1
00:00:03,440 --> 00:00:13,440
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,286
الوضع السياسي في العالم
3
00:00:19,288 --> 00:00:21,189
لقد وصل الآن إلى مرحلة
4
00:00:21,191 --> 00:00:26,159
حيث أسس الحضارة
.مهددة بشكل خطير
5
00:00:26,161 --> 00:00:28,949
.الحرب عدوى
6
00:00:28,961 --> 00:00:30,486
،سلام العالم
7
00:00:30,488 --> 00:00:33,446
،رفاه وأمن كل أمة
8
00:00:33,449 --> 00:00:34,757
،من ضمنها أمتنا
9
00:00:34,768 --> 00:00:37,590
.مهددة تمامًا بهذا الشيء
10
00:00:37,593 --> 00:00:42,565
لا ندع أيّ أحد يتخيل
.أن امريكا ستهرب
11
00:00:42,575 --> 00:00:45,715
أجل، أننا عازمون على
.عدم خوض الحرب
12
00:00:45,727 --> 00:00:48,287
مع ذلك لا يمكننا أن نؤمن انفسنا
13
00:00:48,294 --> 00:00:51,059
،ضد آثار الحرب الكارثية
14
00:00:51,061 --> 00:00:54,486
.وأخطار الأنخراط فيها
15
00:00:59,465 --> 00:01:04,392
هذا سرد حقيقي للأحداث التي قادت"
."إلى أهم معركة بحرية في تاريخ أمريكا
16
00:01:04,405 --> 00:01:08,285
يوم واحد فقط الذي حول مد"
"الحرب في المحيط الهادي
17
00:02:04,763 --> 00:02:08,586
.هذا سخيف حقًا
18
00:02:08,595 --> 00:02:11,155
ألمَ تبني امبراطوريتك
على التقاليد السخيفة؟
19
00:02:11,162 --> 00:02:12,891
.(لا تدافع عنهم، (لايتون
20
00:02:12,895 --> 00:02:16,752
،قد تتكلم لغتهم
.لكن لا زالوا يخالونك بربري
21
00:02:16,762 --> 00:02:18,218
.كن صريحًا
22
00:02:18,229 --> 00:02:20,320
لن تفوت هذا المكان
عندما ترحل؟
23
00:02:20,430 --> 00:02:20,740
{\an7}"الـ 4 ديسمبر 1937"
."حدائق كيوسومي، طوكيو"
24
00:02:20,795 --> 00:02:22,991
.أرجوك
25
00:02:22,996 --> 00:02:24,987
في المرة القادمة التي أرى
،فيها التافهون
26
00:02:24,997 --> 00:02:27,955
آمل أن اراهم من خلال
.مدى سلاح 14 أنش
27
00:02:32,279 --> 00:02:33,349
.(شكرًا، أدميرال (ياماموتو
28
00:02:35,279 --> 00:02:36,940
.ايها السادة
29
00:02:36,945 --> 00:02:38,834
،بالنيابة عن الإمبراطورية البريطانية
30
00:02:38,845 --> 00:02:42,804
(أود أن أشكر الأدميرال (ياماموتو
.على هذه الدعوة
31
00:02:42,813 --> 00:02:47,979
قد تعمل دولنا معًا على
.حفظ السلام في البحار
32
00:03:10,380 --> 00:03:13,623
اخبرني، ما الذي تعلمته"
"أثناء وجودك في "اليابان"؟
33
00:03:14,980 --> 00:03:19,065
."أنّي مجرد ملحق مساعد البحرية"
34
00:03:22,095 --> 00:03:26,350
لهذا السبب أعرف إنه لا بد
.لديك رأي
35
00:03:26,362 --> 00:03:29,650
كنت ذات مرّة في ملحقنا
."البحرية في "واشنطن
36
00:03:30,328 --> 00:03:31,853
."بعد أن ذهبت إلى "هارفارد
37
00:03:31,861 --> 00:03:37,994
مثلك، اعتقدت أنّ هناك قيمة
.في دراسة الخصم المحتمل
38
00:03:37,996 --> 00:03:39,885
هناك شائعة تقول أنّك
اخبرت رئيس الوزراء
39
00:03:39,896 --> 00:03:42,319
أن "اليابان" لا يمكنها فوز
.الحرب ضد الولايات المتحدة
40
00:03:42,329 --> 00:03:45,959
.قلت إنه لا يمكننا فوز الحرب الطويلة
41
00:03:45,961 --> 00:03:48,726
هناك شائعة آخرى
.أنّ حياتك في خطر
42
00:03:50,295 --> 00:03:52,286
أنّ القوميين الذين تخالهم
..معتدلين جدًا
43
00:03:52,295 --> 00:03:53,854
.استهدفوك للاغتيال
44
00:04:05,364 --> 00:04:07,685
.اليابان" في مفترق طرق"
45
00:04:08,596 --> 00:04:11,816
أننا تشجعنا بغزونا للصين
46
00:04:11,829 --> 00:04:15,254
.ومتحمسين لنصبح قوة عالمية
47
00:04:15,263 --> 00:04:17,925
مع ذلك نحصل على 80 بالمئة
.من نفطنا من بلادك
48
00:04:20,229 --> 00:04:24,223
،إذا تعرض هذا الامداد للتهديد
49
00:04:24,230 --> 00:04:27,029
.سوف يجبرنا لأتخاذ تدابير صارمة
50
00:04:29,397 --> 00:04:32,822
تريدني أن أنقل هذه
المعلومة إلى "واشنطن"؟
51
00:04:32,829 --> 00:04:35,890
.لا تضعونا في موقف صعب
52
00:04:35,896 --> 00:04:39,116
يجب أن تمنحوا رجالنا
..الأكثر عقلانية
53
00:04:39,129 --> 00:04:41,928
.الفرصة للنجاح
54
00:04:43,096 --> 00:04:45,190
.لا أحد يريد الحرب
55
00:04:52,764 --> 00:04:54,254
.وداعًا
56
00:04:56,231 --> 00:04:57,756
.وداعًا
57
00:05:08,430 --> 00:05:13,345
"بعد 4 أعوام، العالم في حالة حرب"
58
00:05:13,430 --> 00:05:17,412
غزت "اليابان" "الصين" وحملات
.هتلر) العسكرية اجتاحت أوروبا)
59
00:05:17,430 --> 00:05:21,549
."بقت الولايات المتحدة محايدة رسميًا"
60
00:05:25,429 --> 00:05:32,347
|| ميدواي ||
61
00:05:54,428 --> 00:06:02,428
"الـ 7 ديسمبر، 1941"
"سفينة انتربرايس الامريكية"
"على بعد 170 ميل غرب ميناء بيرل"
62
00:06:06,332 --> 00:06:08,255
.هيّا
!استعدوا، يا سيّدات
63
00:06:09,332 --> 00:06:10,959
.اتركوا ساحة التدريب
64
00:06:10,964 --> 00:06:12,261
.هيّا بنا
65
00:06:21,298 --> 00:06:22,857
!استعد لوضع الاصطدام
66
00:06:28,133 --> 00:06:30,192
لماذا لا تستخدم الجنيحات، سيّدي؟
67
00:06:30,200 --> 00:06:33,488
لأن في يوم ما قد نضطر للهبوط
.بجنيحات متحطمة
68
00:06:33,500 --> 00:06:35,855
.لذا، يجب أن نتدرب الآن
69
00:06:39,732 --> 00:06:42,053
ليس هكذا اعتاد
.إنسن هانت) على الطيران)
70
00:06:42,065 --> 00:06:45,729
لهذا السبب (إنسن هانت) الآن
"يحسب عدد النوارس بـ "سان دييغو
71
00:06:45,732 --> 00:06:46,822
.وأنت هنا معي
72
00:06:48,133 --> 00:06:50,056
يبدو أننا تعرضنا لإطلاق
.في خزان وقودنا ايضًا
73
00:06:50,966 --> 00:06:52,263
.ارجوك لا تفعل هذا، سيّدي
74
00:06:52,267 --> 00:06:54,827
هذا التدريب قد ينقذ حياتك
.(في يوم ما (موراي
75
00:06:54,833 --> 00:06:55,857
.المحرك على وشك أن يتوقف
76
00:07:00,499 --> 00:07:02,991
.استعدوا لصيانة الطائرة
77
00:07:02,999 --> 00:07:04,296
ما الذي يفعله (بيست) بحق الجحيم؟
78
00:07:04,299 --> 00:07:05,721
.إنه يخرج عن المسار
79
00:07:05,732 --> 00:07:07,461
.يبدو أن محركه تعطل
80
00:07:07,466 --> 00:07:09,889
هل هذه حيلة أم إنه في مأزق؟
81
00:07:09,899 --> 00:07:11,287
.لا اعرف
82
00:07:11,300 --> 00:07:13,792
.لكنه سيضرب اسلاك السفينة كالعادة
83
00:07:13,800 --> 00:07:14,892
.ليس بهذه زواية الهبوط
84
00:07:18,368 --> 00:07:19,961
لمَ نحلق بوضع مائل؟
85
00:07:19,967 --> 00:07:23,358
لتقليل السرعة لكي لا نحدث
.حفرة في سطح السفينة
86
00:07:23,368 --> 00:07:25,234
.من الأفضل ألّا تتحطم هذه الطائرة
87
00:07:26,933 --> 00:07:28,389
.تمهل، يا فتى
88
00:07:28,400 --> 00:07:29,690
.أوشكنا على الهبوط
89
00:07:37,867 --> 00:07:38,957
!وضع الاصطدام
90
00:08:04,235 --> 00:08:06,863
هل تحاول الامتثال أمام
المحكمة العسكرية؟
91
00:08:06,868 --> 00:08:08,199
.تعرضت لمشكلة بكهربائية الطائرة
92
00:08:09,502 --> 00:08:11,459
.يمكن أن يحدث لأيّ أحد
93
00:08:11,469 --> 00:08:12,789
!اسمع
94
00:08:12,800 --> 00:08:14,359
.احسنت صنعًا
95
00:08:16,001 --> 00:08:18,026
.حسنًا، ليس عليك اقناعي
96
00:08:18,034 --> 00:08:20,128
.ماكلوسكي) مستعد تقريبًا لتوبيخك)
97
00:08:20,134 --> 00:08:22,125
.إذًا، سأخبر القائد الأعلى
98
00:08:22,134 --> 00:08:23,431
.إنه يعرف ما يحدث
99
00:08:23,434 --> 00:08:26,290
لهذا السبب كنا نحلق بمهمات
.استكشافية مزدوجة طوال الرحلة
100
00:08:36,867 --> 00:08:38,961
تذهب إلى مكان ما؟
101
00:08:38,967 --> 00:08:41,459
أجل، إنهم يرسلون السرب كله
.إلى "بيرل" هذا الصباح
102
00:08:41,468 --> 00:08:45,166
سأحتسي بيرة على الشاطئ
.مع (روي) هذه الظهيرة
103
00:08:45,168 --> 00:08:46,465
وأنا لست قادم؟
104
00:08:46,468 --> 00:08:49,096
لا، (ماكلوسكي) امر بأبقاء
.فرقة الكشافة السادسة هنا
105
00:08:49,103 --> 00:08:50,662
.إنه ربما لأنّك وغد
106
00:08:52,069 --> 00:08:54,891
أجل، أنت تحب هذا، صحيح؟
107
00:08:54,903 --> 00:08:56,997
.صباح الخير، سيّدي
.رصدت الطائرة
108
00:08:57,003 --> 00:08:58,994
.(تمهل على (ميلر
109
00:08:59,003 --> 00:09:00,892
.إنه يواجه صباح صعب
110
00:09:00,903 --> 00:09:02,928
.إنه يومي الأخير في البحر، سيّدي
111
00:09:02,935 --> 00:09:05,256
.وأنا الناجي الوحيد من فرقة اللاسلكيات
112
00:09:05,269 --> 00:09:07,033
.(لا تقلق، (ميلر
113
00:09:07,035 --> 00:09:08,992
(واثق أن السيّد (ديكنسون
..يمكنه أخذك بالطائرة
114
00:09:09,002 --> 00:09:10,766
من هنا إلى "بيرل" بدون
.أن تبلل نفسك
115
00:09:10,768 --> 00:09:15,831
اسمع، أنا و(روي) سنصب بعض
.البيرة على الشاطئ لأجلك
116
00:09:20,368 --> 00:09:21,535
"(الملازم (روي بيرس"
117
00:09:37,037 --> 00:09:39,096
{\an4}"سفينة أريزونا الأمريكية"
"ميناء بيرل"
118
00:09:37,037 --> 00:09:39,096
.حسنًا، أنّكم تحظون بوقت رائع
119
00:09:39,104 --> 00:09:41,459
.القسيس سيكون هنا في أيّ لحظة
120
00:09:41,471 --> 00:09:43,496
.إنه يوم ساخن آخر، سيّدي
121
00:09:43,504 --> 00:09:46,269
ـ هل تتذمر، (سولي)؟
ـ لا، سيّدي
122
00:09:46,271 --> 00:09:49,297
لا يمكنني فقط منع نفسي من التساؤل
،لمَ عليّ تجهيز الكراسي للكنيسة
123
00:09:49,304 --> 00:09:52,399
.على الرغم من أنّي لا أؤمن بالله
124
00:09:52,403 --> 00:09:55,259
.هذا لأن دينيك الوحيد الذي تطارده
125
00:09:57,303 --> 00:09:59,158
.والبحرية لن تدفع لك مقابل هذا
126
00:10:14,171 --> 00:10:15,195
!قذائف قادمة
127
00:10:37,005 --> 00:10:38,996
!(باربرا)
128
00:10:39,504 --> 00:10:41,029
!(باربرا)
129
00:10:43,304 --> 00:10:45,227
!باربرا)، تعالي هنا)
130
00:10:46,104 --> 00:10:47,993
.تعالي، عزيزتي
131
00:11:01,338 --> 00:11:02,828
!انقلوا الجرحى تحت سطح السفينة
132
00:11:02,837 --> 00:11:04,327
!الآخرون إلى مواقع المعركة
133
00:11:20,406 --> 00:11:21,862
!انخفض
134
00:11:29,771 --> 00:11:33,071
ـ هل تأتي للكنيسة؟
ـ يجب أن اذهب للمكتب
135
00:11:33,804 --> 00:11:34,999
.إنه يوم الأحد
136
00:11:37,006 --> 00:11:38,770
.أنّك تعمل بجد
137
00:11:47,439 --> 00:11:49,100
.(منزل (لايتون
138
00:11:51,871 --> 00:11:53,760
.سأقابلك في الخارج
139
00:11:53,771 --> 00:11:55,261
إدوين)، ماذا يحدث؟)
140
00:11:55,272 --> 00:11:56,865
.اليابانيون يهاجموننا
141
00:11:58,438 --> 00:12:02,068
ـ هل اتصلت بالمكتب؟
ـ لا، مركز الاتصالات متوقف
142
00:12:02,073 --> 00:12:04,201
.تحرك
143
00:12:14,440 --> 00:12:16,704
!سولي)، انهض! هيا)
144
00:12:18,339 --> 00:12:21,365
.يجب أن نصل إلى منصة القذائف
.يطلقون النار بشكل منخفض جدًا
145
00:12:27,973 --> 00:12:29,896
!احتموا! انخفضوا
146
00:12:45,972 --> 00:12:47,235
!قد السيارة
147
00:12:49,508 --> 00:12:51,761
.أنت
148
00:12:51,774 --> 00:12:53,697
أأنت بخير؟
149
00:13:11,874 --> 00:13:14,002
.يجب أن نخرج من السفينة
.هيّا
150
00:13:14,008 --> 00:13:15,198
.اسرع، يا فتى
151
00:13:17,974 --> 00:13:19,237
.يجب أن نقفز
152
00:13:19,241 --> 00:13:20,436
.إذا دخلت هذه المياه، ستموت
153
00:13:25,774 --> 00:13:27,264
!(سولي)! أنت اولاً، (سولي)
154
00:13:27,275 --> 00:13:29,130
..لا يمكنني! يداي
155
00:13:29,140 --> 00:13:30,471
هل تريد أن تعيش؟
156
00:13:30,474 --> 00:13:33,000
يجب أن تذهب إلى تلك
السفينة، هل تسمعني؟
157
00:13:44,409 --> 00:13:46,036
ما هذا، سيّدي؟
158
00:13:46,042 --> 00:13:48,966
يبدو أن المدفعية الساحلية
.جن جنونها تمامًا
159
00:13:48,975 --> 00:13:50,773
.أراهانك أن احدهم سيوبخ على هذا
160
00:13:53,175 --> 00:13:54,904
!قذائف قادمة
161
00:13:58,741 --> 00:14:01,438
.ميلر)، اللاسيلكي توقف)
!جهز ذلك السلاح
162
00:14:01,442 --> 00:14:03,433
.بيرل" يتعرض لهجوم"
.هذا محال
163
00:14:16,376 --> 00:14:17,673
ميلر)، أأنت بخير؟)
164
00:14:21,741 --> 00:14:22,799
!ميلر)، اقفز بالمظلة)
165
00:14:30,443 --> 00:14:33,003
!(ميلر)! (ميلر)
166
00:14:33,010 --> 00:14:34,375
!(ميلر)
167
00:14:40,210 --> 00:14:41,837
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
168
00:14:41,842 --> 00:14:43,435
بيرل" يطلق النار على"
.رجالنا، سيّدي
169
00:14:43,442 --> 00:14:46,139
."ربما إنه ليس "بيرل
.(اسمع، اتصل بـ (ديكنسون
170
00:14:46,142 --> 00:14:48,941
تلقينا إرسال بإنه تعرض
.لهجوم وبعدها انقطع الارسال
171
00:14:49,331 --> 00:14:51,333
(غارة على ميناء (بيرل"
."إنها ليست مناورة
172
00:14:51,876 --> 00:14:52,966
.سيّدي
173
00:14:55,910 --> 00:14:57,366
.أوصل هذه إلى الأدميرال
174
00:15:12,244 --> 00:15:13,905
.(استمر، (سولي
175
00:15:27,244 --> 00:15:28,939
!انخفضوا
176
00:15:37,911 --> 00:15:39,310
.هيّا
177
00:15:42,511 --> 00:15:44,741
.هناك رجل حاول تحذيرنا
178
00:15:44,744 --> 00:15:47,475
،)إن كان هذا يرضيك يا (لايتون
.فأنك كنت محق
179
00:15:47,478 --> 00:15:50,072
.سيّدي، إنه لا يرضيني على الإطلاق
180
00:16:03,045 --> 00:16:04,240
.ايها الوغد
181
00:16:34,212 --> 00:16:36,010
سيّدي، إلى أين يذهبون؟
182
00:16:36,012 --> 00:16:37,173
.يعودون إلى حاملات طائرتهم
183
00:16:37,179 --> 00:16:40,137
تواصل مع مكتشف الاتجاهات
.اللاسلكي وابلغني
184
00:16:40,145 --> 00:16:41,237
.امرك، سيّدي
185
00:16:48,280 --> 00:16:49,907
.الادميرال (هالسي) على السطح
186
00:16:52,146 --> 00:16:53,341
هل وجد "بيرل" شيئًا؟
187
00:16:53,346 --> 00:16:56,441
تمكنت المخابرات من الحصول على
.قراءات اتجاه الأسطول المهاجم
188
00:16:58,113 --> 00:17:00,036
.لكنها قراءة ثنائية
189
00:17:00,046 --> 00:17:05,473
موقع اليابانيون إما عند 343
.درجة أو 163 درجة
190
00:17:05,480 --> 00:17:07,209
.يا إلهي
191
00:17:07,213 --> 00:17:10,911
بيرل" يتعرض لهجوم ونحن لا نعرف"
حتى إذا الاوغاد بالشمال أو الجنوب؟
192
00:17:10,912 --> 00:17:14,177
اشارت قائفات الجيش ايضًا
.عن رصد موقع سفينة ممكن هنا
193
00:17:16,180 --> 00:17:19,935
.لذا، سنضع راهاننا هناك
194
00:17:19,946 --> 00:17:23,109
.لدينا موقع محتمل للاسطول الياباني
195
00:17:23,113 --> 00:17:25,104
.سرب يحلق بإتجاه 185
196
00:17:25,113 --> 00:17:28,071
إذا تواصلتم، (بيست) ورجاله
..سيوفرون ساتر دخاني
197
00:17:28,079 --> 00:17:30,741
.لمسار انطلاق قاذفات الطوربيد
198
00:17:30,746 --> 00:17:32,168
.ليندسي) سيتولى القيادة)
199
00:17:32,179 --> 00:17:34,273
.اللعنة على الدخان
200
00:17:34,280 --> 00:17:36,772
دعوني اقضي على تلك
.الحاملات بالقنابل
201
00:17:36,780 --> 00:17:38,509
،الطوربيدات تغرق السفن وليس القنابل
202
00:17:38,514 --> 00:17:41,040
ـ ورجالي بحاجة لساتر دخاني
ـ أجل، حتى لو كنت قريبًا بما يكفي
203
00:17:41,047 --> 00:17:42,435
.فطوربيداتك لن تجدي نفعًا
204
00:17:42,447 --> 00:17:43,972
ـ هذه شائعة
ـ اجل، إنها شائعة
205
00:17:43,980 --> 00:17:46,176
لأن هذه الاشياء اللعينة
.لم يتم اختبارها
206
00:17:46,181 --> 00:17:48,878
اسمع، اليابانيون في الخارج
.يقتلون اصدقائنا
207
00:17:48,880 --> 00:17:52,305
دعني ألقي قنبلة 500 رطل
.على مدخنتهم اللعينة
208
00:17:52,314 --> 00:17:55,409
أننا لا نغير التكتيكات
.لأنّك تريد الانتقام
209
00:18:06,780 --> 00:18:10,444
ـ نهجم على اليابانيون، سيّدي؟
ـ أجل، سندمرهم حتى الموت
210
00:18:35,748 --> 00:18:37,842
.اليابانيون يهجمون على جبهات متعددة
211
00:18:37,848 --> 00:18:39,942
أننا استولينا على سجل لاسلكي
.من الطائرة اليابانية التي سقطت
212
00:18:39,948 --> 00:18:42,474
إنهم ضربونا بحاملات
.اسطولهم الستة كلها
213
00:18:42,482 --> 00:18:44,871
على الأقل إنهم لم يدمروا
.خزانات وقودنا
214
00:18:44,881 --> 00:18:47,771
اضطر الأسطول بأكمله للانسحاب
.إلى الساحل الغربي
215
00:18:47,781 --> 00:18:50,944
أنت افضل ضابط مخابرات عرفته
.(على الإطلاق، (لايتون
216
00:18:50,948 --> 00:18:52,780
ربما إنهم سيحرقونك
.بسبب هذا ايضًا
217
00:18:53,448 --> 00:18:57,180
،لكن إذا لم يفعلوا هذا
،اقسم ليّ
218
00:18:57,182 --> 00:18:59,810
ستجعل الرجل القادم في هذا
.المنصب يستمع لك
219
00:19:04,748 --> 00:19:08,139
ـ هل ترى أيّ شيء، سيّدي؟
ـ ولا حتى حوت لعين
220
00:19:17,049 --> 00:19:19,108
،"إلى "6 بيكر 10
."معك "6 طوربيد 1
221
00:19:19,116 --> 00:19:20,971
."اعيدنا إلى "أنتربرايس
222
00:19:20,982 --> 00:19:23,144
يا "6 طوربيد 1"، طيارونك غير مدربين
223
00:19:23,149 --> 00:19:25,504
للهبوط على الحاملة
.ليلاً بالذخيرة الحية
224
00:19:25,516 --> 00:19:27,006
."اهبط في "بيرل
225
00:19:27,016 --> 00:19:30,270
.لا يمكننا تطهير الجبال
.اعدنا إلى "أنتربرايس"، ايها الملازم
226
00:19:30,283 --> 00:19:32,274
.هذا أمر
227
00:19:32,282 --> 00:19:36,173
يا "6 طوربيد 1"، سأسقط خزانات
."الدخان وأعود إلى "أنتربرايس
228
00:19:36,183 --> 00:19:37,773
.اتبعني إذا كنت تود
229
00:19:57,982 --> 00:19:59,746
."تلقينا اخبار من "بيرل
230
00:19:59,750 --> 00:20:02,117
الأسطول الياباني كان في
.الشمال وليس في الجنوب
231
00:20:02,883 --> 00:20:03,975
!اللعنة
232
00:20:23,816 --> 00:20:26,808
.ليندسي)، هذا ما كنت اخشاه)
233
00:20:26,816 --> 00:20:28,443
كاد أحد رجالك أن يفجر الحاملة اللعينة
234
00:20:28,450 --> 00:20:31,215
لأنّك كنت خائفًا جدًا من أن تتعرض
."لإطلاق اثناء تحليقك إلى "بيرل
235
00:20:31,217 --> 00:20:35,108
هل يجب أن اذكّرك بأنيّ
ضابطك المسؤول، ايها الملازم؟
236
00:20:35,117 --> 00:20:37,006
هل ستختبئ وراء رتبتك؟
237
00:20:37,017 --> 00:20:39,372
.ـ وفرا هذا لليابانيين
.(ـ أننا في حالة حرب الآن، (ماكلوسكي
238
00:20:39,384 --> 00:20:41,807
ـ عندما يفشل هذا الرجل، ستموت الناس
ـ استمع إليّ
239
00:20:41,816 --> 00:20:43,511
هل تريد مواصلة الطيران؟
240
00:20:43,516 --> 00:20:46,872
اقترح عليك أن تتوقف عن
.هذا هراء رعاة البقر
241
00:20:46,883 --> 00:20:48,009
.(هيّا، (موراي
242
00:21:11,984 --> 00:21:13,074
.يا إلهي
243
00:21:15,018 --> 00:21:16,076
ماذا يفعلون؟
244
00:21:17,418 --> 00:21:21,241
عندما انتهت الغارة، كل شخص تحت
.سطح السفينة ربما علق بداخلها
245
00:21:26,251 --> 00:21:28,208
هل تعلم مَن كان على
متن سفينة "أريزونا"؟
246
00:21:29,251 --> 00:21:30,341
.اجل
247
00:21:32,117 --> 00:21:34,108
.رفيقي بالسكن من الأكاديمية
248
00:21:35,085 --> 00:21:36,917
.(الملازم (روي بيرس
249
00:21:50,052 --> 00:21:52,248
سمعت أنّك قفزت من
.طائرة سليمة تمامًا
250
00:21:52,252 --> 00:21:55,108
.حسنًا، كانت تحترق
.واجهزة التحكم تعطلت تمامًا
251
00:21:56,751 --> 00:21:57,809
أين (ميلر)؟
252
00:22:00,319 --> 00:22:01,684
.سحقًا
253
00:22:02,419 --> 00:22:03,509
.اجل
254
00:22:04,252 --> 00:22:05,811
.آن) تنتظرني عند البوابة)
255
00:22:07,152 --> 00:22:08,442
أأنت بخير؟
256
00:22:09,352 --> 00:22:10,942
.اجل، أنا بخير
257
00:22:14,085 --> 00:22:15,177
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
258
00:22:16,519 --> 00:22:18,749
ـ تعال للمنزل الليلة
ـ أتمنى ذلك
259
00:22:18,751 --> 00:22:21,106
.سنبحر بمجرد أن يتم تزويدنا بالوقود
260
00:22:21,118 --> 00:22:24,144
اسمعي، اريدكِ أنتِ و(بارب) أن تعودا
."إلى منزل والديكِ في "جيرسي
261
00:22:24,153 --> 00:22:26,315
ـ لا
ـ المكان ليس آمنًا هنا
262
00:22:26,320 --> 00:22:28,414
يقول الجميع أنها ستكون
.حرب طويلة
263
00:22:28,420 --> 00:22:30,184
..ـ ماذا لو
ـ لا يمكنك أن ترسلنا
264
00:22:30,187 --> 00:22:32,019
.إلى "جيرسي" بكل بساطة
265
00:22:34,020 --> 00:22:35,181
هل تحدثتِ مع (سارة)؟
266
00:22:36,786 --> 00:22:38,049
هل كان (روي) على متن "اريزونا"؟
267
00:22:39,153 --> 00:22:40,243
.اجل
268
00:22:43,419 --> 00:22:46,377
،تفقدنا جميع المستشفيات
.لم نجد شيئًا حتى الآن
269
00:22:48,819 --> 00:22:50,048
.اخبريها أنّي سأجده
270
00:22:58,753 --> 00:22:59,843
.شكرًا
271
00:23:00,886 --> 00:23:01,976
.مرحبًا
272
00:23:04,819 --> 00:23:07,982
سمعت أنّك كنت مع الكلازم
.بيرس) اثناء الهجوم)
273
00:23:14,221 --> 00:23:15,245
..(سولي)
274
00:23:16,488 --> 00:23:17,978
ماذا حدث له؟
275
00:23:20,354 --> 00:23:21,444
.لا اعرف
276
00:23:23,221 --> 00:23:24,311
.لا اعرف
277
00:23:38,887 --> 00:23:39,774
.أننا نبذل قصاري جهدنا
278
00:23:39,787 --> 00:23:41,676
..لكنهم كانوا يجلبون اطراف الجسد
279
00:23:42,188 --> 00:23:43,451
.بأغطية الوسادات
280
00:23:44,488 --> 00:23:45,683
.هناك الكثير
281
00:23:48,987 --> 00:23:50,477
.كان رجل اشقر
282
00:23:50,488 --> 00:23:53,241
.طويل القامة، ربما يرتدي زي ضابط
283
00:23:53,253 --> 00:23:54,379
.الضباط هنا
284
00:24:00,088 --> 00:24:02,853
هل هناك وصف آخر
يمكنك أن تعطيني إياه؟
285
00:24:02,855 --> 00:24:05,313
أوصاف مميزة؟ وشم؟
286
00:24:05,322 --> 00:24:10,146
حسنًا، كان ليرتدي خاتم
."الدفعة من "أنابوليس
287
00:24:30,788 --> 00:24:32,415
..أننا
288
00:24:32,422 --> 00:24:35,221
أزلنا هذا من الجثة
.عندما وصلت هنا
289
00:24:42,921 --> 00:24:44,011
.أنا آسف
290
00:24:44,787 --> 00:24:45,811
.سأمنحك لحظة
291
00:24:55,523 --> 00:24:59,778
..الـ 7 من ديسمبر، 1941
292
00:24:59,789 --> 00:25:03,817
.إنه التاريخ الذي سنعيش في العار
293
00:25:03,821 --> 00:25:05,744
الولايات المتحدة الأمريكية
294
00:25:05,755 --> 00:25:08,520
تعرضت لهجوم مفاجئ ومتعمد
295
00:25:08,522 --> 00:25:13,949
من قبل القوات البحرية والجوية
.للامبراطورية اليابانية
296
00:25:13,956 --> 00:25:18,086
كانت الولايات المتحدة في
..هدنة سلام مع هذه الأمة
297
00:25:18,089 --> 00:25:20,387
.."وفي التماس "اليابان
298
00:25:20,489 --> 00:25:21,588
.أطفئيه
299
00:25:22,023 --> 00:25:24,412
..لا تزال في محادثات
300
00:25:24,423 --> 00:25:26,414
..مع حكومتها و
301
00:25:28,284 --> 00:25:29,957
ما الخطب؟
302
00:25:32,944 --> 00:25:35,436
أننا ايقظنا عملاق نائم
303
00:25:37,484 --> 00:25:40,431
.وملئناه بعزيمة هائلة
304
00:25:57,583 --> 00:26:00,416
"هل استمتعت بزيارتك إلى "هاواي"؟"
305
00:26:00,423 --> 00:26:03,882
اخبرت (ناغومو) برصد حاملات"
"طائراتهم وتدمير خزانات وقودهم
306
00:26:03,893 --> 00:26:05,292
."لكنه رفض"
307
00:26:06,303 --> 00:26:08,829
."إنه خطأ جسيم"
308
00:26:08,833 --> 00:26:14,306
كان سيطلب من الامريكان سنة"
"(لاستئناف العمليات في ميناء (بيرل
309
00:26:15,512 --> 00:26:18,834
"متى سوف تبعد (ناغومو) من القيادة؟"
310
00:26:18,842 --> 00:26:21,664
."اغرق (ناغومو) سفن الامريكان الحربية"
311
00:26:22,472 --> 00:26:24,497
."يظن الجميع إنه بطل"
312
00:26:24,582 --> 00:26:27,199
يومًا ما هذا الأحمق"
."سيرتكب خطأ أكبر
313
00:26:32,192 --> 00:26:33,330
."لا تذكر هذا في الاجتماع"
314
00:26:34,392 --> 00:26:36,929
يجب أن نكون متحدين"
."ضد الجيش
315
00:26:37,332 --> 00:26:39,107
."(أنا لست (ناغومو"
316
00:26:57,321 --> 00:27:00,313
."عملية (بيرل) كانت انتصار عظيم"
317
00:27:00,321 --> 00:27:01,516
"..لكن"
318
00:27:02,320 --> 00:27:07,417
،"إذا منحناهم الوقت
."الامريكان سيجتاحونا
319
00:27:09,420 --> 00:27:16,736
لهذا السبب يجب أن نمنحهم"
."ضربة قاضية بتدمير حاملات طائراتهم
320
00:27:17,859 --> 00:27:19,315
.تهانينا، سيّدي
321
00:27:19,326 --> 00:27:21,124
.أنت الرجل المناسب لأدارة البحرية
322
00:27:22,959 --> 00:27:26,088
،عندما يواجهون مشاكل
.يستدعون الأوغاد
323
00:27:29,319 --> 00:27:33,870
..يجب أنّ تكون أولوياتنا
324
00:27:33,879 --> 00:27:40,330
.جمع المصادر التي نحتاجها
325
00:27:42,339 --> 00:27:43,397
.هذه مهمة القوات المسلحة
326
00:27:43,409 --> 00:27:46,538
..مهمة البحرية هي
327
00:27:46,539 --> 00:27:52,478
.ايصالنا إلى هناك واعادتنا
328
00:27:55,292 --> 00:27:58,284
الوضع في المحيط الهادي أسوأ بكثير
329
00:27:58,293 --> 00:28:00,091
.من التقارير التي وصلت لنا
330
00:28:00,093 --> 00:28:03,290
.لدينا 3 حاملات طائرات
.واليابانيون لديهم 10
331
00:28:03,294 --> 00:28:05,114
،ليس لدينا بوارج فعالة
332
00:28:05,127 --> 00:28:06,947
.وهم لديهم تسعة
333
00:28:06,960 --> 00:28:10,021
لديهم الكثير من السفن الحربية
..والقاذفات والمقاتلين
334
00:28:10,993 --> 00:28:14,088
.والكثير من المعدات الحديثة
335
00:28:14,092 --> 00:28:16,857
سيكون علينا فقط الاعتماد
على الرجال المنتشرين بالخارج
336
00:28:17,859 --> 00:28:19,520
.للصمود ضدهم
337
00:28:19,526 --> 00:28:21,824
.لا أحسد القائد الجديد
338
00:28:29,294 --> 00:28:30,853
إنه أنا، صحيح؟
339
00:28:32,860 --> 00:28:35,249
.الرئيس طلبك بنفسه
340
00:28:40,226 --> 00:28:42,046
..قال
341
00:28:42,059 --> 00:28:44,756
إنه عليك ترك "بيرل" والبقاء هناك
342
00:28:46,160 --> 00:28:48,288
."حتى تبحر سفننا إلى خليج "طوكيو
343
00:28:55,827 --> 00:28:58,228
مرحبًا بكم في أصعب
.عمل في العالم
344
00:29:03,595 --> 00:29:06,132
جبرنا الجيش على
خوض هذه الحرب
345
00:29:06,825 --> 00:29:09,078
والآن يتوقعون منا"
."أن ننقلهم
346
00:29:09,325 --> 00:29:12,283
."حتى الآن. لكن الظروف ستتغير"
347
00:29:13,275 --> 00:29:18,293
"اريدك أن ترسم خطط
."العملية التي ناقشناها
348
00:29:20,375 --> 00:29:22,275
ميدواي"؟"
349
00:29:30,360 --> 00:29:33,022
!انتباه، ايها الجنود
350
00:29:36,362 --> 00:29:37,452
.استعدوا
351
00:29:38,129 --> 00:29:39,255
.صوبوا
352
00:29:39,262 --> 00:29:40,452
.اطلقوا النار
353
00:29:41,196 --> 00:29:42,925
.صوبوا
354
00:29:42,929 --> 00:29:44,192
.اطلقوا النار
355
00:29:44,196 --> 00:29:45,220
.سأعود في الحال
356
00:29:46,396 --> 00:29:47,989
.اطلقوا النار
357
00:29:52,794 --> 00:29:53,852
.آسف جدصا
358
00:29:55,161 --> 00:29:57,050
.أراد (روي) أنذ يكون طيار مثلك
359
00:29:58,261 --> 00:30:00,127
.لكني اقنعته عن العدول عن قراره
360
00:30:00,129 --> 00:30:01,824
.قلت أنها وظيفة خطيرة جدًا
361
00:30:05,462 --> 00:30:07,089
.سأراك في الجنازة القادمة
362
00:30:07,095 --> 00:30:09,462
.ـ ليس عليكِ الذهاب
.ـ بلى
363
00:30:10,895 --> 00:30:11,953
.نحن عائلة
364
00:30:15,994 --> 00:30:17,382
!اسمعوا
365
00:30:17,395 --> 00:30:18,817
..أريد فقط أن أقول
366
00:30:18,827 --> 00:30:22,855
كان (روي بيرس) أحد أفضل
.الأوغاد الذين قابلتهم بحياتي
367
00:30:22,863 --> 00:30:24,854
ويمكنني التحدث عن
.الرجل لساعة
368
00:30:24,863 --> 00:30:26,786
لكن أظن أن هذه المهمة
سأتركها لأحدكم يا أولاد
369
00:30:26,796 --> 00:30:28,525
.الذين ذهبتم إلى الأكاديمية معه
370
00:30:29,430 --> 00:30:31,387
ماذا تقول؟
371
00:30:31,397 --> 00:30:35,027
اجل، حسنًا، لا اسمح لفرسان
.(الطوربيدات التحدث عن (روي
372
00:30:35,030 --> 00:30:37,089
بالأخص الذي ليس بارعًا بما يكفي
."ليطير من سفينة "انتربرايس
373
00:30:37,095 --> 00:30:39,826
.حسنًا، حسنًا
374
00:30:45,329 --> 00:30:47,889
،في الصيف بعد سنة التدريب
(أنا و(روي) و(ديكي
375
00:30:47,896 --> 00:30:50,957
(ذهبنا لزياردة عم (روي
."في "البحيرات العظيمة
376
00:30:50,963 --> 00:30:52,226
،لقد كانت فترة حظر متشددة
377
00:30:52,230 --> 00:30:54,119
لذا، في احدى الليالي قررنا
"الأبحار إلى "كندا
378
00:30:54,130 --> 00:30:55,950
.من اجل شراء برميل بيرة صغير
379
00:30:55,963 --> 00:30:57,920
في طريق عودتنا قبل
،شروق الشمس تمامًا
380
00:30:58,863 --> 00:31:00,786
.الرياح توقفت
381
00:31:00,795 --> 00:31:04,288
لذا، ها نحن اصبحنا عائمين
،في منتصف البحيرة
382
00:31:04,296 --> 00:31:06,822
.ننتظر ظهور دورية الحدود البحرية
383
00:31:06,828 --> 00:31:09,092
قلت يجب أن نتخلص
..(من البيرة لكن (روي
384
00:31:10,163 --> 00:31:11,358
،)يا (ديكي
385
00:31:11,364 --> 00:31:12,490
ماذا قال (روي)؟
386
00:31:12,498 --> 00:31:14,819
."سحقًا، لا"
387
00:31:14,830 --> 00:31:16,355
."سنشربها كلها"
388
00:31:20,932 --> 00:31:22,388
.كان (روي) صديقي المفضل
389
00:31:25,831 --> 00:31:27,788
.كان عراب ابنتي
390
00:31:29,165 --> 00:31:30,291
..فكرت في يوما ما
391
00:31:31,899 --> 00:31:33,424
أننا سنتحسي الجعة
،على الشرفة
392
00:31:33,433 --> 00:31:35,959
نقول الاكاذيب عن بطولاتنا
.في الحرب الكبيرة
393
00:31:43,502 --> 00:31:45,027
.(نخب (روي
394
00:31:45,035 --> 00:31:46,764
.(نخب (روي
395
00:31:46,768 --> 00:31:47,792
.(نخب (روي
396
00:31:50,403 --> 00:31:51,757
.يا رجل
397
00:31:51,769 --> 00:31:53,430
لمَ جعلتني اشرب كثيرًا؟
398
00:31:53,436 --> 00:31:54,995
.قد تضطر إلى حملي للمنزل، يا عزيزي
399
00:31:56,503 --> 00:31:58,062
.سحقًا، دورية الساحل
400
00:31:59,439 --> 00:32:01,999
.لا، هذا علم الادميرال
401
00:32:02,005 --> 00:32:03,825
.أراهن إنه قائد جديد
402
00:32:03,838 --> 00:32:05,169
مَن يكون في رأيك؟
403
00:32:05,172 --> 00:32:06,435
.(يبدو إنه (نيميتز
404
00:32:06,440 --> 00:32:08,260
.سمعت إنه صارم جدًا
405
00:32:08,273 --> 00:32:09,536
!(يا (نيميتز
406
00:32:09,540 --> 00:32:11,406
متى ستسمح لنا بالهجوم
على اليابانيين؟
407
00:32:12,307 --> 00:32:13,797
.آسف، سيّدي
408
00:32:13,806 --> 00:32:16,935
ـ هل تريدني أن اجلب اسمائهم؟
ـ لا
409
00:32:16,941 --> 00:32:18,067
.أظن إنه قد سمعك
410
00:32:19,208 --> 00:32:22,701
أنا سعيد على الأقل أنّ بعض
.الأولاد لا يزالون يريدون القتال
411
00:32:37,311 --> 00:32:38,836
.مرحبًا بك في "بيرل"، سيّدي
412
00:32:38,843 --> 00:32:40,208
.(أنا الملازم الأول (لايتون
413
00:32:41,810 --> 00:32:43,198
.أعرف مَن تكون
414
00:32:43,212 --> 00:32:45,135
.إذًا، ستفهم طلبي
415
00:32:45,145 --> 00:32:48,137
."أتمنى اعادة تكليفي إلى "المدمرة
416
00:32:48,147 --> 00:32:52,038
ألمَ تحاول تحذير سلفي
على الهجوم الوشيك؟
417
00:32:52,048 --> 00:32:56,269
ليس تمامًا، قلت أننا فقدنا
مسار حاملات العدو
418
00:32:56,281 --> 00:32:57,703
.واحتجنا أنّ نكون مستعدين
419
00:32:58,981 --> 00:33:00,312
.كان يجب أن أضغط أكثر
420
00:33:01,848 --> 00:33:05,409
الدرس الذي افترضه هو أنّك
.أتخذت الأمر على محمل الجد
421
00:33:05,416 --> 00:33:06,804
،سيّدي
422
00:33:06,815 --> 00:33:10,308
أنا ضابط المخابرات المسؤول
..للأشراف على أعظم
423
00:33:10,317 --> 00:33:13,014
.اخفاق استخباراتي في تاريخ أمريكا
424
00:33:14,451 --> 00:33:15,641
.اغلق الباب
425
00:33:18,284 --> 00:33:21,208
المعنويات في ادنى مستوياتها
.على الإطلاق، ولسبب وجيه
426
00:33:23,052 --> 00:33:27,148
اليابانيون يتقدمون على جميع
.الجبهات بوتيرة مرعبة
427
00:33:27,152 --> 00:33:31,214
مع ذلك، أنّي ادرك روح
.رجالنا القتالية
428
00:33:32,353 --> 00:33:34,481
.ولديّ إيمان فيهم
429
00:33:34,488 --> 00:33:37,844
لكنني اريد ايضًا أن أعرف
430
00:33:37,855 --> 00:33:39,880
.بإنهم يؤمنون في انفسهم
431
00:33:40,690 --> 00:33:43,182
أريدك أن تكون الادميرال
.ياماموتو) الخاص بيّ)
432
00:33:43,189 --> 00:33:45,954
.تعرف افكاره وتخبرني بخطواته القادمة
433
00:33:45,956 --> 00:33:47,981
..مهمتك الأولى
434
00:33:47,990 --> 00:33:49,515
.هي ضربهم
435
00:33:49,524 --> 00:33:50,685
،ليس من اجل المعنويات وحسب
436
00:33:50,691 --> 00:33:55,083
بل ليعرفوا اليابانيون
.شعور الضربة
437
00:33:55,090 --> 00:33:58,378
سأرسل (هالسي) ليهجم
."على جزر "مارشال
438
00:33:58,392 --> 00:34:01,384
لكن أريد أن أتأكد بأنهم
.لن يتعرضوا لأيّ فخ
439
00:34:03,392 --> 00:34:11,186
"الأول من فبراير، 1942"
"جزر مارشال"
440
00:34:12,093 --> 00:34:13,913
."الهدف هو جزيرة "روي
441
00:34:13,926 --> 00:34:16,816
ابلغت غواصتنا حركة
..السفن التجارية
442
00:34:16,827 --> 00:34:18,522
.ومطار عسكري واحد
443
00:34:18,528 --> 00:34:20,155
،أننا نجهل ما نواجهه
444
00:34:20,161 --> 00:34:23,017
لذا، سنضربهم بأقوى ما يمكن
.ونخرج من هناك
445
00:34:23,029 --> 00:34:24,918
ماذا عن حاملة العدو؟
446
00:34:24,930 --> 00:34:27,319
تقول الاستخبارات أنهم على
.بعد ألفين ميل
447
00:34:27,331 --> 00:34:28,924
تقصد انها مجموعة العباقرة نفسها
448
00:34:28,930 --> 00:34:30,887
التي لم تتنبأ بضربات
اليابانيين على "بيرل"؟
449
00:34:30,897 --> 00:34:32,126
،كما قلت
450
00:34:32,130 --> 00:34:33,996
.نستعد لأيّ شيء
451
00:34:37,798 --> 00:34:41,018
.النهوض مبكرًا سر النجاح، يا سادة
452
00:34:41,031 --> 00:34:44,820
سنضرب هذا المرسى قبل أن
.يستيقظوا اليابانيين من النوم
453
00:34:47,925 --> 00:34:49,654
،مرحبا يا رفاق
.لنعود للوطن سالمين
454
00:34:49,658 --> 00:34:50,750
.لا تقلق
455
00:34:53,826 --> 00:34:55,055
ما هي الخطة، سيدي؟
456
00:34:55,060 --> 00:34:57,256
.سرب الطائرات الأخر سوف يضرب أولاً
457
00:34:57,260 --> 00:34:59,854
وثم ندخل نحن وننسف
.الأهداف الباقية
458
00:34:59,859 --> 00:35:01,349
.اليابانين سوف يعرفون بقدومنا
459
00:35:01,361 --> 00:35:02,988
ماذا لو تعرضنا للسقوط؟
460
00:35:02,994 --> 00:35:05,816
أسمع، لا أريد أن ينتهي
بي المطاف أسير حرب
461
00:35:05,827 --> 00:35:06,885
.ولا حتى أنت
462
00:35:15,197 --> 00:35:17,291
لدي رؤية لهدف أكبر
463
00:35:17,297 --> 00:35:18,685
.أقترب كفاية لتعدها
464
00:35:25,731 --> 00:35:27,893
،أبدوا بجولتكم يا رفاق
.أضربوا القذائف
465
00:35:59,405 --> 00:36:02,602
(يبدو كأن رفاقنا في (روي
.ضربوا عش دبابير
466
00:36:08,939 --> 00:36:10,065
.لدينا مشكلة
467
00:36:10,073 --> 00:36:13,168
."لدي رؤية لمطار العدو الثاني في جزيرة "تاروا
468
00:36:13,173 --> 00:36:16,029
أعُد ربما 30 قاذفة قنابل
.وقاذفات قوية للتغطية
469
00:36:17,140 --> 00:36:18,665
تسمعون ذلك يا رفاق؟
470
00:36:18,673 --> 00:36:20,300
،إذا لا نهجم على ذلك المطار
471
00:36:20,307 --> 00:36:22,105
."سوف يسعون وراء "انتربرايس
472
00:36:22,108 --> 00:36:24,338
وأريد مكان لأهبط عليه
عندما ينتهي هذا
473
00:36:39,110 --> 00:36:40,965
!مقاتلي للعدو، بإتجاه عقرب الساعة 11
474
00:36:40,977 --> 00:36:42,843
لدينا رفقة
!أبدئوا بجولتكم
475
00:37:08,283 --> 00:37:09,739
!3000
476
00:37:17,851 --> 00:37:19,341
!2000
477
00:37:19,351 --> 00:37:20,910
!1,900
478
00:37:20,918 --> 00:37:22,079
1,800!
479
00:37:22,085 --> 00:37:23,175
1,600!
480
00:38:02,691 --> 00:38:05,114
أبعد هؤلاء الحقراء عني
!(موراي)
481
00:39:09,870 --> 00:39:11,895
.(لنخرج من هنا يا (موراي
482
00:39:20,072 --> 00:39:22,962
لقد حصلنا على بعض قاذفي
.القنابل لكن ليس جميعهم
483
00:39:22,972 --> 00:39:24,861
.كادوا أن يقبضوا عليك
484
00:39:24,872 --> 00:39:26,203
.نعم، لم يطلقوا رصاص كفاية
485
00:39:30,373 --> 00:39:32,205
ماذا، الكثير من الأثارة لك؟
486
00:39:32,207 --> 00:39:34,062
.لا أبحث عن نيل ميدالية
487
00:39:34,074 --> 00:39:37,704
تعرف، السفينة البحرية سوف
.تجعلك تدفع ثمن هذه الطائرة
488
00:39:37,708 --> 00:39:39,096
كيف حالكم يا رفاق؟
489
00:39:39,109 --> 00:39:40,634
.لقد فقدنا الآمل
490
00:39:41,708 --> 00:39:43,267
.لم يسحب مظلة الهبوط
491
00:39:45,843 --> 00:39:47,333
.هذا ليس جيدًا
492
00:39:52,343 --> 00:39:54,232
قاذفات بمحرك ثنائي
!بإتجاه الساعة الخامسة
493
00:40:07,680 --> 00:40:08,636
!المدافع اللعينة
494
00:40:08,646 --> 00:40:11,377
ألا يعرفون أنه عليهم الأطلاق
على هذه الطائرات؟
495
00:40:17,781 --> 00:40:19,806
حرك دفة القيادة لليمين -
!اصطدام -
496
00:40:24,350 --> 00:40:25,806
!أستعدوا للأصطدام
497
00:40:46,920 --> 00:40:48,752
ماذا يفعل؟
498
00:40:49,855 --> 00:40:51,880
.يحول نفسه لقنبلة
499
00:41:09,924 --> 00:41:11,153
!هيا! هيا
500
00:41:34,263 --> 00:41:35,128
!(اللعنة يا (برونو
501
00:41:35,130 --> 00:41:36,962
ألم يدفعوا لنا لنقتل اليابانيين؟
502
00:41:39,196 --> 00:41:40,652
.ادميرال (هالسي) يريد رؤيتك
503
00:41:52,865 --> 00:41:55,357
.هذه أكثر شجاعة رأيتها من قبل
504
00:41:56,731 --> 00:41:58,028
ما هو أسمك يا بني؟
505
00:41:58,032 --> 00:41:59,420
.برونو جايدو) سيدي)
506
00:41:59,433 --> 00:42:01,754
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث
507
00:42:01,766 --> 00:42:03,359
حسناً، (برونو)، أنت الأن
508
00:42:03,367 --> 00:42:06,223
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث
509
00:42:12,901 --> 00:42:13,788
.أخبر الأسطول
510
00:42:13,801 --> 00:42:15,929
.(أخبرهم حان الوقت للضرب بقوة مع (هالسي
511
00:42:15,934 --> 00:42:17,322
.نعم يا سيدي
512
00:42:17,335 --> 00:42:19,360
.سمعت الرجل
.أخبر الأسطول
513
00:42:24,336 --> 00:42:28,364
ملهى للضباط"
"مدينة هونليلو، هاواي
514
00:42:36,172 --> 00:42:38,300
هل أنت متأكد بأنك تريد لزوجتك
515
00:42:38,306 --> 00:42:39,728
أن تكون مساعدتك بالتحليق الليلة؟
516
00:42:40,906 --> 00:42:41,964
نعم، لم يخبرني أحد
517
00:42:41,973 --> 00:42:43,702
سوف يوجد فتيات للهّو هنا الليلة
518
00:42:43,706 --> 00:42:44,798
.مرحبا -
.مرحبا -
519
00:42:44,806 --> 00:42:45,896
.مرحبا
520
00:42:46,407 --> 00:42:48,004
.لقد حجزت لنا طاولة
521
00:42:51,941 --> 00:42:53,830
واد)، هل قابلت (آن)؟)
522
00:42:53,841 --> 00:42:55,138
.(واد ماكلوسكي)
523
00:42:55,142 --> 00:42:56,371
.آحلق مع زوجكِ
524
00:42:58,809 --> 00:43:00,868
مرحبا، هل تودين شراب؟
525
00:43:00,876 --> 00:43:02,708
.أود، أذا أردت مني الرقص
526
00:43:05,444 --> 00:43:07,708
.شكراً -
.على الرحب والسعة -
527
00:43:09,345 --> 00:43:11,177
منذ متى كُنتِ متزوجة؟
528
00:43:11,179 --> 00:43:14,706
.لمدة طويلة لأتعرف بها على مواهب زوجي
529
00:43:14,713 --> 00:43:16,670
أليس هو مشرف سرب الطائرات؟
530
00:43:18,180 --> 00:43:19,477
.لا أقوم بإتخاذ هذه القرارات
531
00:43:19,480 --> 00:43:21,733
.كأسين كوكتيل، من فضلك -
.نعم، سيدي -
532
00:43:21,746 --> 00:43:23,168
.أتفهم قبل الحرب
533
00:43:23,180 --> 00:43:24,909
عندما كانت الأمور حول
السياسة، لكن الأن؟
534
00:43:25,680 --> 00:43:27,876
.أخبرتك بأنها كانت قوية ومستقلة
535
00:43:29,214 --> 00:43:30,978
،وجب علي القول
536
00:43:30,981 --> 00:43:33,302
أحياناً أتسائل ما هو شكل المرأة
537
00:43:33,315 --> 00:43:34,908
..(التي سوف يتزوجها (ديك بيست
538
00:43:36,816 --> 00:43:38,181
.وبالطبع، لم يخب آمالي
539
00:43:41,717 --> 00:43:42,809
.(ديك بيست)
540
00:43:43,417 --> 00:43:45,442
.(مرحبا، (لايتون -
مرحبا -
541
00:43:45,451 --> 00:43:47,044
كيف كانت جزر "مارشال"؟
542
00:43:47,050 --> 00:43:48,643
.نعم، لقد بللنا أقدامنا
543
00:43:50,918 --> 00:43:52,215
تواصل تلقي الأخبار عني؟
544
00:43:52,218 --> 00:43:54,050
.أنا مع أسطول المخابرات
545
00:43:54,751 --> 00:43:55,980
.شكراً لله
546
00:43:55,985 --> 00:43:58,249
نعم، سوف نحتاج لشخص ما
."بذكائك ليتتبع ميناء "بيرل
547
00:43:59,753 --> 00:44:01,278
سوف تنظم هؤلاء الصبيان؟
548
00:44:01,288 --> 00:44:02,778
.سوف أقوم بأفضل ما لدي
549
00:44:02,787 --> 00:44:04,380
.جهز الكوكتيل يا سيدي
550
00:44:04,388 --> 00:44:06,220
.حسناً،
.حسناً، أنا أساندك
551
00:44:07,255 --> 00:44:09,019
.مهلاً، أرسل تحياتي للزوجة -
.أنت أيضاً -
552
00:44:09,955 --> 00:44:11,844
.فقط كُن واضح معي
553
00:44:11,855 --> 00:44:13,050
ماذا فوتت؟
554
00:44:14,822 --> 00:44:17,678
،كُل مرة نحلق بواحدة من هذه الطائرات
555
00:44:18,923 --> 00:44:20,288
.هنالك أحتمال بعدم عودتنا
556
00:44:21,390 --> 00:44:25,247
الأن، من الصعب أتباع رجل
.لا يعرف ذلك
557
00:44:26,391 --> 00:44:27,756
...أو حتى أسوء
558
00:44:28,359 --> 00:44:29,449
.لا يهم
559
00:44:34,725 --> 00:44:35,954
.لنرقص
560
00:44:35,958 --> 00:44:37,119
.حسناً
561
00:44:37,126 --> 00:44:38,287
.أعذروني
562
00:45:36,803 --> 00:45:37,993
.تعال للسرير
563
00:46:00,308 --> 00:46:01,935
."مرحبا بكم على "انتربرايس
564
00:46:02,807 --> 00:46:04,901
إنكم تحلون محل رجال جيدين
565
00:46:04,908 --> 00:46:07,240
مبكر أكثر مني
..أو كما أرادته البحرية، لكن
566
00:46:09,009 --> 00:46:10,408
.حسناً، هذه المساعدة التي نريدها
567
00:46:11,442 --> 00:46:13,069
.الأن، سوف تذهبون بتناوب
568
00:46:13,075 --> 00:46:14,964
وبصفتي ضابط الهيئة
عملي أن أتاكد
569
00:46:14,975 --> 00:46:17,103
.أنكم تساون أكثر من دلو به بصاق دافئ
570
00:46:17,976 --> 00:46:19,865
،اليابانيين ينتظرونا
571
00:46:19,876 --> 00:46:21,970
.لذا نريد طيارين يتحملون
572
00:46:23,312 --> 00:46:25,041
.مرحبا
573
00:46:25,045 --> 00:46:26,206
.يجب أن ترى هذا
574
00:46:49,048 --> 00:46:52,259
"الـ 18أبريل، 1942"
"على بعد 650 ميل شرق اليابان"
575
00:46:52,283 --> 00:46:55,674
ماذا تفعل طائرات الجيش
على الناقلة؟
576
00:46:59,150 --> 00:47:00,914
.(حسناً يا سيد (بروينيج
577
00:47:00,917 --> 00:47:03,340
القائد لهذه القاذفات؟
578
00:47:03,351 --> 00:47:05,740
.(الملازم العقيد (جيمس دوليتل
579
00:47:05,751 --> 00:47:07,879
.ربما افضل طيار في العالم
580
00:47:07,884 --> 00:47:11,343
،)وينوي أطلاق طائراته خارج (هارونيت
581
00:47:11,353 --> 00:47:14,778
،"يضرب "طوكيو
.وثم يهبط في "الصين" الحرة
582
00:47:14,787 --> 00:47:15,977
ايها القائد؟
583
00:47:20,221 --> 00:47:22,383
جيوش العدو تبعد خمسين ميلاً
584
00:47:22,389 --> 00:47:23,845
سوف يفجرون ملجئنا
585
00:47:23,855 --> 00:47:26,176
"كل ميل يقترب به (دولتيل) أقرب للـ"يابان
586
00:47:26,189 --> 00:47:28,977
يستخدم كل الوقود لنخرج من هنا
587
00:47:28,988 --> 00:47:31,116
.لكن لا أريد أن أخاطر بهذه الناقلات
588
00:47:32,223 --> 00:47:33,918
ماذا سوف نخبر (دوليتل)؟
589
00:47:33,924 --> 00:47:35,153
الحقيقة
590
00:47:45,158 --> 00:47:46,819
.لدينا الأوامر بالأطلاق
591
00:47:47,525 --> 00:47:48,924
كم نبعد؟
592
00:47:50,326 --> 00:47:52,454
كثيراً
593
00:47:52,459 --> 00:47:55,019
إذاً ربما سوف ينتهي المطاف
."بترك "بحر الصين الشرقي
594
00:47:56,159 --> 00:47:58,753
."لكن لو فجرنا "طوكيو
595
00:47:58,762 --> 00:48:01,493
سوف نكون أول عدو بتاريخ اليابان
596
00:48:01,496 --> 00:48:04,158
.ضرب أراضي وطنهم
597
00:48:04,162 --> 00:48:06,051
،إذا أي أحد منكم يريد الرضوخ
598
00:48:07,063 --> 00:48:08,326
.الأن فرصتك
599
00:48:11,197 --> 00:48:13,256
.جميعنا يريد الطيران، سيدي
600
00:48:15,397 --> 00:48:17,024
.أركبوا طائرتكم
601
00:48:17,031 --> 00:48:18,362
.سوف أراكم جميعاً في الصين
602
00:48:22,898 --> 00:48:24,992
.لا يمكنهم الأقلاع
603
00:48:24,998 --> 00:48:26,295
.بالتأكيد ليس بالحمولة
604
00:48:26,300 --> 00:48:28,826
.وبالتأكيد لا يمكنهم أضافة حمولة
605
00:48:28,832 --> 00:48:31,324
أراهنك بعشرة دولارات لا يمكنهم
.الأقلاع بها خارج السفينة
606
00:48:31,333 --> 00:48:32,459
.نعم، سوف أقبل الرهان
607
00:49:16,174 --> 00:49:17,369
.مرحبًا، أيها الجميع
608
00:49:16,174 --> 00:49:17,369
{\an4}"سفنة نواتولس الأمريكية"
"قاعدة غواصات، ميناء بيرل"
609
00:49:17,374 --> 00:49:18,432
،"معكم مذياع "طوكيو
610
00:49:18,441 --> 00:49:20,398
لكي نتحدث عن أنهيار القوات الأمريكية
611
00:49:20,409 --> 00:49:21,638
."في "الفلبين
612
00:49:21,642 --> 00:49:23,804
أستولت قواتنا اليابانية المجيدة
..على الألاف من
613
00:49:23,808 --> 00:49:24,934
.مساء الخير يا سادة
614
00:49:30,943 --> 00:49:32,798
ماذا يحدث يا كابتن؟
615
00:49:32,810 --> 00:49:35,471
.تبدو مثل صافرات أنذار لغارات جوية بالنسبة لي
616
00:49:47,812 --> 00:49:51,476
قائدي المبجل
.يجب أن نأخذك للملجأ
617
00:50:03,216 --> 00:50:04,513
.أرمي القنابل يا سيدي
618
00:50:04,516 --> 00:50:05,904
.لنخرج من هنا
619
00:50:31,354 --> 00:50:33,277
.لا -
.أخذتهم كرهينة -
620
00:50:33,288 --> 00:50:35,211
.فقط نصف ساعة
621
00:50:35,222 --> 00:50:36,815
هل ربح أميركا الحرب
622
00:50:36,821 --> 00:50:40,052
يعتمد حقاً أن يعمل (ادوين لايتون) حتى الموت؟
623
00:50:40,055 --> 00:50:42,319
.بعض من رجالنا فجروا "طوكيو" اليوم
624
00:50:44,521 --> 00:50:46,910
كان من المفترض أن يهبطوا
.في "الصين" الحرة
625
00:50:46,921 --> 00:50:48,218
لكن ربما سوف ينفذ لديهم الوقود
626
00:50:48,222 --> 00:50:50,111
وعليهم تجنب بحر الصين
627
00:50:51,088 --> 00:50:53,182
إذا، بمعجزة، بالحقيقة وصلوا
628
00:50:53,187 --> 00:50:55,281
،لأراضي اليابان المحتلة
629
00:50:55,287 --> 00:50:56,880
.سوف يتعرضون للتعذيب والأعدام
630
00:50:58,853 --> 00:50:59,945
ماذا يمكنك أن تفعل؟
631
00:51:00,853 --> 00:51:01,945
.على الأرجح لا شيء
632
00:51:03,187 --> 00:51:04,541
لكن لن نخسر رجال أكثر
633
00:51:04,554 --> 00:51:06,113
لأنني لم أتعمق بالأمر كفاية
634
00:51:13,056 --> 00:51:14,217
.سوف أجلب لك سندويشتك
635
00:51:25,988 --> 00:51:27,342
.أواصل إعادة الحساب
636
00:51:27,355 --> 00:51:29,244
..لكن بهذه الرياح الثابتة
637
00:51:29,255 --> 00:51:30,416
تعتقد بأننا تخطينا الأرض؟
638
00:51:31,288 --> 00:51:32,778
.نعم، ربما
639
00:51:35,456 --> 00:51:36,719
.فقط طريقة واحدة لنعرف
640
00:51:48,255 --> 00:51:50,113
.إيها الجميع، يجب أن نقفز بالمظلة
641
00:52:02,057 --> 00:52:04,788
لا أعرف ما إذا كُنا
.على الأراضي الصينية أو اليابانية
642
00:52:04,789 --> 00:52:06,052
.لذا، حاذروا
643
00:52:06,056 --> 00:52:07,353
."سوف أراكم جميعاً في "كوشيو
644
00:52:17,922 --> 00:52:18,946
.(أنت التالي يا (بوتير
645
00:52:33,921 --> 00:52:38,950
"مرسى هاشرياما"
"خليج هيروشيما ، اليابان"
646
00:52:46,921 --> 00:52:48,946
."سيدي"
647
00:52:49,921 --> 00:52:51,946
!"أتركني"
648
00:52:52,920 --> 00:52:53,944
."يجب أن تخرج من الحجرة"
649
00:52:54,920 --> 00:52:56,945
."لقد خاطرنا بحياة الأمبراطور"
650
00:52:57,920 --> 00:52:59,945
."لقد كانت حفنة من القاذفات"
651
00:53:00,920 --> 00:53:02,502
."لقد أقسمنا أن نبقي وطننا محمي"
652
00:53:02,920 --> 00:53:05,946
الجميع الأن متفق أنك كُنت"
."محق حول الناقلات الأمريكية
653
00:53:06,920 --> 00:53:08,945
."يجب أن ندمرهم"
654
00:53:09,920 --> 00:53:13,948
قال (توجو) أنه يجب أن ننهي"
."(عمليتنا في بحر (كورال
655
00:53:14,920 --> 00:53:17,946
."(وثم نوجه أهتمامنا نحو (ميدواي"
656
00:53:23,919 --> 00:53:27,947
."إذا لدينا عمل لننجزه"
657
00:53:28,907 --> 00:53:31,035
اليابانين يرسلون ناقلاتهم
658
00:53:31,040 --> 00:53:32,599
."إلى بحر "كورال
659
00:53:33,041 --> 00:53:34,099
.نعم، سيدي
660
00:53:34,109 --> 00:53:36,771
."يحاولون قطع سبل الحياة مع "أستراليا
661
00:53:41,076 --> 00:53:43,670
.(أرسل رسالة آمنة للادميرال (هالسي
662
00:53:43,674 --> 00:53:44,800
أريد "انتربرايس" أن تنضم
663
00:53:44,808 --> 00:53:47,129
."لـ"يوكتون" و"ليكتون" في بحر "كورال
664
00:53:47,141 --> 00:53:49,735
.وأخبر (هالسي) أن الوقت مهم
665
00:53:49,741 --> 00:53:50,936
.هنالك شيء ما أخر
666
00:53:50,941 --> 00:53:52,636
.دائماً هنالك
667
00:53:52,641 --> 00:53:53,802
.سمعت نظرية
668
00:53:53,808 --> 00:53:55,162
ما هي النظرية؟
669
00:53:55,175 --> 00:53:56,495
،وفقاً لواحد من ضباطي
670
00:53:56,507 --> 00:53:57,668
.بحر "كورال" فقط تسخين
671
00:53:57,675 --> 00:53:59,939
يعتقد بأن اليابانيين
.يخططون لشيء ما أكبر
672
00:53:59,942 --> 00:54:01,068
.أكبر بكثير
673
00:54:01,076 --> 00:54:02,669
ما الذي يدفعه للأعتقاد بذلك؟
674
00:54:02,675 --> 00:54:05,463
أفكار بسيطة مترابطة راودتنا
675
00:54:05,474 --> 00:54:07,033
تقول رسالة أن السفينة
الحربية ليست مستعدة
676
00:54:07,041 --> 00:54:08,497
.بسبب عملية قادمة
677
00:54:08,507 --> 00:54:10,566
."طلبات لخرائط جزر "ليتيان
678
00:54:10,574 --> 00:54:11,735
ما هو الهدف؟
679
00:54:11,741 --> 00:54:12,931
لا نعرف بعد
680
00:54:13,741 --> 00:54:16,130
هل تثق بهذا الضابط؟
681
00:54:16,141 --> 00:54:18,564
.هو أكثر رجل عبقري عرفته
682
00:54:18,574 --> 00:54:20,372
.حسناً، دعه يكشفها
683
00:54:24,995 --> 00:54:26,759
.دائماً ليس هنالك تطابق
684
00:54:24,995 --> 00:54:26,759
{\an6}"زايجيانغ، الصين"
"الأراضي اليابانية المحتلة"
685
00:54:37,300 --> 00:54:38,426
.أحتفظ بها
686
00:54:39,067 --> 00:54:40,091
.شكراً
687
00:55:09,402 --> 00:55:10,995
.لا توجد منشآت هنا
688
00:55:12,503 --> 00:55:14,130
ما هو هدفهم؟
689
00:55:14,135 --> 00:55:15,523
.الناس هم الهدف
690
00:55:15,536 --> 00:55:17,402
.الناس
691
00:55:20,101 --> 00:55:21,660
.الناس
692
00:55:21,668 --> 00:55:23,227
.ولقد جعلناها أسوء
693
00:55:28,668 --> 00:55:31,228
"الـ 8 مايو، 1942"
"بحر كورال، جنوب المحيط الهادئ"
694
00:55:32,368 --> 00:55:35,360
.24ساعة متأخر
695
00:55:35,369 --> 00:55:37,360
اللعنة، لما لم نكن هنا؟
696
00:55:38,502 --> 00:55:39,663
(هذا يجعلنا نحن و(هورينت
697
00:55:39,669 --> 00:55:41,330
.الناقلات الوحيدة في المحيط الهادئ
698
00:55:48,035 --> 00:55:49,366
.أنتباه
699
00:55:52,868 --> 00:55:55,792
.(أريد التحدث مع (ماكلوسكي) و(بيست
700
00:56:00,870 --> 00:56:02,497
.كما أنت
701
00:56:05,603 --> 00:56:07,469
.اللعنة
702
00:56:08,702 --> 00:56:10,431
أنت بخير، ادميرال؟
703
00:56:10,435 --> 00:56:11,925
لدي طفح جلدي
704
00:56:13,036 --> 00:56:15,767
.أستمعوا
.سئمت من ممارسة السياسة
705
00:56:15,769 --> 00:56:16,793
..الأسطول البحري
706
00:56:16,803 --> 00:56:20,592
.المدينة كلها تعتمد علينا
707
00:56:20,602 --> 00:56:23,025
.وأريد أفضل رجالي بالأماكن الصحيحة
708
00:56:23,037 --> 00:56:24,630
،)لذا، سيد (ماكلوسكي
709
00:56:25,970 --> 00:56:28,325
.أنت الان مسؤول عن مجموعة الطيران
710
00:56:29,104 --> 00:56:30,731
ليس لدي حتى القليل من الثقة
711
00:56:30,737 --> 00:56:32,432
.بهذه القاذفات
712
00:56:32,435 --> 00:56:33,800
.لذا، أريدك في قاذفات العمق
713
00:56:35,769 --> 00:56:36,895
،)و(بيست
714
00:56:36,903 --> 00:56:38,667
.سوف أرفع رتبتك من ظابط الهيئة
715
00:56:40,702 --> 00:56:42,932
.أنت الأن القائد للقاذفات ستة
716
00:56:45,038 --> 00:56:46,369
.حظاً موفقاً يارفاق
717
00:56:49,671 --> 00:56:52,038
حسناً، أفترض بأنه عليك
."أن تتعلم التحليق بـ"سي بي دي
718
00:56:53,005 --> 00:56:55,633
."قضيت الكثير من الساعات في "داونتليس
719
00:56:55,637 --> 00:56:57,765
لن أتواجه مع هدف مباشر
720
00:56:57,770 --> 00:56:59,067
لا يمكن أن تكون بهذه الصعوبة
721
00:56:59,070 --> 00:57:01,300
.أقصد، أنت أفعلها
722
00:57:06,070 --> 00:57:10,303
!كيف تجرأ
.أنت لا تتبع أستراتيجيتنا
723
00:57:18,070 --> 00:57:21,301
(الادميرال (ناغومو
724
00:57:22,069 --> 00:57:24,299
هذا ليست طريقة لأدارة صراع حربي
725
00:57:25,069 --> 00:57:30,291
هؤلاء الشباب تجاهلوا تعاليم
،المعركة، لقد أتبعت خطتك
726
00:57:31,069 --> 00:57:34,300
لقد هاجمنا "ميدواي" بناقلاتنا
727
00:57:35,069 --> 00:57:42,294
نحن جاهزون لنستدير بأسرع وقت
"ترد به الناقلات الأمريكية من ميناء "بيرل
728
00:57:45,068 --> 00:57:47,298
...لكن
729
00:57:47,607 --> 00:57:51,828
."الناقلات الأميريكية لم تأتي من "بيرل
730
00:57:52,307 --> 00:57:54,232
لقد كانوا ينتظرون هنا في
."شمالي شرقي جزيرة "ميدواي
731
00:57:54,307 --> 00:58:01,828
بينما كانت خطط ادميرال (ناغومو) هي
تفجير "ميدواي"، أغرقت ثلاث من ناقلاتهم
732
00:58:02,607 --> 00:58:08,831
هذه الحركة مستحيلة لأن
الأميركان لن يعرفوا بقدومنا
733
00:58:09,606 --> 00:58:11,836
أبدأ مرة أخرى
734
00:58:14,606 --> 00:58:19,828
لكن هذه المرة يجب أن
"تأتي الحاملات الأمريكية من "بيرل
735
00:58:25,606 --> 00:58:27,836
لذا، كُنت أتحدث على
."على الهاتف مع "واشنطن
736
00:58:27,840 --> 00:58:29,501
ورجال استخبارات
737
00:58:29,506 --> 00:58:31,998
.يعتقدون بأنك مخطئ حول هذه العملية الكبيرة
738
00:58:32,007 --> 00:58:33,998
يعتقدون أن اليابان
يرسلون ناقلاتهم
739
00:58:34,006 --> 00:58:35,394
."إلى بحر "كورال
740
00:58:35,405 --> 00:58:38,033
نعم، وطلبوا مني
.أن أترك "انتربرايس" هنالك
741
00:58:38,039 --> 00:58:38,995
.هذا خطأ
742
00:58:39,006 --> 00:58:41,566
سوف تبدأ "واشنطن" من
الأفترض الخاطئ
743
00:58:41,572 --> 00:58:43,995
.والبحث عن أدلة لتثبت ذلك
744
00:58:44,006 --> 00:58:45,929
لذا، ما هو الهدف الحقيقي لليابانيين؟
745
00:58:46,506 --> 00:58:48,361
."نعتقد بأنها "ميدواي
746
00:58:48,373 --> 00:58:50,398
يرون قاعدتنا هنالك
"كخطوة نحو "هاواي
747
00:58:50,406 --> 00:58:51,931
.ونهايةً بالساحل الشرقي
748
00:58:53,040 --> 00:58:54,360
متى؟
749
00:58:54,373 --> 00:58:55,499
.في بضع أسابيع
750
00:58:57,906 --> 00:58:59,499
أعتقد بأنه حان وقت زيارة
751
00:58:59,505 --> 00:59:00,995
أصدقائك في محطة الأسطول
.الحربي المحيط الهادئ
752
00:59:01,006 --> 00:59:02,770
.مات)، أحضر السيارة)
753
00:59:13,741 --> 00:59:16,494
،علي تحذيرك يا سيدي
.محللي الرموز نادرون جدًا
754
00:59:16,507 --> 00:59:18,828
...خصوصاً بطريقة (راشفورد) هي
755
00:59:18,841 --> 00:59:20,070
دقيقة
756
00:59:20,074 --> 00:59:23,738
لا أهتم إذا كان يستبصر بحبات القهوة
،بينما يعزف موسيقى حزينة بالبيانو
757
00:59:23,740 --> 00:59:25,799
.طالما المعلومات العسكرية جيدة
758
00:59:25,807 --> 00:59:26,933
.أنتباه
759
00:59:28,107 --> 00:59:29,404
.أكملوا يا سادة
760
00:59:31,973 --> 00:59:32,997
أين (راشفورد)؟
761
00:59:35,507 --> 00:59:37,396
.إذا تبعتني يا سيدي
762
00:59:37,407 --> 00:59:38,670
ألم تلاحظ الأسطول البحري
763
00:59:38,674 --> 00:59:41,063
.لديه الكثير من محللي الرموز المدربين
764
00:59:41,074 --> 00:59:42,269
.ليس لدينا
765
00:59:42,275 --> 00:59:44,972
البعض من هؤلاء الرجال كانوا
."في فرقة في "كالفورينا
766
00:59:44,974 --> 00:59:48,000
وبما أنه ليس لدينا الكثير من
،من الأستخدامات للفرق هذه الأيام
767
00:59:48,007 --> 00:59:49,771
أعتقد أن (راشفورد) أن قدراتهم الموسيقية
768
00:59:49,773 --> 00:59:50,865
ربما تجعلهم طبيعين
769
00:59:50,873 --> 00:59:52,796
.بكسر إيقاعات الشيفرات
770
01:00:05,775 --> 01:00:07,766
،أعتذر يا ادميرال
771
01:00:07,775 --> 01:00:09,903
.المكان بارد هنا في القبو
772
01:00:11,108 --> 01:00:12,701
.أخبروني بأنك عبقري
773
01:00:15,741 --> 01:00:17,470
(حسناً، الملازم العقيد (لايتون
774
01:00:17,474 --> 01:00:19,761
.معروف بالمبالغة
775
01:00:19,774 --> 01:00:21,640
.آمل ليس كذلك
776
01:00:21,642 --> 01:00:23,428
أخبرني بأنه بالتأكيد بالطبع
777
01:00:23,441 --> 01:00:24,670
"أن اليابانيين سوف يضربون "ميدواي
778
01:00:24,675 --> 01:00:25,836
وأريد أن أعرف
779
01:00:26,608 --> 01:00:28,906
ما علي تصديقه أو لا
780
01:00:28,909 --> 01:00:30,365
حسناً، إذا كُنت لا تصدقه
781
01:00:30,375 --> 01:00:32,067
.لسوف يكون جميعنا نتحدث اليابانية
782
01:00:33,009 --> 01:00:35,000
.أو على الأرجح، جميعنا ميت
783
01:00:39,507 --> 01:00:40,599
.أريني كيف تعمل
784
01:00:41,141 --> 01:00:42,768
تقصد، مثل جولة؟
785
01:00:42,774 --> 01:00:43,832
.بالتحديد
786
01:00:44,575 --> 01:00:45,940
.مثل الجولة
787
01:00:45,943 --> 01:00:47,399
.لذا، هنا حيث نبدأ
788
01:00:47,409 --> 01:00:49,434
.%نعترض بقوة حوالي 60
789
01:00:49,442 --> 01:00:51,001
من خطوط مذياع الأمنة اليابانية
790
01:00:51,010 --> 01:00:52,637
وفككنا كفاية من رموزهم
791
01:00:52,643 --> 01:00:55,601
لنكون قادرين على كسر
.حوالي 40% من رسائلهم
792
01:00:55,609 --> 01:00:57,839
لذا، كُنا قادرين على قرائة حوالي الربع
793
01:00:57,843 --> 01:00:59,698
من أتصالاتهم الأمنة؟
794
01:00:59,708 --> 01:01:01,938
.لا، ليس بالتحديد
795
01:01:01,942 --> 01:01:03,762
،إليك البعض من
796
01:01:03,775 --> 01:01:05,470
.رسائلنا المففكة
797
01:01:07,575 --> 01:01:09,498
.كلام غامض بالنسبة لي
798
01:01:09,509 --> 01:01:11,932
..نعم، لكن إذا قرأت كفاية منها
799
01:01:11,943 --> 01:01:13,968
راشفورد) لديه موهبة بجمع الفتات)
800
01:01:13,976 --> 01:01:16,035
،يمكنه تذكر رسالة منذ شهرين
801
01:01:16,043 --> 01:01:18,569
.ووضعها برسالة أخرى اليوم
802
01:01:18,576 --> 01:01:20,465
."يشرح النزاع مع "واشنطن
803
01:01:21,543 --> 01:01:22,499
،حسناً
804
01:01:22,509 --> 01:01:26,036
،جميعنا يمكنه الوصول لنفس المعلومات المجهولة
805
01:01:26,042 --> 01:01:29,398
.لكن، هنا، أختلاف ثقافتنا
806
01:01:30,375 --> 01:01:31,672
.الترجمة والتحليل
807
01:01:31,676 --> 01:01:32,837
الأن، "واشنطن" يتفق معنا
808
01:01:32,844 --> 01:01:35,836
أن اليابانيين سوف يهاجمون
.هدف أساسي برمز القوات الجوية
809
01:01:35,844 --> 01:01:37,664
لكن تعتقد "واشنطن" أن القوات البحرية
810
01:01:37,677 --> 01:01:39,099
مكانها في جنوب المحيط الهادئ
811
01:01:39,111 --> 01:01:42,467
لهذا طلبوا منك أبقاء
.انتربرايس" هنالك"
812
01:01:42,477 --> 01:01:45,037
هل لديك أي دليل مباشر
بأنهم مخطئين؟
813
01:01:45,044 --> 01:01:46,409
...دليل مباشر؟ لأ، لكن
814
01:01:47,743 --> 01:01:48,938
.سيدي
815
01:01:50,409 --> 01:01:52,503
.تخيل أنك تخطط لحفل زواج
816
01:01:52,509 --> 01:01:54,671
،وربما لم أرى الدعوة
817
01:01:54,676 --> 01:01:55,802
لكنني سمعتها من متعهدي الحفلات
818
01:01:55,810 --> 01:01:57,733
أن هنالك حفلة بالموعد المعلن
819
01:01:57,744 --> 01:01:59,838
المسؤول عن الورد يشتري كل الورود
820
01:01:59,844 --> 01:02:00,970
.بكل الجزيرة
821
01:02:00,977 --> 01:02:02,900
.أفضل فرقة حجزت
822
01:02:02,911 --> 01:02:05,642
.هذا ما يمكنه أعطائك أياه الأستخبارات
823
01:02:06,077 --> 01:02:07,704
.لغز
824
01:02:07,710 --> 01:02:09,565
.ليست بأجابة محددة
825
01:02:09,577 --> 01:02:12,569
سيدي؟ بعد "بيرل" أخبرتني
.أن التزم بقرارتي
826
01:02:12,576 --> 01:02:14,772
،أقسم لك
.جو) محق بهذا)
827
01:02:18,442 --> 01:02:20,843
أنا لستُ بشكل عام أميل
828
01:02:20,845 --> 01:02:23,633
للوثوق بمجموعة من عازفي أبواق
829
01:02:23,645 --> 01:02:26,967
.يقودهم رجل يلبس نعال غامض
830
01:02:26,978 --> 01:02:28,776
..لكن
831
01:02:28,778 --> 01:02:31,099
."سوف أجد طريقة لأعود لـ"انتربيرايس
832
01:02:31,112 --> 01:02:35,572
في هذه الأثناء، أنتم يا سادة
"عليكم أقناع "واشنطن
833
01:02:36,977 --> 01:02:40,003
."أن الهدف الحقيقي لليابانيين هو "ميدواي
834
01:02:40,011 --> 01:02:40,898
كيف يا سيدي؟
835
01:02:40,911 --> 01:02:44,074
ليس لدى "واشنطن" بالتحديد العادة
.للأستماع إلينا
836
01:02:45,778 --> 01:02:47,803
.حسناً، أنا متأكد بأنك سوف تفكر بشيء ما
837
01:02:55,978 --> 01:02:57,068
.أدخل
838
01:03:00,777 --> 01:03:02,836
."رسال سرية من "بيرل
839
01:03:09,913 --> 01:03:11,003
.(نيميتز)
840
01:03:12,079 --> 01:03:14,434
.يريد منا ان نكتشف
841
01:03:14,445 --> 01:03:16,402
،لأنه إذا اليابانيين رأونا
842
01:03:16,412 --> 01:03:20,076
يمكننا كسر أوامرنا الدائمة
."مع "واشنطن" ونعود لـ"بيرل
843
01:03:23,612 --> 01:03:25,774
.لم نتلقى هذه الرسالة
844
01:03:29,711 --> 01:03:31,406
.سيدي؟ ادميرال يحتاجك
845
01:03:34,879 --> 01:03:35,969
.حسناً
846
01:03:36,512 --> 01:03:38,810
.نعم، حسناً
847
01:03:38,813 --> 01:03:40,076
.حسناً، أبقني على أطلاع
848
01:03:41,512 --> 01:03:42,843
."تلك كانت "واشنطن
849
01:03:42,846 --> 01:03:45,634
لقد اعترضوا البعض من رسائل اليابانيين
850
01:03:45,646 --> 01:03:48,035
يتدعون ان الهدف من هجومهم القادم
851
01:03:48,611 --> 01:03:50,534
عُرف للتو
852
01:03:50,545 --> 01:03:52,639
.مثير للأهتمام، سيدي
853
01:03:52,645 --> 01:03:57,105
سمعت أن "ميدواي" أرسلت
بطريق الخطأ معلومات غير مشفرة
854
01:03:57,114 --> 01:03:59,572
أن مضخة المياه محطمة
855
01:03:59,580 --> 01:04:01,036
وهل مضخة الماء محطمة؟
856
01:04:02,580 --> 01:04:04,435
.ليس لحد علمي يا سيدي
857
01:04:04,446 --> 01:04:06,471
.لكن هذا يثبت أن "ميدواي" هي من القوات الجوية
858
01:04:10,380 --> 01:04:12,144
(حسناً، أخبر رجلك، (راشفورد
859
01:04:12,147 --> 01:04:13,535
.أن الجميع متفق الآن
860
01:04:13,546 --> 01:04:15,571
.أين مكان حفل زفافه سوف يعقد
861
01:04:15,579 --> 01:04:18,571
فقط علينا معرفة
كم من الضيوف قادمين
862
01:04:18,579 --> 01:04:21,435
.ومتى سوف يصلون
863
01:04:27,579 --> 01:04:33,439
"الـ 28 مايو، 1942"
"جزر ميدواي"
864
01:04:41,946 --> 01:04:43,812
.أعتقد أننا وجدنا المكان
865
01:04:43,814 --> 01:04:44,872
،)لا يمكنني المعرفة يا سيد (فورد
866
01:04:44,881 --> 01:04:46,975
"أنني ساعدت مخرج كبير في "هوليوود
867
01:04:46,981 --> 01:04:48,745
.للكشف عن فيلم من قبل
868
01:04:48,748 --> 01:04:50,045
ما نوع الفلم الذي تخطط لتصويره
869
01:04:50,048 --> 01:04:52,142
بمكان كهذا؟
870
01:04:52,148 --> 01:04:54,003
صديق لي في الأسطول البحري قال
871
01:04:54,015 --> 01:04:57,076
.أنني سوف أجد بعض الأثارة هنا
872
01:04:57,081 --> 01:04:59,106
أعتقد أن مظهري مخادع
873
01:04:59,115 --> 01:05:00,002
لا أعرف يا سيدي، من الطريقة
874
01:05:00,015 --> 01:05:01,972
، التي حصلنا بها هذه الجزيرة الصغيرة
875
01:05:01,980 --> 01:05:04,403
أود أن أقول أن صديقك لديه
.بعض المعلومات السرية جيدة
876
01:05:06,914 --> 01:05:08,541
.أنتباه
877
01:05:10,748 --> 01:05:11,838
.مضحك جداً
878
01:05:12,848 --> 01:05:13,974
.أجلسوا
879
01:05:17,414 --> 01:05:19,075
.سوف أختصر
880
01:05:19,081 --> 01:05:20,139
أعرف أن البعض منكم يعتقد
881
01:05:20,148 --> 01:05:23,072
...كُنت مشكلة كمدير للهيئة
882
01:05:23,081 --> 01:05:25,038
.حسناً، الأمر سوف يصبح أسوء
883
01:05:25,048 --> 01:05:27,039
،لقد عُدنا لـ"بيرل" للتموين
884
01:05:27,047 --> 01:05:28,606
وربما بسبب شيء كبير
885
01:05:28,613 --> 01:05:30,638
.قادم قريباً
886
01:05:30,647 --> 01:05:32,604
.أقوم بمضاعفة الرحلات الأكتشافية
887
01:05:32,615 --> 01:05:34,606
وأتوقع منك التدرب على جولات الغوص
888
01:05:34,615 --> 01:05:36,504
.عندما تحصل على فرصة
889
01:05:36,515 --> 01:05:38,404
لا تكون الرجل الذي خذل سرب الطائرات
890
01:05:38,415 --> 01:05:40,008
.عندما نواجه أخيراً اليابانيين
891
01:05:41,916 --> 01:05:43,006
.أنصرفوا
892
01:05:51,514 --> 01:05:52,709
هل يمكنني التحدث لك يا سيدي؟
893
01:05:56,482 --> 01:05:58,379
.لا أعرف إذا كان بإمكانني فعل هذا يا سيدي
894
01:05:58,448 --> 01:06:00,405
،أعتقد بأنني طيار جيد
895
01:06:01,649 --> 01:06:03,743
.لكنني فقدت ثقتي
896
01:06:06,782 --> 01:06:08,477
لماذا أصبحت طيار؟
897
01:06:10,149 --> 01:06:13,471
والدك أراد منك أن تكون ظابط؟
898
01:06:13,482 --> 01:06:16,782
بالحقيقة، والدي لم يكن لديه
.الكثير من الأحترام للظباط
899
01:06:17,848 --> 01:06:18,974
قائلاً أن معظم لا يعرفون
900
01:06:18,981 --> 01:06:20,346
.مؤخرتهم من كوعهم
901
01:06:22,483 --> 01:06:24,645
تعرف، والدي كان
.يعامل أبنه بخشونة
902
01:06:24,650 --> 01:06:26,880
تعرف كيف حظيت بأحترامه؟
903
01:06:26,883 --> 01:06:28,510
.ببقائي مقاتلاً
904
01:06:29,950 --> 01:06:31,111
أتمنى لو كان لدي وسائل للترفه
905
01:06:31,117 --> 01:06:33,108
،للقلق حول ثقتك
906
01:06:33,117 --> 01:06:34,505
،لكن ينقصنا طياريين
907
01:06:35,550 --> 01:06:36,574
.لذا، عليك المواصلة
908
01:06:38,782 --> 01:06:39,872
.نعم، سيدي
909
01:06:40,782 --> 01:06:41,872
.أنتظر
910
01:06:46,383 --> 01:06:48,670
.من الأن فصاعداً، أنت مساعدي الطيار
911
01:06:48,683 --> 01:06:50,708
.سوف أعتني بك
912
01:06:50,716 --> 01:06:52,673
الأن أذهب وأرتدي ملابسك
.من أجل رحلة أستكشاف
913
01:06:55,917 --> 01:06:57,007
.أخبرني
914
01:06:57,883 --> 01:06:59,173
ما هو سرك؟
915
01:06:59,783 --> 01:07:01,046
سري؟
916
01:07:01,050 --> 01:07:02,973
.يريد أن يعرف لماذا لا يزعجك شيء
917
01:07:04,749 --> 01:07:07,446
عمي كان عامل تلحيم في
."شركة " الأمبراطورية الدولية للبناء
918
01:07:07,950 --> 01:07:08,940
،يمشي على الذراع
919
01:07:08,951 --> 01:07:11,807
،بطول ألف بالبرج
بدون دعامات أو أي شيء
920
01:07:11,818 --> 01:07:13,775
،والجميع أعتقد بأنه مجنون
921
01:07:13,784 --> 01:07:15,673
.لكن بالنسبة له، كان يقوم بعمله فقط
922
01:07:15,684 --> 01:07:17,709
وفي يوم الأحد
.كان عائداً للمنزل من الكنيسة
923
01:07:17,717 --> 01:07:18,980
،على بعد بناية من منزله
924
01:07:18,984 --> 01:07:21,840
،عندما فقدت سيارة أجرة السيطرة
925
01:07:21,851 --> 01:07:23,649
.أصدمت به كالحشرة
926
01:07:23,651 --> 01:07:25,016
.لا تعرف ما سوف يصدمك
927
01:07:25,918 --> 01:07:27,443
لذا، لما تقلق حول الأمر؟
928
01:07:29,817 --> 01:07:31,911
.مهلاً، لنذهب
929
01:07:33,684 --> 01:07:35,482
.مهمة أستكشافية بسيطة
930
01:07:35,484 --> 01:07:37,839
بطريق البيت، سوف نتدرب
على الغوص، يمكنك؟
931
01:07:37,851 --> 01:07:38,909
.نعم، سيدي
932
01:07:38,918 --> 01:07:40,374
،سوف نتعمق أكثر هذه المرة
933
01:07:40,384 --> 01:07:42,148
لذا لا تسرع كثيراً نحو الأسفل
934
01:07:42,151 --> 01:07:43,414
.أو سوف تفقد الوعي
935
01:08:03,418 --> 01:08:04,749
.اللعنة
936
01:08:04,752 --> 01:08:06,618
.السفينة تتحرك ببطئ كبير
937
01:08:33,585 --> 01:08:35,952
!إلغاء! إلغاء الأقلاع
938
01:08:38,451 --> 01:08:39,748
!السفينة بطيئة جداً
939
01:08:41,018 --> 01:08:43,146
.لا نوَلد الكثير من الرياح للأطلاق
940
01:08:43,152 --> 01:08:45,519
!لا! توقف! توقف
941
01:08:59,753 --> 01:09:02,142
.الطائرة في الماء
942
01:09:02,153 --> 01:09:03,951
!استدر لليمين
943
01:09:03,953 --> 01:09:05,318
!استدر لليمين
944
01:09:24,952 --> 01:09:29,310
"الـ 29 مايو، 1942"
"ميناء بيرل"
945
01:09:43,520 --> 01:09:46,012
.أظن أنّك لا تحب الاطواق ايضًا
946
01:09:46,021 --> 01:09:49,810
سأضع بعض الشحم عليها
.لكي ارخيها قليلاً
947
01:09:49,822 --> 01:09:52,484
يجعلني أبدو كنادل لعين.
948
01:09:52,488 --> 01:09:55,082
لا أحد سيشتبه بك ويعتقد أنك نادل.
949
01:09:58,154 --> 01:09:59,519
تبدو بحال يرثى لها يا (بيل).
950
01:10:00,054 --> 01:10:01,715
أنا بخير.
951
01:10:02,687 --> 01:10:04,382
متعب.
952
01:10:04,387 --> 01:10:06,014
كل رجل في السفينة متعب.
953
01:10:06,021 --> 01:10:07,944
نحنُ هُنا منذ ستة أشهر بلا أستراحة.
954
01:10:07,954 --> 01:10:08,944
هُناك فرق كبير
955
01:10:08,954 --> 01:10:12,117
بين التعب وما أنت مصاب به.
956
01:10:12,121 --> 01:10:14,977
أنت ستذهب إلى الشاطئ ومنها إلى المشفى.
957
01:10:14,987 --> 01:10:17,115
أهذا يبدو كجرح معركة بالنسبة لك؟
958
01:10:17,121 --> 01:10:18,816
إنه طفح.
959
01:10:18,821 --> 01:10:20,880
الآن ماذا سيعتقد رجاليّ
960
01:10:20,888 --> 01:10:22,708
عندما ادميرالهم يقف ويقرر
961
01:10:22,721 --> 01:10:24,018
إنه بحاجة إلى عطلة؟
962
01:10:24,022 --> 01:10:25,615
هذا آمر مباشر يا (بيل).
963
01:10:35,022 --> 01:10:36,683
نحنُ لا نزال نخسر الرجال.
964
01:10:37,255 --> 01:10:38,586
وليس بسبب اليابانيين حتى.
965
01:10:39,655 --> 01:10:41,077
(هارمن) تحطم أثناء إقلاعه.
966
01:10:41,088 --> 01:10:43,420
(توم دوركين) أختفى أثناء
قيامه بدورية تفقدية.
967
01:10:43,454 --> 01:10:44,944
والفتى الآخر...
968
01:10:46,655 --> 01:10:47,918
(ويلي ويست).
969
01:10:49,022 --> 01:10:50,911
لم يعتقد إنه يستطسع الخروج.
970
01:10:50,922 --> 01:10:52,686
أعتقد أن هذا بسبب الذعر المعتاد.
971
01:10:53,655 --> 01:10:55,316
أخذته تحت جناحي.
972
01:10:58,055 --> 01:11:00,410
كتبتُ رسالة إلى أمه بالأمس
973
01:11:00,421 --> 01:11:01,946
أخبرها بأنني خذلته.
974
01:11:11,156 --> 01:11:12,749
هذا ليس خطأك.
975
01:11:13,756 --> 01:11:15,053
كان له الحق بأن يكون خائفاً.
976
01:11:16,956 --> 01:11:19,653
الجميع عرف بأن حدث جلل قادم.
977
01:11:19,656 --> 01:11:21,112
نحنُ نتكلم عن بضعة طائرات
978
01:11:21,123 --> 01:11:23,444
ضد الأسطوال الياباني بكامله.
979
01:11:23,455 --> 01:11:25,480
وإذا خسرنا سيسيطرون على المحيط هادِئ
980
01:11:26,156 --> 01:11:28,921
وسيهجمون على الساحل الشرقي.
981
01:11:28,923 --> 01:11:31,688
مدينة "سياتل"، "سان فرانسيسكو"،
"لوس أنجلوس"...
982
01:11:32,923 --> 01:11:34,550
ستحترق بسعير الحرب.
983
01:11:34,556 --> 01:11:36,684
وهذه الحرب اللعينة ستدوم
على الأقل لعقد من الزمن.
984
01:11:39,389 --> 01:11:41,312
أنا لم أراك قلق هكذا من قبل.
985
01:11:42,455 --> 01:11:44,913
أنا لستُ قلق إذا كنتُ لوحدي بطائرتي...
986
01:11:47,789 --> 01:11:49,848
لكن الأمر مختلف الآن.
عليّ أن أقود هؤلاء الرجال.
987
01:11:52,023 --> 01:11:53,946
ما عليّ قوله لهم؟
988
01:11:53,956 --> 01:11:54,980
كن...
989
01:11:55,890 --> 01:11:56,914
صادق معهم فحسب.
990
01:11:58,557 --> 01:12:00,685
ودعهم يروا ما أراه أنا فيك.
991
01:12:03,157 --> 01:12:05,717
سيتبعونك إلى أي مكان,
(ديك بيست).
992
01:12:19,658 --> 01:12:25,654
"حاملة الطائرات يوركتاون"
"حوض بناء السفن البحرية ميناء بيرل"
993
01:12:25,857 --> 01:12:27,586
سيّدي حاملة الطائرات"يوركتاون" قد أصيبت
994
01:12:27,590 --> 01:12:29,115
بقنبلة تزن 500 باوند.
995
01:12:29,124 --> 01:12:31,115
نحتاج على الأقل لأسبوعان
"لكي نقوم بإصلاحها
996
01:12:31,124 --> 01:12:32,853
هذا ليس مقبول.
997
01:12:32,857 --> 01:12:35,883
تقديرنا الأولي كان ثلاث أشهر
في حوض بناء السفن في "سياتل".
998
01:12:40,924 --> 01:12:43,052
أحتاج لهذه السفينة.
999
01:12:43,058 --> 01:12:47,416
لا أهتم حتى وأن كان عليك
لصق سطحها بالخشب الرقائقي.
1000
01:12:47,424 --> 01:12:50,018
"يوركتاون" ستبحر خلال 72 ساعة.
1001
01:12:52,691 --> 01:12:54,455
(هالسي) ترك المهمة.
1002
01:12:54,457 --> 01:12:56,084
هو بالمشفى لإصابته بداء الصدف.
1003
01:12:56,091 --> 01:12:58,753
سأعطي أمرة قوة المهمات الـ16
1004
01:12:58,758 --> 01:13:00,055
إلى ادميرال (سبروناس).
1005
01:13:00,058 --> 01:13:01,480
نحنُ سننصب فخ.
1006
01:13:01,491 --> 01:13:03,152
حاملات الطائرات ستنتظر
1007
01:13:03,158 --> 01:13:04,751
في الشمال الشرقي لـ "ميدواي".
1008
01:13:04,758 --> 01:13:08,717
الآن علينا وضع خط من الغواصات هُنا.
1009
01:13:08,724 --> 01:13:09,953
أما بالنسبة إلى "ميدواي"،
1010
01:13:09,958 --> 01:13:13,155
سنضع كل طائرة ممكنة على مدرجها.
1011
01:13:13,158 --> 01:13:15,650
لكن هذه المرة إذا حالفنا الحظ
1012
01:13:15,658 --> 01:13:17,581
المفاجئة ستكون لنا.
1013
01:13:20,025 --> 01:13:22,483
(لايتون) ما مدى صحة هذه التقيمات
1014
01:13:22,491 --> 01:13:23,947
لمواقع اليابانيين؟
1015
01:13:23,958 --> 01:13:25,722
إنها أفضل تخمينات لدينا
1016
01:13:25,724 --> 01:13:27,613
بالإستناد إلى المعلومات
الإستخبارتية التي لدينا.
1017
01:13:27,624 --> 01:13:31,015
لا أستطيع وضع خطة أعتماداً على التخمينات.
1018
01:13:31,026 --> 01:13:33,882
أعرف إننا نطلب المستحيل,
1019
01:13:33,892 --> 01:13:36,054
لكننا نريدك أن تكون دقيق.
1020
01:13:38,659 --> 01:13:41,390
اليابانيون سيهاجمون في صبيحة الـ4 من يونيو
1021
01:13:41,392 --> 01:13:45,386
من الشمال الغربي
بإتجاه 325 درجة.
1022
01:13:45,392 --> 01:13:48,089
سيتم رؤيتهم على مدى 175 ميل عن "ميدواي"
1023
01:13:48,092 --> 01:13:49,890
في الساعة السابعة صباحاً بالتوقيت المحلي.
1024
01:13:52,692 --> 01:13:54,786
أنا أثق بـ(لايتون) وفريقه.
1025
01:13:55,659 --> 01:13:57,081
ضع خطتك بناء على هذه المعلومات.
1026
01:13:58,059 --> 01:13:59,083
إنصراف.
1027
01:14:02,425 --> 01:14:03,449
أخلوا السطح.
1028
01:14:03,458 --> 01:14:06,484
قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".
1029
01:14:06,492 --> 01:14:07,516
أخلوا السطح.
1030
01:14:07,525 --> 01:14:10,085
قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".
1031
01:14:13,068 --> 01:14:14,658
"إطارات الهبوط"
1032
01:14:16,959 --> 01:14:18,552
لديه مشكلة.
1033
01:14:21,160 --> 01:14:22,355
اللعنة.
1034
01:14:25,726 --> 01:14:28,081
نحتاج إلى فريق إنقاذ
1035
01:14:28,093 --> 01:14:30,084
على مهل.
1036
01:14:31,793 --> 01:14:33,056
أجلبه إلى هُنا.
1037
01:14:33,060 --> 01:14:34,550
ضعه على السرير 1 2 3.
1038
01:14:34,560 --> 01:14:36,654
على مهل أيها المُلاَزِم.
1039
01:14:36,660 --> 01:14:38,489
كيف حال ظهرك أيها المُلاَزِم ؟
1040
01:14:38,827 --> 01:14:41,353
إنه كأن جرار صعد عليه.
1041
01:14:43,793 --> 01:14:46,615
إذن هذا ما سيواجه سرب الطائرات؟
1042
01:14:46,626 --> 01:14:48,116
أربع حاملات طائرات.
1043
01:14:48,127 --> 01:14:50,482
وتقريباً 250 طائرة
1044
01:14:50,493 --> 01:14:52,120
وبالإضافة لأكبر سفينة قتالية في العالم.
1045
01:14:52,127 --> 01:14:54,755
أجل وبدون ذكر أن
اليابانيين لا يمكن هزيمتهم.
1046
01:14:54,760 --> 01:14:56,683
علينا إلقاء القنابل عليهم.
1047
01:14:57,793 --> 01:14:59,608
ونجعل الأمر يستحق المجازفة.
1048
01:15:01,793 --> 01:15:03,056
كيف حال (ليندسي)؟
1049
01:15:03,060 --> 01:15:04,084
ليس بخير يا سيّدي.
1050
01:15:13,494 --> 01:15:15,087
هل تثق بالإستخبارات؟
1051
01:15:15,094 --> 01:15:16,220
أحاول ذلك.
1052
01:15:16,228 --> 01:15:18,981
لأننا نراهن بالكثير على هذه المعلومات.
1053
01:15:18,994 --> 01:15:19,984
أجل.
1054
01:15:19,994 --> 01:15:22,326
لا أصدق أنني أقول هذا لكنني
1055
01:15:24,028 --> 01:15:25,826
لكنني أحبك أكثر عندما تكون مغرور.
1056
01:15:25,828 --> 01:15:27,421
ليس عليك القلق عليّ.
1057
01:15:27,427 --> 01:15:28,849
حقاً؟
1058
01:15:28,861 --> 01:15:31,421
أنت ما برحت تلوم بنفسك لأن ذلك الفتى سقط.
1059
01:15:32,961 --> 01:15:35,521
وكيف أصحح هذا؟
1060
01:15:35,527 --> 01:15:38,485
أحرص على أن يكون رجالك جاهزين ليوم الغد.
1061
01:15:38,494 --> 01:15:40,656
وأرجع قدر ما تستطيع سالمين.
1062
01:15:42,794 --> 01:15:44,384
تم مشاهدة سفينة.
1063
01:15:51,128 --> 01:15:52,789
إنها
"يوركتاون"!
1064
01:15:55,929 --> 01:15:56,782
كيف بحق الجحيم
1065
01:15:56,795 --> 01:15:59,401
كيف تم الإنتهاء من إصلاحها
بحوض بناء السفن البحرية بالوقت المحدد؟
1066
01:15:59,428 --> 01:16:01,055
لا أعلم.
1067
01:16:01,062 --> 01:16:03,485
أعتقد أن كل معركة تحتاج إلى معجزة.
1068
01:16:03,495 --> 01:16:04,585
أجل
1069
01:16:05,995 --> 01:16:07,986
عليك حفظ كل موقع عن ظهر قلب
1070
01:16:07,995 --> 01:16:09,724
الموجودة على اللوح يا (لايتون).
1071
01:16:09,728 --> 01:16:10,786
إذهب للمنزل.
1072
01:16:10,795 --> 01:16:13,150
أعتقد إنني سأقضي الليلة هُنا يا سيّدي
1073
01:16:13,162 --> 01:16:14,687
تحسباً لأي شيء يحدث أو يظهر.
1074
01:16:15,662 --> 01:16:17,551
وزوجتك لا تمانع؟
1075
01:16:17,562 --> 01:16:19,451
هي تعرف طبيعة عمليّ.
1076
01:16:19,461 --> 01:16:22,021
زوجتي تعرف طبيعة عملي أيضاً
لكنها تمانع.
1077
01:16:23,995 --> 01:16:24,882
وعندما الحرب تضع أوزارها
1078
01:16:24,895 --> 01:16:26,590
أخطط لقضاء ما تبقى من حياتي
1079
01:16:26,595 --> 01:16:28,285
لأعوض لها ما فات.
1080
01:16:29,095 --> 01:16:30,620
أسترح.
1081
01:16:30,628 --> 01:16:31,818
طابت ليلتك.
1082
01:16:52,719 --> 01:16:55,019
5 يونيو عام 1942{\an6}"
1083
01:16:55,963 --> 01:16:58,159
لقد أرسلوا كل أسراب الطائرات.
1084
01:16:58,163 --> 01:17:00,689
لابد من أن الرادار قد ألتقط شيئاً.
1085
01:17:00,696 --> 01:17:03,518
هذا عظيم يا (مايكي).
1086
01:17:03,529 --> 01:17:05,725
في المرة القادمة أرفع البوق أعلى قليلاً؟
1087
01:17:05,729 --> 01:17:07,117
- أجل سيّدي.
- أعلى قليلاً ممتاز.
1088
01:17:07,130 --> 01:17:08,689
حسناً أنزلوا العلم سنقوم بذلك مجدداً.
1089
01:17:12,629 --> 01:17:14,028
تناولوا الطعام.
1090
01:17:15,563 --> 01:17:16,962
سيكون يوماً حافلاً.
1091
01:17:24,830 --> 01:17:26,924
لن أبالغ إذا قلتُ لكم يا رجال.
1092
01:17:26,930 --> 01:17:29,752
لا أحد يعتقد إننا نستطيع
.مواجهة اليابانيين
1093
01:17:30,596 --> 01:17:31,825
ليس في قتال متكافئ.
1094
01:17:33,564 --> 01:17:35,555
اليوم سنكون نحنُ المستضعفون.
1095
01:17:35,997 --> 01:17:36,987
أنا؟
1096
01:17:36,997 --> 01:17:39,955
أعتقد أن الرجال الذين في هذه
الغرفة يستطيعون التحليق مع أي أحد.
1097
01:17:39,964 --> 01:17:42,319
ربما هذا لأنني مغرور لعين.
1098
01:17:44,430 --> 01:17:46,660
ولأنني رأيت ما تستطيعون عمله.
1099
01:17:50,097 --> 01:17:51,553
أنتم مستعدون لهذا.
1100
01:17:59,664 --> 01:18:01,985
سنذيقهم حد ضرباتنا.
1101
01:18:28,678 --> 01:18:30,669
"الساعة 6:40 صباحاً{\an3}"
1102
01:18:30,702 --> 01:18:34,696
"مجموعة حاملات الطائرات اليابانية{\an3}"
1103
01:18:40,798 --> 01:18:43,153
أنهم قادمون
اليابانيون قادمون.
1104
01:18:43,165 --> 01:18:45,520
سيّد (فورد) لدينا طائرات قادمة.
1105
01:18:45,531 --> 01:18:46,794
علينا أخذك إلى الخندق.
1106
01:18:48,464 --> 01:18:50,592
طائرات قادمات نحونا؟
1107
01:18:50,598 --> 01:18:52,054
سيّدي عليك أن تتخذ ساتراً
سيّدي.
1108
01:18:54,398 --> 01:18:56,389
اللعنة إلى السطح
1109
01:18:56,398 --> 01:18:57,957
سيّد (فورد) تمهل
1110
01:18:57,965 --> 01:18:59,558
مع كامل أحتراميّ سيّدي
1111
01:18:59,565 --> 01:19:00,726
هذا لن يكون فيلماً يا سيّدي
بل واقع حقيقي
1112
01:19:00,731 --> 01:19:01,596
إذا لم تتخذ ساتراً.
1113
01:19:01,598 --> 01:19:04,090
سألتقط الصورة اللعينة.
1114
01:19:04,098 --> 01:19:05,288
تعال (جاكي)؟
1115
01:19:05,765 --> 01:19:06,960
جميل
1116
01:19:25,933 --> 01:19:27,059
هل أنت بخير؟
1117
01:19:27,066 --> 01:19:29,057
استمر بالتصوير
1118
01:19:34,399 --> 01:19:36,128
تلقينا تقرير بان الطائرات
اليابانية تهاجم "ميدواي".
1119
01:19:36,133 --> 01:19:38,529
وواحدة من طائراتنا الإستطلاعية
شاهد للتو أسطول العدو.
1120
01:19:38,532 --> 01:19:39,863
أين رصد؟
1121
01:19:39,866 --> 01:19:42,028
أبلغ بأن حاملات طائرات بإتجاه 320 درجة
1122
01:19:42,033 --> 01:19:45,094
وعلى بعد 180 ميل بإتجاه
."الشمال الغربي لـ "ميدواي
1123
01:19:45,099 --> 01:19:47,659
حسناً (لايتون) و(راشفورد) أنتما مخطئين
1124
01:19:47,666 --> 01:19:50,089
5 بدقائق
و5 أميال و5رجات.
1125
01:19:50,099 --> 01:19:53,256
سنحاول أن نكون أكثر دقة
في المرة القادمة سيّدي.
1126
01:19:53,666 --> 01:19:55,430
أعطي لطيارينا مواقع العدو.
1127
01:19:55,433 --> 01:19:56,559
أخبرهم بأن يهاجموهم.
1128
01:19:56,567 --> 01:19:57,693
اجل سيّدي.
1129
01:19:59,368 --> 01:20:01,359
"الساعة 7:10 صباحاً{\an3}"
1130
01:20:01,392 --> 01:20:06,387
"مجموعة طائرات جزيرة "ميدواي"
1131
01:20:15,400 --> 01:20:17,892
"تم رصد العدو بإتجاه الشمال الشرقي"
1132
01:20:35,134 --> 01:20:36,659
"إنهم يقصفون بشكل إنسيابي"
1133
01:20:39,598 --> 01:20:41,589
"مما يعني أنهم هواه"
1134
01:20:41,622 --> 01:20:44,516
"حتى التحضير لفعل متهور حتى بالنسبة
" لهاوي فربما أن يحالفه الحظ
1135
01:20:44,568 --> 01:20:46,058
"إتجهوا إلى الميناء"
1136
01:21:04,608 --> 01:21:06,599
"استدر إلى المَيْمَنَة"
1137
01:21:20,138 --> 01:21:21,628
"إنه يصوب نحو "أكاجي"
1138
01:21:47,368 --> 01:21:49,359
"هل كان يحاول إصابتنا"؟
1139
01:21:49,728 --> 01:21:51,719
"الأمريكيين ليسوا بتلك الشجاعة"
1140
01:21:52,758 --> 01:21:54,749
"لابد من أن جهاز تحكمه تعطل"
1141
01:21:57,208 --> 01:22:01,907
"هذه الطائرات آتت من (ميدواي)
مما يعني أنها لا تزال تشكل تهديد لنا"
1142
01:22:02,468 --> 01:22:04,459
"لابد أن نرسل هجوم ثاني على طائراتهم"
1143
01:22:08,468 --> 01:22:09,560
مهلاً (ليندسي)
1144
01:22:10,735 --> 01:22:12,829
لا تزال مدين ليّ بعشرة دولارات.
1145
01:22:12,836 --> 01:22:15,862
كان عليك جمعنّ قبل أن أسقط؟
1146
01:22:15,869 --> 01:22:17,963
لا علمتُ أنك صالح يا (ليندسي).
1147
01:22:17,969 --> 01:22:19,926
ليس عليك التحليق اليوم.
1148
01:22:19,937 --> 01:22:22,133
لا أحد يشكك بشجاعتك.
1149
01:22:22,137 --> 01:22:24,026
سأقود سرب طائراتي.
1150
01:22:29,837 --> 01:22:31,066
حظاً موفقاً سيّدي.
1151
01:22:31,070 --> 01:22:32,663
سأكون خلفك تماماً.
1152
01:22:32,670 --> 01:22:34,866
سأقابلك عند الأسطول الياباني
1153
01:22:50,903 --> 01:22:52,496
"تم رصد أسطول العدو"
1154
01:23:00,469 --> 01:23:05,794
"سيّدي عشر وحدات للعدو تم رصدها"
1155
01:23:09,158 --> 01:23:11,149
"الموقع شرقاً إتجاه الشمال الشرقي"
1156
01:23:13,368 --> 01:23:14,858
"مستحيل"
1157
01:23:16,858 --> 01:23:18,849
"ما لم يكن فخ"
1158
01:23:29,748 --> 01:23:31,518
"يجب أن ندمر أسطول العدو"
1159
01:23:33,108 --> 01:23:37,102
سلحوا الطائرات التي كانت ستهاجم" "ميدواي"
بطوربيدات وقُنْابل ثاقِبَةٌ لِلدّرُوع"
1160
01:23:37,848 --> 01:23:40,840
"لكننا سنكون عرضة للإستهداف
في حال غيرنا الأسلحة يا سيّدي"
1161
01:23:41,168 --> 01:23:43,159
"طيارينا سيبقونا بأمان"
1162
01:23:56,368 --> 01:23:58,359
"الساعة 7:75 صباحاً{\an3}"
"غواصة يو أس أس نوتيلوس"
1163
01:23:58,392 --> 01:24:01,384
"250 ميلاً شمال غرب "ميدواي{\an3}"
1164
01:24:02,705 --> 01:24:04,503
لديهم سفينة من نوع "جينتسو".
1165
01:24:04,505 --> 01:24:05,700
المدى 2,500 ياردة.
1166
01:24:05,705 --> 01:24:07,662
لن أضيع طوربيد على سفينة.
1167
01:24:07,672 --> 01:24:09,362
أين حاملات الطائرات؟
1168
01:24:18,172 --> 01:24:19,731
سيدي علينا الغوص عميقاً.
1169
01:24:19,738 --> 01:24:21,028
أستعدوا للقتال.
1170
01:24:22,139 --> 01:24:24,631
أستعدوا للقتال.
جميعكم يامن في الأسرة.
1171
01:24:31,438 --> 01:24:32,667
حسناً (موراي)
1172
01:24:33,438 --> 01:24:34,701
هذه اللحظة الحاسمة.
1173
01:25:13,406 --> 01:25:14,965
حاملة طائرات "انتربرايس"
قد أطلق قاذفات القنابل "أس بي دي"
1174
01:25:14,973 --> 01:25:16,896
وسرب الطائرات من القاذفات الإنقضاضية
1175
01:25:16,906 --> 01:25:19,034
يتبعون تقرير من شاهد من خارج "ميدواي".
1176
01:25:23,506 --> 01:25:25,702
علينا التحليق عالياً.
1177
01:25:25,706 --> 01:25:27,367
علينا الحفاظ على الوقود.
1178
01:25:29,573 --> 01:25:32,167
الإرتفاع 14,000 قدم.
1179
01:25:32,174 --> 01:25:33,869
أطلق صمام أوكسجين خاصتك يا سيّدي.
1180
01:25:43,707 --> 01:25:45,471
هل أنت بخير سيدّي؟
1181
01:25:45,473 --> 01:25:47,396
إنه الأوكسجين.
1182
01:25:47,407 --> 01:25:49,136
ربما حصل مزج سيء.
1183
01:25:49,141 --> 01:25:50,597
علينا العودة.
1184
01:25:50,607 --> 01:25:51,995
سيمزق رئاتيك.
1185
01:25:52,007 --> 01:25:53,930
لن أرسل سرب الطائرات إلى هُناك
1186
01:25:53,941 --> 01:25:55,705
بدون قائدهم.
1187
01:25:56,941 --> 01:25:58,898
ها هي ذا.
1188
01:25:58,907 --> 01:26:01,103
لدينا حاملة طائرات على بعد
ربما 4,000 ياردة.
1189
01:26:01,107 --> 01:26:02,939
سيدي اليابانيون خلفنا.
1190
01:26:02,941 --> 01:26:04,568
جهز صاروخ واحد وإثنان.
1191
01:26:04,574 --> 01:26:06,633
أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.
1192
01:26:06,640 --> 01:26:08,597
أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.
1193
01:26:08,607 --> 01:26:10,461
صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.
1194
01:26:14,841 --> 01:26:16,070
أنزل صاروخ واحد.
1195
01:26:16,074 --> 01:26:17,764
أنزال صاروخ رقم واحد.
1196
01:26:25,075 --> 01:26:26,600
"سيّدي تم رصد الهدف بالمنظار"
1197
01:26:27,068 --> 01:26:29,059
"بدأ نشر قنابل الأعماق"
1198
01:26:31,142 --> 01:26:32,337
حدد الهدف.
1199
01:26:34,808 --> 01:26:35,998
حدد الهدف.
1200
01:26:43,575 --> 01:26:45,907
"غواصة أمريكية في منتصف أسطولنا بالضبط"
1201
01:26:48,575 --> 01:26:50,100
-أطلق.
- صاروخ واحد.
1202
01:26:50,108 --> 01:26:51,371
أطلق النار!
1203
01:27:13,876 --> 01:27:15,469
"أعطي آمر لآراشي لتغرق تلك الغواصة"
1204
01:27:16,499 --> 01:27:19,491
"يمكنهم اللحاق بنا
حالما يكون الأسطول بأمان"
1205
01:27:24,475 --> 01:27:26,637
بيكر ستة إلى 10 هل لديك رؤية واضحة؟
1206
01:27:29,742 --> 01:27:30,903
لا شيء.
1207
01:27:30,909 --> 01:27:34,038
ربما حصلنا على تقرير خاطئ.
1208
01:27:34,043 --> 01:27:36,068
أو ربما هم يغيروا مسارهم.
1209
01:27:37,642 --> 01:27:39,337
لنقوم ببحث خلفي.
1210
01:27:41,509 --> 01:27:42,533
ها قد آتوا مجدداً.
1211
01:27:56,768 --> 01:27:58,463
"الساعة 9:38 صباحاً"{\an1}
1212
01:27:58,468 --> 01:28:01,460
"سرب (ليندسي) السادس لقاذفات الطوربيدات"
1213
01:28:07,543 --> 01:28:09,102
تم رصد الهدف.
1214
01:28:09,110 --> 01:28:10,532
"أطلق النار"
1215
01:29:05,911 --> 01:29:07,504
"رجال شجعان"
1216
01:29:07,908 --> 01:29:10,900
"نحنُ محظوظون لأن لديهم طائرات سيئة كهذه"
1217
01:29:14,898 --> 01:29:16,889
"أدر الدفة إلى اليمين بالكامل"
1218
01:29:20,911 --> 01:29:22,106
صوت المروحة قبل أنخفض.
1219
01:29:23,578 --> 01:29:24,898
أعتقد أنهم يغادرون.
1220
01:29:24,911 --> 01:29:26,436
خذنا إلى عمق نشاهد فيه بالمنظار.
1221
01:29:36,912 --> 01:29:39,370
مدمرة العدو تعود إلى أسطولها.
1222
01:29:51,612 --> 01:29:53,034
لديّ سفينة.
1223
01:29:53,046 --> 01:29:54,866
مدمرة يابانية بسرعة جانبية.
1224
01:29:54,879 --> 01:29:55,766
هل تريد أن تراهن
1225
01:29:55,779 --> 01:29:57,474
إنها تحاول الوصول إلى حاملات الطائرات؟
1226
01:29:57,478 --> 01:29:58,809
سيّدي نحنُ هُنا
1227
01:29:58,812 --> 01:29:59,870
تقريباً لساعتين.
1228
01:29:59,879 --> 01:30:01,472
ماذا لو نفذ الوقود منا
1229
01:30:01,478 --> 01:30:02,946
والسرب كله عليه الهبوط؟
1230
01:30:03,912 --> 01:30:05,175
إذن سينتهي الأمر
1231
01:30:05,179 --> 01:30:06,772
بيّ بتنظيف البطاطا في "ليفنورث".
1232
01:30:08,079 --> 01:30:09,501
سحقاً لهذا.
1233
01:30:09,512 --> 01:30:10,902
أتبعوني يا رجال.
1234
01:30:19,980 --> 01:30:22,108
أمل أنك محق يا (ماكلوسكي).
1235
01:30:22,113 --> 01:30:24,343
قاذفات السرب السادس تعالوا معي.
1236
01:30:36,388 --> 01:30:40,382
"الساعة 9:55 صباحاً"{\an1}
"سرب "هورنيت" الثامن لقاذفات الطوربيدات"
1237
01:30:41,413 --> 01:30:43,142
هل تعتقد أنهم رؤنا
1238
01:30:43,147 --> 01:30:45,605
عندما يرونا سنعلم ذلك.
1239
01:31:02,180 --> 01:31:03,875
أستعد للإصطدام
1240
01:31:09,081 --> 01:31:12,608
"لا يمكننا أطلاق قاذفات القنابل
بسبب الهجمات المستمرة"
1241
01:31:21,468 --> 01:31:23,459
"مقاتلينا عليهم إيقاف عملية "الصيد العظيم"
1242
01:31:24,608 --> 01:31:26,599
"جميعهم يحلون بعلو منخفض"
1243
01:31:27,632 --> 01:31:29,623
"هذه الطائرات تأتي من حاملة للطائرات"
1244
01:31:31,368 --> 01:31:33,359
"علينا أن نطلق هجوماً"
1245
01:31:36,814 --> 01:31:38,805
"رسالة من ادميرال (ياغاموشي) سيّدي"
1246
01:31:39,838 --> 01:31:41,829
"طلب فيها أطلاق هجوم حالاً"
1247
01:31:43,638 --> 01:31:45,629
"وماذا يعتقد إنني فاعل؟"
1248
01:31:46,662 --> 01:31:48,653
"(غيندا) ما وضعنا"
1249
01:31:50,647 --> 01:31:52,037
"هل التحضيرات مكتملة"
1250
01:31:52,671 --> 01:31:57,666
"سنعمل بأسرع ما يمكن لكن يتطلب
وقت لتغير الأسلحة من البرية إلى البحرية."
1251
01:31:58,368 --> 01:32:00,359
"لديك 5 دقائق."
1252
01:32:04,573 --> 01:32:06,564
"هذا المكان قد ينفجر في أي لحظة."
1253
01:32:14,949 --> 01:32:17,179
يا إلهي ذلك الوغد المذهل
1254
01:32:17,182 --> 01:32:18,638
بالواقع قد وجدهم.
1255
01:32:18,648 --> 01:32:20,104
حسناً يا رجال.
1256
01:32:20,115 --> 01:32:22,846
القاذفات السرب السادس لدينا أول هدف.
1257
01:32:30,815 --> 01:32:32,340
"هم يكادون ينتهون"
1258
01:32:33,772 --> 01:32:36,764
"جيّد سنطلق هجوم كامل
ونسحق قوة المهمات للعدو"
1259
01:32:41,082 --> 01:32:42,607
"أطلقوا النار"
1260
01:32:46,749 --> 01:32:48,672
سيّد (بيست) أنتبة
1261
01:32:52,783 --> 01:32:53,909
ما هذا بحق الجحيم؟
1262
01:32:53,916 --> 01:32:56,510
(ماكلوسكي) كان يجب أن
يذهب إلى الحاملة البعيدة
1263
01:32:56,516 --> 01:32:57,711
أبقوا معي.
1264
01:33:17,950 --> 01:33:19,475
الإرتفاع 4,000.
1265
01:33:36,584 --> 01:33:37,813
3,000!
1266
01:33:37,817 --> 01:33:39,478
قم بذلك هيّا
1267
01:33:39,483 --> 01:33:40,573
هيّا
1268
01:33:46,550 --> 01:33:47,676
2,000!
1269
01:33:52,784 --> 01:33:54,548
1,800!
1270
01:34:37,651 --> 01:34:40,109
هيّا (ديكنسون)
سدد لهم دينهم.
1271
01:34:51,818 --> 01:34:52,876
أجل
1272
01:34:52,885 --> 01:34:55,547
أجل
1273
01:35:00,485 --> 01:35:01,575
"أنظر"
1274
01:35:02,709 --> 01:35:05,701
"(سوريو) أيضاً تتعرض للهجوم"
"اهدأ أنت ضابط"
1275
01:35:19,478 --> 01:35:21,469
"هذا يتركنا وحدنا ومعنا الحاملة "أكاجي"
1276
01:35:26,502 --> 01:35:28,493
"مالم تكن هذه طائرات هجومية"
1277
01:35:31,086 --> 01:35:33,714
هل تشعر بالوحدة يا سيّدي؟
1278
01:35:33,719 --> 01:35:35,813
لقد جلبنا المزيد من الطائرات للمعركة.
1279
01:35:35,819 --> 01:35:38,481
لطالما أردت أن تكون بطلاً يا (كروغر).
1280
01:35:38,485 --> 01:35:39,884
وهذه فرصتك.
1281
01:35:41,086 --> 01:35:42,645
"أطلقوا النار"
1282
01:36:12,687 --> 01:36:13,916
حسناً (موراي).
1283
01:36:13,920 --> 01:36:15,979
علينا جعل تلك الحاملة خارج نطاق الخدمة
1284
01:36:15,987 --> 01:36:17,944
حتى وأن تطلب أن نصطدم بمتنها.
1285
01:36:28,054 --> 01:36:29,244
4,000!
1286
01:36:29,820 --> 01:36:31,345
"نحتاج إلى وقت يا سيّدي"
1287
01:36:31,677 --> 01:36:33,668
"نحنُ لا نزال بحاجة إلى تلك القاذفات"
1288
01:36:46,955 --> 01:36:48,516
3,000!
1289
01:37:24,621 --> 01:37:25,811
1,800!
1290
01:37:28,688 --> 01:37:29,814
1,600!
1291
01:37:34,722 --> 01:37:36,554
1,500!
1292
01:38:01,856 --> 01:38:03,779
ذلك كان جميلاً يا سيّدي
1293
01:38:03,789 --> 01:38:05,518
مباشرة على سطحها
1294
01:38:22,923 --> 01:38:24,652
أي مقاتلات خلفنا؟
1295
01:38:26,190 --> 01:38:27,510
لا يا سيّدي.
1296
01:38:27,523 --> 01:38:28,820
لابد من أنهم يطاردون واحد آخر.
1297
01:39:17,524 --> 01:39:18,548
سنسقط
1298
01:39:27,058 --> 01:39:29,720
(أوفلايرتي) و(كايدو) قد سقطا يا سيّدي.
1299
01:39:29,724 --> 01:39:31,579
إذا لم تضرب الطائرات التي خلفي مباشرة
1300
01:39:31,591 --> 01:39:32,615
فنحنً سننظم إليهم.
1301
01:39:48,524 --> 01:39:49,685
هل أنت بخير سيّدي؟
1302
01:39:51,490 --> 01:39:53,049
أبلغ باللاسلكي عن موقعنا.
1303
01:39:53,058 --> 01:39:54,184
علينا جلب سفينة إلى هُنا
1304
01:39:54,192 --> 01:39:55,887
لكي تلتقط (أوفلايرتي) و(كايدو) من البحر.
1305
01:40:21,892 --> 01:40:23,121
"الوقود قد تبخر"
1306
01:40:24,149 --> 01:40:26,140
"لا يمكننا تفعيل "سي
أو تو" ليس لدينا طاقة
1307
01:40:50,418 --> 01:40:52,409
"علينا الذهاب."
1308
01:40:53,942 --> 01:40:55,933
"عليّ إنقاذ السفينة"
1309
01:40:58,368 --> 01:41:02,362
"واجب القبطان إنقاذ السفينة."
"واجبك هو القيادة"
1310
01:41:06,608 --> 01:41:08,599
"ولا يمكنك فعل ذلك من هُنا."
1311
01:41:15,459 --> 01:41:17,621
هل تريدنا أن نتصل بالادميرال (سبروناس)؟
1312
01:41:17,626 --> 01:41:19,890
لا هو لا يمكنه كسر الصمت اللاسلكي.
1313
01:41:22,593 --> 01:41:23,783
من أجليّ؟
1314
01:41:28,126 --> 01:41:31,551
(راشفورد) أعترض إشارة لليابانيين.
1315
01:41:31,560 --> 01:41:34,484
لا يمكنه ترجمة فحواها
لكن أنظر إلى إشارة الإتصال.
1316
01:41:34,493 --> 01:41:35,824
هذه من ادميرال (ناغومو).
1317
01:41:35,827 --> 01:41:37,420
لكنه لا يقوم بالإرسال من
"أكاجي".
1318
01:41:37,427 --> 01:41:38,781
بل من حاملة طائرات.
1319
01:41:38,794 --> 01:41:40,922
الآن لماذا يقوم
(ناغومو) بترك السفينة الرئيسية؟
1320
01:41:44,951 --> 01:41:46,942
"الساعة 4:30 مساءاً"
"السفينة الحربية "ياماتو"
1321
01:41:47,075 --> 01:41:51,069
"600 ميل غرب "ميدواي"
1322
01:41:53,127 --> 01:41:59,988
"من ادميرال (ناغومو) النيران
أصابت حاملات "كاجا" و"سوريو" و"أكاجي"
1323
01:42:10,568 --> 01:42:13,560
"الأمريكان علموا بقدومنا."
1324
01:42:16,368 --> 01:42:19,360
"سرنا برجلينا إلى فخهم"
1325
01:42:30,608 --> 01:42:32,599
"لا يزال بوسعنا النصر"
1326
01:42:35,632 --> 01:42:38,624
"ولكن علينا معرفة ما الذي نواجه."
1327
01:42:41,761 --> 01:42:43,422
لقد علمونا عن الجفاف
1328
01:42:43,428 --> 01:42:44,486
في مدرسة الطيران.
1329
01:42:45,095 --> 01:42:46,984
بشرتك تبدأ بالتشقق
1330
01:42:46,995 --> 01:42:48,121
ووظائف الكبد تفشل...
1331
01:42:48,128 --> 01:42:50,449
توقف.
1332
01:42:50,461 --> 01:42:51,485
ماذا إذا لم يجدنا أحد؟
1333
01:42:52,595 --> 01:42:53,756
نعود سباحة إلى "بيرل".
1334
01:42:55,561 --> 01:42:56,687
حظاً موفقاً مع القروش.
1335
01:42:57,628 --> 01:42:59,062
تحتاج لشيء لتأكله
1336
01:43:02,828 --> 01:43:04,455
مهلاً أنا أرى شيئاً.
1337
01:43:06,196 --> 01:43:08,153
تبدو كأنها مدمرة.
1338
01:43:08,163 --> 01:43:09,688
أمريكية أم يابانية؟
1339
01:43:23,829 --> 01:43:25,695
"أخبرنا بأسم سفينتك"
1340
01:43:27,063 --> 01:43:30,124
أخبرنا بأسم سفينتك
1341
01:43:30,129 --> 01:43:31,995
أو سنلقي بكم من متن السفينة.
1342
01:43:33,462 --> 01:43:34,752
ألديكم سيجارة؟
1343
01:43:36,929 --> 01:43:38,454
"أعطه سيجارة"
1344
01:43:49,929 --> 01:43:52,523
لعلمك كان لديّ الكثير من
الأصدقاء في ميناء "بيرل".
1345
01:43:55,064 --> 01:43:57,590
لذا ماذا بشأن أن تذهب وتضاجع نفسك؟
1346
01:44:45,598 --> 01:44:49,922
"نحنُ آخر سرب طائرات في هذا الأسطول"
1347
01:44:51,955 --> 01:44:53,946
"لذا مصير اليابان ملقى على عاتقكم"
1348
01:44:56,479 --> 01:44:58,470
"الأمبراطور يتوقع منكم تأدية واجبكم"
1349
01:45:12,598 --> 01:45:15,192
(موراي) أجلب شيئاً لنأكل.
1350
01:45:15,198 --> 01:45:17,485
أراهن إننا سنعود إلى القتال.
1351
01:45:17,497 --> 01:45:19,522
علينا الذهاب لمقر القيادة لتقديم تقارير.
1352
01:45:20,065 --> 01:45:21,419
ماذا حدث لك؟
1353
01:45:21,431 --> 01:45:23,126
أصابتني مقاتلة من نوع "زيرو".
1354
01:45:23,131 --> 01:45:26,123
مهلاً كيف عرفت إنه عليك
أتباع تلك المدمرة اليابانية؟
1355
01:45:26,131 --> 01:45:27,963
أتبعتُ حدسيّ.
1356
01:45:27,965 --> 01:45:30,627
حدسك ربما يجعلنا ننتصر بالمعركة.
1357
01:45:30,632 --> 01:45:32,896
لكن عليّ القول لك
1358
01:45:32,899 --> 01:45:36,426
ذلك بدا ليّ كهراء راعي بقر.
1359
01:45:36,432 --> 01:45:38,560
حسناً إذا لم تستطع هزيمتهم أنظم أليهم.
1360
01:45:39,866 --> 01:45:41,095
"يوركتاون"
قد أصيبت.
1361
01:45:42,632 --> 01:45:43,827
ما الذي تبقى لدينا؟
1362
01:45:43,832 --> 01:45:45,687
بضع قاذفات من طراز "أس بي دي" عادت.
1363
01:45:45,699 --> 01:45:47,087
والطيارون قادمون لتقديم تقرير.
1364
01:45:49,032 --> 01:45:51,558
ما أخبار أسطول العدو؟
1365
01:45:51,565 --> 01:45:53,420
تم أعطاب ثلاث حاملات.
وبقيت واحده.
1366
01:45:53,432 --> 01:45:54,695
وعن مجموعتنا الجوية؟
1367
01:45:54,699 --> 01:45:56,622
فقط ثلاث قاذفات طوربيدات عادت
1368
01:45:56,632 --> 01:45:57,827
وجميعها قد أصيبت.
1369
01:45:57,832 --> 01:45:59,630
ماذا بشأن القاذفات الإنقضاضية؟
1370
01:45:59,632 --> 01:46:01,987
ربما يوجد لدينا 12 واحدة.
1371
01:46:01,999 --> 01:46:04,195
(ميكلوسكي) أنت مصاب.
1372
01:46:04,199 --> 01:46:06,452
- أستطيع التحليق يا سيّدي.
- بالتأكيد.
1373
01:46:06,465 --> 01:46:07,921
إذهب لقسم الرعاية الطبية.
1374
01:46:10,999 --> 01:46:12,888
ضع كل الطيارون الذين تثق بهم
1375
01:46:12,899 --> 01:46:14,788
في كل طائرة يمكنها التحليق.
1376
01:46:14,799 --> 01:46:15,823
أجل سيّدي.
1377
01:46:19,967 --> 01:46:21,731
هل أنت بخير سيّدي؟
1378
01:46:21,733 --> 01:46:23,861
أنا بخير.
1379
01:46:38,967 --> 01:46:40,992
هل سمع أحد شيئاً عن (ديكنسون)؟
1380
01:46:41,666 --> 01:46:43,020
لا.
1381
01:46:43,033 --> 01:46:44,728
ليس بعد.
1382
01:46:44,733 --> 01:46:47,623
أسمعوا أعلم يا رجال
أنكم كنتم بالجحيم تقاتلون.
1383
01:46:47,633 --> 01:46:49,863
لكن علينا العودة وأصابة آخر حاملة طائرات.
1384
01:47:02,833 --> 01:47:04,597
سأحاول إيجاد المزيد من الرجال.
1385
01:47:22,434 --> 01:47:23,524
مرحباً.
1386
01:47:24,901 --> 01:47:25,991
أستعد.
1387
01:47:27,034 --> 01:47:29,423
سنعود للقتال.
1388
01:47:29,434 --> 01:47:30,526
آسف سيّدي ولكنني أعتقد إنه عليك
1389
01:47:30,534 --> 01:47:32,889
أن تبحث عن أحد آخر غيريّ.
1390
01:47:32,901 --> 01:47:35,757
أنت لا تعلم شعور أنت تكون
في المقعد الخلفي يا سيدي.
1391
01:47:35,767 --> 01:47:37,690
تحلق كأنك لا تهتم بأن تعود إلى الوطن.
1392
01:47:49,701 --> 01:47:51,863
أريد الذهاب للوطن أيضاً.
1393
01:47:51,868 --> 01:47:54,758
أريد أن أمضي أكثر من بضعة أيام
مع زوجتي في كل مرة أنزل بها للبيت.
1394
01:47:55,668 --> 01:47:57,625
وأرى أبنتي الصغيرة تكبر.
1395
01:47:58,202 --> 01:47:59,533
وأنت محق.
1396
01:48:01,169 --> 01:48:03,126
إذا ذهبنا للقتال
1397
01:48:03,135 --> 01:48:05,058
ربما لن نعود.
1398
01:48:05,969 --> 01:48:07,755
ولكن هذا واجبنا
1399
01:48:07,768 --> 01:48:09,759
ونحنُ الرجال الذين عليهم
الحفاظ على الحصن
1400
01:48:09,768 --> 01:48:11,429
حتى تصل الخيالة.
1401
01:48:15,169 --> 01:48:17,126
أسمع إذا لم ترغب حقاً بالتحليق
1402
01:48:18,069 --> 01:48:19,833
سأجد أحد آخر.
1403
01:48:19,835 --> 01:48:22,964
ولكن يجب أن تعود إلى تلك الطائرة.
1404
01:48:22,969 --> 01:48:26,064
ستتذكر هذه اللحظة لبقية حياتك.
1405
01:48:26,069 --> 01:48:27,958
وإذا عرفت أنك ستنجح
1406
01:48:27,969 --> 01:48:29,892
عندما الناس يعتمدون عليك
1407
01:48:29,902 --> 01:48:31,734
عندها يمكنك مواجهة أي شيء.
1408
01:48:44,070 --> 01:48:45,868
نحنُ قطعنا كل هذا يا (موراي).
1409
01:48:47,136 --> 01:48:49,059
لا تدعني أخرج لهُناك بدونك.
1410
01:49:02,669 --> 01:49:03,932
سأقوم بإحماء الطائرة يا سيّدي.
1411
01:49:08,803 --> 01:49:13,127
"العدو لديهم حاملة
طائرات وطائراتهم ضعيفة"
1412
01:49:14,368 --> 01:49:19,363
"سنضربهم بوابل من نيران
سفينتنا الحربية وسندمرهم"
1413
01:49:21,608 --> 01:49:23,599
"إنها خطة جريئة"
1414
01:49:24,632 --> 01:49:26,623
"أطلب ليّ ادميرال (ياماغوشي)"
1415
01:49:30,537 --> 01:49:31,857
"رسالة من قائد السفينة الحربية"
1416
01:49:37,528 --> 01:49:39,519
"(ياماغوشي) يأمرنا بالهجوم"
1417
01:49:40,552 --> 01:49:42,543
"مثل ساموراي لكي نحافظ على شرفنا"
1418
01:49:46,276 --> 01:49:48,267
"فليكن ذلك"
1419
01:49:49,568 --> 01:49:54,563
"الساعة 4:56 مساءاً"{\an3}
"تجمع طائرات الولايات المتحدة"
1420
01:50:02,037 --> 01:50:03,198
أستعد يا (موراي).
1421
01:50:03,204 --> 01:50:05,502
ليس علينا التسلل من خلفهم هذه المرة.
1422
01:50:08,071 --> 01:50:09,698
لقد آتوا
1423
01:50:45,838 --> 01:50:47,101
"أطلقوا النار"
1424
01:51:18,472 --> 01:51:19,701
أرتفع.
1425
01:51:19,706 --> 01:51:21,538
لدينا طائرات خلفنا.
1426
01:52:14,174 --> 01:52:15,369
هذا من أجل "بيرل".
1427
01:52:58,741 --> 01:52:59,831
ستكون بخير.
1428
01:53:02,041 --> 01:53:03,099
شكراً يا رجال.
1429
01:53:05,641 --> 01:53:06,870
ماذا حدث لك؟
1430
01:53:06,875 --> 01:53:09,037
نفذ مني الوقود على بعد 20 ميل.
1431
01:53:10,175 --> 01:53:11,665
لذا نزلتُ في "الفلبين".
1432
01:53:13,708 --> 01:53:14,834
أين (بيست)؟
1433
01:53:15,841 --> 01:53:17,400
ذلك أحد مساعديه.
1434
01:53:18,141 --> 01:53:19,905
هو لم يعد بعد.
1435
01:53:21,441 --> 01:53:24,103
ربما هو يأخذ جولة النصر.
1436
01:53:28,942 --> 01:53:30,032
أجل.
1437
01:53:33,675 --> 01:53:34,765
مهلاً.
1438
01:53:37,009 --> 01:53:38,602
رجال مثل (ديك بيست)
هم السبب
1439
01:53:38,609 --> 01:53:39,701
في إننا سننتصر بهذه الحرب.
1440
01:53:55,542 --> 01:53:56,976
هيّا (بيست).
1441
01:54:08,675 --> 01:54:09,938
أي أخبار؟
1442
01:54:09,942 --> 01:54:11,205
الأولاد بالخلف.
1443
01:54:11,209 --> 01:54:12,404
إذهبي.
1444
01:54:13,809 --> 01:54:14,899
مرحباً.
1445
01:54:16,676 --> 01:54:18,599
(سيندي) سمعت إشاعة من القاعدة.
1446
01:54:19,443 --> 01:54:20,797
بأن هُناك معركة كبيرة
1447
01:54:20,810 --> 01:54:23,006
وغرقت أحدى حاملات الطائرات الامريكية.
1448
01:54:23,010 --> 01:54:24,933
والطيارون؟
1449
01:54:24,943 --> 01:54:27,435
يبدو إننا خسرنا الكثير منهم.
1450
01:54:27,443 --> 01:54:30,105
سأذهب لأشتم الأخبار.
1451
01:54:52,476 --> 01:54:55,468
ربما اليابانيون سيهجمون بسفنهم الحربية.
1452
01:54:55,476 --> 01:54:58,468
لذا نحنُ سننسحب الليلة.
1453
01:54:58,476 --> 01:55:00,740
ولكن أسطولهم سيكون خارج
مرمى نيرانا في الصباح.
1454
01:55:00,743 --> 01:55:03,007
(نيميتز) أمرنا بأن نكون حكماء بقرارنا.
1455
01:55:03,010 --> 01:55:04,910
حققنا نصر عظيماً اليوم.
1456
01:55:06,477 --> 01:55:07,740
لذا دعنا لا نفسده.
1457
01:55:47,878 --> 01:55:49,437
اللعنة إنه (ديك بيست)!
1458
01:55:54,112 --> 01:55:55,705
تماسك يا فتى.
1459
01:55:55,712 --> 01:55:57,009
نحنُ نكاد نصل للوطن.
1460
01:56:14,812 --> 01:56:16,541
أعتقدتُ أنك ميت.
1461
01:56:16,545 --> 01:56:18,138
أجل قالوا نفس الشيء عنك.
1462
01:56:19,912 --> 01:56:21,004
أنا مسرور لأنهم مخطئون.
1463
01:56:23,845 --> 01:56:25,506
أوامر الادميرال.
1464
01:56:25,511 --> 01:56:26,637
أعطه لـ(موراي).
1465
01:56:27,145 --> 01:56:28,235
فهو أستحق ذلك.
1466
01:56:30,945 --> 01:56:32,504
ساعدني.
1467
01:56:35,511 --> 01:56:36,672
هل أنت بخير؟
1468
01:56:40,045 --> 01:56:41,135
أجل.
1469
01:56:42,113 --> 01:56:43,433
مسعف
1470
01:56:43,446 --> 01:56:44,811
أحتاج إلى مسعف
1471
01:56:48,946 --> 01:56:49,970
أمسكتُ بك.
1472
01:56:50,880 --> 01:56:52,070
هيّا بنا.
1473
01:57:01,180 --> 01:57:03,706
"قاتلتم بشكل جريء"
1474
01:57:06,537 --> 01:57:09,529
"لكن علينا خرق هذه السفينة
حتى لا تقع بيد الأعداء"
1475
01:57:10,561 --> 01:57:13,553
"خسارة هذه المعركة يقع على
عاتقك قادتكم وليس أنتم"
1476
01:57:14,585 --> 01:57:17,577
"لهذا السبب سأغرق مع السفينة"
1477
01:57:19,168 --> 01:57:23,162
"أطلب منكم أن تستمروا بولائكم للأمبراطور"
1478
01:57:27,792 --> 01:57:29,783
"أتمنى البقاء معك."
1479
01:57:31,816 --> 01:57:33,807
"جيّد"
1480
01:57:34,840 --> 01:57:36,831
"دعنا نستمتع بالقمر معاً"
1481
01:57:54,568 --> 01:57:57,560
"دعنيّ أبقى معك."
1482
01:58:01,608 --> 01:58:05,602
"شكراً لعرضك ولكنك شاب وعليك ترك السفينة"
1483
01:58:07,368 --> 01:58:09,359
"هذا أمري الأخير"
1484
01:58:32,848 --> 01:58:34,111
ماذا حدث لـ(برونو)؟
1485
01:58:35,215 --> 01:58:38,139
طائرة مائية ذهبت لآخر موقع معروف له.
1486
01:58:38,148 --> 01:58:40,412
ورصدوا طوافة فارغة.
1487
01:58:57,781 --> 01:58:59,647
"جانب موقع طوربيدات المعارك"
1488
01:59:04,368 --> 01:59:06,359
"الهدف (هيريا) بإتجاه تسعون درجة"
1489
01:59:33,782 --> 01:59:34,806
"أدخل"
1490
01:59:39,768 --> 01:59:41,759
"الطائرات الإستطلاعية لم تجد شيء"
1491
01:59:41,792 --> 01:59:43,783
"لابد من أن الحاملات
الأمريكية أنسحبت بالليل"
1492
01:59:44,816 --> 01:59:47,808
"يجب أن نقصف (ميدواي)
"الامريكان ليس لديهم سفن حربية"
1493
01:59:48,568 --> 01:59:50,559
"ما زال بوسعنا الإنتصار"
1494
01:59:52,592 --> 01:59:54,583
"يبدو أنك كنت تلعب "شوغي" كثيراً"
1495
01:59:56,616 --> 02:00:00,610
"لا يمكننا أن نقامر بما تبقى من كبريائنا"
1496
02:00:03,640 --> 02:00:07,634
"إذن..."
"ما هي أوامرك سيّدي؟"
1497
02:01:09,751 --> 02:01:11,014
اليابانيون ينسحبون.
1498
02:01:22,484 --> 02:01:23,974
- لقد أنتصرنا.
- أجل.
1499
02:01:38,778 --> 02:01:43,932
(شيستر نيميتز) هو آمر الأسطول
الأمريكي في المحيط الهادئ حتى رست
1500
02:01:43,962 --> 02:01:48,798
سفينته في خليج "طوكيو" من أجل
إستسلامهم في 2 سبتمبر عام 1945
1501
02:02:03,685 --> 02:02:05,676
بارك الربّ بهؤلاء الفتية.
1502
02:02:05,685 --> 02:02:08,416
تبين أن كل ما يحتاجون هو لقتال عادل.
1503
02:02:09,442 --> 02:02:14,937
(ويليام هالسي) عاد إلى
البحرية ليكمل واجبه وأصبح
1504
02:02:14,967 --> 02:02:20,462
واحد من أربعة يتقلد رتبة
ادميرال في تأريخ البحرية.
1505
02:02:28,668 --> 02:02:33,822
(إيسوروكو ياماموتو) أسقط
وقتل في جزر "سيليمان"
1506
02:02:33,851 --> 02:02:38,687
عام 1943 بعد أن الملاحة
كسرت شفرة دليل سفره
1507
02:02:52,653 --> 02:02:55,418
"أنظر ماذا وجدتُ بمنزلك"
1508
02:02:58,068 --> 02:03:01,094
"بعد بضعة أشهر قتل عدد لا يحصى
من الصينيين المدنيين من قبل
1509
02:03:01,104 --> 02:03:04,085
جيش الأمبراطور الياباني
لمساعدتهم (دوليتل) ورجاله للهرب
1510
02:03:10,608 --> 02:03:15,796
(جيمس دوليتل) حصل على ميدالية
الشرف من الرئيس (روزفلت) بعد عودته
1511
02:03:15,827 --> 02:03:20,628
لأمريكا. لا يزال يحتفل بذلك كل
سنة حتى توفى آخر رجل سنة 2019
1512
02:03:33,888 --> 02:03:35,049
نصف رجالنا
1513
02:03:36,221 --> 02:03:38,053
موتى أو مفقودون.
1514
02:03:39,088 --> 02:03:40,715
أجل.
1515
02:03:40,721 --> 02:03:42,450
ماذا حدث لذلك الويسكي؟
1516
02:03:43,754 --> 02:03:46,018
كنتُ بإنتظارك عند قسم الرعاية الطبية.
1517
02:04:08,822 --> 02:04:09,983
نجحنا.
1518
02:04:12,468 --> 02:04:17,702
(كلارنس ديكنسون) أصبح
ادميرال حقيقي واول طيار يتلقى
1519
02:04:17,736 --> 02:04:22,492
ثلاث أوسمة أعلى تكريم في
البحرية لمشترك في قتال.
1520
02:04:31,608 --> 02:04:35,567
(كلارنس واد ماكلوسكي) في الأخير
حصل على أمرة حاملة طائرات في
1521
02:04:35,602 --> 02:04:39,630
يومنا هذا من يتلقى وسام (ماكلوسكي)
فهو أفضل من يقود سرب طائرات
1522
02:04:54,956 --> 02:04:56,246
تمهلوا يا رجال.
1523
02:05:01,489 --> 02:05:03,719
-شكراً.
- على الرحب والسعة.
1524
02:05:03,723 --> 02:05:05,043
يا (لايتون).
1525
02:05:05,056 --> 02:05:06,455
كان عملاً مذهلاً.
1526
02:05:10,123 --> 02:05:11,921
أنتم ساعدتونا كثيراً.
1527
02:05:26,468 --> 02:05:30,939
"(إدوين لايتون)" بقي إلى جانب (نيميتز)
خلال الحرب ونشر كتاب عام 1985 الذي فسر
1528
02:05:30,965 --> 02:05:35,482
أخيراً كيف كُسرت الشفرة والدور الذي لعبه
(راشفورد) الذي قادهم في معركة "ميدواي"
1529
02:05:41,557 --> 02:05:42,747
أنه أبي
1530
02:05:44,557 --> 02:05:45,747
تعاليّ عزيزتي.
1531
02:05:52,523 --> 02:05:54,013
- مرحباً
- أبي
1532
02:05:55,191 --> 02:05:56,784
مرحباً عزيزتيّ.
1533
02:06:03,191 --> 02:06:04,784
شكراً للربّ.
1534
02:06:05,724 --> 02:06:06,914
ماذا حدث؟
1535
02:06:08,091 --> 02:06:11,015
يبدو إنني أستنشقت سودا سامة.
1536
02:06:11,024 --> 02:06:12,185
ماذا يعني هذا؟
1537
02:06:12,191 --> 02:06:13,579
رئاتي أصيبتا.
1538
02:06:13,590 --> 02:06:16,480
البحرية لن تدعني أحلق ثانية.
1539
02:06:16,491 --> 02:06:18,118
حسناً ستفعل الخير في مكان آخر.
1540
02:06:18,125 --> 02:06:20,787
ولديك بقية حياتك لتكتشف ذلك.
1541
02:06:27,815 --> 02:06:35,597
"(ريتشارد "ديك" بيست)" تلقى وسام
الشجاعة من البحرية لمساهمته في معركة
1542
02:06:35,625 --> 02:06:43,624
"ميدواي" وهو واحد من طياران إثنان قاما
بإسقاط حاملتي طائرات في يوم واحد.
1543
02:06:51,768 --> 02:06:56,763
معركة "ميدواي" غيرت ميزان القوى في
المحيط الهادئ. "البحر يتذكر نفسه"
1544
02:06:59,516 --> 02:07:02,516
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||