm all right. 328 00:22:31,752 --> 00:22:32,854 - Hi. - Hey. 329 00:22:34,188 --> 00:22:36,421 - Come home tonight. - I wish. 330 00:22:36,423 --> 00:22:38,791 We sail as soon as we're refueled. 331 00:22:38,793 --> 00:22:40,192 Look, I want you and Barb to go back 332 00:22:40,194 --> 00:22:41,827 to your parents' place in Jersey. 333 00:22:41,829 --> 00:22:43,996 - No. - It's not safe here. 334 00:22:43,998 --> 00:22:46,098 Everyone is saying this is gonna be a long war. 335 00:22:46,100 --> 00:22:47,867 - What if... - You're not shipping us 336 00:22:47,869 --> 00:22:49,704 off to Jersey and that's final. 337 00:22:51,706 --> 00:22:52,874 Did you talk to Sarah? 338 00:22:54,474 --> 00:22:55,743 Was Roy aboard the Arizona? 339 00:22:56,844 --> 00:22:57,845 Yes. 340 00:23:01,115 --> 00:23:02,648 We're checking all the hospitals, 341 00:23:02,650 --> 00:23:04,085 but nothing yet. 342 00:23:06,520 --> 00:23:07,755 Tell her I'll find him. 343 00:23:16,463 --> 00:23:17,464 Thank you. 344 00:23:18,599 --> 00:23:19,600 Hey. 345 00:23:22,536 --> 00:23:24,203 I heard you were with Lieutenant Pearce 346 00:23:24,205 --> 00:23:25,706 during the attack. 347 00:23:31,946 --> 00:23:32,980 Sully... 348 00:23:34,215 --> 00:23:35,716 what happened to him? 349 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 I don't know. 350 00:23:39,720 --> 00:23:40,953 (SNIFFLING) 351 00:23:40,955 --> 00:23:41,956 I don't know. 352 00:23:56,637 --> 00:23:57,536 LT. JG: We're doing our best. 353 00:23:57,538 --> 00:23:59,439 But they've been bringing body parts... 354 00:23:59,941 --> 00:24:01,208 in pillow cases. 355 00:24:02,243 --> 00:24:03,443 There's too many. 356 00:24:06,747 --> 00:24:08,247 He was a blond guy. 357 00:24:08,249 --> 00:24:11,016 Tall. Probably wearing an officer's uniform. 358 00:24:11,018 --> 00:24:12,153 Officers are down here. 359 00:24:17,858 --> 00:24:20,626 Is there anything else you can give me? 360 00:24:20,628 --> 00:24:23,095 Identifying features? Tattoos? 361 00:24:23,097 --> 00:24:26,899 Well, he would have been wearing our class ring 362 00:24:26,901 --> 00:24:27,935 from Annapolis. 363 00:24:48,589 --> 00:24:50,222 We, uh... 364 00:24:50,224 --> 00:24:53,027 took this off the body when he came in. 365 00:25:00,735 --> 00:25:01,736 I'm sorry. 366 00:25:02,603 --> 00:25:03,637 I'll give you a moment. 367 00:25:13,347 --> 00:25:17,616 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: December 7th, 1941... 368 00:25:17,618 --> 00:25:21,653 a date which will live in infamy. 369 00:25:21,655 --> 00:25:23,589 The United States of America 370 00:25:23,591 --> 00:25:26,358 was suddenly and deliberately attacked 371 00:25:26,360 --> 00:25:31,797 by naval and air forces of the Empire of Japan. 372 00:25:31,799 --> 00:25:35,934 The United States was at peace with that nation... 373 00:25:35,936 --> 00:25:38,205 and, at the solicitation of Japan... 374 00:25:38,440 --> 00:25:39,872 (SPEAKS JAPANESE) Turn it off. 375 00:25:39,874 --> 00:25:42,274 ...was still in conversation 376 00:25:42,276 --> 00:25:44,278 with its government and its... 377 00:25:46,571 --> 00:25:47,866 (SPEAKING JAPANESE) What's wrong? 378 00:25:50,919 --> 00:25:53,186 We have awakened a sleeping giant... 379 00:25:55,340 --> 00:25:57,965 and filled him with terrible resolve. 380 00:26:16,086 --> 00:26:17,737 Did you enjoy your visit to Hawaii? 381 00:26:18,201 --> 00:26:22,400 (YAMAGUCHI SPEAKING) I told Nagumo to locate their aircraft carriers and destroy their fuel tanks. 382 00:26:22,603 --> 00:26:24,002 But he refused. 383 00:26:24,507 --> 00:26:26,209 A devastating mistake. 384 00:26:26,651 --> 00:26:32,839 It would have taken the Americans a year to resume operations at Pearl Harbor. 385 00:26:33,623 --> 00:26:36,487 When are you going to remove Nagumo from command? 386 00:26:37,368 --> 00:26:39,959 Nagumo sunk the American battleships. 387 00:26:40,443 --> 00:26:42,283 Everyone thinks he's a hero. 388 00:26:42,285 --> 00:26:44,842 Someday that old fool will make an even bigger mistake. 389 00:26:50,264 --> 00:26:52,195 None of that talk inside. 390 00:26:52,409 --> 00:26:55,226 We must be united against the Army. 391 00:26:55,438 --> 00:26:56,951 I'm not Nagumo. 392 00:26:58,752 --> 00:26:59,820 (CHUCKLES) 393 00:27:15,135 --> 00:27:18,075 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Pearl Harbor was a great victory. 394 00:27:18,849 --> 00:27:19,680 But... 395 00:27:20,774 --> 00:27:25,586 If we give them time the Americans will overrun us. 396 00:27:27,779 --> 00:27:35,574 Therefore we must land the knockout blow by destroying their aircraft carriers. 397 00:27:35,823 --> 00:27:37,289 NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir. 398 00:27:37,291 --> 00:27:39,093 You're the right man to run the Navy. 399 00:27:40,928 --> 00:27:42,394 When they get in trouble, 400 00:27:42,396 --> 00:27:44,062 they send for the sons of bitches. 401 00:27:44,064 --> 00:27:45,232 (NIMITZ CHUCKLES) 402 00:27:47,454 --> 00:27:51,437 (SPEAKING JAPANESE) Our priority must be... 403 00:27:51,974 --> 00:27:56,446 to seize the resources that we need. 404 00:27:56,448 --> 00:28:00,896 That is a job for the Army. 405 00:28:01,386 --> 00:28:04,301 The Navy's job... 406 00:28:05,100 --> 00:28:09,875 is to get us there and back. 407 00:28:13,294 --> 00:28:16,295 (IN ENGLISH) The situation in the Pacific is far worse 408 00:28:16,297 --> 00:28:18,096 than has been reported. 409 00:28:18,098 --> 00:28:19,431 We have three carriers. 410 00:28:19,433 --> 00:28:21,300 The Japs have ten. 411 00:28:21,302 --> 00:28:23,135 We have zero functional battleships, 412 00:28:23,137 --> 00:28:24,970 they have nine. 413 00:28:24,972 --> 00:28:28,042 They have more cruisers, more bombers, more fighters... 414 00:28:29,009 --> 00:28:32,110 and much of their equipment is more modern. 415 00:28:32,112 --> 00:28:33,345 We'll just have to count on the men 416 00:28:33,347 --> 00:28:34,882 that we have out there 417 00:28:35,883 --> 00:28:37,550 to hold the line. 418 00:28:37,552 --> 00:28:39,853 I don't envy the new commander. 419 00:28:47,328 --> 00:28:48,896 It's me, isn't it? 420 00:28:50,898 --> 00:28:53,300 The president asked for you himself. 421 00:28:54,401 --> 00:28:55,402 (EXHALES) 422 00:28:58,272 --> 00:29:00,105 He said 423 00:29:00,107 --> 00:29:02,810 that you should get the hell out to Pearl and stay there 424 00:29:04,211 --> 00:29:06,347 until our ships sail into Tokyo Bay. 425 00:29:13,887 --> 00:29:16,290 Welcome to the most difficult job in the world. 426 00:29:21,874 --> 00:29:24,150 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) The Army got us into this war... 427 00:29:24,356 --> 00:29:26,702 and now they expect us to ferry them around. 428 00:29:27,363 --> 00:29:30,634 For now. But circumstances will change. 429 00:29:31,639 --> 00:29:36,446 I want you to start drawing up plans for the operation we discussed. 430 00:29:38,435 --> 00:29:39,534 Midway? 431 00:29:48,455 --> 00:29:51,125 OFFICER: (IN ENGLISH) Detail. A-ten-hut! 432 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Ready. 433 00:29:56,230 --> 00:29:57,362 Aim. 434 00:29:57,364 --> 00:29:58,365 Fire. 435 00:29:59,300 --> 00:30:01,033 Aim. 436 00:30:01,035 --> 00:30:02,301 - Fire. - (GUNS FIRE) 437 00:30:02,303 --> 00:30:03,337 I'll be right back. 438 00:30:04,506 --> 00:30:06,106 - Fire. - (GUNS FIRE) 439 00:30:10,911 --> 00:30:11,979 I'm so sorry. 440 00:30:13,280 --> 00:30:15,182 Roy wanted to be a pilot like you. 441 00:30:16,383 --> 00:30:18,250 But I talked him out of it. 442 00:30:18,252 --> 00:30:19,953 I said it was too dangerous. 443 00:30:23,591 --> 00:30:25,223 I'll see you at the next funeral. 444 00:30:25,225 --> 00:30:26,491 You don't have to go. 445 00:30:26,493 --> 00:30:27,595 Yes, I do. 446 00:30:29,029 --> 00:30:30,097 We're family. 447 00:30:34,134 --> 00:30:35,535 GAY: Hey, hey, hey! 448 00:30:35,537 --> 00:30:36,968 I just wanna say... 449 00:30:36,970 --> 00:30:39,404 Roy Pearce was one of the finest bastards 450 00:30:39,406 --> 00:30:41,006 that I've ever met. 451 00:30:41,008 --> 00:30:43,008 And I could talk about the man for an hour. 452 00:30:43,010 --> 00:30:44,943 But I think that's a job I'll leave up to one of you boys 453 00:30:44,945 --> 00:30:46,180 that went to the Academy with him. 454 00:30:47,582 --> 00:30:49,549 What do you say? 455 00:30:49,551 --> 00:30:53,185 Yeah, well, I can't let some torpedo jockey speak for Roy. 456 00:30:53,187 --> 00:30:55,253 Especially one not good enough to fly from Enterprise. 457 00:30:55,255 --> 00:30:57,991 - ALL: Ooh! - Okay. Okay. 458 00:31:03,497 --> 00:31:06,064 Summer after plebe year, me, Roy and Dickie 459 00:31:06,066 --> 00:31:09,134 went up to visit Roy's uncle, up in the Great Lakes. 460 00:31:09,136 --> 00:31:10,402 It was the peak of Prohibition, 461 00:31:10,404 --> 00:31:12,304 so one night, we decide to sail to Canada 462 00:31:12,306 --> 00:31:14,139 to buy a keg of beer. 463 00:31:14,141 --> 00:31:16,110 On our way back, right before the sun comes up, 464 00:31:17,044 --> 00:31:18,977 the wind dies. 465 00:31:18,979 --> 00:31:20,613 So, there we are, 466 00:31:20,615 --> 00:31:22,481 just floating in the middle of the lake, 467 00:31:22,483 --> 00:31:25,016 waiting for the Border Patrol to show up. 468 00:31:25,018 --> 00:31:27,287 I said we should just ditch the booze, but Roy... 469 00:31:28,355 --> 00:31:29,555 Hey, Dickie, 470 00:31:29,557 --> 00:31:30,690 what did Roy say? 471 00:31:30,692 --> 00:31:33,024 "Hell, no. 472 00:31:33,026 --> 00:31:34,562 - "We'll drink it all." - (LAUGHTER) 473 00:31:39,133 --> 00:31:40,602 Roy was my best man. 474 00:31:44,037 --> 00:31:46,006 He was the godfather to my daughter. 475 00:31:47,374 --> 00:31:48,510 I thought someday... 476 00:31:50,110 --> 00:31:51,644 we'd be on a porch, drinking beers, 477 00:31:51,646 --> 00:31:54,181 telling lies about what we did in the big war. 478 00:32:01,723 --> 00:32:03,255 To Roy. 479 00:32:03,257 --> 00:32:04,990 To Roy. 480 00:32:04,992 --> 00:32:06,026 ALL: To Roy. 481 00:32:08,630 --> 00:32:09,995 DICKINSON: Man, oh, man. 482 00:32:09,997 --> 00:32:11,664 Why'd you make me drink so much? 483 00:32:11,666 --> 00:32:13,231 You might have to carry me home, darling. 484 00:32:13,233 --> 00:32:14,734 (HORN HONKS) 485 00:32:14,736 --> 00:32:16,303 Oh, shit. Shore Patrol. 486 00:32:17,672 --> 00:32:20,238 No, that's the admiral's flag. 487 00:32:20,240 --> 00:32:22,073 Hey, I bet it's the new commander. 488 00:32:22,075 --> 00:32:23,408 Who do you think it is? 489 00:32:23,410 --> 00:32:24,677 That looks like Nimitz. 490 00:32:24,679 --> 00:32:26,512 I hear he's true-blue. 491 00:32:26,514 --> 00:32:27,780 Hey, Nimitz! 492 00:32:27,782 --> 00:32:29,651 When are you going to let us at those Japs? 493 00:32:30,552 --> 00:32:32,050 I'm sorry, sir. (SIGHS) 494 00:32:32,052 --> 00:32:33,220 Do you want me to get their names? 495 00:32:34,054 --> 00:32:35,187 No. 496 00:32:35,189 --> 00:32:36,321 I think he might have heard you. 497 00:32:36,323 --> 00:32:37,456 (BOTH LAUGH) 498 00:32:37,458 --> 00:32:40,961 I'm glad at least some of the boys still want to fight. 499 00:32:54,274 --> 00:32:55,575 (KNOCKS ON DOOR) 500 00:32:55,577 --> 00:32:57,108 EDWIN: Welcome to Pearl, sir. 501 00:32:57,110 --> 00:32:58,479 I'm Lieutenant Commander Layton. 502 00:33:00,080 --> 00:33:01,480 I know who you are. 503 00:33:01,482 --> 00:33:03,415 Well, then you'll understand my request. 504 00:33:03,417 --> 00:33:06,418 I wish to be reassigned to a destroyer. 505 00:33:06,420 --> 00:33:08,654 Didn't you try to warn my predecessor 506 00:33:08,656 --> 00:33:10,322 about the impending attack? 507 00:33:10,324 --> 00:33:12,357 Well, not exactly. I said 508 00:33:12,359 --> 00:33:14,560 that we had lost track of the enemy carriers 509 00:33:14,562 --> 00:33:15,996 and needed to be prepared. 510 00:33:17,264 --> 00:33:18,600 I should've pushed harder. 511 00:33:20,133 --> 00:33:22,200 A lesson, I assume, 512 00:33:22,202 --> 00:33:23,703 you have taken to heart. 513 00:33:23,705 --> 00:33:25,103 Sir... 514 00:33:25,105 --> 00:33:27,205 I'm the intelligence officer responsible 515 00:33:27,207 --> 00:33:28,608 for overseeing the greatest 516 00:33:28,610 --> 00:33:31,311 intelligence failure in American history. 517 00:33:32,747 --> 00:33:33,748 Close the door. 518 00:33:36,584 --> 00:33:38,450 Morale is at an all-time low 519 00:33:38,452 --> 00:33:39,521 and for good reason. 520 00:33:41,355 --> 00:33:43,789 The Japanese are advancing on all fronts 521 00:33:43,791 --> 00:33:45,457 at a terrifying pace. 522 00:33:45,459 --> 00:33:46,859 I, nevertheless, 523 00:33:46,861 --> 00:33:49,531 know the fighting spirit of our men. 524 00:33:50,665 --> 00:33:52,798 And I have faith in them. 525 00:33:52,800 --> 00:33:56,167 But I also need to know 526 00:33:56,169 --> 00:33:58,205 that they have faith in themselves. 527 00:33:59,007 --> 00:34:01,507 I need you to be my Admiral Yamamoto. 528 00:34:01,509 --> 00:34:04,276 Get in his head. Tell me what he's going to do next. 529 00:34:04,278 --> 00:34:06,311 Your first assignment... 530 00:34:06,313 --> 00:34:07,847 we need to throw a punch. 531 00:34:07,849 --> 00:34:09,015 Not just for morale, 532 00:34:09,017 --> 00:34:13,418 but so the Japanese know what it feels like to be hit. 533 00:34:13,420 --> 00:34:16,722 I'm sending Halsey to attack the Marshall Islands. 534 00:34:16,724 --> 00:34:17,790 But I need to know 535 00:34:17,792 --> 00:34:19,727 that they're not walking into a trap. 536 00:34:30,437 --> 00:34:32,270 OFFICER: The target is Roi Island. 537 00:34:32,272 --> 00:34:35,173 Our submarines have reported shipping traffic 538 00:34:35,175 --> 00:34:36,876 and one military airfield. 539 00:34:36,878 --> 00:34:38,511 We don't know what we're facing, 540 00:34:38,513 --> 00:34:39,745 so hit 'em as hard as possible 541 00:34:39,747 --> 00:34:41,379 and then get the hell out. 542 00:34:41,381 --> 00:34:43,281 So what about the enemy carrier? 543 00:34:43,283 --> 00:34:45,685 Intelligence says they're 2,000 miles away. 544 00:34:45,687 --> 00:34:47,285 You mean the same group of geniuses 545 00:34:47,287 --> 00:34:49,254 who didn't know the Japs were gunning for Pearl? 546 00:34:49,256 --> 00:34:50,488 Like I said, 547 00:34:50,490 --> 00:34:52,359 be prepared for anything. 548 00:34:56,163 --> 00:34:59,397 LINDSEY: The early bird catches the worm, gentlemen. 549 00:34:59,399 --> 00:35:00,700 We're gonna hit that anchorage 550 00:35:00,702 --> 00:35:03,201 before the Japs have even rolled out of bed. 551 00:35:03,203 --> 00:35:06,471 Looks like he spit polished his shoes. 552 00:35:06,473 --> 00:35:08,206 Hey, guys, let's get home in one piece. 553 00:35:08,208 --> 00:35:09,309 DICKINSON: Oh, don't you worry. 554 00:35:12,379 --> 00:35:13,613 What's the plan, sir? 555 00:35:13,615 --> 00:35:15,815 The other squadrons will strike first. 556 00:35:15,817 --> 00:35:18,416 Then we go in and clean up the remaining targets. 557 00:35:18,418 --> 00:35:19,919 Japs will know we're coming. 558 00:35:19,921 --> 00:35:21,554 What happens if we get shot down? 559 00:35:21,556 --> 00:35:24,389 Look, I'm not gonna end up as a POW. 560 00:35:24,391 --> 00:35:25,459 And neither are you. 561 00:35:33,768 --> 00:35:35,868 I've got a large target in my sight. 562 00:35:35,870 --> 00:35:37,270 Get close enough to make it count. 563 00:35:38,673 --> 00:35:40,207 (SHOUTING IN JAPANESE) 564 00:35:44,311 --> 00:35:46,480 Start your runs, boys. Engage torpedoes. 565 00:36:04,899 --> 00:36:05,900 (SHOUTING IN JAPANESE) 566 00:36:18,012 --> 00:36:21,214 Looks like our boys on Roi poked a hornet's nest. 567 00:36:27,555 --> 00:36:28,688 We got a problem. 568 00:36:28,690 --> 00:36:31,791 I got eyes on a second enemy airfield on Taroa Island. 569 00:36:31,793 --> 00:36:34,662 I'm counting maybe 30 bombers and heavy fighter cover. 570 00:36:35,763 --> 00:36:37,295 You hear that, boys? 571 00:36:37,297 --> 00:36:38,931 If we don't knock out that airfield, 572 00:36:38,933 --> 00:36:40,733 they'll go after Enterprise. 573 00:36:40,735 --> 00:36:42,970 And I want a place to land when this is over. 574 00:36:57,752 --> 00:36:59,618 Enemy fighters, 11 o'clock! 575 00:36:59,620 --> 00:37:01,488 We got company. Start your runs! 576 00:37:26,948 --> 00:37:28,415 3,000! 577 00:37:36,524 --> 00:37:38,023 2,000! 578 00:37:38,025 --> 00:37:39,592 1,900! 579 00:37:39,594 --> 00:37:40,760 1,800! 580 00:37:40,762 --> 00:37:41,763 1,600! 581 00:38:21,401 --> 00:38:23,838 Get those bastards off me, Murray! 582 00:39:28,636 --> 00:39:30,671 Let's get out of here, Murray. 583 00:39:38,846 --> 00:39:41,747 We got most of the bombers, but not all of them. 584 00:39:41,749 --> 00:39:43,649 DICKINSON: Looks like they almost got you. 585 00:39:43,651 --> 00:39:44,986 Yeah, not enough lead. 586 00:39:49,156 --> 00:39:50,990 What, too much excitement for ya? 587 00:39:50,992 --> 00:39:52,858 I'm not looking to win a medal. 588 00:39:52,860 --> 00:39:54,492 DICKINSON: You know, the Navy's gonna 589 00:39:54,494 --> 00:39:56,494 make you pay for this aircraft. 590 00:39:56,496 --> 00:39:57,897 How'd you boys do? 591 00:39:57,899 --> 00:39:59,432 We lost Hopping. 592 00:40:00,501 --> 00:40:02,067 He never pulled out of his dive. 593 00:40:02,069 --> 00:40:03,070 (ALARM BLARING) 594 00:40:04,639 --> 00:40:06,138 That can't be good. 595 00:40:06,140 --> 00:40:07,675 (MAN SHOUTING OVER PA) 596 00:40:11,145 --> 00:40:13,047 HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock. 597 00:40:26,493 --> 00:40:27,458 DICKINSON: Goddamn gunners. 598 00:40:27,460 --> 00:40:30,197 Don't they know they gotta lead those planes? 599 00:40:36,604 --> 00:40:38,639 - Right standard rudder. - BROWNING: Brace! 600 00:40:43,177 --> 00:40:44,645 Brace for impact! 601 00:41:05,766 --> 00:41:07,601 What the hell is he doing? 602 00:41:08,703 --> 00:41:10,738 He's turning himself into a bomb. 603 00:41:28,789 --> 00:41:30,024 Come on! Come on! 604 00:41:32,827 --> 00:41:33,894 (YELLS) 605 00:41:45,172 --> 00:41:46,772 (LAUGHS) 606 00:41:46,774 --> 00:41:48,109 (MEN CHEERING) 607 00:41:53,147 --> 00:41:54,013 Damn, Bruno. 608 00:41:54,015 --> 00:41:55,850 Aren't they paying us to kill Japs? 609 00:41:58,085 --> 00:41:59,553 Admiral Halsey wants to see you. 610 00:42:09,597 --> 00:42:11,764 (SIGHS) 611 00:42:11,766 --> 00:42:14,268 That's the bravest damn thing I think I've ever seen. 612 00:42:15,636 --> 00:42:16,935 What's your name, son? 613 00:42:16,937 --> 00:42:18,337 Bruno Gaido, sir. 614 00:42:18,339 --> 00:42:20,672 Aviation Machinist's Mate, Third Class. 615 00:42:20,674 --> 00:42:22,274 Well, Bruno, you are now 616 00:42:22,276 --> 00:42:25,146 an Aviation Machinist's Mate, First Class. 617 00:42:31,819 --> 00:42:32,718 Signal the fleet. 618 00:42:32,720 --> 00:42:34,853 Tell 'em it's time to haul ass with Halsey. 619 00:42:34,855 --> 00:42:36,255 Yes, sir. 620 00:42:36,257 --> 00:42:38,292 You heard the man. Signal the fleet. 621 00:42:55,109 --> 00:42:57,242 Are you really sure you want your wife 622 00:42:57,244 --> 00:42:58,679 flying wingman for you tonight? 623 00:42:59,847 --> 00:43:00,913 Yeah, nobody told me 624 00:43:00,915 --> 00:43:02,648 there'd be USO girls here tonight. 625 00:43:02,650 --> 00:43:03,749 - Hey. - Hey. 626 00:43:03,751 --> 00:43:04,752 Hi. 627 00:43:05,352 --> 00:43:06,654 I got us a table. 628 00:43:10,891 --> 00:43:12,791 Wade, have you met Ann? 629 00:43:12,793 --> 00:43:14,093 Wade McClusky. 630 00:43:14,095 --> 00:43:15,329 McCLUSKY: I fly with your husband. 631 00:43:17,765 --> 00:43:19,832 Hey, uh, you want a drink? 632 00:43:19,834 --> 00:43:21,669 I do, if you want me to dance. 633 00:43:24,405 --> 00:43:26,674 - Thank you. - You're welcome. 634 00:43:28,309 --> 00:43:30,142 How long have you been married? 635 00:43:30,144 --> 00:43:33,679 Long enough to know my husband's talents. 636 00:43:33,681 --> 00:43:35,649 Why isn't he commanding a squadron? 637 00:43:37,151 --> 00:43:38,450 I don't make those decisions. 638 00:43:38,452 --> 00:43:40,719 - DICK: Two Mai Tai, please. - BARTENDER: Yes, sir. 639 00:43:40,721 --> 00:43:42,154 ANN: I understand before the war, 640 00:43:42,156 --> 00:43:43,891 when it was about politics, but now? 641 00:43:44,658 --> 00:43:46,859 I told you she was a firecracker. 642 00:43:46,861 --> 00:43:48,193 (McCLUSKY CHUCKLES) 643 00:43:48,195 --> 00:43:49,962 McCLUSKY: I have to say, 644 00:43:49,964 --> 00:43:52,297 I often wondered what kind of woman 645 00:43:52,299 --> 00:43:53,901 would marry Dick Best... 646 00:43:55,803 --> 00:43:57,171 and, well, you have not disappointed. 647 00:44:00,708 --> 00:44:01,809 Dick Best. 648 00:44:02,409 --> 00:44:04,443 - Hey, Layton. - Hey. 649 00:44:04,445 --> 00:44:06,044 How was the Marshall Islands? 650 00:44:06,046 --> 00:44:07,648 Yeah, we got our feet wet. 651 00:44:09,917 --> 00:44:11,216 You keeping tabs on me? 652 00:44:11,218 --> 00:44:13,053 Ah, I'm with Fleet Intelligence. 653 00:44:13,754 --> 00:44:14,987 Thank God. 654 00:44:14,989 --> 00:44:17,258 Yeah, we're gonna need someone as smart as you after Pearl. 655 00:44:18,759 --> 00:44:20,292 You gonna straighten those boys out? 656 00:44:20,294 --> 00:44:21,793 I'll do my best. 657 00:44:21,795 --> 00:44:23,395 BARMAN: Your Mai Tai, sir. 658 00:44:23,397 --> 00:44:25,232 Well, I'm rooting for you. 659 00:44:26,267 --> 00:44:28,035 - Hey, say hi to the wife. - You as well. 660 00:44:28,969 --> 00:44:30,869 ANN: Just be straight with me. 661 00:44:30,871 --> 00:44:32,072 What am I missing? 662 00:44:33,841 --> 00:44:36,710 Every time we go up in one of those planes, 663 00:44:37,945 --> 00:44:39,313 there's a chance we won't come back. 664 00:44:40,414 --> 00:44:44,285 Now, it's hard to follow a man who doesn't know that. 665 00:44:45,419 --> 00:44:46,787 Or even worse... 666 00:44:47,388 --> 00:44:48,389 doesn't care. 667 00:44:53,761 --> 00:44:54,993 DICK: Let's dance. 668 00:44:54,995 --> 00:44:56,161 Okay. 669 00:44:56,163 --> 00:44:57,329 Excuse me. 670 00:44:57,331 --> 00:44:59,366 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING) 671 00:45:55,889 --> 00:45:56,890 (WHISPERS) Come to bed. 672 00:46:12,507 --> 00:46:14,041 (DOOR OPENS) 673 00:46:19,413 --> 00:46:21,048 Welcome aboard Enterprise. 674 00:46:21,915 --> 00:46:24,016 You're replacing good men. 675 00:46:24,018 --> 00:46:26,353 Much earlier than me or the Navy wanted, but... 676 00:46:28,122 --> 00:46:29,524 Well, that's the hand we've been dealt. 677 00:46:30,558 --> 00:46:32,190 Now, you're going in the rotation, 678 00:46:32,192 --> 00:46:34,092 and as XO, it's my job to make sure 679 00:46:34,094 --> 00:46:36,230 you're worth more than a bucket of warm spit. 680 00:46:37,097 --> 00:46:38,997 The Japs are waiting for us, 681 00:46:38,999 --> 00:46:41,099 so we need pilots who can hold their own. 682 00:46:41,101 --> 00:46:42,434 (DOOR OPENS) 683 00:46:42,436 --> 00:46:44,169 Hey. 684 00:46:44,171 --> 00:46:45,339 (SIGHS) You gotta see this. 685 00:46:51,245 --> 00:46:52,580 (THUNDER RUMBLING) 686 00:47:11,432 --> 00:47:14,835 What the hell are army planes doing on a carrier? 687 00:47:16,671 --> 00:47:18,303 (THUNDER RUMBLING) 688 00:47:18,305 --> 00:47:20,072 HALSEY: Well, Mr. Browning, 689 00:47:20,074 --> 00:47:22,508 the commander of those bombers? 690 00:47:22,510 --> 00:47:24,910 Lieutenant Colonel James Doolittle. 691 00:47:24,912 --> 00:47:27,045 Maybe the best pilot in the world. 692 00:47:27,047 --> 00:47:30,516 And he intends to launch his planes off the Hornet, 693 00:47:30,518 --> 00:47:33,952 strike Tokyo, and then land in Free China. 694 00:47:33,954 --> 00:47:34,955 Captain? 695 00:47:39,393 --> 00:47:41,561 Enemy pickets 50 miles out. 696 00:47:41,563 --> 00:47:43,028 They're gonna blow our cover. 697 00:47:43,030 --> 00:47:45,364 Every mile we get Doolittle closer to Japan, 698 00:47:45,366 --> 00:47:48,166 is fuel he can use to get the hell out of there. 699 00:47:48,168 --> 00:47:50,304 But I'm not gonna risk these carriers. 700 00:47:51,405 --> 00:47:53,105 What do we tell Doolittle? 701 00:47:53,107 --> 00:47:54,341 The truth. 702 00:47:57,444 --> 00:47:58,979 (THUNDER RUMBLING) 703 00:48:04,351 --> 00:48:06,019 We got the order to launch. 704 00:48:06,721 --> 00:48:08,122 How far out are we? 705 00:48:09,524 --> 00:48:11,657 Too far. 706 00:48:11,659 --> 00:48:14,228 We'll probably end up ditching in the East China Sea. 707 00:48:15,362 --> 00:48:17,963 But if we bomb Tokyo, 708 00:48:17,965 --> 00:48:20,700 we'll be the first enemy in Japan's history 709 00:48:20,702 --> 00:48:23,368 to hit their home territory. 710 00:48:23,370 --> 00:48:25,272 If any of you want to bow out, 711 00:48:26,273 --> 00:48:27,542 now's your chance. 712 00:48:30,411 --> 00:48:32,479 We all wanna fly, sir. 713 00:48:34,616 --> 00:48:36,248 Man your planes. 714 00:48:36,250 --> 00:48:37,585 I'll see you all in China. 715 00:48:42,122 --> 00:48:44,222 They can't take off. 716 00:48:44,224 --> 00:48:45,525 Certainly not with a load. 717 00:48:45,527 --> 00:48:48,059 And they sure as hell can't land. 718 00:48:48,061 --> 00:48:50,563 Ten bucks says they don't make it off the deck. 719 00:48:50,565 --> 00:48:51,699 Yeah, I'll take that bet. 720 00:49:06,213 --> 00:49:07,281 (MOUTHING) 721 00:49:35,442 --> 00:49:36,642 TOKYO ROSE ON RADIO: Hello, everyone. 722 00:49:36,644 --> 00:49:37,710 This is Radio Tokyo, 723 00:49:37,712 --> 00:49:39,679 talking about the collapse of American forces 724 00:49:39,681 --> 00:49:40,913 in the Philippines. 725 00:49:40,915 --> 00:49:43,081 Our glorious Japanese forces have captured thousands... 726 00:49:43,083 --> 00:49:44,216 Evening, gents. 727 00:49:44,218 --> 00:49:45,450 (CHANGING RADIO CHANNEL) 728 00:49:45,452 --> 00:49:47,589 - (MEN SHOUTING ON RADIO) - (SIREN BLARING ON RADIO) 729 00:49:50,224 --> 00:49:52,090 What's going on, Captain? 730 00:49:52,092 --> 00:49:53,761 Those sound like air raid sirens to me. 731 00:49:56,296 --> 00:49:58,733 - (AIR RAID SIREN BLARING) - (DISTANT EXPLOSIONS) 732 00:50:01,235 --> 00:50:03,003 (CHANDELIER CLINKING) 733 00:50:07,341 --> 00:50:09,884 (SPEAKING JAPANESE) Heavenly sovereign, we must get you down to the shelter. 734 00:50:22,524 --> 00:50:23,823 (IN ENGLISH) Bombs away, sir. 735 00:50:23,825 --> 00:50:25,225 Let's get out of here. 736 00:50:50,685 --> 00:50:52,618 - No. - Taking these hostage. 737 00:50:52,620 --> 00:50:54,554 Just half an hour. 738 00:50:54,556 --> 00:50:56,154 Does America winning the war 739 00:50:56,156 --> 00:50:59,391 really depend on Edwin Layton working himself to death? 740 00:50:59,393 --> 00:51:01,663 Some of our boys bombed Tokyo today. 741 00:51:03,865 --> 00:51:06,264 They were supposed to land in Free China. 742 00:51:06,266 --> 00:51:07,567 But they're probably gonna run out of fuel 743 00:51:07,569 --> 00:51:09,469 and have to ditch in the China Sea. 744 00:51:10,437 --> 00:51:12,538 If, by some miracle, they actually make it 745 00:51:12,540 --> 00:51:14,640 into Japanese occupied territory, 746 00:51:14,642 --> 00:51:16,243 they'll be tortured and executed. 747 00:51:18,211 --> 00:51:19,313 What can you do? 748 00:51:20,213 --> 00:51:21,315 Most likely nothing. 749 00:51:22,550 --> 00:51:23,916 But we're not gonna lose any more men 750 00:51:23,918 --> 00:51:25,485 because I didn't dig deep enough. 751 00:51:32,426 --> 00:51:33,595 I'll fix you a sandwich. 752 00:51:40,802 --> 00:51:42,336 (ENGINE RUMBLING) 753 00:51:45,372 --> 00:51:46,739 I keep recalculating, 754 00:51:46,741 --> 00:51:48,641 but with this steady tailwind... 755 00:51:48,643 --> 00:51:49,811 You think we're over land? 756 00:51:50,678 --> 00:51:52,177 Yeah. Maybe. 757 00:51:52,179 --> 00:51:53,413 (THUNDER CRACKING) 758 00:51:54,849 --> 00:51:56,116 Only one way to find out. 759 00:52:00,888 --> 00:52:03,254 (THUNDER CRACKING) 760 00:52:03,256 --> 00:52:04,358 (METAL CLANGING) 761 00:52:07,662 --> 00:52:08,730 Everyone. We gotta bail out. 762 00:52:15,369 --> 00:52:16,704 (WIND WHOOSHING) 763 00:52:21,475 --> 00:52:24,209 I don't know if we're over Chinese or Jap territory. 764 00:52:24,211 --> 00:52:25,477 So, watch yourselves. 765 00:52:25,479 --> 00:52:26,781 I'll see you all in Quzhou. 766 00:52:27,949 --> 00:52:29,483 (THUNDER CRACKING) 767 00:52:37,357 --> 00:52:38,392 You're next, Potter. 768 00:53:06,777 --> 00:53:08,078 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) Sir? 769 00:53:09,005 --> 00:53:10,660 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Leave me. 770 00:53:11,666 --> 00:53:13,140 You must come out of your cabin. 771 00:53:13,355 --> 00:53:16,672 We put the Emperor's life at risk. 772 00:53:17,061 --> 00:53:19,071 It was only a handful of bombers. 773 00:53:19,778 --> 00:53:22,305 We swore to keep our homeland impenetrable. 774 00:53:22,697 --> 00:53:26,930 Everyone now agrees you were right about the American carriers. 775 00:53:27,146 --> 00:53:28,757 We must destroy them. 776 00:53:29,120 --> 00:53:33,097 Tojo says we must finish our operation in the Coral Sea. 777 00:53:33,343 --> 00:53:36,511 But then we can turn our attention to Midway. 778 00:53:43,412 --> 00:53:46,594 Then we have work to do. 779 00:53:50,765 --> 00:53:53,331 DOOLITTLE: (IN ENGLISH) You have a train station... 780 00:53:53,333 --> 00:53:54,934 Smoke comes out. Train? 781 00:53:54,936 --> 00:53:56,434 I'm a friend. 782 00:53:56,436 --> 00:53:58,436 American. I'm an ally. 783 00:53:58,438 --> 00:53:59,805 I need to get to Quzhou. 784 00:53:59,807 --> 00:54:00,808 Quzhou. 785 00:54:01,776 --> 00:54:02,977 - Hello. - Hello. 786 00:54:04,011 --> 00:54:06,612 My name is Zhu Xuesan. 787 00:54:06,614 --> 00:54:07,847 School teacher. 788 00:54:07,849 --> 00:54:10,315 You are American? 789 00:54:10,317 --> 00:54:11,519 American. I bombed Japan yesterday. 790 00:54:12,385 --> 00:54:14,352 Where... Where's the plane? 791 00:54:14,354 --> 00:54:15,420 It crashed. 792 00:54:15,422 --> 00:54:17,489 I bailed out and landed in the water last night. 793 00:54:17,491 --> 00:54:19,459 Where's, uh, para... parachute? 794 00:54:20,561 --> 00:54:21,827 I left it at the shore. 795 00:54:21,829 --> 00:54:22,895 Ask them. 796 00:54:22,897 --> 00:54:24,532 I knocked on their door in the middle of the night. 797 00:54:25,600 --> 00:54:26,601 (SPEAKS MANDARIN) 798 00:54:27,935 --> 00:54:29,937 (SPEAKING MANDARIN) 799 00:54:33,975 --> 00:54:35,777 (IN ENGLISH) He say you lie. 800 00:54:37,011 --> 00:54:38,677 (SPEAKS MANDARIN) 801 00:54:38,679 --> 00:54:40,045 XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun. 802 00:54:40,047 --> 00:54:41,516 (SHOUTS IN MANDARIN) 803 00:54:43,785 --> 00:54:45,483 I'm an American officer. 804 00:54:45,485 --> 00:54:46,552 I keep my gun. 805 00:54:46,554 --> 00:54:48,554 (SHOUTING IN MANDARIN) 806 00:54:48,556 --> 00:54:49,724 (SPEAKING MANDARIN) 807 00:54:52,425 --> 00:54:55,295 (IN ENGLISH) You bomb Japan? 808 00:54:57,732 --> 00:54:58,733 I sure did. 809 00:54:59,901 --> 00:55:01,934 - Welcome. Welcome. - Hi. 810 00:55:01,936 --> 00:55:03,102 I need to get to Quzhou. 811 00:55:03,104 --> 00:55:04,737 - To Quzhou. - Quzhou. 812 00:55:04,739 --> 00:55:06,040 - Quzhou. - Quzhou. 813 00:55:06,874 --> 00:55:08,741 DOOLITTLE: Yeah. 814 00:55:08,743 --> 00:55:10,876 NIMITZ: The Japanese are sending their carriers 815 00:55:10,878 --> 00:55:12,445 into the Coral Sea. 816 00:55:12,880 --> 00:55:13,946 Yes, sir. 817 00:55:13,948 --> 00:55:16,617 They're trying to break our lifeline with Australia. 818 00:55:21,022 --> 00:55:23,622 Send a secure message to Admiral Halsey. 819 00:55:23,624 --> 00:55:24,757 I want Enterprise to join 820 00:55:24,759 --> 00:55:27,092 Yorktown and Lexington in the Coral Sea. 821 00:55:27,094 --> 00:55:29,695 And tell Halsey time is a factor. 822 00:55:29,697 --> 00:55:30,896 There's something else. 823 00:55:30,898 --> 00:55:32,598 There always is. 824 00:55:32,600 --> 00:55:33,766 I heard a theory. 825 00:55:33,768 --> 00:55:35,134 What kind of theory? 826 00:55:35,136 --> 00:55:36,467 According to one of my officers, 827 00:55:36,469 --> 00:55:37,636 Coral Sea is just a warm-up. 828 00:55:37,638 --> 00:55:39,905 He thinks that the Japanese are planning something bigger. 829 00:55:39,907 --> 00:55:41,040 Much bigger. 830 00:55:41,042 --> 00:55:42,641 What makes him think that? 831 00:55:42,643 --> 00:55:45,443 Little bits and pieces that we've intercepted. 832 00:55:45,445 --> 00:55:47,012 A message about a battleship not being ready 833 00:55:47,014 --> 00:55:48,479 for an upcoming operation. 834 00:55:48,481 --> 00:55:50,549 Request for maps of the Aleutian Islands. 835 00:55:50,551 --> 00:55:51,717 What's the target? 836 00:55:51,719 --> 00:55:52,720 We don't know yet. 837 00:55:53,721 --> 00:55:56,121 Do you trust this officer? 838 00:55:56,123 --> 00:55:58,557 He's the most brilliant man I know. 839 00:55:58,559 --> 00:56:00,360 Well, have him figure it out. 840 00:56:04,031 --> 00:56:05,800 XUESAN: Always no match. 841 00:56:16,677 --> 00:56:17,812 Keep it. 842 00:56:18,445 --> 00:56:19,511 Thank you. 843 00:56:19,513 --> 00:56:21,381 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 844 00:56:24,785 --> 00:56:26,087 (MEN SHOUTING) 845 00:56:35,863 --> 00:56:37,131 (MEN SCREAMING) 846 00:56:39,166 --> 00:56:40,601 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 847 00:56:48,809 --> 00:56:50,410 There are no installations here. 848 00:56:51,913 --> 00:56:53,545 What's their target? 849 00:56:53,547 --> 00:56:54,947 People are target. 850 00:56:54,949 --> 00:56:56,817 (PANTING) People. 851 00:56:59,520 --> 00:57:01,086 People. 852 00:57:01,088 --> 00:57:02,657 And we just made it worse. 853 00:57:03,658 --> 00:57:05,660 (WOMEN SHOUTING IN MANDARIN) 854 00:57:09,797 --> 00:57:10,963 (IN ENGLISH) I have to go. 855 00:57:10,965 --> 00:57:12,800 (PANTING) My family. 856 00:57:13,768 --> 00:57:15,169 They... They take you Quzhou. 857 00:57:16,170 --> 00:57:17,571 Help find your men. 858 00:57:18,005 --> 00:57:19,571 Thank you. 859 00:57:19,573 --> 00:57:20,875 For everything. 860 00:57:39,527 --> 00:57:42,528 HALSEY: 24 hours too late. 861 00:57:42,530 --> 00:57:44,532 Damn it. Why couldn't we have been here? 862 00:57:45,666 --> 00:57:46,832 This leaves us and Hornet 863 00:57:46,834 --> 00:57:48,502 as the only carriers in the Pacific. 864 00:57:55,209 --> 00:57:56,544 COMMANDING OFFICER: Attention on deck. 865 00:58:00,047 --> 00:58:02,984 I wanna talk to McClusky and Best. 866 00:58:08,055 --> 00:58:09,690 As you were. 867 00:58:12,793 --> 00:58:14,662 (SIGHS) Oh, for Christ's sake. 868 00:58:15,896 --> 00:58:17,629 You okay, Admiral? 869 00:58:17,631 --> 00:58:19,133 I got this damn rash. 870 00:58:20,234 --> 00:58:22,968 Listen up. I'm done playing politics. 871 00:58:22,970 --> 00:58:24,003 The Navy... 872 00:58:24,005 --> 00:58:27,806 hell, the whole damn country is counting on us. 873 00:58:27,808 --> 00:58:30,242 And I need my best men in the right spots. 874 00:58:30,244 --> 00:58:31,846 So, McClusky, 875 00:58:33,180 --> 00:58:35,549 you are now in charge of the air group. 876 00:58:36,317 --> 00:58:37,950 I don't have a lick of confidence 877 00:58:37,952 --> 00:58:39,651 in those damn torpedoes. 878 00:58:39,653 --> 00:58:41,022 So, I want you in a dive bomber. 879 00:58:42,990 --> 00:58:44,123 And, Best, 880 00:58:44,125 --> 00:58:45,893 I'm bumping you up from XO. 881 00:58:47,928 --> 00:58:50,164 You're the new skipper of Bombing Six. 882 00:58:52,266 --> 00:58:53,601 Good luck, boys. 883 00:58:56,904 --> 00:58:59,273 Well, I guess you're gonna have to learn to fly an SBD. 884 00:59:00,241 --> 00:59:02,875 I've logged plenty of hours in the Dauntless. 885 00:59:02,877 --> 00:59:05,010 Not diving at a live target. 886 00:59:05,012 --> 00:59:06,311 Can't be that hard. 887 00:59:06,313 --> 00:59:08,549 I mean, you do it. 888 00:59:11,395 --> 00:59:15,447 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) How dare you! You're not following our strategy. 889 00:59:25,666 --> 00:59:27,207 (SPEAKING JAPANESE) Admiral Nagumo. 890 00:59:28,425 --> 00:59:30,997 This is no way to conduct a war game. 891 00:59:32,512 --> 00:59:36,363 These young men have ignored the battle doctrines. I followed your plan. 892 00:59:37,322 --> 00:59:41,563 We attacked Midway with our carriers. 893 00:59:41,890 --> 00:59:48,930 We were ready to pivot as soon as the American carriers responded from Pearl Harbor. 894 00:59:52,175 --> 00:59:53,137 But? 895 00:59:55,369 --> 00:59:58,688 My American carriers didn't come from Pearl. 896 00:59:59,578 --> 01:00:02,294 They were waiting here, northeast of Midway Island. 897 01:00:02,572 --> 01:00:08,824 While Admiral Nagumo's planes were bombing Midway, I sunk three of his carriers. 898 01:00:10,536 --> 01:00:15,442 Such a move is impossible because the Americans won't know we are coming. 899 01:00:19,350 --> 01:00:20,875 Start again. 900 01:00:23,414 --> 01:00:27,299 But this time the American carriers must come from Pearl. 901 01:00:32,933 --> 01:00:35,167 (IN ENGLISH) So, I just got off the phone with Washington, 902 01:00:35,169 --> 01:00:36,835 and their intelligence guys 903 01:00:36,837 --> 01:00:39,338 think you're wrong about this big operation. 904 01:00:39,340 --> 01:00:41,340 They think that the Japs are sending their carriers 905 01:00:41,342 --> 01:00:42,741 back into the Coral Sea. 906 01:00:42,743 --> 01:00:45,377 Yeah, and they've ordered me to keep Enterprise down there. 907 01:00:45,379 --> 01:00:46,345 That's a mistake. 908 01:00:46,347 --> 01:00:48,914 Washington is starting from a faulty assumption 909 01:00:48,916 --> 01:00:51,350 and looking for evidence to corroborate it. 910 01:00:51,352 --> 01:00:53,287 So, what's the Japs' real target? 911 01:00:53,854 --> 01:00:55,721 We believe it's Midway. 912 01:00:55,723 --> 01:00:57,756 They see our base there as a step towards Hawaii 913 01:00:57,758 --> 01:00:59,293 and eventually the West Coast. 914 01:01:00,394 --> 01:01:01,727 When? 915 01:01:01,729 --> 01:01:02,863 In a few weeks. 916 01:01:05,266 --> 01:01:06,865 I think it's time to pay a visit 917 01:01:06,867 --> 01:01:08,367 to your friends in Station HYPO. 918 01:01:08,369 --> 01:01:10,137 Matt, bring the car around. 919 01:01:12,072 --> 01:01:13,073 (FENCE RATTLES) 920 01:01:21,115 --> 01:01:23,882 I have to warn you, sir, codebreakers are a rare breed. 921 01:01:23,884 --> 01:01:26,218 Rochefort's way of doing things is especially... 922 01:01:26,220 --> 01:01:27,452 particular. 923 01:01:27,454 --> 01:01:29,922 I don't care if he consults coffee grounds 924 01:01:29,924 --> 01:01:31,123 while doing the boogie-woogie 925 01:01:31,125 --> 01:01:33,192 as long as the intel is good. 926 01:01:33,194 --> 01:01:34,328 OFFICER: Attention on deck. 927 01:01:35,496 --> 01:01:36,797 Carry on, gentlemen. 928 01:01:39,366 --> 01:01:40,401 EDWIN: Where's Rochefort? 929 01:01:42,903 --> 01:01:44,803 If you'll follow me, sir. 930 01:01:44,805 --> 01:01:46,071 Didn't realize that the Navy 931 01:01:46,073 --> 01:01:48,473 had so many trained codebreakers. 932 01:01:48,475 --> 01:01:49,676 We don't. 933 01:01:49,678 --> 01:01:52,377 Most of these men were in the band on the California. 934 01:01:52,379 --> 01:01:55,414 But since we don't have much use for bands these days, 935 01:01:55,416 --> 01:01:57,182 Rochefort thought that their musical abilities 936 01:01:57,184 --> 01:01:58,283 might make them naturals 937 01:01:58,285 --> 01:02:00,221 at breaking the rhythms of ciphers. 938 01:02:04,258 --> 01:02:05,326 (CLEARS THROAT) 939 01:02:13,200 --> 01:02:15,200 Sorry, Admiral, it, uh, 940 01:02:15,202 --> 01:02:17,338 gets cold down here in the dungeon. 941 01:02:18,540 --> 01:02:20,140 I'm told you're brilliant. 942 01:02:23,177 --> 01:02:24,910 Well, Lieutenant Commander Layton 943 01:02:24,912 --> 01:02:27,212 has been known to exaggerate. 944 01:02:27,214 --> 01:02:29,081 I hope not. 945 01:02:29,083 --> 01:02:30,882 He told me he's absolutely certain 946 01:02:30,884 --> 01:02:32,117 the Japs are gonna hit Midway 947 01:02:32,119 --> 01:02:33,287 and I need to know 948 01:02:34,054 --> 01:02:36,355 whether or not I can believe him. 949 01:02:36,357 --> 01:02:37,823 Well, if you don't believe him, 950 01:02:37,825 --> 01:02:38,926 we'll all be speaking Japanese. 951 01:02:40,461 --> 01:02:42,463 Or, most likely, we'll be dead. 952 01:02:46,967 --> 01:02:48,068 Show me how this works. 953 01:02:48,603 --> 01:02:50,235 You mean, like a tour? 954 01:02:50,237 --> 01:02:51,305 Exactly. 955 01:02:52,039 --> 01:02:53,405 Like a tour. 956 01:02:53,407 --> 01:02:54,873 ROCHEFORT: So, this is where it starts. 957 01:02:54,875 --> 01:02:56,908 We intercept roughly 60% 958 01:02:56,910 --> 01:02:58,477 of secure Japanese radio traffic 959 01:02:58,479 --> 01:03:00,112 and we've cracked enough of their code 960 01:03:00,114 --> 01:03:03,081 to be able to break about 40% of those messages. 961 01:03:03,083 --> 01:03:05,317 So, we're able to read about a quarter 962 01:03:05,319 --> 01:03:07,185 of their secure communications? 963 01:03:07,187 --> 01:03:09,421 Uh, no, not exactly. 964 01:03:09,423 --> 01:03:11,256 Here's some of our, uh, 965 01:03:11,258 --> 01:03:12,960 cracked messages. 966 01:03:15,062 --> 01:03:16,995 NIMITZ: It's gibberish to me. 967 01:03:16,997 --> 01:03:19,431 Yes, but if you read enough of it... 968 01:03:19,433 --> 01:03:21,466 Rochefort has a gift for assembling the fragments. 969 01:03:21,468 --> 01:03:23,536 He can recall a message from two months ago, 970 01:03:23,538 --> 01:03:26,071 and plug it into today's intercept. 971 01:03:26,073 --> 01:03:27,975 Explain the disagreement with Washington. 972 01:03:29,043 --> 01:03:30,008 Well, 973 01:03:30,010 --> 01:03:33,546 we all have access to the same raw information, 974 01:03:33,548 --> 01:03:36,917 but, uh, over here, is where our paths diverge. 975 01:03:37,885 --> 01:03:39,184 Translation and analysis. 976 01:03:39,186 --> 01:03:40,352 Now, Washington agrees with us 977 01:03:40,354 --> 01:03:43,355 that Japs are gonna attack a major target codenamed AF. 978 01:03:43,357 --> 01:03:45,190 But Washington believes that AF 979 01:03:45,192 --> 01:03:46,626 is located in the South Pacific, 980 01:03:46,628 --> 01:03:49,995 which is why they ordered you to keep Enterprise down there. 981 01:03:49,997 --> 01:03:52,565 Do you have any direct proof that they're wrong? 982 01:03:52,567 --> 01:03:53,934 Direct proof? No, but... 983 01:03:55,269 --> 01:03:56,470 (SIGHS) Sir. 984 01:03:57,938 --> 01:04:00,038 Imagine that you're throwing a wedding. 985 01:04:00,040 --> 01:04:02,207 And maybe I've never seen the invitation, 986 01:04:02,209 --> 01:04:03,342 but I hear from the caterers 987 01:04:03,344 --> 01:04:05,277 that they have an event on a certain date. 988 01:04:05,279 --> 01:04:07,379 The flower guy is buying up all the roses 989 01:04:07,381 --> 01:04:08,514 on the island. 990 01:04:08,516 --> 01:04:10,449 The best band is booked. 991 01:04:10,451 --> 01:04:13,187 That's what signal intelligence can give you. 992 01:04:13,621 --> 01:04:15,253 Clues. 993 01:04:15,255 --> 01:04:17,122 Not a definitive answer. 994 01:04:17,124 --> 01:04:20,125 Sir? After Pearl, you told me to stick to my guns. 995 01:04:20,127 --> 01:04:22,329 I swear to you, Joe's right about this. 996 01:04:24,231 --> 01:04:25,997 (SIGHS) 997 01:04:25,999 --> 01:04:28,400 I'm not generally predisposed 998 01:04:28,402 --> 01:04:31,203 to trust a bunch of tuba players 999 01:04:31,205 --> 01:04:34,540 led by a man wearing fuzzy slippers. 1000 01:04:34,542 --> 01:04:36,341 But... 1001 01:04:36,343 --> 01:04:38,678 I'll figure a way to get the Enterprise back here. 1002 01:04:38,680 --> 01:04:43,150 Meantime, you gentlemen need to convince Washington 1003 01:04:44,552 --> 01:04:47,587 that the Japs' real target is Midway. 1004 01:04:47,589 --> 01:04:48,487 How, sir? 1005 01:04:48,489 --> 01:04:50,489 Washington doesn't exactly have a habit 1006 01:04:50,491 --> 01:04:51,659 of listening to us. 1007 01:04:53,360 --> 01:04:54,895 Well, I'm sure you'll think of something. 1008 01:05:00,000 --> 01:05:01,068 (KNOCK AT DOOR) 1009 01:05:03,571 --> 01:05:04,572 HALSEY: Come in. 1010 01:05:08,375 --> 01:05:10,444 An eyes-only message from Pearl. 1011 01:05:17,519 --> 01:05:18,520 Nimitz. 1012 01:05:19,687 --> 01:05:22,053 He wants us to be spotted. 1013 01:05:22,055 --> 01:05:24,022 Because if the Japs see us, 1014 01:05:24,024 --> 01:05:25,591 we can break our standing orders 1015 01:05:25,593 --> 01:05:27,695 with Washington and return to Pearl. 1016 01:05:29,163 --> 01:05:31,229 (LIGHTER CLICKS) 1017 01:05:31,231 --> 01:05:33,400 We never received this message. 1018 01:05:37,337 --> 01:05:39,039 OFFICER: Sir? The admiral needs you. 1019 01:05:42,510 --> 01:05:43,511 NIMITZ: Okay. 1020 01:05:44,144 --> 01:05:46,445 Yeah. Okay. 1021 01:05:46,447 --> 01:05:47,715 Well, keep me informed. 1022 01:05:49,149 --> 01:05:50,482 That was Washington. 1023 01:05:50,484 --> 01:05:53,285 They've intercepted several Japanese messages 1024 01:05:53,287 --> 01:05:55,690 claiming that the target of their upcoming attack 1025 01:05:56,256 --> 01:05:58,190 is out of fresh water. 1026 01:05:58,192 --> 01:06:00,292 Interesting, sir. 1027 01:06:00,294 --> 01:06:03,195 I heard that Midway accidentally sent out 1028 01:06:03,197 --> 01:06:04,764 an unencrypted transmission 1029 01:06:04,766 --> 01:06:07,232 that their water plant was broken. 1030 01:06:07,234 --> 01:06:08,703 And is their water plant broken? 1031 01:06:10,237 --> 01:06:12,103 Not that I know of, sir. 1032 01:06:12,105 --> 01:06:14,141 But that proves Midway is AF. 1033 01:06:18,045 --> 01:06:19,812 Okay, tell your man, Rochefort 1034 01:06:19,814 --> 01:06:21,213 that everyone now agrees 1035 01:06:21,215 --> 01:06:23,248 on where his wedding is gonna be held. 1036 01:06:23,250 --> 01:06:26,251 We just need to know how many guests are coming 1037 01:06:26,253 --> 01:06:29,122 and when they plan to arrive. 1038 01:06:48,408 --> 01:06:49,642 (FORD LAUGHS) 1039 01:06:49,644 --> 01:06:51,511 FORD: Mack, I think we found the spot. 1040 01:06:51,513 --> 01:06:52,578 MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford, 1041 01:06:52,580 --> 01:06:54,680 that I've ever helped a big-time Hollywood director 1042 01:06:54,682 --> 01:06:56,448 scout for a movie before. 1043 01:06:56,450 --> 01:06:57,750 What kind of film you planning to make 1044 01:06:57,752 --> 01:06:59,852 in a godforsaken place like this? 1045 01:06:59,854 --> 01:07:01,721 Friend of mine in the Navy said 1046 01:07:01,723 --> 01:07:04,790 that I might be able to find some real action here. 1047 01:07:04,792 --> 01:07:06,826 I think I've been hoodwinked. 1048 01:07:06,828 --> 01:07:07,727 I don't know, sir. From the way 1049 01:07:07,729 --> 01:07:09,695 we've been fortifying this little island, 1050 01:07:09,697 --> 01:07:12,132 I'd say your friend has some good intel. 1051 01:07:14,636 --> 01:07:16,270 DICKINSON: Attention on deck. 1052 01:07:18,472 --> 01:07:19,473 Very funny. 1053 01:07:20,575 --> 01:07:21,709 Sit the hell down. 1054 01:07:25,145 --> 01:07:26,812 I'm gonna keep this short. 1055 01:07:26,814 --> 01:07:27,880 I know some of you thought 1056 01:07:27,882 --> 01:07:30,816 I was a pain in the ass as XO... 1057 01:07:30,818 --> 01:07:32,785 Well, that's about to get worse. 1058 01:07:32,787 --> 01:07:34,787 We're headed back to Pearl to resupply, 1059 01:07:34,789 --> 01:07:36,354 and it's probably because something big 1060 01:07:36,356 --> 01:07:38,390 is coming down the pipe. 1061 01:07:38,392 --> 01:07:40,358 I'm therefore doubling our scouting flights 1062 01:07:40,360 --> 01:07:42,360 and I expect you to practice diving runs 1063 01:07:42,362 --> 01:07:44,262 whenever you get a chance. 1064 01:07:44,264 --> 01:07:46,164 Don't be the man who lets down the squadron 1065 01:07:46,166 --> 01:07:47,769 when we finally face the Japs. 1066 01:07:49,671 --> 01:07:50,672 Dismissed. 1067 01:07:59,279 --> 01:08:00,480 Can I talk to you, sir? 1068 01:08:04,251 --> 01:08:05,553 I don't know if I can do this, sir. 1069 01:08:06,219 --> 01:08:08,188 I thought I was a good pilot, 1070 01:08:09,423 --> 01:08:11,526 but I've lost my confidence. 1071 01:08:13,160 --> 01:08:14,560 (SIGHS) 1072 01:08:14,562 --> 01:08:16,263 Why did you become a pilot? 1073 01:08:17,932 --> 01:08:21,266 Your dad wanted you to be an officer, huh? 1074 01:08:21,268 --> 01:08:24,572 Actually, my dad didn't have much respect for officers. 1075 01:08:25,640 --> 01:08:26,772 Said that most of them didn't know 1076 01:08:26,774 --> 01:08:28,141 their ass from their elbow. 1077 01:08:30,277 --> 01:08:32,444 You know, my dad was a tough son of a bitch. 1078 01:08:32,446 --> 01:08:34,680 You know how I got his respect? 1079 01:08:34,682 --> 01:08:36,316 By always staying in the fight. 1080 01:08:37,752 --> 01:08:38,918 I wish I had the luxury 1081 01:08:38,920 --> 01:08:40,920 of worrying about your confidence, 1082 01:08:40,922 --> 01:08:42,322 but we're short on pilots, 1083 01:08:43,357 --> 01:08:44,391 so, you gotta suck it up. 1084 01:08:46,594 --> 01:08:47,595 Yes, sir. 1085 01:08:48,596 --> 01:08:49,597 Wait. 1086 01:08:54,201 --> 01:08:56,502 From now on, you're my wingman. 1087 01:08:56,504 --> 01:08:58,537 I'll be lookin' out for you. 1088 01:08:58,539 --> 01:09:00,508 Now go suit up for a scouting flight. 1089 01:09:03,745 --> 01:09:04,746 Tell me. 1090 01:09:05,713 --> 01:09:06,714 What's your secret? 1091 01:09:07,615 --> 01:09:08,881 My secret? 1092 01:09:08,883 --> 01:09:10,818 He wants to know why nothing bothers you. 1093 01:09:12,587 --> 01:09:15,288 My uncle was a welder on the Empire State Building. 1094 01:09:15,790 --> 01:09:16,789 He'd walk on a beam, 1095 01:09:16,791 --> 01:09:19,659 1,000 feet up in the sky, no ropes, nothing. 1096 01:09:19,661 --> 01:09:21,627 And everyone thought he was crazy, 1097 01:09:21,629 --> 01:09:23,529 but to him, he was just doing a job. 1098 01:09:23,531 --> 01:09:25,564 And one Sunday, he's walking home from church. 1099 01:09:25,566 --> 01:09:26,832 He's a block away from his house, 1100 01:09:26,834 --> 01:09:29,702 when a cab jumps over the curb, 1101 01:09:29,704 --> 01:09:31,504 splatters him like a bug. 1102 01:09:31,506 --> 01:09:32,874 You never know what's gonna get you. 1103 01:09:33,775 --> 01:09:35,308 So, why worry about it? 1104 01:09:37,679 --> 01:09:39,781 Hey. Let's go. 1105 01:09:41,549 --> 01:09:43,348 Simple scouting mission. 1106 01:09:43,350 --> 01:09:45,718 On the way home, we'll practice the dive, you got it? 1107 01:09:45,720 --> 01:09:46,786 Yes, sir. 1108 01:09:46,788 --> 01:09:48,253 We'll be going deeper this time, 1109 01:09:48,255 --> 01:09:50,022 so don't pull up too fast on the bottom 1110 01:09:50,024 --> 01:09:51,289 or you'll black out. 1111 01:09:51,291 --> 01:09:52,960 (ENGINE WHIRRING) 1112 01:10:11,311 --> 01:10:12,645 Oh, shit. 1113 01:10:12,647 --> 01:10:14,515 The ship's moving too slow. 1114 01:10:41,509 --> 01:10:43,878 Abort! Abort takeoff! 1115 01:10:46,379 --> 01:10:47,682 (ON RADIO) The ship's too slow! 1116 01:10:48,950 --> 01:10:51,083 We're not generating enough wind for launch. 1117 01:10:51,085 --> 01:10:53,453 DICKINSON: No, stop! Stop! 1118 01:11:07,702 --> 01:11:08,834 Plane in water. 1119 01:11:08,836 --> 01:11:10,102 Plane in water. 1120 01:11:10,104 --> 01:11:11,904 Turn starboard, God damn it! 1121 01:11:11,906 --> 01:11:13,273 Turn starboard. 1122 01:11:51,512 --> 01:11:54,013 Guess you don't like the chokers either. 1123 01:11:54,015 --> 01:11:57,817 I'd get grease on that thing just trying to button it up. 1124 01:11:57,819 --> 01:12:00,485 Makes me look like a damn waiter. 1125 01:12:00,487 --> 01:12:03,088 Nobody would ever confuse you for a waiter. 1126 01:12:03,090 --> 01:12:04,357 (CHUCKLES) 1127 01:12:06,160 --> 01:12:07,528 You look like hell, Bill. 1128 01:12:08,062 --> 01:12:09,730 I'm fine. 1129 01:12:10,698 --> 01:12:12,397 Tired. 1130 01:12:12,399 --> 01:12:14,033 Every man on the ship's tired. 1131 01:12:14,035 --> 01:12:15,968 We've been out six months without a break. 1132 01:12:15,970 --> 01:12:16,969 There's a big difference 1133 01:12:16,971 --> 01:12:20,139 between tired and whatever the hell you are. 1134 01:12:20,141 --> 01:12:23,008 You're going ashore to the hospital. 1135 01:12:23,010 --> 01:12:25,144 Does this look like a battle wound to you? 1136 01:12:25,146 --> 01:12:26,846 It's a damn rash. 1137 01:12:26,848 --> 01:12:28,914 Now, what are my men gonna think 1138 01:12:28,916 --> 01:12:30,749 when their admiral up and decides 1139 01:12:30,751 --> 01:12:32,051 he needs a vacation? 1140 01:12:32,053 --> 01:12:33,654 It's a direct order, Bill. 1141 01:12:43,064 --> 01:12:44,732 And we keep losing men. 1142 01:12:45,299 --> 01:12:46,634 It's not even the Japs. 1143 01:12:47,702 --> 01:12:49,134 Herman crashed on takeoff. 1144 01:12:49,136 --> 01:12:50,838 Tom Durkin disappeared on patrol. 1145 01:12:51,505 --> 01:12:53,007 And there's this other kid... 1146 01:12:54,709 --> 01:12:55,977 Willie West. 1147 01:12:57,078 --> 01:12:58,978 He didn't think he could cut it. 1148 01:12:58,980 --> 01:13:00,748 I figured it was just the usual jitters. 1149 01:13:01,716 --> 01:13:03,383 I take him under my wing. 1150 01:13:06,120 --> 01:13:08,486 I wrote a letter to his mother yesterday 1151 01:13:08,488 --> 01:13:10,024 telling her I failed him. 1152 01:13:19,233 --> 01:13:20,835 It's not your fault. 1153 01:13:21,836 --> 01:13:23,137 He was right to be scared. 1154 01:13:25,039 --> 01:13:27,740 Everybody knows something big is coming. 1155 01:13:27,742 --> 01:13:29,208 We're talking about a couple dozen planes 1156 01:13:29,210 --> 01:13:31,543 against the whole Japanese fleet. 1157 01:13:31,545 --> 01:13:33,581 And if we lose, they own the Pacific, 1158 01:13:34,248 --> 01:13:37,016 and they raid the West Coast. 1159 01:13:37,018 --> 01:13:39,787 Seattle, San Francisco, Los Angeles... 1160 01:13:41,022 --> 01:13:42,655 will burn. 1161 01:13:42,657 --> 01:13:44,792 And this damn war will last a decade. 1162 01:13:47,494 --> 01:13:49,429 I've never seen you this worried before. 1163 01:13:50,564 --> 01:13:53,034 I never had to worry when it was just me and my plane... 1164 01:13:55,903 --> 01:13:57,972 but, Ann, it's different now. I have to lead these men. 1165 01:14:00,141 --> 01:14:02,074 What do I say to them? 1166 01:14:02,076 --> 01:14:03,110 Just... 1167 01:14:04,011 --> 01:14:05,046 be honest. 1168 01:14:06,681 --> 01:14:08,816 And let them see what I can see. 1169 01:14:11,285 --> 01:14:13,854 They'll follow you anywhere, Dick Best. 1170 01:14:24,532 --> 01:14:25,866 (DICK SIGHS) 1171 01:14:34,008 --> 01:14:35,741 NAVY YARD INSPECTOR: Sir, the Yorktown was hit 1172 01:14:35,743 --> 01:14:37,276 by a 500-pound bomb. 1173 01:14:37,278 --> 01:14:39,278 We need at least two weeks for repairs. 1174 01:14:39,280 --> 01:14:41,013 NIMITZ: Not acceptable. 1175 01:14:41,015 --> 01:14:44,051 Our initial estimate was three months in dry dock in Seattle. 1176 01:14:45,586 --> 01:14:47,588 - (METAL CLANGING) - (TOOLS WHIRRING) 1177 01:14:49,090 --> 01:14:51,223 NIMITZ: I need this ship. 1178 01:14:51,225 --> 01:14:55,594 I don't care if you need to patch the deck with plywood. 1179 01:14:55,596 --> 01:14:58,199 Yorktown sails in 72 hours. 1180 01:15:00,868 --> 01:15:02,634 Halsey is out. 1181 01:15:02,636 --> 01:15:04,269 He's in the hospital with shingles. 1182 01:15:04,271 --> 01:15:06,939 So I've given command of Task Force 16 1183 01:15:06,941 --> 01:15:08,240 to Admiral Spruance. 1184 01:15:08,242 --> 01:15:09,675 We're setting a trap. 1185 01:15:09,677 --> 01:15:11,343 Our carriers will lie in wait 1186 01:15:11,345 --> 01:15:12,945 northeast of Midway. 1187 01:15:12,947 --> 01:15:16,915 Now, we have set up a picket line of submarines here. 1188 01:15:16,917 --> 01:15:18,150 As for Midway itself, 1189 01:15:18,152 --> 01:15:21,353 we have crammed every plane we can spare onto that runway. 1190 01:15:21,355 --> 01:15:23,856 But this time, if we're lucky, 1191 01:15:23,858 --> 01:15:25,793 surprise will be on our side. 1192 01:15:28,229 --> 01:15:30,696 Layton, how reliable are these estimates 1193 01:15:30,698 --> 01:15:32,164 of the Japanese positions? 1194 01:15:32,166 --> 01:15:33,932 They represent our best guess, 1195 01:15:33,934 --> 01:15:35,834 based on the intelligence that we have. 1196 01:15:35,836 --> 01:15:39,238 I can't plan around your guess. 1197 01:15:39,240 --> 01:15:42,107 I understand that we're asking the impossible, 1198 01:15:42,109 --> 01:15:44,276 but we need you to be specific. 1199 01:15:44,278 --> 01:15:46,879 (SIGHS) 1200 01:15:46,881 --> 01:15:49,615 The Japanese will attack on the morning of June 4th 1201 01:15:49,617 --> 01:15:53,619 from the northwest, at a bearing of 325 degrees. 1202 01:15:53,621 --> 01:15:56,321 They will be sighted 175 miles from Midway 1203 01:15:56,323 --> 01:15:58,125 at 0700 local time. 1204 01:16:00,928 --> 01:16:03,030 I trust Layton and his team. 1205 01:16:03,898 --> 01:16:05,332 Make your plans accordingly. 1206 01:16:06,300 --> 01:16:07,334 Dismissed. 1207 01:16:09,203 --> 01:16:10,669 (ALARM BLARING) 1208 01:16:10,671 --> 01:16:11,703 MAN ON SPEAKERS: Clear the deck. 1209 01:16:11,705 --> 01:16:14,740 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1210 01:16:14,742 --> 01:16:15,774 Clear the deck. 1211 01:16:15,776 --> 01:16:18,345 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1212 01:16:22,249 --> 01:16:23,250 (RATTLES) 1213 01:16:25,219 --> 01:16:26,821 BROWNING: He's in trouble. 1214 01:16:29,423 --> 01:16:30,624 Shit. 1215 01:16:33,994 --> 01:16:36,361 MAN ON SPEAKERS: We need a rescue team! 1216 01:16:36,363 --> 01:16:38,363 - Easy. Easy. Easy. - Easy, boys. Easy. 1217 01:16:38,365 --> 01:16:40,065 (LINDSEY GROANING) 1218 01:16:40,067 --> 01:16:41,333 Get him over. 1219 01:16:41,335 --> 01:16:42,835 Hand him off. One, two, three. 1220 01:16:42,837 --> 01:16:44,937 - (LINDSEY SCREAMS) - Easy, Lieutenant. 1221 01:16:44,939 --> 01:16:46,107 How's your back doing, Lieutenant? 1222 01:16:47,108 --> 01:16:49,643 It feels like someone dropped a tractor on it. 1223 01:16:52,079 --> 01:16:54,913 McCLUSKY: So, that's what your squadrons are up against? 1224 01:16:54,915 --> 01:16:56,415 Four carriers. 1225 01:16:56,417 --> 01:16:58,784 Approximately 250 aircraft, 1226 01:16:58,786 --> 01:17:00,419 plus the biggest battleship in the world. 1227 01:17:00,421 --> 01:17:03,055 Yeah, not to mention the Japs are unbeatable. 1228 01:17:03,057 --> 01:17:04,992 We've got the drop on the bastards. 1229 01:17:06,093 --> 01:17:07,128 Make it count. 1230 01:17:10,097 --> 01:17:11,363 How's Lindsey? 1231 01:17:11,365 --> 01:17:12,399 Not good, sir. 1232 01:17:13,901 --> 01:17:15,002 (DOOR OPENS) 1233 01:17:17,471 --> 01:17:18,672 (DOOR CLOSES) 1234 01:17:20,174 --> 01:17:21,807 (DICK SIGHS) 1235 01:17:21,809 --> 01:17:23,408 Do you trust the intelligence? 1236 01:17:23,410 --> 01:17:24,544 McCLUSKY: I'm trying. 1237 01:17:24,546 --> 01:17:27,312 Because we're betting a hell of a lot on this hand. 1238 01:17:27,314 --> 01:17:28,313 Yeah. 1239 01:17:28,315 --> 01:17:30,651 I can't believe I'm saying this, but, uh... 1240 01:17:32,353 --> 01:17:34,153 I liked you better when you were cocky. 1241 01:17:34,155 --> 01:17:35,754 Hey, you don't have to worry about me. 1242 01:17:35,756 --> 01:17:37,189 Oh, really? 1243 01:17:37,191 --> 01:17:39,760 You've been blaming yourself for that kid who went down. 1244 01:17:41,295 --> 01:17:43,862 How do I make it right? 1245 01:17:43,864 --> 01:17:46,832 Make sure your men are ready for tomorrow. 1246 01:17:46,834 --> 01:17:49,001 And you bring back as many of 'em as you can. 1247 01:17:49,003 --> 01:17:50,704 (DOOR OPENS) 1248 01:17:51,138 --> 01:17:52,139 Ship sighted. 1249 01:17:55,476 --> 01:17:57,209 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1250 01:17:57,211 --> 01:17:59,478 (SHIP HORN BLOWS) 1251 01:17:59,480 --> 01:18:01,146 DECK OFFICER: It's the Yorktown! 1252 01:18:01,148 --> 01:18:03,017 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 1253 01:18:04,285 --> 01:18:05,150 DICKINSON: How the hell 1254 01:18:05,152 --> 01:18:07,054 did she get out of dry dock in time? 1255 01:18:07,788 --> 01:18:09,421 I don't know. 1256 01:18:09,423 --> 01:18:11,857 I guess every battle needs a miracle. 1257 01:18:11,859 --> 01:18:12,860 Whoo! 1258 01:18:14,361 --> 01:18:16,361 You've memorized every position 1259 01:18:16,363 --> 01:18:18,096 on that board, Layton. 1260 01:18:18,098 --> 01:18:19,164 Go home. 1261 01:18:19,166 --> 01:18:21,534 I think I'm going to spend the night here, sir, 1262 01:18:21,536 --> 01:18:23,070 just in case anything comes up. 1263 01:18:24,038 --> 01:18:25,938 Your wife doesn't mind? 1264 01:18:25,940 --> 01:18:27,839 Well, she knows the drill. 1265 01:18:27,841 --> 01:18:30,411 My wife knows the drill, too, but she still minds. 1266 01:18:32,379 --> 01:18:33,278 And when the war's over, 1267 01:18:33,280 --> 01:18:34,980 I plan on spending the rest of my life 1268 01:18:34,982 --> 01:18:35,983 making it up to her. 1269 01:18:37,484 --> 01:18:39,017 Get some rest. 1270 01:18:39,019 --> 01:18:40,020 Good night. 1271 01:18:48,829 --> 01:18:50,497 (BUGLE PLAYING) 1272 01:19:04,378 --> 01:19:06,579 MARINE CAPTAIN: They've scrambled all the squadrons. 1273 01:19:06,581 --> 01:19:09,114 Radar must've picked up something. 1274 01:19:09,116 --> 01:19:11,950 That's great, Mikey, that's great. 1275 01:19:11,952 --> 01:19:14,152 Next time, get the horn up a little higher, all right? 1276 01:19:14,154 --> 01:19:15,555 - MIKEY: All right, sir. - A little higher. Good. 1277 01:19:15,557 --> 01:19:17,124 All right. Lower the flag, we're going again. 1278 01:19:21,061 --> 01:19:22,463 Get something in your stomachs. 1279 01:19:23,998 --> 01:19:25,399 It's gonna be a long day. 1280 01:19:33,274 --> 01:19:35,374 I'm not gonna sugarcoat it, boys. 1281 01:19:35,376 --> 01:19:38,212 Nobody thinks we can go toe-to-toe with the Japanese. 1282 01:19:39,046 --> 01:19:40,281 Not in a fair fight. 1283 01:19:42,016 --> 01:19:44,018 Today, we're gonna be big underdogs. 1284 01:19:44,451 --> 01:19:45,450 Me? 1285 01:19:45,452 --> 01:19:48,420 I think the men in this room can fly with anyone. 1286 01:19:48,422 --> 01:19:50,791 Maybe that's 'cause I'm a cocky son of a bitch. 1287 01:19:52,893 --> 01:19:55,129 But it's also because I've seen what you can do. 1288 01:19:58,566 --> 01:20:00,034 You're ready for this. 1289 01:20:08,142 --> 01:20:10,475 We're gonna give 'em a shellackin'. 1290 01:20:10,477 --> 01:20:12,346 (ALL CHUCKLE) 1291 01:20:19,987 --> 01:20:21,855 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1292 01:20:49,316 --> 01:20:51,684 They're coming! The Japs are coming! 1293 01:20:51,686 --> 01:20:54,052 Mr. Ford, we have incoming aircrafts. 1294 01:20:54,054 --> 01:20:55,320 We need to get you to a bunker. 1295 01:20:55,322 --> 01:20:56,988 (AIR RAID SIREN BLARING) 1296 01:20:56,990 --> 01:20:59,124 Incoming aircrafts? 1297 01:20:59,126 --> 01:21:00,595 Sir, you have to take cover, sir. 1298 01:21:02,930 --> 01:21:04,930 Holy shit! To the roof! 1299 01:21:04,932 --> 01:21:06,499 MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait! 1300 01:21:06,501 --> 01:21:08,100 With all due respect, sir, 1301 01:21:08,102 --> 01:21:09,267 there isn't going to be a movie, sir, 1302 01:21:09,269 --> 01:21:10,135 if we don't get you to cover. 1303 01:21:10,137 --> 01:21:12,638 FORD: I'm gonna shoot the damn picture. 1304 01:21:12,640 --> 01:21:13,641 Got it, Jackie? 1305 01:21:14,308 --> 01:21:15,510 Beautiful! 1306 01:21:34,495 --> 01:21:35,628 Are you okay? 1307 01:21:35,630 --> 01:21:37,632 Keep shooting. Keep shooting! 1308 01:21:42,970 --> 01:21:44,704 Japanese air attack reported on Midway. 1309 01:21:44,706 --> 01:21:46,674 And one of our scout planes just sighted the enemy fleet. 1310 01:21:47,107 --> 01:21:48,440 Spotted where? 1311 01:21:48,442 --> 01:21:50,610 He reports carriers bearing 320 degrees, 1312 01:21:50,612 --> 01:21:53,679 180 miles northwest of Midway. 1313 01:21:53,681 --> 01:21:56,248 Well, Layton, you and Rochefort were only off 1314 01:21:56,250 --> 01:21:58,684 five minutes, five miles and five degrees. 1315 01:21:58,686 --> 01:22:00,588 Well, we'll endeavor to do better next time, sir. 1316 01:22:02,256 --> 01:22:04,022 Give our pilots the enemy position. 1317 01:22:04,024 --> 01:22:05,157 Tell them to attack. 1318 01:22:05,159 --> 01:22:06,293 Yes, sir. 1319 01:22:24,012 --> 01:22:28,109 (SPEAKING JAPANESE) Enemy spotted! Nine o'clock! 1320 01:22:43,820 --> 01:22:45,586 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) They're glide bombing. 1321 01:22:47,807 --> 01:22:49,804 Which means they're amateurs. 1322 01:22:50,284 --> 01:22:52,287 Prepare for evasive action. Even amateurs can get lucky. 1323 01:22:53,082 --> 01:22:55,191 (CONVERSING IN JAPANESE) Turn to port. 1324 01:23:13,104 --> 01:23:14,457 Turn to starboard. 1325 01:23:28,681 --> 01:23:30,482 He's aiming for the Akagi. 1326 01:23:56,151 --> 01:23:58,251 Was he trying to hit us? 1327 01:23:58,493 --> 01:24:00,510 Americans aren't that brave. 1328 01:24:01,276 --> 01:24:03,591 His controls must have locked up. 1329 01:24:05,531 --> 01:24:09,965 Those planes came from Midway, which means it's still a threat. 1330 01:24:10,997 --> 01:24:12,801 We must launch a second attack on their airfields. 1331 01:24:17,190 --> 01:24:18,292 DICK: Hey, Lindsey, 1332 01:24:19,459 --> 01:24:21,561 you still owe me 10 bucks. 1333 01:24:21,563 --> 01:24:24,597 You trying to collect before I get myself shot down? 1334 01:24:24,599 --> 01:24:26,699 Nah, I know you're good for it, Lindsey. 1335 01:24:26,701 --> 01:24:28,668 You don't have to fly today. 1336 01:24:28,670 --> 01:24:30,870 Nobody would doubt your courage. 1337 01:24:30,872 --> 01:24:32,774 I will lead my squadron in. 1338 01:24:38,580 --> 01:24:39,812 Good luck, sir. 1339 01:24:39,814 --> 01:24:41,413 I'll be right behind you. 1340 01:24:41,415 --> 01:24:43,618 I'll meet you at the Japanese fleet. 1341 01:24:58,432 --> 01:24:59,634 (STATIC ON RADIO) 1342 01:24:59,636 --> 01:25:01,268 (SPEAKING JAPANESE) Enemy fleet spotted! 1343 01:25:09,172 --> 01:25:16,339 (CONVERSING IN JAPANESE) Sir! Ten enemy surface units spotted. 1344 01:25:17,545 --> 01:25:19,817 Position east northeast. 1345 01:25:22,078 --> 01:25:23,219 Impossible. 1346 01:25:25,496 --> 01:25:27,788 Unless it's a trap. 1347 01:25:38,411 --> 01:25:40,476 We must destroy the enemy fleet. 1348 01:25:41,723 --> 01:25:45,688 Rearm the planes that were going to attack Midway with torpedoes and armor-piercing bombs. 1349 01:25:46,359 --> 01:25:49,286 But sir, we will be vulnerable while we change weapons. 1350 01:25:49,494 --> 01:25:50,979 Our fighters will keep us safe! 1351 01:26:11,539 --> 01:26:13,338 (IN ENGLISH) They got a Jintsu type cruiser. 1352 01:26:13,340 --> 01:26:14,540 Range 2,500 yards. 1353 01:26:14,542 --> 01:26:16,509 I'm not wasting a torpedo on a cruiser. 1354 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 Where are the carriers? 1355 01:26:22,249 --> 01:26:23,918 (METAL CREAKING) 1356 01:26:27,021 --> 01:26:28,587 Sir, we need to go deep. 1357 01:26:28,589 --> 01:26:29,590 Man battle stations. 1358 01:26:30,992 --> 01:26:33,491 Battle stations. Everybody, in your bunks. 1359 01:26:33,493 --> 01:26:34,962 (ALARM BLARING) 1360 01:26:40,300 --> 01:26:41,536 Well, Murray, 1361 01:26:42,302 --> 01:26:43,571 this is it. 1362 01:27:22,309 --> 01:27:23,876 The Enterprise has launched its SBDs 1363 01:27:23,878 --> 01:27:25,811 and their squadrons of marine dive bombers 1364 01:27:25,813 --> 01:27:27,949 following a new sighting report out of Midway. 1365 01:27:32,419 --> 01:27:34,620 McCLUSKY: (ON RADIO) We gotta climb higher, boys. 1366 01:27:34,622 --> 01:27:36,289 We need to conserve fuel. 1367 01:27:38,492 --> 01:27:41,093 MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet. 1368 01:27:41,095 --> 01:27:42,797 Release your oxygen, sir. 1369 01:27:47,802 --> 01:27:48,903 (COUGHING) 1370 01:27:52,640 --> 01:27:54,405 Are you okay, sir? 1371 01:27:54,407 --> 01:27:56,341 DICK: It's my oxygen. 1372 01:27:56,343 --> 01:27:58,077 Must've gotten a bad mix. 1373 01:27:58,079 --> 01:27:59,545 We have to go back. 1374 01:27:59,547 --> 01:28:00,946 It'll tear up your lungs. 1375 01:28:00,948 --> 01:28:02,882 DICK: I'm not sending the squadron out there 1376 01:28:02,884 --> 01:28:04,652 without their commander. 1377 01:28:05,887 --> 01:28:07,853 BROCKMAN: There she is. 1378 01:28:07,855 --> 01:28:10,055 We got a carrier, maybe 4,000 yards. 1379 01:28:10,057 --> 01:28:11,891 Sir, the Japs are right on us. 1380 01:28:11,893 --> 01:28:13,526 Make tubes one and two ready. 1381 01:28:13,528 --> 01:28:15,594 Make tubes one and two ready in all respects. 1382 01:28:15,596 --> 01:28:17,563 Make tubes one and two ready in all respects. 1383 01:28:17,565 --> 01:28:18,699 Tubes one and two ready, aye. 1384 01:28:23,805 --> 01:28:25,037 TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one. 1385 01:28:25,039 --> 01:28:26,040 Flood down tube one, aye. 1386 01:28:31,078 --> 01:28:32,647 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1387 01:28:34,145 --> 01:28:36,186 (SPEAKING JAPANESE) Sir! Periscope spotted. 1388 01:28:36,188 --> 01:28:37,675 They're deploying depth charges. 1389 01:28:40,121 --> 01:28:41,321 (IN ENGLISH) Bearing. 1390 01:28:43,791 --> 01:28:44,792 Mark. 1391 01:28:52,498 --> 01:28:55,379 (SPEAKING JAPANESE) An American submarine right in the middle of our fleet. 1392 01:28:57,572 --> 01:28:59,104 - (IN ENGLISH) Matched. - Tube one. 1393 01:28:59,106 --> 01:29:00,373 Fire! 1394 01:29:04,779 --> 01:29:06,113 (STOPWATCH TICKING) 1395 01:29:22,897 --> 01:29:25,405 (SPEAKING JAPANESE) Order the Arashi to pin down that submarine. 1396 01:29:25,599 --> 01:29:29,090 They can catch up to us once the fleet is safely out of range. 1397 01:29:33,507 --> 01:29:35,674 McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual? 1398 01:29:35,676 --> 01:29:37,011 (COUGHING) 1399 01:29:38,779 --> 01:29:39,945 Nothin'. 1400 01:29:39,947 --> 01:29:43,082 Must've gotten a bum sighting report. 1401 01:29:43,084 --> 01:29:45,119 McCLUSKY: Or maybe they've changed course. 1402 01:29:46,687 --> 01:29:48,388 Let's do a back search. 1403 01:29:50,558 --> 01:29:51,592 Here they come again. 1404 01:30:16,617 --> 01:30:18,183 Target spotted. 1405 01:30:18,185 --> 01:30:19,620 (SHOUTS IN JAPANESE) 1406 01:31:15,143 --> 01:31:16,628 (CONVERSING IN JAPANESE) Brave men. 1407 01:31:17,263 --> 01:31:19,721 We are fortunate they have such bad planes. 1408 01:31:23,876 --> 01:31:25,153 Right full rudder. 1409 01:31:30,057 --> 01:31:31,258 DAVIS: The screws are fading. 1410 01:31:32,727 --> 01:31:34,059 I think they're leaving, sir. 1411 01:31:34,061 --> 01:31:35,596 Take us to periscope depth. 1412 01:31:46,073 --> 01:31:48,542 Enemy destroyer's headed back to her fleet. 1413 01:32:00,788 --> 01:32:02,221 I've got a ship. 1414 01:32:02,223 --> 01:32:04,056 Jap destroyer at flank speed. 1415 01:32:04,058 --> 01:32:04,957 What do you wanna bet 1416 01:32:04,959 --> 01:32:06,658 she's trying to catch up with the carriers? 1417 01:32:06,660 --> 01:32:07,993 McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir, we've been up here 1418 01:32:07,995 --> 01:32:09,061 for almost two hours. 1419 01:32:09,063 --> 01:32:10,662 What if we run out of fuel 1420 01:32:10,664 --> 01:32:12,133 and the whole squadron has to ditch? 1421 01:32:13,100 --> 01:32:14,366 Then I'll probably end up 1422 01:32:14,368 --> 01:32:15,970 scrubbing potatoes at Leavenworth. 1423 01:32:17,271 --> 01:32:18,704 To hell with it. 1424 01:32:18,706 --> 01:32:19,707 (ON RADIO) Follow me, boys. 1425 01:32:29,183 --> 01:32:31,316 I hope you're right, McClusky. 1426 01:32:31,318 --> 01:32:33,554 Bombing Six on me. 1427 01:32:50,638 --> 01:32:52,371 Think they've seen us? 1428 01:32:52,373 --> 01:32:54,842 When they see us, we'll know. 1429 01:32:55,943 --> 01:32:57,278 (GUNFIRE) 1430 01:33:01,882 --> 01:33:02,883 (SCREAMS) 1431 01:33:07,421 --> 01:33:09,657 (GRUNTING) 1432 01:33:11,425 --> 01:33:13,127 Brace for impact! 1433 01:33:18,565 --> 01:33:21,724 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) We can't launch our bombers because of these constant attacks. 1434 01:33:30,511 --> 01:33:33,130 Our fighters need to stop glory hunting. 1435 01:33:33,913 --> 01:33:35,743 They're all flying too low. 1436 01:33:36,911 --> 01:33:39,228 Those planes came from a carrier. 1437 01:33:40,156 --> 01:33:43,091 We must initiate an attack. 1438 01:33:46,217 --> 01:33:48,206 (OFFICER SPEAKING JAPANESE) A message from Admiral Yamaguchi, sir. 1439 01:33:48,622 --> 01:33:51,241 Consider it advisable to launch attack force immediately. 1440 01:33:51,899 --> 01:33:52,982 (SCOFFS) 1441 01:33:52,984 --> 01:33:54,814 What does he think I'm trying to do? 1442 01:33:55,085 --> 01:33:56,840 Genda, what's our status? 1443 01:33:56,842 --> 01:33:57,952 Yes, right away. 1444 01:34:00,111 --> 01:34:01,421 (GENDA SPEAKING) Are the preparations ready? 1445 01:34:01,847 --> 01:34:06,413 We're going as fast as we can, sir. But it takes time to change from land weapons to sea. 1446 01:34:07,506 --> 01:34:08,572 You have five minutes. 1447 01:34:09,817 --> 01:34:11,152 (MEN CLAMORING) 1448 01:34:13,666 --> 01:34:15,653 This place is a powder keg. 1449 01:34:24,265 --> 01:34:26,499 God damn it. That magnificent son of a bitch 1450 01:34:26,501 --> 01:34:27,966 actually found them. 1451 01:34:27,968 --> 01:34:29,434 (ON RADIO) All right, boys. 1452 01:34:29,436 --> 01:34:32,173 Bombing Six, we've got the first bastard in line. 1453 01:34:40,141 --> 01:34:41,721 (CONVERSING IN JAPANESE) They're almost finished. 1454 01:34:42,942 --> 01:34:46,156 Good. We will launch a full attack and crush the enemy task force. 1455 01:34:46,754 --> 01:34:49,423 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1456 01:34:50,424 --> 01:34:51,959 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1457 01:34:56,096 --> 01:34:58,032 MURRAY: Mr. Best, watch out! 1458 01:35:02,136 --> 01:35:03,268 What the hell? 1459 01:35:03,270 --> 01:35:05,871 McClusky was supposed to go for the far carrier. 1460 01:35:05,873 --> 01:35:07,074 Stay on me. 1461 01:35:27,328 --> 01:35:28,862 McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000. 1462 01:35:45,980 --> 01:35:47,212 3,000! 1463 01:35:47,214 --> 01:35:48,880 Do it, baby, come on! 1464 01:35:48,882 --> 01:35:49,883 Come on! 1465 01:35:55,956 --> 01:35:57,091 McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000! 1466 01:36:02,196 --> 01:36:03,964 1,800! 1467 01:36:47,107 --> 01:36:49,575 Come on, Dickinson, do what you're paid to do. 1468 01:36:49,577 --> 01:36:50,578 (GRUNTS) 1469 01:37:01,288 --> 01:37:02,354 Whoo! 1470 01:37:02,356 --> 01:37:05,023 GAY: (WHOOPING) Yeah! 1471 01:37:05,025 --> 01:37:07,025 (LAUGHING) 1472 01:37:07,027 --> 01:37:09,229 (EXPLOSIONS) 1473 01:37:10,110 --> 01:37:11,165 (SPEAKING JAPANESE) Look! 1474 01:37:12,181 --> 01:37:13,466 The Soryu is also under attack. 1475 01:37:13,468 --> 01:37:15,096 Calm yourself. You're an officer. 1476 01:37:28,745 --> 01:37:30,997 That leaves just us and the Akagi. 1477 01:37:36,010 --> 01:37:38,369 Unless those planes strike. 1478 01:37:40,595 --> 01:37:43,228 KROEGER ON RADIO: Feeling a little lonely, sir? 1479 01:37:43,230 --> 01:37:45,330 Wish we'd brought more planes to the party. 1480 01:37:45,332 --> 01:37:47,999 DICK: You always wanted to be a hero, Kroeger. 1481 01:37:48,001 --> 01:37:49,403 Now's your chance. 1482 01:37:50,605 --> 01:37:52,172 (SHOUTING IN JAPANESE) 1483 01:38:22,236 --> 01:38:23,468 DICK: Okay, Murray. 1484 01:38:23,470 --> 01:38:25,538 We put that carrier out of action 1485 01:38:25,540 --> 01:38:27,509 even if we have to crash on her deck. 1486 01:38:37,619 --> 01:38:38,620 4,000! 1487 01:38:39,444 --> 01:38:40,933 (SPEAKING JAPANESE) We need more time, sir! 1488 01:38:40,935 --> 01:38:42,690 We're still rearming the bombers! 1489 01:38:56,538 --> 01:38:58,205 3,000! 1490 01:39:34,241 --> 01:39:35,242 1,800! 1491 01:39:38,312 --> 01:39:39,446 1,600! 1492 01:39:44,351 --> 01:39:46,186 1,500! 1493 01:40:11,513 --> 01:40:13,445 That was a beauty, sir! 1494 01:40:13,447 --> 01:40:15,182 Right on her deck! 1495 01:40:32,600 --> 01:40:34,334 Any fighters on our tail? 1496 01:40:35,870 --> 01:40:37,202 No, sir. 1497 01:40:37,204 --> 01:40:38,506 They must be chasing someone else. 1498 01:41:27,254 --> 01:41:28,288 O'FLAHERTY: We're going in! 1499 01:41:36,798 --> 01:41:39,464 O'Flaherty and Gaido are down, sir. 1500 01:41:39,466 --> 01:41:41,333 If you don't hit them damn Zeros, 1501 01:41:41,335 --> 01:41:42,369 we're gonna be joining 'em. 1502 01:41:51,846 --> 01:41:52,847 (GRUNTS) 1503 01:41:58,285 --> 01:41:59,453 Are you okay, sir? 1504 01:42:01,254 --> 01:42:02,822 Radio our position. 1505 01:42:02,824 --> 01:42:03,956 We gotta get a ship out here 1506 01:42:03,958 --> 01:42:05,660 to pick up Gaido and O'Flaherty. 1507 01:42:26,380 --> 01:42:28,248 (ALARM BLARING) 1508 01:42:31,618 --> 01:42:33,075 (SPEAKING JAPANESE) The gasoline is vaporizing. 1509 01:42:33,317 --> 01:42:36,422 We can't activate the CO2. We have no power. 1510 01:43:00,304 --> 01:43:01,521 We must go. 1511 01:43:03,456 --> 01:43:05,160 I have to save the ship. 1512 01:43:07,796 --> 01:43:11,703 It's the captain's job to save the ship. Your duty is to lead. 1513 01:43:15,711 --> 01:43:17,573 And you can't do that from here. 1514 01:43:25,305 --> 01:43:27,472 Do you want us to contact Admiral Spruance? 1515 01:43:27,474 --> 01:43:29,744 No, he can't break radio silence. 1516 01:43:32,446 --> 01:43:33,447 For me? 1517 01:43:37,985 --> 01:43:41,419 Rochefort intercepted a Japanese signal. 1518 01:43:41,421 --> 01:43:44,355 He can't translate the body, but look at the call sign. 1519 01:43:44,357 --> 01:43:45,691 That's from Admiral Nagumo. 1520 01:43:45,693 --> 01:43:47,292 But he's not transmitting from the Akagi. 1521 01:43:47,294 --> 01:43:48,661 He's transmitting from a cruiser. 1522 01:43:48,663 --> 01:43:50,798 Now, why the hell would Nagumo leave his flagship? 1523 01:44:00,942 --> 01:44:02,476 (THUNDER RUMBLING) 1524 01:44:03,109 --> 01:44:08,187 (CONVERSING IN JAPANESE) From Admiral Nagumo. Fires are raging aboard the Kaga, Soryu and Akagi. 1525 01:44:19,924 --> 01:44:23,763 The Americans knew we were coming. 1526 01:44:25,849 --> 01:44:29,978 We walked right into their trap. 1527 01:44:39,771 --> 01:44:41,349 We can still win... 1528 01:44:45,689 --> 01:44:48,740 But we must know what we are facing. 1529 01:44:51,692 --> 01:44:53,358 O'FLAHERTY: They taught us about dehydration 1530 01:44:53,360 --> 01:44:54,427 in flight school. 1531 01:44:55,029 --> 01:44:56,929 Your skin starts to crack, 1532 01:44:56,931 --> 01:44:58,063 liver fails... 1533 01:44:58,065 --> 01:45:00,398 Knock it off. 1534 01:45:00,400 --> 01:45:01,434 What if nobody finds us? 1535 01:45:02,537 --> 01:45:03,704 We swim back to Pearl. 1536 01:45:05,506 --> 01:45:06,641 Good luck with sharks. 1537 01:45:07,575 --> 01:45:09,010 We'll need something to eat. 1538 01:45:12,780 --> 01:45:14,414 Wait. Wait, I see something. 1539 01:45:16,150 --> 01:45:18,117 Looks like a destroyer. 1540 01:45:18,119 --> 01:45:19,654 American or Jap? 1541 01:45:33,801 --> 01:45:35,670 (SPEAKING JAPANESE) 1542 01:45:37,038 --> 01:45:40,105 (IN ENGLISH) You, tell us your ship, 1543 01:45:40,107 --> 01:45:41,976 or we throw you overboard. 1544 01:45:43,443 --> 01:45:44,444 Cigarette? 1545 01:45:46,914 --> 01:45:48,448 (LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE) 1546 01:45:59,927 --> 01:46:02,530 You know, I had a lot of friends at Pearl Harbor. 1547 01:46:05,066 --> 01:46:07,602 So how about you go fuck yourself? 1548 01:46:09,036 --> 01:46:10,037 (SNAPS FINGERS) 1549 01:46:25,653 --> 01:46:26,654 (GASPS) 1550 01:46:46,507 --> 01:46:47,875 (BREATHING HEAVILY) 1551 01:46:55,260 --> 01:47:01,086 (SPEAKING JAPANESE) We are the last intact aircraft unit in the fleet. 1552 01:47:01,600 --> 01:47:04,908 So the fate of Japan rests on your skill. 1553 01:47:06,414 --> 01:47:08,737 The Emperor expects you to do your duty. 1554 01:47:18,739 --> 01:47:21,540 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1555 01:47:21,542 --> 01:47:22,675 (ALARM BLARING) 1556 01:47:22,677 --> 01:47:25,277 Murray, get something to eat. 1557 01:47:25,279 --> 01:47:27,579 I bet we're going back out there. 1558 01:47:27,581 --> 01:47:29,617 We have to go upstairs to report. 1559 01:47:30,151 --> 01:47:31,517 Hey, what happened? 1560 01:47:31,519 --> 01:47:33,218 I got strafed by a Zero. 1561 01:47:33,220 --> 01:47:36,221 DICK: Hey, how'd you know to follow that Jap destroyer? 1562 01:47:36,223 --> 01:47:38,057 I played a hunch. 1563 01:47:38,059 --> 01:47:40,726 Well, your hunch might have won us this battle. 1564 01:47:40,728 --> 01:47:42,995 But I gotta tell ya, 1565 01:47:42,997 --> 01:47:46,532 that looked like some cowboy bullshit to me. 1566 01:47:46,534 --> 01:47:48,667 Well, if you can't beat 'em, join 'em. 1567 01:47:48,669 --> 01:47:49,969 (DISTANT GUNFIRE) 1568 01:47:49,971 --> 01:47:51,205 SPRUANCE: Yorktown's hit. 1569 01:47:52,740 --> 01:47:53,939 What have we got left? 1570 01:47:53,941 --> 01:47:55,808 Couple of SBDs just returned. 1571 01:47:55,810 --> 01:47:57,209 The pilots are coming up to report. 1572 01:47:57,211 --> 01:47:59,144 (DOOR OPENS) 1573 01:47:59,146 --> 01:48:01,680 SPRUANCE: What's the news from the enemy fleet? 1574 01:48:01,682 --> 01:48:03,549 Three carriers down. One to go. 1575 01:48:03,551 --> 01:48:04,817 And our air group? 1576 01:48:04,819 --> 01:48:06,752 Only three torpedo bombers came back, 1577 01:48:06,754 --> 01:48:07,953 and they're all shot up. 1578 01:48:07,955 --> 01:48:09,755 What about the dive bombers? 1579 01:48:09,757 --> 01:48:12,124 We can probably scrounge up a dozen. 1580 01:48:12,126 --> 01:48:14,326 McClusky, you've been shot. 1581 01:48:14,328 --> 01:48:16,595 - I can fly, sir. - The hell you can. 1582 01:48:16,597 --> 01:48:18,065 Get your ass down to sick bay. 1583 01:48:21,135 --> 01:48:23,035 Put the pilots you trust 1584 01:48:23,037 --> 01:48:24,937 in any plane that can fly. 1585 01:48:24,939 --> 01:48:25,973 Yes, sir. 1586 01:48:28,709 --> 01:48:30,109 (COUGHING) 1587 01:48:30,111 --> 01:48:31,877 - (RETCHING) - You okay, sir? 1588 01:48:31,879 --> 01:48:34,015 I'm fine. (COUGHS) 1589 01:48:37,585 --> 01:48:38,919 (PANTING) 1590 01:48:49,130 --> 01:48:51,165 Has anybody heard from Dickinson? 1591 01:48:51,832 --> 01:48:53,198 No. 1592 01:48:53,200 --> 01:48:54,900 Not yet. 1593 01:48:54,902 --> 01:48:57,803 Look, I know you boys have just been through hell. 1594 01:48:57,805 --> 01:49:00,041 But we gotta go back and hit the last carrier. 1595 01:49:13,020 --> 01:49:14,789 I'll see if I can find more men. 1596 01:49:24,732 --> 01:49:26,067 (COUGHING) 1597 01:49:32,640 --> 01:49:33,641 Hey. 1598 01:49:35,109 --> 01:49:36,110 Strap up. 1599 01:49:37,244 --> 01:49:39,645 We're going back out. 1600 01:49:39,647 --> 01:49:40,746 I'm sorry, sir, but I think 1601 01:49:40,748 --> 01:49:43,115 you need to find somebody else. 1602 01:49:43,117 --> 01:49:45,984 You don't know what it's like to be in the back seat, sir. 1603 01:49:45,986 --> 01:49:47,922 You fly like you don't care if we come home. 1604 01:49:53,794 --> 01:49:55,129 (COUGHING) 1605 01:49:56,664 --> 01:49:57,832 (SIGHS) 1606 01:49:59,934 --> 01:50:02,101 I wanna go home, too. 1607 01:50:02,103 --> 01:50:05,005 I wanna spend more than a few days at a time with my wife. 1608 01:50:05,906 --> 01:50:07,875 See my little girl grow up. 1609 01:50:08,442 --> 01:50:09,777 And you're right. 1610 01:50:11,412 --> 01:50:13,378 If we go out there, 1611 01:50:13,380 --> 01:50:15,316 we probably aren't coming back. 1612 01:50:16,217 --> 01:50:18,016 But this is our job, 1613 01:50:18,018 --> 01:50:20,018 and we're the guys who have to hold the fort 1614 01:50:20,020 --> 01:50:21,689 till the cavalry arrives. 1615 01:50:25,426 --> 01:50:27,394 Look, if you really can't fly, 1616 01:50:28,329 --> 01:50:30,095 I'll find someone else. 1617 01:50:30,097 --> 01:50:33,232 But you should get back in that plane. 1618 01:50:33,234 --> 01:50:36,335 You'll remember this moment for the rest of your life. 1619 01:50:36,337 --> 01:50:38,237 And if you know that you came through 1620 01:50:38,239 --> 01:50:40,172 when people were counting on you, 1621 01:50:40,174 --> 01:50:42,009 you'll be able to face anything. 1622 01:50:54,355 --> 01:50:56,157 We've come this far, Murray. 1623 01:50:57,424 --> 01:50:59,360 Don't make me go back out there without you. 1624 01:51:12,973 --> 01:51:14,241 I'll warm her up, sir. 1625 01:51:19,050 --> 01:51:22,372 (CONVERSING IN JAPANESE) The enemy has lost a carrier and their air wings are weakened. 1626 01:51:24,547 --> 01:51:29,708 We will draw them within range of our battleships and destroy them. 1627 01:51:31,261 --> 01:51:33,018 It's a bold plan. 1628 01:51:34,656 --> 01:51:36,189 Radio Admiral Yamaguchi. 1629 01:51:40,767 --> 01:51:42,648 (OFFICER SPEAKING) Telegram from battlefield commander. 1630 01:51:47,531 --> 01:51:50,047 Yamamoto is ordering us to charge. 1631 01:51:50,391 --> 01:51:52,526 Like samurai trying to save our honor. 1632 01:51:56,171 --> 01:51:57,486 So it shall be. 1633 01:52:12,399 --> 01:52:13,566 Get ready, Murray. 1634 01:52:13,568 --> 01:52:15,869 We're not sneaking up on them this time. 1635 01:52:18,439 --> 01:52:20,074 Here they come! 1636 01:52:56,243 --> 01:52:57,512 (SHOUTING IN JAPANESE) 1637 01:53:15,896 --> 01:53:16,962 (GRUNTS) 1638 01:53:16,964 --> 01:53:18,132 (SCREAMING) 1639 01:53:28,909 --> 01:53:30,142 Altitude. 1640 01:53:30,144 --> 01:53:31,979 We've got Zeroes on our tail. 1641 01:53:42,056 --> 01:53:43,057 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1642 01:54:11,686 --> 01:54:13,187 (STRAINING) 1643 01:54:24,666 --> 01:54:25,866 DICK: This is for Pearl. 1644 01:54:35,710 --> 01:54:37,512 (YELLING) 1645 01:55:04,238 --> 01:55:06,240 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1646 01:55:09,276 --> 01:55:10,277 You're gonna be okay. 1647 01:55:12,580 --> 01:55:13,648 Thanks, boys. 1648 01:55:16,183 --> 01:55:17,416 What happened to you? 1649 01:55:17,418 --> 01:55:19,587 I ran out of fuel about 20 miles out. 1650 01:55:20,722 --> 01:55:22,222 Ditched next to the Phelps. 1651 01:55:24,258 --> 01:55:25,392 Where's Best? 1652 01:55:26,393 --> 01:55:27,961 That's one of his wingmen. 1653 01:55:28,696 --> 01:55:30,464 He hasn't come back yet. 1654 01:55:31,999 --> 01:55:34,669 He's probably just taking a victory lap. 1655 01:55:39,507 --> 01:55:40,508 Yeah. 1656 01:55:44,244 --> 01:55:45,245 Hey. 1657 01:55:47,582 --> 01:55:49,181 Men like Dick Best are the reason 1658 01:55:49,183 --> 01:55:50,284 we're gonna win this war. 1659 01:55:55,322 --> 01:55:57,659 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1660 01:56:06,133 --> 01:56:07,569 Come on, Best. 1661 01:56:19,279 --> 01:56:20,546 Any news? 1662 01:56:20,548 --> 01:56:21,814 The kids are out back. 1663 01:56:21,816 --> 01:56:23,016 Go, go. 1664 01:56:24,418 --> 01:56:25,419 Hi. 1665 01:56:27,287 --> 01:56:29,223 Cindy heard a rumor from the base. 1666 01:56:30,057 --> 01:56:31,423 There's a big battle 1667 01:56:31,425 --> 01:56:33,626 and one of our carriers is sinking. 1668 01:56:33,628 --> 01:56:35,561 And the pilots? 1669 01:56:35,563 --> 01:56:38,063 It sounds like we lost a lot of them. 1670 01:56:38,065 --> 01:56:40,735 I am gonna go powder my nose quickly. 1671 01:56:48,208 --> 01:56:50,077 (BREATHING HEAVILY) 1672 01:57:00,153 --> 01:57:03,121 (BREATHES DEEPLY) 1673 01:57:03,123 --> 01:57:06,124 The Japanese might charge with their battleships. 1674 01:57:06,126 --> 01:57:09,127 So we will withdraw for the night. 1675 01:57:09,129 --> 01:57:11,396 But their fleet might be out of range in the morning. 1676 01:57:11,398 --> 01:57:13,666 Nimitz ordered us to be judicious. 1677 01:57:13,668 --> 01:57:15,570 We won a great victory today. 1678 01:57:17,137 --> 01:57:18,405 Let's not blow it. 1679 01:57:30,685 --> 01:57:32,219 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1680 01:57:39,661 --> 01:57:41,829 (DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING) 1681 01:57:47,134 --> 01:57:48,836 (ENGINE SPUTTERING) 1682 01:57:53,575 --> 01:57:55,108 (ENGINE STOPS) 1683 01:57:58,580 --> 01:58:00,147 DICKINSON: God damn it! Dick Best! 1684 01:58:04,819 --> 01:58:06,418 Hang in there, kid. 1685 01:58:06,420 --> 01:58:07,722 We're almost home. 1686 01:58:25,540 --> 01:58:27,272 I thought you were dead. 1687 01:58:27,274 --> 01:58:28,876 Yeah. They said the same thing about you. 1688 01:58:30,645 --> 01:58:31,746 I'm glad they were wrong. 1689 01:58:34,582 --> 01:58:36,247 Admiral's orders. 1690 01:58:36,249 --> 01:58:37,384 DICK: Give it to Murray. 1691 01:58:37,885 --> 01:58:38,886 He earned it. 1692 01:58:41,689 --> 01:58:43,256 Give me your hand. 1693 01:58:44,892 --> 01:58:46,257 (COUGHS) 1694 01:58:46,259 --> 01:58:47,427 You okay? 1695 01:58:47,862 --> 01:58:49,396 (COUGHING) 1696 01:58:50,798 --> 01:58:51,799 Yeah. 1697 01:58:52,867 --> 01:58:54,199 Corpsman! 1698 01:58:54,201 --> 01:58:55,570 I need a corpsman! 1699 01:58:59,707 --> 01:59:00,742 I got you. 1700 01:59:01,643 --> 01:59:02,644 Here we go. 1701 01:59:11,375 --> 01:59:16,193 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) You have all fought valiantly. 1702 01:59:17,168 --> 01:59:19,957 But we must scuttle this ship so that it doesn't fall into enemy hands. 1703 01:59:20,966 --> 01:59:24,663 The loss of this battle falls on the heads of your commanders, not you. 1704 01:59:25,480 --> 01:59:29,338 For this reason I have decided to go down with the ship. 1705 01:59:30,342 --> 01:59:36,313 I command you to carry on your loyal service to the Emperor. 1706 01:59:38,321 --> 01:59:41,563 I wish to stay with you. 1707 01:59:42,723 --> 01:59:43,795 Very well. 1708 01:59:45,864 --> 01:59:47,343 Let us enjoy the moon together. 1709 01:59:49,340 --> 01:59:50,592 Abandon ship. 1710 01:59:51,693 --> 01:59:53,226 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1711 02:00:05,225 --> 02:00:09,209 Let me stay with you too. 1712 02:00:12,197 --> 02:00:16,188 I am touched by your offer, but you young men must leave the ship. 1713 02:00:18,043 --> 02:00:19,475 That is my final order. 1714 02:00:43,711 --> 02:00:44,979 What happened to Bruno? 1715 02:00:46,080 --> 02:00:49,014 PBY flew over his last known position. 1716 02:00:49,016 --> 02:00:51,284 They spotted an empty life raft. 1717 02:01:08,326 --> 02:01:13,030 (MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS) Battle station torpedo port side. 1718 02:01:14,539 --> 02:01:18,387 Target Hiryu bearing ninety degrees. 1719 02:01:41,636 --> 02:01:42,970 (KNOCK AT DOOR) 1720 02:01:44,564 --> 02:01:45,669 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Come in. 1721 02:01:50,670 --> 02:01:52,547 Our scouts found nothing. 1722 02:01:52,840 --> 02:01:55,257 The American carriers must have withdrawn overnight. 1723 02:01:55,677 --> 02:01:59,347 We should bombard Midway. The Americans have no battleships. 1724 02:01:59,548 --> 02:02:01,683 We can still win this battle. 1725 02:02:03,583 --> 02:02:05,645 You've been playing too much shogi. 1726 02:02:07,897 --> 02:02:13,247 We cannot gamble the rest of the fleet to save our pride. 1727 02:02:13,993 --> 02:02:14,987 Then... 1728 02:02:15,947 --> 02:02:18,050 what are your orders, sir? 1729 02:03:20,768 --> 02:03:22,036 The Japanese are retreating. 1730 02:03:33,514 --> 02:03:35,016 - We won. - Yeah. 1731 02:04:08,149 --> 02:04:09,684 (PHONE RINGING) 1732 02:04:12,219 --> 02:04:13,754 (SIGHS DEEPLY) 1733 02:04:14,755 --> 02:04:16,755 God bless those boys. 1734 02:04:16,757 --> 02:04:19,492 Turns out all they needed was a fair fight. 1735 02:05:03,290 --> 02:05:07,414 (SOLDIER SPEAKING JAPANESE) Look what I found in your house. 1736 02:05:45,046 --> 02:05:46,213 DICK: Half our men, 1737 02:05:47,381 --> 02:05:49,216 dead or missing. 1738 02:05:50,251 --> 02:05:51,884 Yeah. 1739 02:05:51,886 --> 02:05:53,621 Hey, whatever happened to that whiskey? 1740 02:05:54,922 --> 02:05:57,189 I was waiting for you to sneak out of sick bay. 1741 02:05:57,191 --> 02:05:58,259 (DICK EXHALES) 1742 02:06:08,636 --> 02:06:09,970 (COUGHING) 1743 02:06:20,014 --> 02:06:21,182 We did it. 1744 02:07:06,193 --> 02:07:07,194 EDWIN: Hang on, boys. 1745 02:07:12,733 --> 02:07:14,967 - Thanks. - EDWIN: Of course. 1746 02:07:14,969 --> 02:07:16,301 DICK: Hey, Layton. 1747 02:07:16,303 --> 02:07:17,705 Hell of a job. 1748 02:07:21,375 --> 02:07:23,177 You boys really came through for us. 1749 02:07:26,714 --> 02:07:28,048 (COUGHING) 1750 02:07:52,840 --> 02:07:53,841 There's Daddy! 1751 02:07:55,843 --> 02:07:56,844 Come on, baby. 1752 02:08:03,817 --> 02:08:05,319 - Hey! - Daddy! Daddy! 1753 02:08:06,487 --> 02:08:08,088 Hey, sweetie. 1754 02:08:11,759 --> 02:08:12,860 (COUGHING) 1755 02:08:14,495 --> 02:08:16,096 Oh, thank God. 1756 02:08:17,031 --> 02:08:18,032 What happened? 1757 02:08:19,400 --> 02:08:22,334 Apparently, I inhaled caustic soda. 1758 02:08:22,336 --> 02:08:23,503 What does that mean? 1759 02:08:23,505 --> 02:08:24,903 My lungs are shot. 1760 02:08:24,905 --> 02:08:27,806 The Navy's never gonna let me fly again. 1761 02:08:27,808 --> 02:08:29,441 Well, get good at something else. 1762 02:08:29,443 --> 02:08:32,112 You have the rest of your life to figure it out. 1763 02:08:33,047 --> 02:08:34,114 Oh. 1764 02:09:11,036 --> 02:09:16,036 Subtitles by explosiveskull www.MY-SUBS