1 00:00:00,000 --> 00:00:00,014 Α 2 00:00:00,014 --> 00:00:00,028 ΑΠ 3 00:00:00,028 --> 00:00:00,042 ΑΠΟ 4 00:00:00,042 --> 00:00:00,056 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,056 --> 00:00:00,070 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,070 --> 00:00:00,084 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,084 --> 00:00:00,098 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,098 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,112 --> 00:00:00,126 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,126 --> 00:00:00,140 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,140 --> 00:00:00,154 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,154 --> 00:00:00,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,168 --> 00:00:00,182 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,182 --> 00:00:00,196 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,196 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,210 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,224 --> 00:00:00,238 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,238 --> 00:00:00,252 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*M 19 00:00:00,252 --> 00:00:00,266 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MA 20 00:00:00,266 --> 00:00:00,280 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MAN 21 00:00:00,280 --> 00:00:00,294 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANO 22 00:00:00,294 --> 00:00:00,308 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOL 23 00:00:00,308 --> 00:00:00,322 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLI 24 00:00:00,322 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS 25 00:00:00,336 --> 00:00:00,350 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS© 26 00:00:00,350 --> 00:00:00,364 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* 27 00:00:00,364 --> 00:00:00,378 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* S 28 00:00:00,378 --> 00:00:00,392 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SF 29 00:00:00,392 --> 00:00:00,406 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFT 30 00:00:00,406 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTe 31 00:00:00,420 --> 00:00:00,434 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTea 32 00:00:00,434 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam 33 00:00:00,448 --> 00:00:00,462 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam E 34 00:00:00,462 --> 00:00:00,476 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Ex 35 00:00:00,476 --> 00:00:00,490 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exc 36 00:00:00,490 --> 00:00:00,504 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Excl 37 00:00:00,504 --> 00:00:00,518 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclu 38 00:00:00,518 --> 00:00:00,532 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclus 39 00:00:00,532 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusi 40 00:00:00,546 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusiv 41 00:00:00,560 --> 00:00:00,574 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive 42 00:00:00,574 --> 00:00:00,588 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive M 43 00:00:00,588 --> 00:00:00,602 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Mo 44 00:00:00,602 --> 00:00:00,616 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Mov 45 00:00:00,616 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movi 46 00:00:00,630 --> 00:00:00,644 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movie 47 00:00:00,644 --> 00:00:00,658 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies 48 00:00:00,658 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies w 49 00:00:00,672 --> 00:00:00,686 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies ww 50 00:00:00,686 --> 00:00:00,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www 51 00:00:00,700 --> 00:00:00,714 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www. 52 00:00:00,714 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.h 53 00:00:00,728 --> 00:00:00,742 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.he 54 00:00:00,742 --> 00:00:00,756 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 55 00:00:00,756 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 56 00:00:00,770 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 57 00:00:00,784 --> 00:00:00,798 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 58 00:00:00,798 --> 00:00:00,812 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 59 00:00:00,812 --> 00:00:00,826 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 60 00:00:00,826 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 61 00:00:00,840 --> 00:00:00,854 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 62 00:00:00,854 --> 00:00:00,868 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 63 00:00:00,868 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLISZOG©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 64 00:00:22,920 --> 00:00:25,699 Η πολιτική κατάσταση στον κόσμο 65 00:00:25,702 --> 00:00:29,996 είναι τέτοια που προκαλεί σοβαρή ανησυχία και άγχος. 66 00:00:31,038 --> 00:00:32,890 Έχει πλέον φθάσει σε ένα στάδιο 67 00:00:32,893 --> 00:00:35,658 όπου τα θεμέλια του πολιτισμού 68 00:00:35,659 --> 00:00:37,790 απειλούνται σοβαρά. 69 00:00:37,792 --> 00:00:40,591 Ο πόλεμος είναι μεταδοτική μόλυνση. 70 00:00:40,593 --> 00:00:42,118 Η ειρήνη του κόσμου, 71 00:00:42,121 --> 00:00:45,079 ...η ευημερία και η ασφάλεια κάθε έθνους, 72 00:00:45,082 --> 00:00:46,399 ...συμπεριλαμβανομένων των δικών μας, 73 00:00:46,401 --> 00:00:49,223 ...απειλείται από αυτό το πράγμα. 74 00:00:49,225 --> 00:00:54,206 Μην αφήσεις κανέναν να φανταστεί ότι η Αμερική θα δραπετεύσει. 75 00:00:54,207 --> 00:00:57,357 Ναι, είμαστε αποφασισμένοι να μην πολεμήσουμε. 76 00:00:57,359 --> 00:00:59,924 Ωστόσο,δεν μπορούμε να ασφαλιστούμε... 77 00:00:59,926 --> 00:01:02,691 ...ενάντια στις καταστροφικές συνέπειες του πολέμου, 78 00:01:02,692 --> 00:01:06,126 ...και τους κινδύνους της ανάμιξης. 79 00:01:12,164 --> 00:01:14,460 Αυτή είναι μια πραγματική αφήγηση των γεγονότων... 80 00:01:14,472 --> 00:01:16,396 ...που οδήγησαν στην πιο σημαντική ναυτική 81 00:01:16,408 --> 00:01:18,517 ...μάχη στην Αμερικάνικη ιστορία. 82 00:01:18,529 --> 00:01:20,603 Μια μέρα που άλλαξε την τύχη του πολέμου στον Ειρηνικό. 83 00:02:16,000 --> 00:02:19,200 Αυτό είναι γελοίο. 84 00:02:19,457 --> 00:02:22,958 Δεν είναι χτισμένο το βασίλειό σας με βάση τις ανόητες παραδόσεις; 85 00:02:22,982 --> 00:02:24,283 Μη τους υπερασπιστείτε Λέιτον. 86 00:02:24,307 --> 00:02:26,107 Μπορεί να μιλάς την γλώσσα τους 87 00:02:26,282 --> 00:02:28,083 αλλά ακόμη πιστεύουν ότι είσαι βάρβαρος. 88 00:02:28,107 --> 00:02:29,576 Να είσαι ειλικρινής... 89 00:02:29,600 --> 00:02:32,144 θα σου λείψει αυτό το μέρος όταν φύγεις; 90 00:02:32,168 --> 00:02:33,739 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 4-1937 ΚΗΓΙΟΤΣΟΥΜΙ ΓΚΑΡΝΤΕΝ, ΤΟΚΙΟ Έλα τώρα. 91 00:02:34,163 --> 00:02:36,564 Την επόμενη φορά που θα δω αυτά τα μπασταρδάκια... 92 00:02:36,588 --> 00:02:38,988 θα ήθελα να είναι από τα τα σκοπευτικά ενός πυροβόλου 40 ιντσών. 93 00:02:43,470 --> 00:02:45,470 Ευχαριστούμε κύριε Τσιμούρα. 94 00:02:47,319 --> 00:02:49,812 ...Kύριοι, στο όνομα της Βρετανικής αυτοκρατορίας. 95 00:02:50,454 --> 00:02:52,847 Θέλω να ευχαριστήσω το Ναύαρχο Γιαμαμότο. 96 00:02:53,313 --> 00:02:54,374 Για αυτή την πρόσκληση. 97 00:02:54,760 --> 00:02:55,831 Ας ελπίσουμε τα έθνη μας... 98 00:02:56,087 --> 00:02:58,520 ...να συνεργαστούν στην διατήρηση της ειρήνης... 99 00:02:58,635 --> 00:02:59,635 ...στις θάλασσες. 100 00:03:22,027 --> 00:03:25,033 Πες μου τι έμαθες κατά τη διάρκεια της παραμονής σου στην Ιαπωνία; 101 00:03:27,307 --> 00:03:30,811 Είμαι απλά ο βοηθός του Ναυτικού ακόλουθου. 102 00:03:33,322 --> 00:03:36,738 Να γιατί το ξέρω ότι πρέπει να έχεις άποψη. 103 00:03:38,029 --> 00:03:40,656 Ήμουν κι εγώ κάποτε Ναυτικός Ακόλουθος στην Ουάσικτον. 104 00:03:41,825 --> 00:03:44,725 Όλοι πάνε στο Χάρβαρντ. Σαν εσένα. 105 00:03:45,219 --> 00:03:49,120 Νομίζω ότι είναι χρήσιμο να μελετάς τους αντίπαλους. 106 00:03:49,144 --> 00:03:52,000 Υπάρχουν φήμες ότι είπες στον πρωθυπουργό, ότι η Ιαπωνία... 107 00:03:52,024 --> 00:03:54,225 ...δεν μπορεί να κερδίσει τον πόλεμο με τις ΗΠΑ. 108 00:03:54,249 --> 00:03:57,549 Είπα δεν μπορούμε να κερδίσουμε έναν πόλεμο με μεγάλη διάρκεια. 109 00:03:57,675 --> 00:04:00,875 Υπάρχουν και κάτι άλλες φήμες ότι η ζωή σου κινδυνεύει. 110 00:04:02,150 --> 00:04:03,275 Οι εθνικιστές σε θεωρούν πολύ μετριοπαθή 111 00:04:03,299 --> 00:04:05,501 και έχουν βάλει να σκοτώσουν. 112 00:04:16,995 --> 00:04:19,327 Η Ιαπωνία είναι σε ένα σταυροδρόμι. 113 00:04:20,189 --> 00:04:23,437 Μας ενθαρρύνει η εισβολή μας στην Κίνα. 114 00:04:23,461 --> 00:04:25,123 και πρόθυμοι να γίνουμε παγκόσμια δύναμη. 115 00:04:26,607 --> 00:04:29,760 Όμως προμηθευόμαστε το 80% του πετρελαίου από τη χώρα σου. 116 00:04:31,937 --> 00:04:34,437 Αν αυτή η προμήθεια απειληθεί... 117 00:04:35,243 --> 00:04:39,143 Θα μας αναγκάσει να πάρουμε δραστικά μέτρα. 118 00:04:41,012 --> 00:04:44,113 Θες να στείλω αυτή την πληροφορία στην Ουάσιγκτον; 119 00:04:44,137 --> 00:04:46,518 Μη μας στριμώχνετε... 120 00:04:47,776 --> 00:04:49,722 ...πρέπει να μας δώσετε κάτι πιο λογικό... 121 00:04:49,746 --> 00:04:52,446 ...την δυνατότητα να πάμε στο αύριο. 122 00:04:54,459 --> 00:04:56,359 Κανείς δεν θέλει πόλεμο. 123 00:04:58,928 --> 00:05:00,528 Subz4Free.com 124 00:05:02,272 --> 00:05:03,772 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση www.facebook.com/Hellastzcom 125 00:05:04,396 --> 00:05:05,894 Αντίο. 126 00:05:07,637 --> 00:05:09,171 Αντίο. 127 00:05:09,371 --> 00:05:15,371 Προσθήκες Τίτλων-Χρονισμός-Edit:NIKOS-FEGGARENIA SFTeam Exclusive Movies 128 00:05:15,571 --> 00:05:16,571 Διορθώσεις Στρατιωτικών και Πολεμικών Ορολογιών: ΧΑΡΗΣ SFTeam Exclusive Movies 129 00:05:22,694 --> 00:05:24,900 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, Ο ΚΟΣΜΟΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΠΟΛΕΜΟ. 130 00:05:24,924 --> 00:05:27,869 Η ΙΑΠΩΝΙΑ ΕΙΣΕΒΑΛΕ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ ΚΑΙ Ο "ΚΕΡΑΥΝΟΒΟΛΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ" 131 00:05:27,893 --> 00:05:30,792 ΤΟΥ ΧΙΤΛΕΡ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΚΤΗΣΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ. 132 00:05:30,816 --> 00:05:34,280 ΟΙ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΠΑΡΕΜΕΙΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΩΣ ΟΥΔΕΤΕΡΕΣ. 133 00:05:41,177 --> 00:05:43,177 MIDWAY 134 00:06:06,247 --> 00:06:14,699 7 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1941 USS. ΕΝΤΕΡΠΡΑΙΖ 170 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ 135 00:06:17,963 --> 00:06:19,898 Έλα. Ελάτε, κυρίες μου! 136 00:06:20,963 --> 00:06:22,595 Αδειάστε το κατάστρωμα πτήσης. 137 00:06:23,850 --> 00:06:25,550 Πάμε! 138 00:06:33,108 --> 00:06:34,708 Ετοιμασου για προσγείωση. 139 00:06:39,771 --> 00:06:41,656 Γιατί δε χρησιμοποιείτε τα πτερύγια κύριε; 140 00:06:42,047 --> 00:06:45,047 Επειδή μπορεί μια μέρα να χρειαστεί να προσγειωθούμε χωρίς αυτά. 141 00:06:45,333 --> 00:06:47,033 Γιατί να μην το δοκιμάσουμε τώρα; 142 00:06:51,303 --> 00:06:53,603 Δεν πετούσε έτσι ο σημαιοφόρος Χαντ. 143 00:06:53,798 --> 00:06:56,891 Γιαυτό μετράει τώρα γλάρους στο Σαν Ντιέγκο... 144 00:06:57,353 --> 00:06:59,153 ... κι εσύ είσαι εδώ μαζί μου! 145 00:07:00,132 --> 00:07:02,933 ... φαίνεται πως χάσαμε και τη δεξαμενή καυσίμων. 146 00:07:02,957 --> 00:07:06,557 Σας παρακαλώ! Μη κύριε. Αυτό ίσως σώσει την ζωή μου μια μέρα Μάρεϊ. 147 00:07:06,783 --> 00:07:09,583 Η μηχανή μας έσβυσε. 148 00:07:14,548 --> 00:07:17,248 Μα τι στην ευχή κάνει; είναι έξω από τον αεροδιάδρομο. 149 00:07:17,586 --> 00:07:19,387 Φαίνεται σαν να έμεινε από μηχανή. 150 00:07:19,411 --> 00:07:21,212 Κάνει ακροβατικά ή έχει πρόβλημα; 151 00:07:21,236 --> 00:07:22,436 Δεν ξέρω... 152 00:07:22,810 --> 00:07:25,311 ...πάντως προσγειώνεται πάντα στον διάδρομο... 153 00:07:25,335 --> 00:07:26,935 ...όχι με αυτή την γωνία. 154 00:07:30,195 --> 00:07:31,895 Γιατί κινούμαστε πλάγια; 155 00:07:32,169 --> 00:07:34,869 Μειώνουμε ταχύτητα για να μη ανοίξουμε τρύπα στο κατάστρωμα. 156 00:07:35,378 --> 00:07:37,978 Το καλό που του θέλω να μη καταστρέψει το αεροπλάνο. 157 00:07:38,639 --> 00:07:41,248 Κρατήσου πιτσιρικά σχεδόν φτάσαμε! 158 00:07:49,424 --> 00:07:51,524 Κρατήσου. 159 00:08:15,840 --> 00:08:18,444 Προσπαθείς να πας στρατοδικείο; 160 00:08:18,468 --> 00:08:20,268 Είχα τεχνικά προβλήματα. 161 00:08:21,196 --> 00:08:23,596 Μπορεί να συμβεί στον καθένα. 162 00:08:24,167 --> 00:08:26,467 Καλή δουλειά! 163 00:08:26,728 --> 00:08:29,001 Δεν είμαι εγώ που πρέπει να πείσεις. 164 00:08:29,652 --> 00:08:31,653 Ο ΜακΚλάνσκι είναι αυτός που σε κυνηγάει. 165 00:08:31,677 --> 00:08:33,678 Μη παίρνεις τον γέρο στα σοβαρά. 166 00:08:33,702 --> 00:08:37,502 Ξέρει τι έρχεται, για αυτό πετάμε διπλές αναγνωριστικές αποστολές σε όλο το ταξίδι. 167 00:08:48,620 --> 00:08:50,320 Πάτε κάπου; 168 00:08:50,677 --> 00:08:53,478 Στέλνουνε όλη τη μοίρα στο Περλ σήμερα το πρωί. 169 00:08:53,502 --> 00:08:55,903 Θα πίνω μπύρες στην παραλία με τον Ρόι από το απόγευμα. 170 00:08:55,927 --> 00:08:58,028 Ξέρω ότι θες και εσύ. Όχι δεν έρχομαι. 171 00:08:58,052 --> 00:09:00,152 Πάνε οι καλύτεροι ανιχνευτές του ΜακΚλάσκι. 172 00:09:01,131 --> 00:09:03,031 Μάλλον γιατί φέρεσαι σαν βλάκας. 173 00:09:03,290 --> 00:09:05,490 Σου αρέσει αυτό ε; 174 00:09:06,295 --> 00:09:08,696 Καλημέρα Κύριε! Το αεροπλάνο ετοιμάστηκε. 175 00:09:08,720 --> 00:09:10,721 Πάρτο ήρεμα με τον Μίλερ. 176 00:09:10,745 --> 00:09:12,146 Είχε δύσκολο πρωινό. 177 00:09:12,170 --> 00:09:14,171 Στο καθήκον Κύριε. 178 00:09:14,195 --> 00:09:16,896 Δεν είμαι ο μόνος που επιβίωσα της σύγκρουσης Κύριε. 179 00:09:16,920 --> 00:09:18,421 Μη στεναχωριέσαι Μίλερ. 180 00:09:18,445 --> 00:09:20,246 Είμαι σίγουρος ότι ο Κύριος Ντίκινσον μπορεί... 181 00:09:20,270 --> 00:09:22,470 ...να σε πετάξει από εδώ στο Περλ χωρίς να βραχείς. 182 00:09:23,265 --> 00:09:24,866 Εγώ και ο Ρόι... 183 00:09:24,890 --> 00:09:27,390 ...θα ρίξουμε λίγο μπίρα για σένα στην παραλία. 184 00:09:47,111 --> 00:09:48,744 USS ΑΡΙΖΟΝΑ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ 185 00:09:48,944 --> 00:09:50,036 Από ότι βλέπω εσείς καλοπερνάτε. 186 00:09:50,399 --> 00:09:52,599 Ο καπετάνιος θα είναι εδώ από λεπτό σε λεπτό. 187 00:09:52,821 --> 00:09:54,221 Ακόμα μια δύσκολη μέρα. 188 00:09:54,934 --> 00:09:56,435 Παραπονιέσαι ναύτη; 189 00:09:56,459 --> 00:09:57,485 Όχι κύριε! 190 00:09:57,509 --> 00:09:59,010 Απλά δεν καταλαβαίνω τον λόγο που πρέπει... 191 00:09:59,034 --> 00:10:00,735 ...να ετοιμάζω καρέκλες για την εκκλησία. 192 00:10:00,759 --> 00:10:02,359 Ακόμη και αν δεν πιστεύω στο Θεό. 193 00:10:03,988 --> 00:10:06,888 Αυτό γιατί η μόνη θρησκεία σου είναι να κυνηγάς τον ποδόγυρο... 194 00:10:09,022 --> 00:10:11,122 ...και το ναυτικό δεν θα σε πληρώσει για αυτό. 195 00:10:48,438 --> 00:10:49,738 Σάντρα. 196 00:10:51,325 --> 00:10:52,441 Σάντρα. 197 00:10:52,465 --> 00:10:54,765 Σάντρα έλα μέσα. 198 00:10:57,315 --> 00:10:59,115 Έλα γλυκιά μου. 199 00:11:14,330 --> 00:11:17,030 Πάρτε τους τραυματίες κάτω οι υπόλοιποι σε θέσεις μάχης. 200 00:11:41,562 --> 00:11:42,962 Θα έρθεις στη εκκλησία; 201 00:11:43,691 --> 00:11:45,691 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 202 00:11:46,035 --> 00:11:47,135 Είναι Κυριακή. 203 00:11:48,755 --> 00:11:50,855 Δουλεύεις πολύ. 204 00:11:58,962 --> 00:12:00,462 Κατοικία Γουέντε. 205 00:12:03,610 --> 00:12:05,411 Θα σε συναντήσω έξω! 206 00:12:05,435 --> 00:12:06,636 Πες μου τι γίνετε; 207 00:12:06,660 --> 00:12:08,360 Μας επιτίθεται η Ιαπωνία! 208 00:12:08,863 --> 00:12:11,126 Επικοινώνησες με το γραφείο; 209 00:12:11,393 --> 00:12:13,293 Όχι το τηλεφωνικό κέντρο του γραφείου χάλασε. 210 00:12:25,938 --> 00:12:28,039 Έλα! Σήκω! 211 00:12:28,063 --> 00:12:29,664 Έλα. 212 00:12:29,688 --> 00:12:32,688 Πρέπει να πάμε στα πυροβόλα! 213 00:12:40,136 --> 00:12:42,636 Καλυφθείτε! Καλυφθείτε! 214 00:12:57,975 --> 00:12:59,275 Οδήγα. Subz4Free.com 215 00:13:04,298 --> 00:13:06,498 Είσαι καλά; 216 00:13:23,780 --> 00:13:25,781 Πρέπει να φύγουμε από το πλοίο. 217 00:13:25,805 --> 00:13:27,405 Γρήγορα μικρέ! 218 00:13:29,063 --> 00:13:30,395 Πρέπει να πηδήξουμε! 219 00:13:30,983 --> 00:13:32,434 Αν πέσεις σε αυτά τα νερά είσαι νεκρός. 220 00:13:37,048 --> 00:13:39,149 Εσύ πρώτος ναύτη. 221 00:13:39,173 --> 00:13:40,381 Δεν μπορώ τα χέρια μου! 222 00:13:40,405 --> 00:13:41,906 Θες να ζήσεις; 223 00:13:41,930 --> 00:13:44,730 Πήδα σε αυτό στο πλοίο! Με ακούς; 224 00:13:56,238 --> 00:13:57,235 Τι γίνεται κύριε; 225 00:13:57,259 --> 00:14:00,260 Φαίνεται ότι το παράκτιο πυροβολικό είναι κολλημένο εκεί... 226 00:14:00,284 --> 00:14:02,684 ...και κάποιος πρέπει να φέρει βοήθεια μικρέ μου! 227 00:14:09,442 --> 00:14:12,643 Διέκοψε τη σιγή ασυρμάτου, βάλε μπρος τα πολυβόλα 228 00:14:12,667 --> 00:14:13,818 Δεχόμαστε επίθεση! 229 00:14:13,842 --> 00:14:16,242 Δεν πρόκειτε για φάρσα! 230 00:14:29,110 --> 00:14:30,832 Μίλερ! είσαι καλά; 231 00:14:34,110 --> 00:14:36,832 Μίλερ εγκατέλειψε το αεροσκάφος 232 00:14:51,999 --> 00:14:54,700 Τι στο διάολο έγινε; Ρίχνουν τους δικούς μας κύριε. 233 00:14:54,724 --> 00:14:57,425 Όχι ίσως δεν είναι στο Περλ, πάρε τον Ντίκινσον. 234 00:14:57,449 --> 00:15:00,349 Οι επικοινωνίες μας δέχθηκαν επίθεση. Δεν έχουμε τίποτα. 235 00:14:57,449 --> 00:15:00,349 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΚΗΣΗ 236 00:15:03,265 --> 00:15:05,254 Κύριε! 237 00:15:07,325 --> 00:15:09,725 Πήγαινε το αυτό στον Ναύαρχο! 238 00:15:23,221 --> 00:15:26,521 Κρατήσου Τσάρλι! 239 00:15:38,814 --> 00:15:40,214 Πέστε κάτω. 240 00:15:53,952 --> 00:15:56,270 Αυτός είναι ο άνθρωπος που προσπάθησε να μας προειδοποιήσει. 241 00:15:56,294 --> 00:15:58,995 ... Λέιτον, είχες δίκιο. 242 00:15:59,019 --> 00:16:01,719 Κύριε, δεν με ικανοποιεί καθόλου.. 243 00:16:45,608 --> 00:16:48,673 Κύριε που πάνε; Πίσω στα αεροπλανοφόρα τους. 244 00:16:48,697 --> 00:16:50,584 Προσπάθησε να τα παρακολουθήσεις με το ραδιογωνιόμετρο... 245 00:16:50,608 --> 00:16:52,708 ...και ανέφερε απευθείας σε μένα. Μάλιστα κύριε. 246 00:17:00,063 --> 00:17:01,763 Ναύαρχος Χόλζι στο κατάστρωμα: 247 00:17:04,150 --> 00:17:04,962 Βρήκες τίποτα; 248 00:17:04,986 --> 00:17:06,887 Οι Υπηρεσίες Πληροφοριών κατάφεραν να βρούν... 249 00:17:06,911 --> 00:17:08,812 ...την κατεύθυνση των αεροπλάνων. 250 00:17:08,836 --> 00:17:12,537 Αλλά είναι διφορούμενη... 251 00:17:12,561 --> 00:17:16,812 κατεύθυνση στον άξονα 163 με 343 μοίρες. 252 00:17:17,249 --> 00:17:19,625 Θεέ μου το Περλ δέχεται επίθεση... 253 00:17:19,796 --> 00:17:22,196 ...και εμείς δεν ξέρουμε αν πήγαν Βόρια ή Νότια; 254 00:17:23,212 --> 00:17:25,812 Επίσης αναφέρονται και πιθανές θέσεις του στόλου τους. 255 00:17:27,849 --> 00:17:31,249 Θα βάλουμε το στοίχημά μας εδώ. 256 00:17:31,784 --> 00:17:34,785 Έχουμε την πιθανή θέση του Ιαπωνικού στόλου... 257 00:17:34,809 --> 00:17:36,791 ..προς την κατεύθυνση 1-8-5. 258 00:17:36,815 --> 00:17:41,815 Όταν τον δείτε πετάξτε τα καπνογόνα και μετά θα εκτοξευτούν οι τορπίλες. 259 00:17:42,151 --> 00:17:45,651 Αύτες είναι οι διαταγές! Καπνό; 260 00:17:45,675 --> 00:17:47,214 Αφήστε με να τακτοποιήσω αυτά τα 261 00:17:47,238 --> 00:17:48,093 αεροπλανοφόρα με πραγματικές βόμβες. 262 00:17:48,117 --> 00:17:49,975 Οι τορπίλες βυθίζουν τα πλοία, όχι οι βόμβες. 263 00:17:50,526 --> 00:17:52,202 Αν πάμε όμως πολύ κοντά ούτε οι 264 00:17:52,400 --> 00:17:54,565 τορπίλες σου θα μπορούν να δουλέψουν. 265 00:17:54,740 --> 00:17:58,140 Αυτό είναι φήμη Γιατί δεν δοκιμάστηκαν ποτέ! 266 00:17:58,497 --> 00:18:00,918 Κοίτα οι Γιαπωνέζοι είναι εκεί έξω και σκοτώνουν τους φίλους μας. 267 00:18:00,942 --> 00:18:04,043 Άσε με να φορτώσω μια βόμβα 500 κιλών αντί για καπνογόνα. 268 00:18:04,067 --> 00:18:08,067 Δεν θα αλλάξουμε τακτικές επειδή εσύ θες εκδίκηση. 269 00:18:18,524 --> 00:18:19,937 Θα επιτεθούμε στους Γιαπωνέζων Κύριε; 270 00:18:19,961 --> 00:18:21,961 Ναι, θα τους καπνίσουμε μέχρι θανάτου. 271 00:18:46,335 --> 00:18:49,136 Οι Γιαπωνέζοι επιτέθηκαν σε πολλαπλά μέτωπα. 272 00:18:49,160 --> 00:18:51,361 Αποσπάσαμε το αρχείο επικοινωνιών από ένα αεροπλάνο τους που καταρίψαμε... 273 00:18:51,385 --> 00:18:53,585 ...έχουν επιτεθεί και με τα 6 αεροπλανοφόρα τους. 274 00:18:54,409 --> 00:18:57,010 Τουλάχιστον δεν κατέστρεψαν τις δεξαμενές καυσίμων μας... 275 00:18:57,034 --> 00:18:59,735 ...αλλιώς ο στόλος μας θα έπρεπε να υποχωρήσει στην Δυτική ακτή. 276 00:18:59,759 --> 00:19:01,260 Είσαι ο καλύτερος αξιωματικός... 277 00:19:01,284 --> 00:19:03,285 ...πληροφοριών που γνωρίζω Λέιτον. 278 00:19:03,309 --> 00:19:04,334 Αλλά κάψουν κι εσένα μαζί μου... 279 00:19:04,358 --> 00:19:05,876 ... αν δεν συμβεί αυτό... 280 00:19:06,936 --> 00:19:09,851 ...ορκίσου μου ότι θα κάνεις τον επόμενο οπού θα... 281 00:19:09,875 --> 00:19:11,081 ...κάτσει σε αυτή την καρέκλα να σε ακούσει. 282 00:19:16,081 --> 00:19:17,582 Υπάρχει τίποτα κύριε; 283 00:19:17,606 --> 00:19:20,406 Ούτε φάλαινα! 284 00:19:28,565 --> 00:19:32,165 τορπιλοπλάνο ενα, σας ακολουθούμε με πορεία προς στο Εντερπραιζ. 285 00:19:33,810 --> 00:19:34,896 Εδώ πιλότος τορπιλοπλάνου... 286 00:19:34,920 --> 00:19:38,939 ...δεν είμαστε εκπαιδευμένοι για νυχτερινή προσηνείωση με φορτωμένα πυρομαχικά, θα προσγειωθούμε στο Περλ 287 00:19:38,963 --> 00:19:41,107 Δεν μπορούμε να ξεπεράσουμε το ύψος των βουνών γύρισέ μας... 288 00:19:41,131 --> 00:19:43,431 ...πίσω στο Εντερπραιζ υπολοχαγέ. Είναι εντολή. 289 00:19:43,913 --> 00:19:48,913 ... προς τορπιλοπλάνο 6 απορίπτω καπνογόνα. Ακολουθήστε με. Αν θέλετε! 290 00:20:09,668 --> 00:20:14,068 Έχουμε νέα από το Περλ. Ο στόλος τους ήταν βόρεια όχι νότια. 291 00:20:21,748 --> 00:20:26,148 Γαμώτο! 292 00:20:36,058 --> 00:20:38,001 Λίνζι, αυτό ήταν που φοβόμουν. 293 00:20:38,273 --> 00:20:41,432 Ένας από τους άντρες σου παραλίγο να 294 00:20:41,456 --> 00:20:42,405 ανατινάξει το αεροπλανοφόρο επειδή... 295 00:20:42,429 --> 00:20:44,622 ...φοβηθήκατε μην καταρριφθείτε στην πορεία για το Περλ ... 296 00:20:44,646 --> 00:20:46,559 ...σου θυμίσω ότι είμαι ο προϊστάμενος αξιωματικός σου; 297 00:20:46,583 --> 00:20:48,284 Θα κρυφτείς πίσω από τον βαθμό σου; 298 00:20:48,308 --> 00:20:50,509 Αφήστε το για τους Γιαπωνέζους, την έβαψες Μακ Κλάνσκι... 299 00:20:50,533 --> 00:20:52,933 ...όταν αυτός τα θαλασσώσει θα πεθάνει κόσμος. Ακοσέ με! 300 00:20:53,171 --> 00:20:55,772 Αν θέλεις να συνεχίσεις να πετάς; Θα σου πρότεινα... 301 00:20:55,796 --> 00:20:58,096 ...να σταματήσεις τις καουμπόικες βλακείες! 302 00:20:58,714 --> 00:21:00,614 Έλα Μάρεϊ. 303 00:21:26,625 --> 00:21:28,225 Τι κάνουν; 304 00:21:29,032 --> 00:21:33,432 Όταν αναποδογύρισε κάποιοι έμειναν παγιδευμένοι μέσα. 305 00:21:37,809 --> 00:21:40,409 Γνώριζες κανέναν στο Αριζόνα; 306 00:21:40,752 --> 00:21:41,952 Ναι! 307 00:21:43,799 --> 00:21:46,300 Τον συγκάτοικό μου από την Ακαδημία. 308 00:21:46,324 --> 00:21:49,224 Τον Υπολοχαγό Ρόι Πιερς. 309 00:22:01,452 --> 00:22:03,808 Άκουσα ότι πήδηξες από ένα τεχνικά τέλειο αεροπλάνο. 310 00:22:03,832 --> 00:22:06,464 Είχε πάρει φωτιά και τα χειριστήρια ήταν νεκρά. 311 00:22:07,917 --> 00:22:10,340 Πού είναι ο Μίλερ; 312 00:22:14,414 --> 00:22:17,614 Η Ανν είναι στην πύλη. 313 00:22:19,029 --> 00:22:22,429 Εσύ είσαι καλά; Ναι, καλά είμαι. 314 00:22:25,576 --> 00:22:27,176 Γειά! 315 00:22:28,081 --> 00:22:29,282 Έλα σπίτι σήμερα. 316 00:22:29,306 --> 00:22:32,407 Μακάρι να μπορούσα. Αποπλέουμε μόλις ανεφοδιαστούμε. 317 00:22:32,431 --> 00:22:34,532 Δεν μπορώ να σε αφήσω να μένεις εδώ κοντά. 318 00:22:34,556 --> 00:22:36,556 - Γύρνα στο Νιου Τζέρσεϋ. - Όχι. 319 00:22:36,915 --> 00:22:39,989 Δεν υπάρχει ασφάλεια εδώ. Όλοι λένε ότι θα είναι ένας μεγάλος πόλεμος. 320 00:22:40,013 --> 00:22:42,313 Δε θα μας στείλεις πίσω στο Νιου Τζέρσεϋ. 321 00:22:42,907 --> 00:22:44,707 Αυτή είναι η τελική μου απόφαση. 322 00:22:45,628 --> 00:22:47,329 Μίλησες με τη Σάρα; 323 00:22:47,353 --> 00:22:49,754 Ο Πίερς ήταν στο Αριζόνα. 324 00:22:49,778 --> 00:22:51,678 Ναι. 325 00:22:54,337 --> 00:22:57,837 Ψάχνουμε σε όλα τα νοσοκομεία, αλλά τίποτα ακόμα. 326 00:22:58,846 --> 00:23:02,546 Πες της θα τον βρω. 327 00:23:09,720 --> 00:23:14,887 Ευχαριστώ! Γεια! 328 00:23:15,359 --> 00:23:17,360 Έμαθα ότι ήσουν με τον υπολοχαγό... 329 00:23:17,384 --> 00:23:19,684 ...Πιερς κατά την διάρκεια της επίθεσης. 330 00:23:25,635 --> 00:23:29,335 Τι έγινε; Τι έπαθε; 331 00:23:32,015 --> 00:23:34,009 Δεν ξέρω. 332 00:23:35,240 --> 00:23:37,740 Δεν ξέρω. 333 00:23:50,086 --> 00:23:51,782 Κάναμε ότι μπορούσαμε να μαζέψουμε... 334 00:23:51,806 --> 00:23:53,607 ...τα κομμάτια τους για να τα βάλουμε στη θέση τους. 335 00:23:53,631 --> 00:23:55,432 Τα υπόλοιπα... 336 00:23:55,456 --> 00:23:57,756 Είναι τόσα πολλά.. 337 00:24:00,886 --> 00:24:02,354 Ήταν μελαχρινός τύπος. 338 00:24:02,378 --> 00:24:04,879 Ψηλός,και φορούσε στολή αξιωματικού. 339 00:24:04,903 --> 00:24:06,603 Οι αξιωματικοί είναι εδώ. 340 00:24:12,058 --> 00:24:16,058 Υπάρχει καμιά άλλη πληροφορία, ουλές, τατουάζ. 341 00:24:16,942 --> 00:24:22,142 Φορούσε δαχτυλίδι της τάξης μας από την Μινεάπολη. 342 00:24:41,536 --> 00:24:43,437 Ναι. 343 00:24:43,461 --> 00:24:46,961 Βγάλαμε αυτά από την σορό όταν τον έφεραν. 344 00:24:53,750 --> 00:24:58,007 Λυπάμαι..... θα σου δώσω ένα λεπτό! 345 00:25:06,539 --> 00:25:11,445 "Εχτές Σάββατο 7 Δεκεμβρίου 1941... 346 00:25:11,469 --> 00:25:16,618 ...ημέρα ντροπής, η Αμερική... 347 00:25:16,642 --> 00:25:20,496 ...δέχτηκε αιφνιδιαστική επίθεση από τις ναυτικές και εναέριες... 348 00:25:20,520 --> 00:25:24,816 ...δυνάμεις της Ιαπωνικής Αυτοκρατορίας". 349 00:25:24,840 --> 00:25:29,972 Οι ΗΠΑ ήταν σε ειρήνη με αυτό το έθνος. 350 00:25:29,996 --> 00:25:31,894 ...και,μετά από πρόσκληση της Ιαπωνίας... 351 00:25:31,918 --> 00:25:33,304 Κλείστο. 352 00:25:33,328 --> 00:25:35,328 ....ήμασταν ακόμα σε συζήτηση... 353 00:25:35,352 --> 00:25:38,065 ...με την κυβέρνησή της και τις... 354 00:25:40,090 --> 00:25:41,790 Τι συμβαίνει; 355 00:25:44,042 --> 00:25:46,542 Ξυπνήσαμε έναν γίγαντα που κοιμόταν. 356 00:25:48,387 --> 00:25:51,387 Και τον γεμίσαμε φοβερή αποφασιστικότητα... 357 00:26:09,884 --> 00:26:11,296 Απολαύσατε την "επίσκεψή" σας στην Χαβάη; 358 00:26:11,320 --> 00:26:13,523 Είπα στο Ναυαρχο Ναγκούμο να εντοπίσει τα αεροπλανοφόρα... 359 00:26:13,547 --> 00:26:15,248 ...και να καταστρέψει τις δεξαμενές καυσίμων. 360 00:26:15,272 --> 00:26:20,273 Αλλά το αρνήθηκε. Αυτό ήταν απίστευτο κύριε. 361 00:26:20,297 --> 00:26:23,498 Φοβερό λάθος! Οι Αμερικανοί να χρειαζόντουσαν ένα χρόνο... 362 00:26:23,522 --> 00:26:27,023 ...ώστε να επαναλαβουν τις επιχειρήσεις από το Περλ Χαρμπορ. 363 00:26:27,047 --> 00:26:30,348 Πότε θα απομακρύνετο το Ναγκούμο από τη θέση του; 364 00:26:30,372 --> 00:26:34,173 Ο Ναγκούμο βύθισε τα Αμερικανικά θωρηκτά. 365 00:26:34,197 --> 00:26:35,515 Όλοι νομίζουν ότι είναι ήρωας. 366 00:26:35,539 --> 00:26:40,139 Μια μέρα ο γέρο βλάκας θα κάνει μεγαλύτερα λάθη. 367 00:26:43,366 --> 00:26:47,355 Μην αναφέρεις τίποτα από αυτά εκεί μέσα, πρέπει... 368 00:26:47,379 --> 00:26:49,073 ...να είμαστε ενωμένοι απέναντι στον εχθρό. 369 00:26:49,097 --> 00:26:50,557 Δεν είμαι ο Ναγκούμο. 370 00:27:08,956 --> 00:27:11,956 Το Περλ Χαρμπορ είναι μεγάλη νίκη. 371 00:27:13,115 --> 00:27:18,778 Αλλά αν τους δώσουμε χρόνο η Αμερική θα μας νικήσει. 372 00:27:20,560 --> 00:27:24,848 Για αυτό και πρέπει να τους δώσουμε... 373 00:27:24,872 --> 00:27:29,520 ... το τελικό χτύπημα καταστρέφοντας τα αεροπλανοφόρα τους.. 374 00:27:29,544 --> 00:27:31,545 Συγχαρητήρια Κύριε, διαλέξατε τον σωστό... 375 00:27:31,569 --> 00:27:33,231 ...άνθρωπο να διοικήσει το ναυτικό. 376 00:27:34,521 --> 00:27:37,367 Έχουμε πρόβλημα με τα παράλια. 377 00:27:41,025 --> 00:27:47,336 Η προτεραιότητά μας πρέπει να είναι... 378 00:27:48,453 --> 00:27:50,565 ...να αποκτήσουμε τους πόρους που χρειαζόμαστε. 379 00:27:50,589 --> 00:27:53,651 Αυτή είναι η αποστολή του στρατού. 380 00:27:54,665 --> 00:27:56,237 Η δουλειά του ναυτικού... 381 00:27:58,677 --> 00:28:00,501 ...είναι να μας πει εκεί και να μας φέρει πίσω. 382 00:28:05,656 --> 00:28:08,757 Η κατάσταση στον Ειρηνικό, 383 00:28:08,781 --> 00:28:11,081 ...είναι πολύ χειρότερη από αυτή που αναφέρθηκε. 384 00:28:11,237 --> 00:28:14,437 Έχουμε τρία αεροπλανοφόρα. Οι Γιαπωνέζοι έχουν δέκα. 385 00:28:14,753 --> 00:28:18,454 δεν έχουμε κανένα ετοιμοπόλεμο θωρηκτό και αυτοί έχουν 9. 386 00:28:18,478 --> 00:28:20,279 Έχουν περισσότερα καταδρομικά, 387 00:28:20,303 --> 00:28:21,602 ...βομβαρδιστικά, μαχητικά και... 388 00:28:21,626 --> 00:28:23,451 Αρκετός από τον εξοπλισμό τους είναι... 389 00:28:23,475 --> 00:28:25,591 ...ποιο μοντέρνος από τον δικό μας... 390 00:28:25,615 --> 00:28:26,758 ...πρέπει να βασιστούμε στους άνδρες που... 391 00:28:26,782 --> 00:28:29,051 ...έχουμε εκεί πέρα... 392 00:28:29,075 --> 00:28:32,637 ...για να κρατήσουν το μέτωπο! Δεν ζηλεύω τον νέο διοικητή. 393 00:28:40,286 --> 00:28:42,986 Εγώ θα είμαι, έτσι δεν είναι; 394 00:28:44,964 --> 00:28:47,964 Ο πρόεδρος ζήτησε εσένα προσωπικά. 395 00:28:52,355 --> 00:28:54,031 Είπε. 396 00:28:54,055 --> 00:28:56,650 Να πας στο Περλ και να μείνεις εκεί... 397 00:28:57,534 --> 00:29:00,534 ...μέχρι τα πλοία μας να πλεύσουν στο κόλπο του Τόκιο. 398 00:29:07,147 --> 00:29:10,547 Καλώς ήρθες στην πιο δύσκολη δουλειά του κόσμου. 399 00:29:15,181 --> 00:29:19,352 Ο στρατός μας έμπλεξε σε αυτόν τον πόλεμο και τώρα θέλει να τον πηγαινοφέρνουμε.. 400 00:29:20,498 --> 00:29:22,918 ...Ισχύει τώρα... όμως θα αλλάξουν οι περιστάσεις. 401 00:29:25,101 --> 00:29:28,010 Θέλω να ξεκινήσεις να σχεδιάζεις την επιχείρηση... 402 00:29:28,348 --> 00:29:32,828 - ...που συζητήσαμε. - Το Μιντγουέι κύριε; 403 00:30:03,684 --> 00:30:06,385 Παρακαλώ δέξου τα συλλυπητήρια μου. 404 00:30:06,409 --> 00:30:09,410 Ήθελε να είναι πιλότος όπως εσύ. 405 00:30:09,434 --> 00:30:13,134 Αλλά τον έκανα να αλλάξει γνώμη, του είπα είναι πολύ επικίνδυνο. 406 00:30:16,683 --> 00:30:19,696 Θα σε δω στην επόμενη κηδεία Δεν είναι ανάγκη να έρθεις. 407 00:30:19,720 --> 00:30:21,821 Ναι είναι! 408 00:30:21,845 --> 00:30:23,945 Είμαστε οικογένεια. 409 00:30:29,022 --> 00:30:30,823 Απλά θέλω να σας πω ότι ο Ρόι Πιερς 410 00:30:30,847 --> 00:30:32,748 ήταν μία από τις μεγαλύτερες φάτσες... 411 00:30:32,772 --> 00:30:35,772 ...που ήξερα και μπορώ να σας μιλάω για αυτόν μία ώρα. 412 00:30:36,370 --> 00:30:39,570 Αλλά αυτό μπορώ να το αφήσω σε σας που ήσασταν συμφοιτητές στην Ακαδημία. 413 00:30:40,983 --> 00:30:42,583 Τι θες να πεις; 414 00:30:43,390 --> 00:30:46,891 Ότι δε θα αφήσω τις τορπιλόφατσες να μιλήσουν για τον Ρόi. 415 00:30:46,915 --> 00:30:49,915 Ειδικά όταν δεν είναι ικανά να πετάξουν για το Εντερπραιζ. 416 00:30:56,939 --> 00:30:59,740 Μετά την μπύρα εγώ ο Ρόη και ο Ντίκη πήγαμε... 417 00:30:59,764 --> 00:31:02,565 ...να επισκεφτούμε τον θείο του Ρόη στις Μεγάλες Λίμνες... 418 00:31:02,589 --> 00:31:06,890 ...ήταν το αποκορύφωμα της ποταπαγόρευσης στην Αμερική οπότε αποφασίσαμε να ανοίξουμε ένα βαρελάκι μπύρα στον Καναδά... 419 00:31:06,914 --> 00:31:09,915 ...στην επιστροφή και πριν την ανατολή... 420 00:31:09,939 --> 00:31:11,492 ...ο άνεμος έπεσε τελείως... 421 00:31:11,516 --> 00:31:16,283 ...ενώ εμείς πλέαμε στη μέση της λίμνης περιμένοντας... 422 00:31:16,307 --> 00:31:18,966 ...την συνοριακή περίπολο να εμφανιστεί. 423 00:31:18,990 --> 00:31:20,658 Εγώ είπα ας πετάξουμε το βαρελάκι! 424 00:31:20,682 --> 00:31:24,174 Ντίκι τι είπε ο Ρόι; 425 00:31:24,198 --> 00:31:27,923 Όχι φυσικά! θα το τελειώσουμε! 426 00:31:31,547 --> 00:31:34,147 Ο Ρόη ήταν κουμπάρος μου. 427 00:31:37,154 --> 00:31:39,154 Ήταν ο νονός της κόρης μου... 428 00:31:40,249 --> 00:31:41,670 ...νόμιζα πως κάποια μέρα... 429 00:31:42,660 --> 00:31:45,004 ...θα αράζουμε σε κάποια αυλή και θα λέγαμε ιστορίες... 430 00:31:45,028 --> 00:31:47,428 ...για γυναίκες που γνωρίσαμε στον μεγάλο πόλεμο. 431 00:31:55,184 --> 00:31:57,585 Στο Ρόη! Στο Ρόη! 432 00:31:57,609 --> 00:31:59,409 Στο Ρόη!! 433 00:32:01,959 --> 00:32:04,660 Φίλε μου, πίνεις τόσο πολύ! 434 00:32:04,685 --> 00:32:07,786 Θα με πας σπίτι αγάπη μου; 435 00:32:07,810 --> 00:32:10,550 Σκατά περίπολος! 436 00:32:10,932 --> 00:32:12,932 Αυτο είναι το σήμα του Ναυάρχου! 437 00:32:13,531 --> 00:32:16,732 Στοίχημα είναι ο νέος διοικητής Ποιος λες να είναι; 438 00:32:16,756 --> 00:32:18,180 Μοιάζει με τον Νίμιτς! Ακουσα ότι είναι επίμονος σε ότι αναλαμβάνει 439 00:32:21,300 --> 00:32:23,868 Νίμιτς πότε θα μας αφήσεις να χτυπησουμε τους Γιαπωνέζους; 440 00:32:23,892 --> 00:32:26,492 Συγνώμη Κύριε! Θέλετε να βρω τα ονόματά τους; 441 00:32:27,500 --> 00:32:30,100 - Όχι! - Νομίζω πρέπει να σε άκουσε! 442 00:32:30,100 --> 00:32:32,700 Είμαι χαρούμενος που έστω κάποια από... 443 00:32:32,600 --> 00:32:34,500 ...τα παιδιά θέλουν ακόμη να πολεμήσουν. 444 00:32:48,600 --> 00:32:51,800 Καλώς ήρθατε στο Περλ Κύριε! Είμαι ο υπολοχαγός Λέιτον. 445 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Ξέρω ποιος είσαι. 446 00:32:54,200 --> 00:32:56,300 Τότε θα καταλάβετε και το αίτημά μου. 447 00:32:56,300 --> 00:32:58,900 Θέλω να μετατεθώ σε αντιτορπιλικό. 448 00:32:58,800 --> 00:33:01,300 Δεν προσπάθησες να προειδοποιήσεις... 449 00:33:01,200 --> 00:33:03,100 ...τον προκάτοχό μου για την επικείμενη επίθεση; 450 00:33:03,100 --> 00:33:05,000 Όχι ακριβώς. Του είπα... 451 00:33:05,000 --> 00:33:06,900 ... ότι χάσαμε επαφή με τα εχθρικά αεροπλανοφόρα... 452 00:33:06,800 --> 00:33:08,800 ...και πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 453 00:33:09,800 --> 00:33:11,600 Έπρεπε να είχα πιέσει περισσότερο. 454 00:33:12,600 --> 00:33:14,700 Ένα μάθημα που πιστεύω ότι έμαθες... 455 00:33:14,600 --> 00:33:17,300 ...με τον σκληρότερο τρόπο. 456 00:33:17,300 --> 00:33:19,500 Κύριε είμαι ο αξιωματικός πληροφοριών... 457 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 ...υπεύθυνος για τη τη μεγαλύτερη αποτυχία των Υπηρεσιών Πληροφοριών 458 00:33:21,000 --> 00:33:23,900 ...στην ιστορία της Αμερικής 459 00:33:25,721 --> 00:33:26,821 Κλείσε την πόρτα. 460 00:33:28,700 --> 00:33:32,500 Το ηθικό είναι δικαίως στα τάρταρα 461 00:33:33,300 --> 00:33:37,500 Οι Γιαπωνέζοι οι Ιάπωνες προελάυνουν σε όλα τα μέτωπα με τρομακτικό ρυθμό 462 00:33:37,500 --> 00:33:39,400 όμως γνωρίζω... 463 00:33:39,300 --> 00:33:41,401 ... το μαχητικό πνεύμα των ανδρών μας... 464 00:33:41,425 --> 00:33:43,726 ...και έχω πίστη σε αυτό... 465 00:33:43,750 --> 00:33:46,550 ...αλλά ακόμη πρέπει να ξέρω... 466 00:33:47,975 --> 00:33:50,575 ...αν έχουν πίστη στον εαυτό τους. 467 00:33:51,911 --> 00:33:54,512 Θέλω να είσαι ο δικός μου Ναύαρχος Γιαμαμότο. 468 00:33:54,536 --> 00:33:58,898 Μπες στο μυαλό του πες μου, ποια θα είναι η επόμενη κίνησή του... 469 00:34:03,193 --> 00:34:04,448 ...Χρειάζεται να ανταποδώσουμε όχι μόνο για λόγους ηθικού 470 00:34:04,954 --> 00:34:05,739 άλλα για να νοιώσουν και αυτοί τι θα πει να σε χτυπούν. 471 00:34:06,938 --> 00:34:07,917 Στέλνω τον Ναυαρχο Χόλζι... 472 00:34:08,720 --> 00:34:09,990 ...να επιτεθεί στα νησιά Μάρσαλ, αλλά πρέπει... 473 00:34:10,605 --> 00:34:12,777 ...να ξέρω ότι δεν τον στέλνω σε παγίδα. 474 00:34:14,576 --> 00:34:22,931 1 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1942 ΝΗΣΙΑ ΜΑΡΣΑΛ 475 00:34:23,630 --> 00:34:24,959 Στόχος είναι το νησί Ρολ. 476 00:34:25,314 --> 00:34:29,557 Τα υποβρύχια ανέφεραν κίνηση και ένα στρατιωτικό αεροδρόμιο. 477 00:34:29,889 --> 00:34:31,693 Δεν ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε, οπότε... 478 00:34:31,718 --> 00:34:33,880 ...τους χτυπάμε δυνατά και φεύγουμε. 479 00:34:34,439 --> 00:34:36,239 Τι γίνετε με τα εχθρικα αεροπλανοφόρα; 480 00:34:36,264 --> 00:34:38,864 Η Υπηρεσία Πληροφοριών λέει ότι είναι 2.000 μίλια μακριά. 481 00:34:38,889 --> 00:34:40,389 Εννοείς του ίδιους εξυπνάκηδες που δεν... 482 00:34:40,414 --> 00:34:41,814 ...πήραν γραμμή ότι θα οι Γιαπωνέζοι θα επιτεθούν στο Περλ. 483 00:34:41,839 --> 00:34:45,039 Όπως είπα, να είστε έτοιμοι για όλα! 484 00:34:49,540 --> 00:34:51,953 Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι, κύριοι. 485 00:34:51,977 --> 00:34:53,975 Θα χτυπήσουμε εκείνο το αγκυροβολιό τους 486 00:34:54,000 --> 00:34:55,350 Πριν ακόμα οι Ιάπωνες σηκωθούν απο το κρεββάτι τους 487 00:34:55,375 --> 00:34:58,597 Από ότι φαίνεται τους τα ξεκαθάρισε... 488 00:34:59,353 --> 00:35:01,488 Παιδιά, ας πάμε σπίτι αρτιμελείς. 489 00:35:01,540 --> 00:35:04,525 Ω, μην ανησυχείς. 490 00:35:05,576 --> 00:35:07,816 Τι λένε τα σχέδια Κύριε; Η άλλη ομάδα 491 00:35:07,841 --> 00:35:08,607 νομίζει ότι θα χτυπήσει πρώτη... 492 00:35:08,632 --> 00:35:11,232 ...και εμείς θα καθαρίσουμε ότι έμεινε. 493 00:35:11,257 --> 00:35:14,622 -Οι Γιαπωνέζοι θα ξέρουν ότι πάμε. Τι θα γίνει αν μας ρίξουν; 494 00:35:14,647 --> 00:35:17,122 Δεν πρόκειται να καταλήξω αιχμάλωτος. 495 00:35:17,147 --> 00:35:19,336 Ούτε κι εσύ... 496 00:35:27,187 --> 00:35:29,387 Έχω μεγάλο στόχο μπροστά μου και είμαι... 497 00:35:29,412 --> 00:35:31,712 ...αρκετά κοντά ώστε να κάνω μεγάλη ζημιά. 498 00:35:37,230 --> 00:35:39,930 Ξεκινήστε τις επιθέσεις σας, παιδιά. Ενεργοποιήστε τορπίλες. 499 00:36:11,342 --> 00:36:14,142 Φαίνεται ότι τα παιδιά ταρακούνησαν τη σφηγκοφωλιά. 500 00:36:20,928 --> 00:36:21,734 ...έχουμε πρόβλημα... 501 00:36:21,759 --> 00:36:24,541 ...βλέπω και δεύτερο στρατιωτικό αεροδρόμιο... 502 00:36:24,566 --> 00:36:27,466 ...μετράω 30 βομβαρδιστικά με ισχυρή κάλυψη μαχητικών... 503 00:36:29,131 --> 00:36:30,166 ...το ακούσατε αυτό παιδιά. 504 00:36:30,191 --> 00:36:32,191 Αν δεν διαλύσουμε αυτό το αεροδρόμιο... 505 00:36:32,216 --> 00:36:33,716 ...θα κυνηγήσουν το Εντερπραιζ. 506 00:36:33,741 --> 00:36:36,156 Και θέλω ένα μέρος για να προσγειωθώ όταν αυτό τελειώσει. 507 00:36:50,435 --> 00:36:53,335 Εχθρικά μαχητικά ώρα 11. 508 00:36:53,360 --> 00:36:55,560 Έχουμε παρέα, αρχίστε την επίθεση! 509 00:37:20,013 --> 00:37:21,413 Υψόμετρο 1.000 μέτρα 510 00:37:29,606 --> 00:37:30,779 ...600 μέτρα 511 00:37:30,804 --> 00:37:32,604 ... 570 μέτρα... 512 00:37:32,629 --> 00:37:35,987 ...500 μέτρα... 513 00:38:14,464 --> 00:38:17,664 Πάρε αυτούς τους μπάσταρδους από πάνω μου Μάρεϊ 514 00:39:21,888 --> 00:39:24,088 Ας του δίνουμε απο εδώ Μάρεϊ. 515 00:39:31,978 --> 00:39:33,506 Πετύχαμε τα περισσότερα βομβαρδιστικά... 516 00:39:33,531 --> 00:39:34,831 ...αλλά όχι όλα. 517 00:39:34,856 --> 00:39:36,423 Από ότι φαίνεται όμως σχεδόν πέτυχαν εσένα. 518 00:39:36,448 --> 00:39:38,448 Μπα δεν είναι αρκετό το μολύβι 519 00:39:41,708 --> 00:39:44,008 τι έγινε; πολλές συγκινήσεις για τα γούστα σου; 520 00:39:44,033 --> 00:39:45,809 Δεν ψάχνομαι να κερδίσω μετάλλιο. 521 00:39:45,834 --> 00:39:49,234 Ξέρεις το ναυτικό θα σου χρεώσει το αεροπλάνο! 522 00:39:49,259 --> 00:39:52,959 - Πως τα πήγαν οι δικοί σου; - Χάσαμε τον Χάπι. 523 00:39:53,678 --> 00:39:55,928 Δεν βγήκε ποτέ από την βουτιά του . 524 00:39:57,312 --> 00:39:59,612 Αυτό δεν μπορεί να είναι καλό! 525 00:40:04,116 --> 00:40:06,816 Δικινητήρια βομβαρδιστικά ώρα 5. 526 00:40:18,916 --> 00:40:21,492 Γαμώτο, αυτοί οι πυροβολητές δεν ξέρουν ότι... 527 00:40:21,517 --> 00:40:24,112 ...πρέπει να σκοπεύουν μπροστά από τα αεροσκάφη. 528 00:40:28,321 --> 00:40:30,821 Ελιγμός αποφυγής. 529 00:40:37,013 --> 00:40:41,121 Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση. 530 00:40:59,848 --> 00:41:02,648 Τι σκατά κάνει αυτός; 531 00:41:02,673 --> 00:41:04,973 Μετατρέπει τον εαυτό του σε βόμβα! 532 00:41:46,925 --> 00:41:49,725 - Γαμώτο σου Μπρούνο! - Με αυτά σκοτώνετε Γιαπωνέζους; 533 00:41:49,750 --> 00:41:52,047 Ο Ναύαρχος θέλει να σε δει. 534 00:42:04,517 --> 00:42:07,317 Αυτό είναι από τα πιο γενναία πράγματα που έχω δει ποτέ! 535 00:42:08,384 --> 00:42:11,384 Πως σε λένε παιδί μου; μηχανικός αεροσκαφών 3η ταξης Μπρούνο Γκάιντο Κύριε. 536 00:42:11,409 --> 00:42:14,045 - Μηχανικός αεροσκαφών. - Μπράβο Μπρούνο. 537 00:42:14,197 --> 00:42:17,897 Από τώρα είσαι μηχανικός 1ης τάξης! 538 00:42:24,510 --> 00:42:26,810 Ενημέρωσε το στόλο ότι ήρθε η ώρα να... 539 00:42:26,835 --> 00:42:29,135 ...κάνουμε καρατήσουμε με το Ναύαρχο Χόλζι. 540 00:42:29,160 --> 00:42:32,060 Μάλιστα Κύριε. Ακούσατε τον Ναύαρχο ενημερώστε τον στόλο. 541 00:42:33,802 --> 00:42:37,708 ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ. ΧΑΒΑΗ 542 00:42:47,849 --> 00:42:50,892 Είσαι σίγουρος ότι θα ήθελες την γυναίκα σου στο πλευρό σου σήμερα; 543 00:42:52,693 --> 00:42:54,662 Κανείς δε μου είπε ότι θα έχει τόσα κορίτσια σήμερα στο χορό. 544 00:42:54,687 --> 00:42:58,913 Γειά! Μας κράτησα τραπέζι. 545 00:43:03,268 --> 00:43:05,168 Γουέντ να σου γνωρίσω την Ανν. 546 00:43:05,193 --> 00:43:07,793 Γουέντ Μακ Κλάνσκι. Πετάω με τον άνδρα σας. 547 00:43:10,344 --> 00:43:14,195 Να σου φέρω ένα ποτό; Ναι θέλω εφόσον θέλεις να χορέψουμε. 548 00:43:17,105 --> 00:43:19,195 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 549 00:43:20,966 --> 00:43:21,930 Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; 550 00:43:23,049 --> 00:43:25,238 Αρκετά ώστε να ξέρω τα ταλέντα του άνδρα μου. 551 00:43:26,383 --> 00:43:27,711 Γιατί δεν διοικεί την σμήνος; 552 00:43:29,533 --> 00:43:31,096 Δεν παίρνω εγώ αυτές τις αποφάσεις. 553 00:43:31,252 --> 00:43:32,755 Δυο Μαι-τάι παρακαλώ; Μάλιστα κύριε! 554 00:43:32,945 --> 00:43:36,504 Καταλαβαίνω ότι πριν το πόλεμο ήταν πολιτική, αλλά τώρα... 555 00:43:37,424 --> 00:43:39,124 Σου το 'πα ότι είναι καψούλι. 556 00:43:40,764 --> 00:43:42,564 Πρέπει να το παραδεχτώ... 557 00:43:42,589 --> 00:43:44,165 ...πάντα αναρωτιόμουν... 558 00:43:44,190 --> 00:43:47,590 ...τι είδος γυναίκας θα παντρευόταν τον Ντικ Μπεστ... 559 00:43:47,615 --> 00:43:50,915 ...και μπορώ να πω ότι δεν απογοητευτικά. 560 00:43:53,205 --> 00:43:55,205 Ντικ Μπεστ. 561 00:43:55,230 --> 00:43:56,166 Γεια σου φίλε μου. 562 00:43:57,025 --> 00:43:58,353 Πως ήταν στα νησιά Μάρσαλ; 563 00:43:58,378 --> 00:43:59,838 Πήραμε το βάπτισμα του πυρός. 564 00:44:02,694 --> 00:44:04,256 Κρατάς σημειώσεις για μένα; 565 00:44:04,281 --> 00:44:07,017 Είμαι στις πληροφορίες του Στόλου. 566 00:44:07,658 --> 00:44:11,058 Δόξα το Θεό. Χρειαζόμαστε κάποιον έξυπνο σαν εσένα στο Περλ. 567 00:44:11,292 --> 00:44:13,996 Θα τα καταφέρουμε μ αυτά τα παιδιά εκεί έξω; Θα βάλω τα δυνατά μου. 568 00:44:14,021 --> 00:44:15,821 Χάρηκα... 569 00:44:17,989 --> 00:44:20,689 Τους χαιρετισμούς μου στην γυναίκα σου. Θα τους δώσω! 570 00:44:21,625 --> 00:44:24,286 Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου... Τι έχω χάσει από την ιστορία; 571 00:44:26,307 --> 00:44:29,607 Κάθε φορά που πάμε πάνω με ένα από αυτά τα αεροπλάνα... 572 00:44:30,388 --> 00:44:31,942 ...υπάρχει η περίπτωση να μη γυρίσουμε πίσω. 573 00:44:33,270 --> 00:44:35,978 Είναι δύσκολο λοιπόν να ακολουθήσουμε... 574 00:44:36,003 --> 00:44:37,903 ...κάποιον που δεν το ξέρει αυτό, 575 00:44:37,928 --> 00:44:39,928 ...ή ακόμα χειρότερα... 576 00:44:39,953 --> 00:44:40,796 ...δεν τον νοιάζει. 577 00:44:46,563 --> 00:44:49,463 - Ας χορέψουμε. - Με συγχωρείτε. 578 00:45:47,920 --> 00:45:49,920 Έλα στο κρεβάτι 579 00:46:12,110 --> 00:46:14,210 Καλώς ήρθατε στο Εντερπραιζ. 580 00:46:14,658 --> 00:46:15,767 Αντικαθιστάτε καλούς άνδρες πολύ νωρίτερα από όσο θα ήθελα εγώ ή το ναυτικο... =========================================== 581 00:46:16,679 --> 00:46:19,777 ...φανταστείτε ότι σας ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΛΕΙΦΘΕΙ θέλαμε στο ναυτικό, αλλά... =============================== 582 00:46:20,651 --> 00:46:22,069 ...είχαμε αμφιβολίες... 583 00:46:23,275 --> 00:46:26,157 ..θα πάμε σε βάρδιες και σαν υποδιοικητής είναι δουλειά μου... 584 00:46:26,182 --> 00:46:29,182 ...να ξέρω ότι μπορείτε να τα κάνετε τα καταφέρετε. 585 00:46:29,207 --> 00:46:31,507 Οι Γιαπωνέζοι μας περιμένουν, οπότε όταν... 586 00:46:31,532 --> 00:46:33,632 ...πετάτε είστε ο καθένας μόνος του. 587 00:46:36,392 --> 00:46:38,292 Πρέπει να το δεις αυτό. 588 00:46:55,811 --> 00:47:03,801 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1942 650 ΜΙΛΙΑ ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ 589 00:47:03,826 --> 00:47:07,826 Τι σκατά κάνουν αεροπλάνα του στρατού πάνω σε αεροπλανοφόρο. 590 00:47:10,864 --> 00:47:12,737 Λοιπόν κύριε Μπράουν... 591 00:47:12,762 --> 00:47:14,762 ...ο διοικητής αυτών τον βομβαρδιστικών... 592 00:47:15,230 --> 00:47:17,759 ...ο υποστράτηγος Τζέιμς Ντουλιτλ, μπορεί να 593 00:47:17,784 --> 00:47:19,684 είναι ο καλύτερος πιλότος του κόσμου... 594 00:47:19,709 --> 00:47:23,009 ...και σκοπέυει να απονηώσει... τα αεροπλάνα του από το Χόρνετ 595 00:47:23,034 --> 00:47:27,034 ...θα χτυπήσει στο Τόκυο και θα προγειωθεί στην ελεύθερη Κίνα. 596 00:47:32,259 --> 00:47:35,129 Εχυθρικά σκάφη στα 50 μίλα. Θα χαλάσει την κάλυψή μας. 597 00:47:35,380 --> 00:47:37,880 Κάθε μίλι πιο κοντά στην Ιαπωνία... 598 00:47:37,905 --> 00:47:40,181 ...είναι ένα μίλι πιο κοντά στην ασφαλή προσγείωση στην κίνα. 599 00:47:40,883 --> 00:47:43,783 Αλλά δεν πρόκειται να διακινδυνέψω αυτά τα αεροπλανοφόρα. 600 00:47:43,938 --> 00:47:45,738 Και τι θα τους πούμε; 601 00:47:45,763 --> 00:47:47,317 Την αλήθεια. 602 00:47:56,922 --> 00:47:58,622 Λάβαμε την εντολή να απονειωθούμε. 603 00:47:59,324 --> 00:48:00,724 Πόσο μακριά είμαστε; 604 00:48:02,337 --> 00:48:04,237 Αρκετά μακριά! 605 00:48:04,262 --> 00:48:07,278 Πιθανόν να προσθαλασσωθούμε στην Κινέζικη θάλασσα. 606 00:48:08,031 --> 00:48:10,331 Αλλά αν βομβαρδίσουμε το Τόκυο... 607 00:48:10,356 --> 00:48:13,456 ...θα είμαστε οι πρώτοι εχθροί της Ιαπωνίας στην ιστορία... 608 00:48:13,481 --> 00:48:15,581 ...που χτύπησε τα εδάφη της. 609 00:48:15,606 --> 00:48:17,382 Οπότε αν θέλετε να κάνετε πίσω, 610 00:48:17,913 --> 00:48:19,613 ...τώρα είναι η ευκαιρία. 611 00:48:22,554 --> 00:48:24,854 Όλοι θέλουμε να πετάξουμε Κύριε. 612 00:48:26,392 --> 00:48:28,288 Μπείτε στα αεροπλάνα σας. 613 00:48:28,939 --> 00:48:30,639 Θα σας δω όλους στην Κίνα. 614 00:48:34,761 --> 00:48:36,014 Δεν μπορούν να απονειωθούν. 615 00:48:36,426 --> 00:48:39,926 Ειδικά σε τόσο μικρό αεροδιάδρομο και με τόσο μεγάλο φορτίο 616 00:48:40,602 --> 00:48:42,550 10 δολάρια ότι δεν θα καταφέρει να απογειωθεί. 617 00:48:42,841 --> 00:48:44,841 Είμαι μέσα! 618 00:49:26,704 --> 00:49:28,246 ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ USS NAUTILUS ΒΑΣΗ ΥΠΟΒΡΥΧΙΩΝ, ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ 619 00:49:28,271 --> 00:49:28,540 Καλησπέρα σε όλους 620 00:49:28,564 --> 00:49:30,025 Εδώ Ράδιο Τόκιο, 621 00:49:30,049 --> 00:49:32,049 μιλώντας για την κατάρρευση των αμερικανικών δυνάμεων στις Φιλιππίνες. 622 00:49:32,074 --> 00:49:35,037 Οι ένδοξες ιαπωνικές δυνάμεις μας έχουν συλλάβει χιλιάδες... 623 00:49:35,062 --> 00:49:37,362 Καλησπέρα κύριοι. 624 00:49:42,368 --> 00:49:43,712 Τι συμβαίνει Καπετάνιε; 625 00:49:43,894 --> 00:49:45,616 Μου ακούγονται σαν σειρήνες συναγερμού. =================================================================== 626 00:49:56,026 --> 00:49:57,885 Από ότι φαίνεται βρήκαν τους Γιαπωνέζους. ============================================================ 627 00:49:59,587 --> 00:50:02,287 Ουράνιε Κυβερνήτα, πρέπει να σε πάμε στο καταφύγιο για προστασία. 628 00:50:14,661 --> 00:50:19,395 Βόμβες ερίφθησαν Κύριε. Πάμε να φύγουμε από εδώ. 629 00:50:42,866 --> 00:50:44,866 Τα παίρνω για ομήρους. 630 00:50:44,891 --> 00:50:46,791 Μόνο για μισή ώρα. 631 00:50:46,816 --> 00:50:49,016 Η νίκη της Αμερικής εξαρτάται από... 632 00:50:49,041 --> 00:50:51,341 ...την ανάγκη να δουλέψεις μέχρι θανάτου; 633 00:50:51,366 --> 00:50:54,166 Μερικοί από τους δικούς μας βομβάρδισαν το Τόκυο σήμερα. 634 00:50:56,638 --> 00:50:58,376 Υποτίθεται ότι θα προσγειωνόταν στην ελεύθερη Κίνα... 635 00:50:58,401 --> 00:51:02,101 ...αλλά μάλλον ξέμειναν από καύσιμα και έπεσαν στην θάλασσα της Κίνας. 636 00:51:03,322 --> 00:51:06,127 Αν από κάποιο θαύμα κολυμπούσαν μέχρι περιοχή που έχει καταληφθεί από τους Ιάπωνες. 637 00:51:06,152 --> 00:51:08,978 Θα βασανίζονταν και μετά θα εκτελούνταν. 638 00:51:10,721 --> 00:51:15,166 Εσύ τι μπορείς να κάνεις; Από ότι φαίνεται τίποτα. 639 00:51:15,191 --> 00:51:18,291 Αλλά δε θα χάσουμε άλλους άνδρες επειδή δεν το έψαξα εις βάθος. 640 00:51:24,958 --> 00:51:26,758 Θα σου φτιάξω ένα σάντουιτς. 641 00:51:37,593 --> 00:51:40,181 Ξανακάνω τους υπολογισμούς αλλά με αυτή την καταιγίδα... 642 00:51:40,206 --> 00:51:42,845 Πιστεύεις ότι χαθήκαμε; 643 00:51:42,870 --> 00:51:44,165 Ναι! Πιθανόν! 644 00:51:46,909 --> 00:51:49,395 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε! 645 00:51:59,940 --> 00:52:01,840 Όλοι σας. Ετοιμαστείτε να εγκαταλείψουμε το αεροσκάφος. 646 00:52:13,401 --> 00:52:15,865 Δεν ξέρω αν είμαστε σε Ιαπωνικό ή Κινέζικο έδαφος. 647 00:52:16,593 --> 00:52:17,438 Να προσέχετε τον εαυτό σας. 648 00:52:17,462 --> 00:52:18,821 Θα σας δω όλους στο Κούζου. 649 00:52:29,750 --> 00:52:31,150 Είσαι ο επόμενος φίλε! 650 00:52:58,525 --> 00:52:59,925 Κύριε; 651 00:52:59,950 --> 00:53:01,150 Άφησέ με. 652 00:53:02,919 --> 00:53:05,619 Πρέπει να βγείτε από την καμπίνα σας. 653 00:53:05,644 --> 00:53:08,252 Ρισκάραμε την ζωή του αυτοκράτορα. 654 00:53:08,277 --> 00:53:10,677 Ήταν μόνο μερικά βομβαρδιστικά. 655 00:53:12,029 --> 00:53:14,085 Ορκιστήκαμε να φυλάξουμε ελεύθερη την πατρίδα 656 00:53:14,794 --> 00:53:16,994 Όλοι αυτή τη στιγμή συμφωνούν μαζί σου... 657 00:53:17,019 --> 00:53:19,019 ...για τα Αμερικανικά αεροπλανοφόρα. 658 00:53:19,044 --> 00:53:20,744 Πρέπει να τα καταστρέψουμε. 659 00:53:20,813 --> 00:53:21,525 Ο Τότζο είπε πρέπει να τελειώσουμε... 660 00:53:21,550 --> 00:53:24,246 ...την αποστολή μας στην θάλασσα των Κοραλλιών. 661 00:53:24,310 --> 00:53:26,160 Αλλά μετά μπορούμε να στρέψουμε την... 662 00:53:26,185 --> 00:53:28,296 ...προσοχή μας στα νησιά Μιντγουέι. 663 00:53:35,692 --> 00:53:38,522 Τότε πρέπει να δουλέψουμε για να πετύχουμε τον στόχο μας. 664 00:53:40,630 --> 00:53:42,025 Οι Ιάπωνες στέλνουν τα αεροπλανοφόρα τους. 665 00:53:42,050 --> 00:53:43,617 στη θάλασσα των Κοραλλιών. 666 00:53:44,422 --> 00:53:45,488 Μάλιστα, κύριε. 667 00:53:45,513 --> 00:53:48,535 Προσπαθούν να σπάσουν τις γραμμές ανεφοδιασμού μας με την Αυστραλία. 668 00:53:52,507 --> 00:53:55,103 Στείλε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα στον Ναύαρχο Χόλζι. 669 00:53:55,754 --> 00:53:56,886 Θέλω ο Έντερπραϊζ να συναντηθεί 670 00:53:56,911 --> 00:53:59,242 Το Γιόργιταουν και το Λέξινγκτον στη θάλασσα των Κοραλλιών. 671 00:53:59,423 --> 00:54:01,238 Και πες στον Χόλζι ότι ο χρόνος είναι σημαντικός παράγοντας. 672 00:54:01,263 --> 00:54:03,885 Υπάρχει και κάτι άλλο. Πάντα υπάρχει! 673 00:54:03,910 --> 00:54:05,183 Έχω ακούσει μια άποψη. 674 00:54:05,311 --> 00:54:06,034 Τι είδους άποψη; 675 00:54:06,815 --> 00:54:07,714 Σύμφωνα με έναν από τους αξιωματικούς μου, 676 00:54:07,739 --> 00:54:08,905 Η θάλασσα των κοραλλιών είναι απλά μια προθέρμανση. 677 00:54:08,930 --> 00:54:11,152 Πιστεύει ότι οι Ιάπωνες σχεδιάζουν κάτι μεγαλύτερο. 678 00:54:11,894 --> 00:54:12,714 Πολύ μεγαλύτερο. 679 00:54:12,739 --> 00:54:13,916 Τι τον κάνει να το πιστεύει αυτό; 680 00:54:14,980 --> 00:54:16,232 Μικρά κομμάτια μυνημάτων που υποκλέψαμε. 681 00:54:16,273 --> 00:54:18,515 Ένα μήνυμα για ένα θωρηκτό που δεν είναι έτοιμο. 682 00:54:18,540 --> 00:54:20,234 για μια επερχόμενη επιχείρηση. 683 00:54:20,259 --> 00:54:21,718 Αίτηση για χάρτες των Αλεούτιων νήσων. 684 00:54:21,743 --> 00:54:22,441 Ποιος είναι ο στόχος; 685 00:54:22,466 --> 00:54:23,534 Δεν ξέρουμε ακόμα. 686 00:54:25,705 --> 00:54:27,705 Εμπιστεύεσαι αυτόν τον αξιωματικό; 687 00:54:27,729 --> 00:54:29,729 Είναι ο πιο έξυπνος άνθρωπος που ξέρω. 688 00:54:29,753 --> 00:54:31,753 Λοιπόν, πρέπει να το διαπιστώσουμε... 689 00:54:33,280 --> 00:54:35,280 ΖΙΕΖΙΑΝΓΚ ΚΙΝΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ 690 00:54:36,475 --> 00:54:38,475 Πάντα χωρίς σπίρτα. 691 00:54:48,531 --> 00:54:50,387 Κράτα το. 692 00:54:50,412 --> 00:54:52,412 Ευχαριστώ. 693 00:55:21,226 --> 00:55:23,226 Δεν υπάρχουν στρατιωτικές εγκαταστάσεις εδώ. 694 00:55:23,250 --> 00:55:25,250 Ποιος είναι ο στόχος τους; 695 00:55:25,274 --> 00:55:27,274 Ο άμαχος πληθυσμός είναι ο στόχος τους. 696 00:55:27,298 --> 00:55:29,298 Οι Άνθρωποι. 697 00:55:30,630 --> 00:55:32,630 Οι Άνθρωποι 698 00:55:33,045 --> 00:55:34,425 Και εμείς τα κάναμε χειρότερα. 699 00:55:39,295 --> 00:55:43,513 8 ΜΑΙΟΥ 1942 ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΩΝ ΚΟΡΑΛΛΙΩΝ ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ 700 00:55:43,538 --> 00:55:45,292 24 ώρες καθυστερημένοι. 701 00:55:45,892 --> 00:55:48,075 Τι στο διάολο; Γιατί δεν μπορούσαμε να είμαστε εδώ; 702 00:55:50,146 --> 00:55:52,935 Αυτό μας καθιστά εμάς και το Χρόνετ τα μοναδικά Αμερικανικά αεροπλανοφόρα στον Ειρηνικό. 703 00:55:59,698 --> 00:56:01,167 Προσοχή! 704 00:56:04,511 --> 00:56:07,422 Θέλω να μιλήσω στον Μακλάνσκι και στον Μπεστ. 705 00:56:13,673 --> 00:56:15,173 Ανάπαυση. 706 00:56:16,527 --> 00:56:18,967 Για όνομα του Θεού 707 00:56:20,451 --> 00:56:21,935 Είστε καλά, Ναύαρχε; 708 00:56:22,248 --> 00:56:23,848 Έχω αυτό το καταραμένο εξάνθημα. 709 00:56:24,837 --> 00:56:27,837 Ακούστε. Βαρέθηκα τα παιχνίδια πολιτικής. Το ναυτικό... 710 00:56:28,773 --> 00:56:31,973 Γαμώτο ολόκληρη η χώρα βασίζεται σε εμάς. 711 00:56:32,337 --> 00:56:34,137 Και χρειάζομαι τους καλύτερους άνδρες μου στα σωστά σημεία. 712 00:56:35,620 --> 00:56:39,859 Οπότε ΜακΚλάνσκι είσαι ο νέος Διοικητής της μοίρας των αεροσκαφών του σκάφους... 713 00:56:40,527 --> 00:56:43,727 ...δεν έχω πολύ εμπιστοσύνη στις παλιοτορπίλες... 714 00:56:43,752 --> 00:56:45,752 ...οπότε σε θέλω στα βομβαρδιστικά καθέτου εφορμήσεως. 715 00:56:47,705 --> 00:56:50,605 Και εσένα Μπεστ σε προάγω σε υποδιοικητή! 716 00:56:53,025 --> 00:56:55,325 Είσαι ο νέος διοικητής του 6ου σμήνους βομβαρδισμού. 717 00:56:56,054 --> 00:56:58,554 Καλή τύχη παιδιά. 718 00:57:01,338 --> 00:57:04,138 Από ότι βλέπω θα πρέπει να μάθεις να πετάς SPD. (Σ.τ.μ. SBD Dauntless - βομβαρδιστικό κάθετης εφόρμησης) 719 00:57:04,476 --> 00:57:06,276 Έχω πετάξει αρκετές ώρες με αυτ'α. 720 00:57:06,691 --> 00:57:08,791 Όχι όμως εφορμώντας σε πραγματικούς στόχους! 721 00:57:09,780 --> 00:57:11,328 Δεν μπορεί να είναι και τόσο δύσκολο. 722 00:57:11,353 --> 00:57:13,053 Εννοώ, αφού εσύ τα κατάφερες. 723 00:57:16,356 --> 00:57:21,790 Πως τολμάς! Δεν ακολουθείς την στρατηγική μας!!! 724 00:57:28,955 --> 00:57:31,655 Ναύαρχε Ναγκούμο. 725 00:57:33,777 --> 00:57:35,753 Δεν είναι αυτός τρόπος να διεξάγεις πολεμική άσκηση! 726 00:57:36,869 --> 00:57:37,993 Αυτοί οι νέοι αγνόησαν τα στρατιωτικά εγχειρίδια... 727 00:57:38,018 --> 00:57:40,018 ...εγώ όμως ακολούθησα το σχέδιο σας. 728 00:57:41,408 --> 00:57:45,943 Όσο πραγματοποιούσαμε επίθεση στα Μίντγιεέι με τα αεροπλανοφόρα μας. 729 00:57:45,967 --> 00:57:49,491 Είμασταν έτοιμοι να κάνουμε κίνηση μόλις οι... 730 00:57:49,669 --> 00:57:53,161 ...Αμερικάνοι ξεκινούσαν από το Περλ Χαρμπορ. 731 00:57:55,313 --> 00:57:57,313 Αλλά; 732 00:57:59,482 --> 00:58:02,586 Το αμερικανικα αεροπλανοφόρα δεν ήρθαν από το Περλ Χαρμπορ... 733 00:58:03,518 --> 00:58:06,356 ...Τα τοποθέτησα να περιμένουν εδώ Βορειοανατολικά των νησιών Μιντγουέη... 734 00:58:06,727 --> 00:58:09,553 ...καθώς ο ναύαρχος Ναγκούμο βομβάρδιζε τα... 735 00:58:09,578 --> 00:58:12,871 ...Μιντγουέη εγώ βύθισα 3 αεροπλανοφόρα του... 736 00:58:14,455 --> 00:58:17,128 ...αυτή η κίνηση θα ήταν αδύνατη γιατί οι... 737 00:58:17,153 --> 00:58:20,139 ...Αμερικάνοι δεν θα γνψρίζουν ότι ερχόμαστε. 738 00:58:23,443 --> 00:58:25,443 Πάμε απο την αρχή! 739 00:58:27,498 --> 00:58:31,928 Όμως αυτή τη φορά τα αμερικανικά αεροπλανοφόρα, θα πρέπει να ξεκινήσουν από το Περλ Χάρμπορ. 740 00:58:37,374 --> 00:58:38,682 Μόλις μίλησα με την Ουάσιγκτον στο τηλέφωνο... 741 00:58:38,707 --> 00:58:41,821 ...και λένε ότι οι πληροφορίες σου μάλλον είναι λάθος... 742 00:58:41,846 --> 00:58:43,586 ...πιστεύουν ότι οι Γιαπωνέζοι στέλνουν τα... 743 00:58:43,611 --> 00:58:46,648 ...αεροπλανοφόρα τους πίσω στην θάλασσα των Κοραλλιών. 744 00:58:46,693 --> 00:58:50,193 Ναι και με διέταξαν να κρατήσω το Εντερπραιζ εκεί. 745 00:58:50,218 --> 00:58:52,618 Αυτό είναι λάθος, ξεκινάνε απο λάθος συλλογισμό... 746 00:58:52,643 --> 00:58:54,643 ...και ψάχνουν για αποδείξεις να τοω στηρίξουν. 747 00:58:55,703 --> 00:58:59,703 Οπότε ποιος πιστεύετε ότι είναι ο πραγματικός στόχος των Γιαπωνέζων; Πιστεύουμε τα Μίντγουέι 748 00:59:00,089 --> 00:59:03,366 Βλέπουν τη βάση μας εκεί σαν ένα βήμα προς τη Χαβάη και τα Δυτικά παράλια. 749 00:59:05,215 --> 00:59:08,267 Πότε; Σε μερικές εβδομάδες. 750 00:59:10,044 --> 00:59:12,479 Νομίζω ότι είναι ώρα να επισκεφτούμε τον σταθμό υποκλοπων του φίλου σου. 751 00:59:12,504 --> 00:59:14,404 Ματ φέρε το αυτοκίνητο. 752 00:59:25,734 --> 00:59:28,990 Πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι αυτοί που σπάνε κώδικες είναι περίεργη ράτσα... 753 00:59:29,015 --> 00:59:32,813 ...Ο Ρόσφορντ είναι ιδιαίτερα... παράξενος. 754 00:59:32,838 --> 00:59:35,738 Δεν με ενδιαφέρει αν πουλάνε καφετιέρες... 755 00:59:35,763 --> 00:59:37,402 ...αρκεί οι πληροφορίες του να είναι καλές. 756 00:59:37,675 --> 00:59:41,782 - Προσοχή κυριοι. - Συνεχίστε κύριοι! 757 00:59:43,602 --> 00:59:46,902 Που είναι ο Ρόσφορντ; 758 00:59:47,651 --> 00:59:48,886 Ακολουθήστε με Κύριε. 759 00:59:48,911 --> 00:59:51,958 Δεν είχα συνειδητποιήσει ότι το Ναυτικό είχε τόσο πολλούς εκπαιδευμένους στο σπάσιμο κώδικα. 760 00:59:51,983 --> 00:59:54,517 Εμείς δεν είχαμε. Οι περισσότεροι προέρχονται 761 00:59:54,542 --> 00:59:56,142 από μια μπάντα από την Καλιφόρνια. 762 00:59:56,167 --> 00:59:58,967 Μια και δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση για μπάντες αυτές τις μέρες. 763 00:59:58,992 --> 01:00:01,958 Ο Ρόσφορντ πιστεύει ότι οι μουσικές τους ικανότητες... 764 01:00:01,983 --> 01:00:05,959 ...τους καθιστούν ειδικούς στο σπάσιμο κωδίκων. 765 01:00:18,804 --> 01:00:23,024 Συγνώμη Ναύαρχε έχει κρύο εδώ κάτω. 766 01:00:23,049 --> 01:00:25,949 Μου είπαν ότι είσαι ευφυής. 767 01:00:27,903 --> 01:00:31,303 ... ο Συνταγματάρχης Λέιτον υπερβάλλει. 768 01:00:31,328 --> 01:00:33,925 Ελπίζω πως όχι. 769 01:00:33,950 --> 01:00:36,070 Μου είπε ότι είναι βέβαιος ότι οι Γιαπωνέζοι θα χτυπήσουν το Μιντγουέη... 770 01:00:36,095 --> 01:00:40,132 ...και πρέπει να γνωρίζω αν θα πρέπει να τον πιστέψω. 771 01:00:40,865 --> 01:00:42,203 Λοιπόν αν δεν τον πιστέψετε... 772 01:00:42,228 --> 01:00:44,328 ...σε λίγο θα μιλάμε όλοι Ιαπωνικά... 773 01:00:44,881 --> 01:00:46,110 ...ή ακόμη πιθανότερο θα σκοτωθούμε. 774 01:00:51,013 --> 01:00:53,713 Δείξε μου πως δουλεύει όλο αυτό. 775 01:00:53,738 --> 01:00:56,675 Εννοείτε σαν ξενάγηση; Ακριβώς. Σαν ξενάγηση. 776 01:00:57,546 --> 01:01:00,265 Εδώ ξεκινάνε όλα, υποκλέπτουμε... 777 01:01:00,290 --> 01:01:02,726 ...το 60% των μηνυμάτων των Γιαπωνέζων... 778 01:01:02,751 --> 01:01:07,551 ...και αποκωδικοποιούμε περίπου το 40% από αυτα. 779 01:01:07,576 --> 01:01:11,150 Δηλαδή μπορούμε να διαβάσουμε περίπου το 1/4 των κωδικοποιημένων μηνυμάτων τους. 780 01:01:11,175 --> 01:01:13,181 Όχι ακριβώς.. 781 01:01:14,135 --> 01:01:17,009 Ορίστε μερικά από τα αποκωδικοποιημένα μηνύματα. 782 01:01:19,261 --> 01:01:20,685 Είναι Κινέζικα για μένα. 783 01:01:20,710 --> 01:01:24,122 Ναι, μα αν διαβάσεις αρκετά... Ο Ρόσφορντ... 784 01:01:24,147 --> 01:01:26,023 ...έχει χάρισμα στην συναρμολόγηση λεπτομερειών. 785 01:01:26,048 --> 01:01:27,716 Μπορεί να θυμηθεί ένα μήνυμα πριν από δύο μήνες... 786 01:01:27,741 --> 01:01:29,383 ...και να το σύνδεσει με σημερινές υποκλοπες. 787 01:01:30,450 --> 01:01:32,915 Εξήγησέ μου την διαφωνία με την Ουάσιγκτον. 788 01:01:33,491 --> 01:01:35,780 Έχουμε όλοι πρόσβαση στην ίδια... 789 01:01:36,533 --> 01:01:37,628 ...ακατέργαστη πληροφορία. 790 01:01:38,579 --> 01:01:41,579 Αλλά εδώ πέρα τα επεξεργαζόμαστε... 791 01:01:42,186 --> 01:01:44,277 ...μετάφραση και ανάλυση. - Η Ουάσιγκτον συμφωνεί μαζί μας ότι... 792 01:01:44,493 --> 01:01:47,324 ....οι Ιάπωνες σχεδιάζουν μεγάλο χτύπημα σε μια τοποθεσία με το κωδικό όνομα AF. 793 01:01:47,541 --> 01:01:50,186 Η Ουάσιγκτον πιστεύει ότι βρίσκεται στο Νότιο Ειρηνικό. 794 01:01:50,211 --> 01:01:52,411 ...γιαυτό λάβατε τη διαταγή... 795 01:01:52,436 --> 01:01:53,730 ....να μείνει εκεί το Εντερπραιζ. 796 01:01:54,496 --> 01:01:56,386 Έχεις κάποιες αδιάσειστες αποδείξεις ότι κάνουν λάθος; 797 01:01:56,421 --> 01:01:57,816 αδιάσειστες αποδείξεις όχι. 798 01:01:59,867 --> 01:02:03,667 Φανταστείτε ότι ετοιμάζεστε για γάμο... 799 01:02:04,342 --> 01:02:05,636 ...κι εγώ δεν έχω δει καν την πρόσκληση... 800 01:02:05,934 --> 01:02:08,810 ... όμως ακούω ότι υπάρχει δεξίωση εκίνη την ημέρα... 801 01:02:09,694 --> 01:02:13,110 ... ότι οι ανθοπώλες ετοιμάζονται κι αγόρασαν όλα τα λουλούδια του νησιού... 802 01:02:13,135 --> 01:02:16,339 Ότι ο κουμπάρος έχει μία υποχρέωση εκέινη την ημέρα... 803 01:02:16,978 --> 01:02:18,853 Αυτά είναι όσα μπορεί να σας δώσει η Υπηρεσία Πληροφοριών... στοιχεία... 804 01:02:18,878 --> 01:02:21,447 Όχι μια καταφατική απάντηση. 805 01:02:21,472 --> 01:02:23,996 Κύριε, μετά το Περλ μου είπατε να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου. 806 01:02:24,021 --> 01:02:26,004 Σας το λέω ο Τζορτζ έχει δίκιο σε αυτό. 807 01:02:29,657 --> 01:02:33,775 Δεν είμαι γενικά συνηθισμένος να συμβουλεύομαι μια ομάδα μουσικών... 808 01:02:33,800 --> 01:02:37,000 ...που τους διοικεί κάποιος... 809 01:02:37,025 --> 01:02:39,025 ...που φοράει παράξενες παντόφλες. 810 01:02:39,050 --> 01:02:44,960 Θα βρω τρόπο να φέρω πίσω το Εντερπραιζ, εν τω μεταξύ. 811 01:02:44,985 --> 01:02:47,085 Πρέπει να πείσετε την Ουάσιγκτον... 812 01:02:48,989 --> 01:02:51,196 ...ότι ο πραγματικός στόχος των Γιαπωνέζων τα Μιντγουέι. 813 01:02:51,938 --> 01:02:55,473 Πως Κύριε; Η Ουάσιγκτον δεν έχει τη συνήθεια να μας ακούει. 814 01:02:57,582 --> 01:02:59,028 Είμαι σίγουρος θα σκεφτείτε κάτι. 815 01:03:07,535 --> 01:03:09,410 Πέρασε. 816 01:03:12,046 --> 01:03:15,546 Ένα απορρήτο μήνυμα από το Περλ. 817 01:03:22,055 --> 01:03:25,326 Ο Νίμιτς... θέλει να μας εντοπίσουν... 818 01:03:25,351 --> 01:03:29,493 Γιατί αν μας ανακαλύψουν οι Ιάπωνες μπορούμε να παραβλέψουμε τις... 819 01:03:29,518 --> 01:03:33,118 ...εντολή της Ουάσιγκτον και να γυρίσουμε στο Περλ. 820 01:03:35,840 --> 01:03:37,591 Δεν λάβαμε ποτέ αυτό το μήνυμα. 821 01:03:41,125 --> 01:03:43,525 Κύριε, ο Ναύαρχος σας ζητά. 822 01:03:50,586 --> 01:03:53,043 Εντάξει, κράτα με ενήμερο. 823 01:03:53,303 --> 01:03:58,581 Ήταν από την Ουάσιγκτον, υπέκλεψαν Ιαπωνικά μηνύματα που δηλώνουν... 824 01:03:58,606 --> 01:04:00,706 ... ότι το νησί-στόχος ρης επερχομενης επίθεσής τους... 825 01:04:00,731 --> 01:04:01,870 ...ξέμεινε από πόσιμο νερό. 826 01:04:01,895 --> 01:04:04,569 Ενδιαφέρον Κύριε, άκουσα ότι το... 827 01:04:04,594 --> 01:04:08,120 ...Μιντγουέη έστειλα κατά λάθος ακωδικοποίητο μήνυμα που έλεγε... 828 01:04:08,145 --> 01:04:12,145 ...ότι έπαθε βλάβη το εργοστάσιο αφαλάτωσης νερού. 829 01:04:12,170 --> 01:04:13,422 Είναι χαλασμένη η αφαλάτωσή τους; 830 01:04:13,447 --> 01:04:16,805 Από ότι ξέρω όχι κύριε, αλλά αυτό αποδεικνύει... 831 01:04:16,830 --> 01:04:19,030 ...ότι το Μιντγουέη είναι ο στόχος με τον κωδικό AF. 832 01:04:22,031 --> 01:04:25,131 Πες στον άνθρωπό σου το Ρόσφορντ... 833 01:04:25,156 --> 01:04:28,256 ...ότι τώρα όλοι συμφωνούμε για το που θα γίνει ο γάμος... 834 01:04:28,281 --> 01:04:31,781 ...και μένει να μάθουμε πόσοι είναι οι καλεσμένοι.... 835 01:04:31,806 --> 01:04:34,606 και πότε σκοπεύουν να φτάσουν 836 01:04:35,180 --> 01:04:44,571 28 ΜΑΙΟΥ 1942 ΝΗΣΙΑ ΜΙΝΤΓΟΥΕΪ 837 01:04:52,052 --> 01:04:55,348 Μακ, νομίζω ότι βρήκαμε το σημείο. 838 01:04:55,695 --> 01:04:57,066 Δεν μπορώ να πω, κ. Φορντ. 839 01:04:57,091 --> 01:04:58,783 ότι είχα βοηθήσει ποτε μεγαλοσκηνοθέτη του Χόλιγουντ 840 01:04:58,808 --> 01:05:00,556 να αναζητήσει τοποθεσία για την ταινία του 841 01:05:00,581 --> 01:05:02,181 Τι είδους ταινία σκοπεύετε να γυρίσετε σε... 842 01:05:02,206 --> 01:05:03,603 ένα τέτοιο ξεχασμένο μέρος από το Θεό; 843 01:05:03,628 --> 01:05:05,328 Ένας φίλος μου στο Ναυτικό... 844 01:05:05,353 --> 01:05:09,053 ... μου είπε ότι μπορεί να βρώ πραγματική δράση σε αυτό το μέρος. 845 01:05:09,078 --> 01:05:11,478 Νομίζω ότι είναι καλύτερο να περιμένουμε. 846 01:05:11,503 --> 01:05:14,803 Δεν ξέρω κύριε, από την πλευρά που βλέπω... 847 01:05:14,828 --> 01:05:16,155 ...ο φίλος σας έχει καλές πληροφορίες. 848 01:05:19,000 --> 01:05:21,285 Προσοχή στο κατάστρωμα. 849 01:05:22,422 --> 01:05:23,811 Πολύ αστείο. 850 01:05:24,182 --> 01:05:25,738 Καθήστε όλοι κάτω. 851 01:05:29,447 --> 01:05:30,400 Θα τα πω στα γρήγορα. 852 01:05:30,815 --> 01:05:33,655 Ξέρω ότι μερικοί πιστεύετε ότι είμαι υποδιοικητής που σας ζορίζει ... 853 01:05:35,007 --> 01:05:36,831 ...αλλά αυτό θα χειροτερέψει άμεσα. 854 01:05:37,000 --> 01:05:39,019 Γυρίζουμε στο Περλ για ανεφοδιασμό... 855 01:05:39,044 --> 01:05:41,444 ...πιθανόν γιατί κάτι μεγάλο ερχεται... 856 01:05:42,000 --> 01:05:45,887 ...διπλασιάζουμε τις εναέριες περιπολίες και θέλω να κάνετε εκπαιδευτικές εφορμήσεις. 857 01:05:45,912 --> 01:05:48,335 Μην είστε η ομάδα αυτοί που θα κρεμάσετε τους υπόλοιπους... 858 01:05:48,360 --> 01:05:51,122 ...όταν τελικά αντιμετωπίσουμε τους Ιάπωνες. 859 01:05:53,620 --> 01:05:54,473 Ελέυθεροι! 860 01:06:02,207 --> 01:06:05,507 Μπορώ να σας μιλήσω κύριε; 861 01:06:07,831 --> 01:06:09,974 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό Κύριε. 862 01:06:10,467 --> 01:06:14,755 Νόμιζα ότι είμαι καλός πιλότος, αλλά έχασα την αυτοπεποίθησή μου. 863 01:06:18,766 --> 01:06:20,797 Γιατί έγινες πιλότος; 864 01:06:22,441 --> 01:06:25,141 Ο μπαμπάς σου ήθελε να γίνεις αξιωματικός, ε; 865 01:06:25,166 --> 01:06:28,866 στην πραγματικότητα ο πατέρας μου δεν είχε πολύ σεβασμό για τους αξιωματικούς. 866 01:06:28,891 --> 01:06:31,838 Πίστευε πως οι περισσότεροι δεν μπορούν να ξεχωρίσουν τον πισινό από τον αγκώνα τους. 867 01:06:34,233 --> 01:06:36,246 Ξέρεις ο μπαμπάς μου ήταν σκληρό καρύδι. 868 01:06:36,271 --> 01:06:37,782 Ξέρεις πως κέρδισα τον σεβασμό του; 869 01:06:38,593 --> 01:06:40,100 Πάντα έμενα στην μάχη. 870 01:06:41,948 --> 01:06:44,448 Μακάρι να είχα κάτι να σου πω για την αυτοπεποίθησή σου... 871 01:06:45,068 --> 01:06:47,860 ...αλλά μας λείπουν πιλότοι οπότε πνίξτο μέσα σου. 872 01:06:50,708 --> 01:06:53,563 - Μάλιστα κύριε. - Περίμενε! 873 01:06:57,995 --> 01:06:59,761 Από εδώ και πέρα είσαι ο νούμερο 2 μου. 874 01:07:00,000 --> 01:07:04,058 Θα σε προσέχω! Πήγαινε τώρα και εξοπλίσου για αναγνωριστική αποστολή. 875 01:07:07,226 --> 01:07:08,525 Πες μου... 876 01:07:09,856 --> 01:07:10,737 ...ποιο είναι το μυστικό σου; 877 01:07:11,731 --> 01:07:14,617 Το μυστικό μου; Θέλει να ξέρει αν σε απασχολεί κάτι. 878 01:07:16,778 --> 01:07:18,971 Ο θείος μου δούλευε συγκολητής στο Εμπάιρ Στέιτ... 879 01:07:18,996 --> 01:07:21,596 ...περπατούσε μόνος του... 880 01:07:21,621 --> 01:07:23,190 ...εκατοντάδες μέτρα ψηλά, χωρίς σκοινί ασφαλέιας. 881 01:07:23,684 --> 01:07:25,664 Στην αρχή νόμιζα ήταν τρελός 882 01:07:25,689 --> 01:07:27,989 Αλλά στην τελική έκανε απλά την δουλειά του. 883 01:07:28,014 --> 01:07:29,440 Και μια μέρα γυρίζοντας από την εκκλησία... 884 01:07:29,465 --> 01:07:31,665 ...όχι μακριά από το σπίτι του ένα ταξί ανέβηκε το πεζούλι... 885 01:07:31,690 --> 01:07:37,174 ...και τον έλιωσε σαν έντομο. Ποτέ δεν ξέρεις τι θα σε βρει. 886 01:07:37,199 --> 01:07:39,999 Γιατί λοιπόν να είσαι αγχωμένος; 887 01:07:41,714 --> 01:07:43,614 Άντε, πάμε. 888 01:07:45,426 --> 01:07:47,126 Απλή αποστολή εξερεύνησης. 889 01:07:47,177 --> 01:07:50,080 Στην επιστροφή θα κάνουμε εφόρμηση, κατάλαβες; - Μάλιστα Κύριε. 890 01:07:50,105 --> 01:07:55,096 Θα πέσουμε βαθιά, οπότε μείνε συγκεντρωμένος και μη λιποθυμήσεις. 891 01:08:15,355 --> 01:08:19,155 Σκατά, αυτό το πράγμα πάει πολύ αργά. 892 01:08:44,615 --> 01:08:49,215 Ακύρωσε, ακύρωσε την απογείωση. 893 01:08:49,995 --> 01:08:52,395 Το σκάφος είναι πολύ αργό. 894 01:08:52,420 --> 01:08:54,720 Δεν έχουμε αρκετή ταχύτητα ανέμου για απογείωση. 895 01:08:54,745 --> 01:08:58,445 Μη! Μη! 896 01:09:11,567 --> 01:09:13,667 Αεροπλάνο στο νερό. 897 01:09:13,692 --> 01:09:17,281 Στέψτε το πλοίο αριστερά. 898 01:09:34,264 --> 01:09:40,036 29 ΜΑΙΟΥ 1942 ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ 899 01:09:55,387 --> 01:09:57,071 Δεν σου αρέσουν ούτε και σένα τα κολλάρα. 900 01:09:57,096 --> 01:10:00,887 Δεν θα μπορούσα να γεμίσω γράσα μόνο και μόνο για να πετάξω από πάνω μου τη στολή 901 01:10:01,049 --> 01:10:02,674 Η στολή με κάνει να μοιάζω με σερβιτόρο. 902 01:10:02,699 --> 01:10:04,904 Κανείς δεν πρόκειται να σε μπερδέψει ποτέ με σερβιτόρο. 903 01:10:09,694 --> 01:10:12,918 φένεσαι χάλια Μπιλ. Καλά είμαι. 904 01:10:14,800 --> 01:10:16,903 Κουρασμένος, όπως και όλοι άλλοι στο καράβι. 905 01:10:16,928 --> 01:10:20,366 Ήμουν έξω έξι μήνες χωρίς διάλειμμα. 906 01:10:20,391 --> 01:10:23,981 Υπάρχει μεγάλη διαφορά ανάμεσα στην κούραση και σε αυτό που σου συμβαίνει. 907 01:10:24,006 --> 01:10:25,830 Φεύγεις αμέσως για το νοσοκομείο. 908 01:10:26,556 --> 01:10:28,151 Σου μοιάζει με πληγή από μάχη αυτό; Ένα αναθεματισμένο εξάνθημα είναι 909 01:10:29,624 --> 01:10:32,324 Τι θα νομίζουν οι άνδρες μου... 910 01:10:32,349 --> 01:10:35,364 ...όταν μάθουν ότι Ναύαρχος τους αποφάσισε ότι χρειάζεται χρειάζεται διακοπές; 911 01:10:35,389 --> 01:10:37,135 Είναι εντολή Μπιλ. 912 01:10:46,743 --> 01:10:48,385 Συνεχίζουμε να χάνουμε ανθρώπους... 913 01:10:49,529 --> 01:10:52,318 ...ούτε καν από τους Γιαπωνέζους. Ο Τομ στην απογείωση... 914 01:10:52,343 --> 01:10:56,197 ...ο Ντέρικεν χάθηκε στην περιπολία και ένα άλλο παιδί... 915 01:10:57,889 --> 01:10:59,889 ...ο Γουίλι Γουέστ... 916 01:11:00,868 --> 01:11:02,135 ...δεν πίστευε ότι θα τα καταφέρει... νόμισα ότι είναι απλώς κοπανατζής... 917 01:11:02,160 --> 01:11:04,192 ...και τον πήρα υπό την επίβλεψή μου. 918 01:11:09,843 --> 01:11:14,949 Έγραψα ένα συλληπητήριο γράμμα στη μαμά του εχθές, της έλεγα πόσο τον ένιωθα. 919 01:11:22,669 --> 01:11:24,208 Δεν φταις εσύ... 920 01:11:25,368 --> 01:11:26,760 ...εγώ φταίω που φοβότανε... 921 01:11:27,932 --> 01:11:29,885 ...όλοι ξέρουν ότι κάτι μεγάλο έρχεται. 922 01:11:31,055 --> 01:11:34,155 Μιλάμε για μερικά αεροπλάνα απέναντι σε όλο τον Ιαπωνικού στόλο... 923 01:11:34,180 --> 01:11:37,080 ...και αν χάσουμε, θα τους ανήκει ο Ειρηνικός. 924 01:11:37,105 --> 01:11:39,705 Και θα κάνουν επιδρομές στην Δυτική ακτή. 925 01:11:39,730 --> 01:11:42,325 Σιάτλ, Σαν Φρανσίσκο, Λος Άντζελες. 926 01:11:45,526 --> 01:11:47,726 Είμαστε στριμωγμένοι στη γωνία. 927 01:11:50,775 --> 01:11:52,775 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ανήσυχο στο παρελθόν. 928 01:11:54,232 --> 01:11:56,232 Δεν χρειάστηκε να ανησυχώ όσο ήμουν εγώ μόνο και το αεροπλάνο μου... 929 01:11:59,490 --> 01:12:01,806 ...τώρα είναι διαφορετικό, που ηγούμαι σε αυτούς τους άνδρες. 930 01:12:03,661 --> 01:12:04,992 Τι να τους πω; 931 01:12:07,725 --> 01:12:09,925 Να είσαι ειλικρινής. 932 01:12:10,548 --> 01:12:12,648 Τότε θα δουν και αυτοί αυτό που βλέπω εγώ. 933 01:12:15,465 --> 01:12:18,065 Θα σε ακολουθήσουν παντού Ντικ Μπεστ. 934 01:12:31,737 --> 01:12:37,023 USS ΓΙΟΡΚΤΑΟΥΝ - ΔΕΞΑΜΕΝΗ, ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ 935 01:12:37,048 --> 01:12:40,123 Κύριε το Γιορκτάουν χτυπήθηκε, από βόμβα 500 κιλών 936 01:12:40,304 --> 01:12:42,273 ...θέλουμε τουλάχιστον δυο εβδομάδες να επισκευές. 937 01:12:42,298 --> 01:12:43,513 Απαράδεκτο! 938 01:12:44,645 --> 01:12:47,184 Η αρχική μας εκτίμηση ήταν τρείς μήνες στην δεξαμή στο Σιάλτ. 939 01:12:52,809 --> 01:12:54,361 Χρειάζομαι αυτό το σκάφος. 940 01:12:54,386 --> 01:12:58,241 Δεν με νοιάζει θα μπαλώσεις το κατάστρωμα με κόντρα πλακέ. 941 01:12:59,007 --> 01:13:01,552 Το Γιοκτάουν αποπλέει σε 72 ώρες. 942 01:13:04,231 --> 01:13:05,577 Ο Χόλζι είναι εκτός μάχης. 943 01:13:05,602 --> 01:13:07,226 Είναι στο νοσοκομείο. 944 01:13:07,251 --> 01:13:11,366 Έτσι έδωσα την διοίκηση της ομάδας κρούσης 16 στο Ναυάρχο Σπρούανς. 945 01:13:12,017 --> 01:13:15,549 Στήνουμε παγίδα, τα αεροπλανοφόρα μας κατευθύνονται στο Μιντγουέη. 946 01:13:15,574 --> 01:13:19,513 Οπότε τοποθετούμε τα υποβρύχια μας σε μια ευθεία εδώ. 947 01:13:19,538 --> 01:13:23,450 Σε ότι αφορά το Μιντγουέι θα στείλουμε όλα τα αεροπλάνα που μπορούμε να διαθέσουμε. 948 01:13:24,334 --> 01:13:26,991 Αυτή τη φορά αν είμαστε τυχεροί, 949 01:13:27,016 --> 01:13:29,127 ...ο αιφνιδιασμός θα είναι με το μέρος μας. 950 01:13:31,571 --> 01:13:34,830 Λέιτον, πόσο αξιόπιστες είναι αυτές οι εκτιμήσεις για τη θέση των Ιαπώνων; 951 01:13:34,957 --> 01:13:37,382 Αντιπροσωπεύουν τις καλύτερες υποθέσεις... 952 01:13:37,490 --> 01:13:38,971 ...μας βάση τις πληροφορίες που έχουμε. 953 01:13:38,996 --> 01:13:42,304 Δεν μπορώ να σχεδιάσω σύμφωνα με τις υποθέσεις σου. 954 01:13:42,512 --> 01:13:47,608 Ξέρουμε ότι ζητάμε το αδύνατο, αλλά θέλουμε να είσαι συγκεκριμένος. 955 01:13:50,507 --> 01:13:52,738 Οι Γιαπωνέζοι θα επιτεθούν στις 4 Ιουνίου... 956 01:13:52,764 --> 01:13:56,181 ... από τα βορειοδυτικά και κατεύθυνση 325 μοίρες. 957 01:13:56,893 --> 01:14:01,311 Θα βρίσκονται 175 μίλια από το Μιντγουέι στις 7 το πρωί τοπική ώρα. 958 01:14:04,326 --> 01:14:06,467 Εμπιστεύομαι τον Λέιτον και την ομάδα του. 959 01:14:07,290 --> 01:14:10,217 Κάντε τα σχέδια σας σύμφωνα με αυτό. 960 01:14:10,376 --> 01:14:11,858 Ελεύθεροι. 961 01:14:14,452 --> 01:14:17,018 Αδειάστε το κατάστρωμα. άφιξη τορπιλοπλάνων από το Περλ Χάρμπορ. 962 01:14:29,043 --> 01:14:32,443 Έχει πρόβλημα! 963 01:14:39,205 --> 01:14:41,835 Αργά.. αργά... 964 01:14:44,778 --> 01:14:47,200 Φέρτε τον εδω. Κρατήσου! 1... 2.. 3. 965 01:14:48,316 --> 01:14:50,316 Πως είναι η πλάτη σου; 966 01:14:51,363 --> 01:14:55,163 Λες και κάποιος έριξε ένα φορτηγό πάνω μου. 967 01:14:55,715 --> 01:14:57,669 Αυτή είναι η ομάδα που θα συναντήσουμε... 968 01:14:58,605 --> 01:14:59,804 ...4 αεροπλανοφόρα... 969 01:14:59,829 --> 01:15:02,358 ...περίπου 250 αεροσκάφη 970 01:15:02,383 --> 01:15:03,556 συν το μεγαλύτερο θωρηκτό του κόσμου. 971 01:15:03,581 --> 01:15:05,952 Και να μην αναφέρω ότι οι Γιαπωνέζοι είναι ανίκητοι. 972 01:15:05,977 --> 01:15:08,192 Πρέπει να τις ρίξουμε στους μπάσταρδους. 973 01:15:09,165 --> 01:15:11,065 Κάντε το να μετράει. 974 01:15:13,303 --> 01:15:14,624 Πως είναι ο Λίνζι; 975 01:15:14,649 --> 01:15:16,449 Όχι καλά Κύριε. 976 01:15:24,702 --> 01:15:27,302 Εμπιστεύεστε την Υπηρεσία Πληροφοριών; Προσπαθώ... 977 01:15:27,326 --> 01:15:30,826 ...γιατί έχουμε βασίσει σχεδόν τα πάντα στα χέρια τους... 978 01:15:30,851 --> 01:15:33,995 ...δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό, αλλά... 979 01:15:35,712 --> 01:15:37,979 ...μου άρεσες περισσότερο όταν ήσουν αυθόρμητος. 980 01:15:38,004 --> 01:15:39,333 - Μη στεναχωριέσαι για μένα 981 01:15:39,358 --> 01:15:41,740 Αλήθεια; Κατηγορείς τον εαυτό σου από... 982 01:15:41,780 --> 01:15:43,604 ...την ώρα που εκείνο το παιδί έπεσε... 983 01:15:44,734 --> 01:15:46,141 ...ξέρω πως να το επανορθώσω. 984 01:15:47,185 --> 01:15:49,185 Σιγουρέψου ότι οι άνδρες σου είναι έτοιμοι για αύριο. 985 01:15:50,069 --> 01:15:52,469 Και γύρνα πίσω όσο περισσότερους μπορείς. 986 01:15:54,134 --> 01:15:55,463 Πλοίο εν όψει. 987 01:16:02,839 --> 01:16:04,939 Είναι το Γιόρκταουν!!! 988 01:16:07,905 --> 01:16:10,805 Πως έφυγε από τη δεξαμενή τόσο γρήγορα; 989 01:16:10,882 --> 01:16:12,582 Δεν ξέρω. 990 01:16:12,846 --> 01:16:15,246 Φαντάζομαι κάθε μάχη θέλει το θαύμα της. 991 01:16:17,200 --> 01:16:20,500 Απομνημόνευσες όλες τις θέσεις των πλοίων στον πίνακα Λέιτον. 992 01:16:20,400 --> 01:16:22,338 Πήγαινε σπίτι. 993 01:16:22,363 --> 01:16:26,427 Νομίζω καλύτερα να περάσω την βραδιά εδώ, μήπως κάτι πάει στραβά. 994 01:16:26,500 --> 01:16:30,021 Την γυναίκα σου δεν την πειράζει; Ξέρει τη διαδικασία. 995 01:16:31,260 --> 01:16:34,213 Και η γυναίκα μου ξέρει τη διαδικασία αλλά την πειράζει. 996 01:16:36,052 --> 01:16:39,052 Όταν τελειώσει ο πόλεμος σχεδιάζω να κάνω σκοπό της ζωής μου να επανορθώσω... 997 01:16:40,743 --> 01:16:42,643 Ξεκουράσου. Καλό βράδυ. 998 01:16:51,180 --> 01:16:55,981 4 ΙΟΥΝΙΟΥ 1942 999 01:17:07,742 --> 01:17:10,407 Απογείωσαν όλες τις μοίρες. 1000 01:17:10,432 --> 01:17:12,932 Το ραντάρ πρέπει να βρήκε κάτι. 1001 01:17:12,957 --> 01:17:15,957 Ωραίο Μάικ! 1002 01:17:15,982 --> 01:17:18,282 Την επόμενη φορά κράτα τη σάλπιγγα λίγο ψηλότερα, οκ; 1003 01:17:18,307 --> 01:17:20,271 Κατεβάστε την σημαία πάμε ξανά. 1004 01:17:24,657 --> 01:17:25,857 Ναλε κάτι στο στομάχι σου. 1005 01:17:27,471 --> 01:17:28,471 Θα είναι μακρυα μέρα σήμερα. 1006 01:17:36,274 --> 01:17:39,374 Δε θα το πασπαλίσω με ζάχαρη παιδιά... 1007 01:17:39,399 --> 01:17:41,859 ...κανείς δεν πιστεύει ότι θα κερδίσουμε στα ίσα του Ιάπωνες... 1008 01:17:41,884 --> 01:17:43,603 ...όχι σε τίμια μάχη... 1009 01:17:45,155 --> 01:17:46,655 ...σήμερα θα ήμαστε τα μεγάλα αουτσάιντερ. 1010 01:17:47,801 --> 01:17:50,818 Εγώ πιστεύω οτι ο καθένας σας μπορεί να πετάξει με όποιον θέλει σήμερα... 1011 01:17:50,843 --> 01:17:53,543 ...επειδή είμαι ένας καυγατζής μπάσταρδος... 1012 01:17:55,721 --> 01:17:58,221 ...θα σας πω τι μπορούμε να κάνουμε... 1013 01:18:01,375 --> 01:18:02,911 ...επίσης γιατί θέλω να δω τι μπορείτε να κάνετε. 1014 01:18:11,531 --> 01:18:13,531 Θα τους δώσουμε να καταλάβουν. ==================================== ΕΜΒΟΛΙΜΟ 1015 01:18:44,000 --> 01:18:48,023 USS ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣΚΑΦΩ ΙΑΠΩΝΙΚΩΝ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΦΟΡΩΝ =================================== 1016 01:18:52,580 --> 01:18:55,780 Έρχονται. Οι Ιάπωνες έρχονται. 1017 01:18:55,805 --> 01:19:00,205 Κύριε Φορντ. Έχουμε εισερχόμενα αεροσκάφη. Πρέπει να σας πάμε σε καταφύγιο. 1018 01:19:00,230 --> 01:19:02,330 Εισερχόμενα αεροσκάφη; 1019 01:19:02,355 --> 01:19:04,312 Πρέπει να καλυφθείτε Κύριε. 1020 01:19:05,401 --> 01:19:07,601 Σκατά. 1021 01:19:10,032 --> 01:19:11,832 Κύριε Φόρν με όλο το σεβασμό! 1022 01:19:11,857 --> 01:19:15,114 Δεν μπορεί να γυριστεί ταινία, Πρέπει να καλυφθούμε Κύριε. 1023 01:19:36,847 --> 01:19:39,225 Είστε καλά; Τράβα πλάνα! Μη σταματάς! 1024 01:19:45,786 --> 01:19:47,725 Αναφέρθηκε αεροπορική επίθεση των Ιαπώνων στα Μίντγουει... 1025 01:19:47,750 --> 01:19:50,616 ...ένα από τα ανιχνευτικά μας, εντόπισε τον στόλο τους. 1026 01:19:50,641 --> 01:19:53,506 Ανέφερε αεροπλανοφόρα στις 320 μοίρες Βόρειοδυτικα σε απόσταση 180 μιλίων. 1027 01:19:53,531 --> 01:19:56,131 Βορειοδυτικά του Μιντγουέη. 1028 01:19:57,357 --> 01:19:59,957 Λέιτον έπεσες έξω πέντε λεπτά... 1029 01:19:59,982 --> 01:20:02,360 ... πέντε μίλια και πέντε μοίρες. 1030 01:20:02,385 --> 01:20:04,782 Την άλλη φορά θα προσπαθήσουμε να είμαστε καλύτεροι κύριε. 1031 01:20:05,432 --> 01:20:08,703 Δώσε στους πιλότους μας την θέση του εχθρού. Πες τους να επιτεθούν. 1032 01:20:11,046 --> 01:20:16,881 7:10 ΠΜ ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣ ΝΗΣΙΩΝ ΜΙΝΤΓΟΥΕΙ 1033 01:20:26,798 --> 01:20:30,226 εχθρός στα αριστερά ώρα 9. 1034 01:20:47,489 --> 01:20:49,391 Δεν βομβάρδισαν με το σωστό τρόπο. 1035 01:20:50,545 --> 01:20:52,767 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχουν εμπειρία. 1036 01:20:53,141 --> 01:20:55,762 Ετοιμαστείτε για κινήσεις αποφυγής. ακόμη και αρχάριοι μπορεί να σταθούν τυχεροί. 1037 01:20:55,787 --> 01:20:57,324 Στροφή δεξιά. ========================================== ΕΜΒΟΛΙΜΟ 1038 01:21:15,787 --> 01:21:18,324 Στροφή αριστερά. ============================================ 1039 01:21:31,260 --> 01:21:33,460 Στοχεύει το Ακάγκι. 1040 01:21:59,120 --> 01:22:03,219 Προσπάθησε να μας χτυπήσει. Οι Αμερικάνοι δεν είναι τόσο γενναίοι.... 1041 01:22:03,244 --> 01:22:05,544 ...Το πηδάλιό του έχει κολλήσει. 1042 01:22:07,805 --> 01:22:10,605 Αυτό το αεροσκάφος έρχεται από τα Μιντγουέι... 1043 01:22:10,630 --> 01:22:14,130 ...αυτό σημαίνει ότι αποτελούν ακόμη απειλή. 1044 01:22:14,154 --> 01:22:17,854 Πρέπει να επιτεθούμε δεύτερη φορά στα αεροδρόιά τους. 1045 01:22:19,727 --> 01:22:22,127 Λίντζι! 1046 01:22:22,152 --> 01:22:24,852 Ακόμη μου χρωστάς 10 δολάρια... 1047 01:22:24,877 --> 01:22:27,297 ...προσπαθείς να εισπράξεις πριν με καταρίψουν; 1048 01:22:29,000 --> 01:22:30,787 Ξέρω ότι είσια αξιόπιστος Λίντζι. Δεν χρειάζεται να πετάξεις σήμερα. 1049 01:22:31,439 --> 01:22:33,839 Αυτό θα χρειαζόταν μεγάλο θάρρος. 1050 01:22:33,864 --> 01:22:36,464 Θα οδηγήσω το σμήνος μου. 1051 01:22:41,527 --> 01:22:43,990 Καλή τύχη Κύριε. Θα είμαι ακριβώς πίσω σας! 1052 01:22:44,015 --> 01:22:46,115 Θα σε συναντήσω στον Ιαπωνικό στόλο. 1053 01:23:02,778 --> 01:23:05,878 Εντοπίστηκε εχθρικός στόλος. 1054 01:23:12,283 --> 01:23:18,550 Κύριε! Εντοπίστηκαν 10 εχθρικά πλοία. 1055 01:23:19,330 --> 01:23:23,003 Θέση Ανατολικά - Βόρειοανατολικά 1056 01:23:28,234 --> 01:23:30,634 Αδύνατον! Εκτός και αν είναι παγίδα. 1057 01:23:40,924 --> 01:23:43,324 Πρέπει να καταστρέψουμε τον εχθρικό στόλο. 1058 01:23:44,519 --> 01:23:48,650 Εξοπλίστε τα αεροπλάνα με τορπίλες και βόμβες διάτρησης. 1059 01:23:48,675 --> 01:23:50,946 Μα κύριε θα είμαστε ευάλωτοι για όσο 1060 01:23:50,971 --> 01:23:52,871 επανεξοπλίζουμε τα αεροπλάνα. 1061 01:23:52,896 --> 01:23:55,396 Τα μαχητικά μας αεροσκάφη θα μας κρατήσουν ασφαλής. 1062 01:24:09,867 --> 01:24:13,695 7:45ΠΜ USS ΝΑΥΤΙΛΟΣ 25O ΜΙΛΙΑ ΒΟΡΕΙΟΔΥΤΙΚΑ ΤΟΥ ΜΙΝΤΓΟΥΕΙ 1063 01:24:13,901 --> 01:24:17,471 Έχουμε στοχεύσει καταδρομικό, απόσταση: 2500 γιάρδες... 1064 01:24:17,523 --> 01:24:20,989 ...δε θα χαραμίσουμε τορπίλη για καταδρομικό που είναι τα αεροπλανοφόρα 1065 01:24:29,830 --> 01:24:31,848 ...Κύριε πρέπει να καταδυθούμε... 1066 01:24:31,873 --> 01:24:33,879 ...επανδρώστε θέσεις μάχης... 1067 01:24:33,904 --> 01:24:38,411 ...θέσεις μάχης όλοι! 1068 01:25:25,635 --> 01:25:26,955 Το Εντερπραιζ έστειλε βομβαρδιστικά καθέτου εφορμήσεως ... 1069 01:25:26,980 --> 01:25:30,522 ...εναντίον επαφής που εντοπίστηκε κοντά στα Μίντγουέι. 1070 01:25:35,129 --> 01:25:37,829 Πρέπει να πάμε ψηλότερα παιδιά... 1071 01:25:37,854 --> 01:25:41,254 ...πρέπει να κάνουμε οικονομία στα καύσιμα... 1072 01:25:41,279 --> 01:25:46,043 ...θα ανεβούμε στις 3.000 μέτρα Κύριε, ανοίξτε το οξυγόνο Κύριε. 1073 01:25:53,802 --> 01:25:56,402 Είστε καλά κύριε; 1074 01:25:56,426 --> 01:25:58,439 Το οξυγόνο μου δεν είναι εντάξει. 1075 01:25:58,490 --> 01:26:00,590 Πρέπει να μπήκε σε λάθος αναλογία. 1076 01:26:01,134 --> 01:26:03,634 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω θα σκάσουν τα πνευμόνια σας. 1077 01:26:04,018 --> 01:26:06,720 Όχι δε θα αφήσω το σμήνος χωρίς τον διοικητή του. 1078 01:26:08,645 --> 01:26:09,897 Να το! 1079 01:26:10,940 --> 01:26:12,423 Έχουμε αεροπλανοφόρο στις 4000 γιάρδες... 1080 01:26:12,448 --> 01:26:14,507 ...Κύριε οι Γιαπωνέζοι είναι από πάνω μας. ετοιμάστε τορπιλοσωλήνες 1 & 2 1081 01:26:34,759 --> 01:26:38,561 Κύριε εθεάθη περισκόπιο υποβρυχίου. 1082 01:26:38,585 --> 01:26:40,585 Εκτοξευουμε βόμβες βυθού 1083 01:26:42,432 --> 01:26:44,432 Διόπτευση... 1084 01:26:46,329 --> 01:26:48,329 ...σημειώστε! 1085 01:26:54,229 --> 01:26:58,129 Το υποβρύχιο τους είναι στο κέντρο του στόλου... 1086 01:27:00,339 --> 01:27:03,039 ...έτοιμοι... πυρ τορπίλες 2 & 1. 1087 01:27:25,042 --> 01:27:27,516 Δώστε εντολή στο Αράσι να καθηλώσει το υποβρύχιο... 1088 01:27:27,540 --> 01:27:31,526 ...μπορούν να μας προλάβουν και όταν θα είμαστε σε ασφαλή απόσταση... 1089 01:27:35,976 --> 01:27:37,976 6 Μπέικερ 10, έχεις οπτική επαφή; 1090 01:27:41,436 --> 01:27:42,438 Τίποτα. 1091 01:27:42,462 --> 01:27:44,162 Πρέπει να πήρε μια αναφορά. 1092 01:27:45,904 --> 01:27:48,441 Ίσως άλλαξαν πορεία... 1093 01:27:49,300 --> 01:27:50,863 ...έχει σύννεφα Κύριε. 1094 01:27:52,968 --> 01:27:55,096 Έρχονται ξανά 1095 01:28:08,478 --> 01:28:13,122 9:38ΠΜ 6η ΜΟΙΡΑ ΤΟΡΠΙΛΟΠΛΑΝΩΝ ΛΙΝΣΕΙ 1096 01:28:18,822 --> 01:28:20,822 Βρήκαμε τον στόχο. 1097 01:29:17,134 --> 01:29:19,834 Γενναίος άνδρας. 1098 01:29:19,859 --> 01:29:22,759 Είμαστε τυχεροί που έχουν τόσο κακά αεροπλάνα. 1099 01:29:26,576 --> 01:29:29,176 Πηδάλιο τέρμα δεξιά. 1100 01:29:34,203 --> 01:29:36,221 Νομίζω ότι φεύγουν Κύριε. 1101 01:29:36,246 --> 01:29:37,757 Ανέβασέ μας μας στην επιφάνεια. 1102 01:29:48,664 --> 01:29:51,464 Τα εχθρικά αντιτορπιλικά επέστρεψαν κοντά στον στόλο τους. 1103 01:30:03,154 --> 01:30:06,654 Ιαπωνικό αντιτορπιλικό εν όψει... 1104 01:30:06,679 --> 01:30:09,179 Στοιχηματίζω ότι πηγαίνει να συναντήσει τα αεροπλανοφόρα τους. 1105 01:30:09,204 --> 01:30:12,404 Κύριε είμαστε εδώ πάνω σχεδόν δυο ώρες και... 1106 01:30:12,497 --> 01:30:15,329 ...αν μείνουμε απο καύσιμα και πέσουμε; ============================================ 1107 01:30:15,354 --> 01:30:16,663 Θα τους επιτεθούμε κατά μέτωπο. ================================== 1108 01:30:16,688 --> 01:30:21,195 τότε μάλλον θα αταλήξω να καθαρίζω πατάτες στις στρατιωτικές φυλακές . 1109 01:30:21,224 --> 01:30:24,624 Ακολουθήστε με παιδιά. 1110 01:30:31,640 --> 01:30:35,439 Ελπίζω να έχεις δίκιο Μακ Κλάνσκι. Σμήνος 6 ακολουθήστε με. 1111 01:30:48,153 --> 01:30:51,955 9:38ΠΜ 8ο ΣΜΗΝΟΣ ΤΟΡΠΙΛΟΠΛΑΝΩΝ ΧΟΡΝΕΤ 1112 01:30:53,171 --> 01:30:54,262 Μας βλέπουν; 1113 01:30:55,300 --> 01:30:56,878 Όταν μας δουν θα το καταλάβεις. 1114 01:31:20,105 --> 01:31:22,205 Δεν μπορούμε να σηκώσουμε... 1115 01:31:22,230 --> 01:31:24,230 ...τα βομβαρδιστικά λόγω των συνεχών επιθέσεων. 1116 01:31:32,679 --> 01:31:35,479 Τα μαχητικά μας πρέπει να σταματήσουν να αναζητούν την δόξα. 1117 01:31:35,559 --> 01:31:37,959 Όλα πετάνε πολύ χαμηλά. 1118 01:31:39,087 --> 01:31:41,487 Αυτά τα αεροπλάνα ήρθαν από αεροπλανοφόρο. 1119 01:31:41,512 --> 01:31:44,896 Πρέπει να επιτεθούμε. 1120 01:31:48,384 --> 01:31:51,184 Μήνυμα από τον Ναύαρχο Γιαμαγκούτσι Κύριε. 1121 01:31:51,209 --> 01:31:55,009 Προτείνει άμεση απογείωση και επίθεση. 1122 01:31:55,034 --> 01:31:56,434 Τι νομίζει ότι προσπαθω να κάνω; 1123 01:31:56,459 --> 01:31:59,559 Γκένδα ποια είναι η κατάσταση; 1124 01:31:59,583 --> 01:32:01,583 Σας την φέρνω τώρα! 1125 01:32:01,608 --> 01:32:04,208 Πως πάνε οι προετοιμασίες; 1126 01:32:04,233 --> 01:32:06,018 Κάνουμε όσο γίνετε ποιο γρήγορα, αλλά θέλει... 1127 01:32:06,043 --> 01:32:09,643 ...χρόνο η αλλαγή από οπλισμό ξηράς σε θάλασσας. 1128 01:32:09,668 --> 01:32:11,018 Έχετε πέντε λεπτά. ================================= ΕΜΒΟΛΙΜΟ 1129 01:32:14,668 --> 01:32:18,018 Το μέρος θυμίζει μπαρουταποθήκη. ================================ 1130 01:32:26,693 --> 01:32:30,121 Τα βρήκε τα πλοία τελικά αυτός ο υπέροχος τύπος. 1131 01:32:33,947 --> 01:32:36,647 Σμήνος 6 αναλαμβάνουμε τον πρώτο μπασταρδο στη σειρά 1132 01:32:41,982 --> 01:32:43,982 Έχουν σχεδόν ολοκληρωθεί 1133 01:32:44,007 --> 01:32:46,118 Μια χαρά. Θα κάνουμε επίθεση... 1134 01:32:46,142 --> 01:32:49,042 ...και θα καστρέψουμε την εχθρική ομάδα μάχης... 1135 01:32:58,518 --> 01:32:59,882 Κύριε προσέξτε. 1136 01:33:04,514 --> 01:33:07,214 Τι στο διάολο... - Ο Μακ Κλάνσκη έπρεπε να πάει στο μπροστινό. 1137 01:33:07,238 --> 01:33:10,038 Μείνε μαζί μου. 1138 01:33:10,062 --> 01:33:12,718 Είμαστε στα 1.200 μέτρα υψόμετρο. 1139 01:33:48,716 --> 01:33:52,016 1.000 μέτρα. 1140 01:33:57,063 --> 01:34:05,063 700 μέτρα... 600 μέτρα 1141 01:34:48,542 --> 01:34:50,042 Έλα! 1142 01:34:50,067 --> 01:34:52,020 Έλα δείξε μου τι μπορεί να κάνει αυτό το αεροπλάνο. 1143 01:35:11,387 --> 01:35:14,287 Δείτε αυτό; 1144 01:35:16,192 --> 01:35:19,174 Ηρέμησε είσαι αξιωματικός. 1145 01:35:31,724 --> 01:35:33,924 Αυτό σημαίνει ότι μείναμε εμείς και το Ακάγκι. 1146 01:35:38,396 --> 01:35:41,396 Εκτός και αν τα αεροπλάνα επιτεθούν ξανά. 1147 01:35:42,904 --> 01:35:44,535 Νοιώθετε μοναξιές Κύριε; 1148 01:35:45,174 --> 01:35:47,582 Έπρεπε να φέρουμε περισσότερα αεροπλάνα στο πάρτυ. 1149 01:35:47,607 --> 01:35:51,256 Πάντα ήθελες να γίνεις ήρωας Κόγκορ. Τώρα είναι η ευκαιρία σου. 1150 01:36:23,622 --> 01:36:25,622 Οκ Μάρει 1151 01:36:25,646 --> 01:36:27,460 Θα βγάλουμε αυτό το αεροπλανοφόρο εκτός... 1152 01:36:27,485 --> 01:36:29,585 ...δράσης ακόμη και αν τσακιστούμε πάνω του. 1153 01:36:39,903 --> 01:36:40,916 1.200 μέτρα υψόμετρο. 1154 01:36:41,148 --> 01:36:42,534 Χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο Κύριε. 1155 01:36:42,558 --> 01:36:46,058 Ακόμη οπλίζουμε τα βομβαρδιστικά. 1156 01:36:58,255 --> 01:37:00,955 900 μέτρα. 1157 01:37:35,967 --> 01:37:37,967 600 μέτρα 1158 01:37:40,447 --> 01:37:41,758 500 μέτρα 1159 01:38:13,914 --> 01:38:15,581 Ήταν υπέροχο Κύριε ακριβώς στο κατάσρτωμά τους 1160 01:38:34,569 --> 01:38:36,148 Κανένα αεροπλάνο στην ουρά μας; 1161 01:38:37,934 --> 01:38:40,108 Όχι κύριε, μάλλον κυνηγάνε άλλους. 1162 01:39:29,262 --> 01:39:30,143 Πέφτουμε. 1163 01:39:38,565 --> 01:39:40,579 Ο Γκάιντι έπεσε Κύριε. 1164 01:39:41,174 --> 01:39:44,158 Αν δεν τους ρίξουμε τους Γιαπωνέζους θα πρέπει να τους κάνουμε παρέα κι εμείς. 1165 01:40:00,093 --> 01:40:01,234 Είστε καλά Κύριε; 1166 01:40:02,666 --> 01:40:04,420 Μετέδωσε τη θέση μας! 1167 01:40:04,710 --> 01:40:07,342 Πρέπει να στείλουν πλοίο για να διασώσουμε τον Γκάιντι. 1168 01:40:33,490 --> 01:40:34,825 Η Βενζίνη εξατμίζεται... 1169 01:40:35,170 --> 01:40:38,262 Δεν μπορούμε να ενεργοποιήσουμε την πυρόσβεση γιατί δεν έχουμε ρεύμα. 1170 01:41:02,073 --> 01:41:03,130 Πρέπει να φύγουμε. 1171 01:41:04,798 --> 01:41:06,767 Η δουλειά του καπετάνιου είναι να σώσει το πλοίο... 1172 01:41:08,915 --> 01:41:13,283 ...καθήκον του Ναυάρχου είναι να ηγείται. 1173 01:41:17,459 --> 01:41:18,940 Δεν μπορείτε να το κάνετε από εδώ. 1174 01:41:27,112 --> 01:41:29,040 Θέλεις έρθουμε σε επαφή με το Ναύαρχο Σπούανς; 1175 01:41:29,064 --> 01:41:31,864 Δεν μπορεί να σπάσει τη σιγή ασυρμάτου 1176 01:41:34,471 --> 01:41:35,158 Για μένα; 1177 01:41:39,951 --> 01:41:41,689 Ο Ρόσφορτ υπέκλεψε Ιαπωνικό σήμα. 1178 01:41:43,119 --> 01:41:45,019 Δεν μπόρεσε να αποκρυπτογραφήσει το κείμενο, αλλά κοίτα τα σημεία. 1179 01:41:45,043 --> 01:41:47,443 Είναι του Ναυάρχου Ναγκούμο. 1180 01:41:47,467 --> 01:41:49,967 Δεν μεταδίδει από το Ακάγκι, αλλά από ένα καταδρομικό. 1181 01:41:49,992 --> 01:41:52,842 Γιατί ο Ναγκούμο άφησε τη ναυαρχίδα του; 1182 01:41:58,544 --> 01:42:02,451 4:00 ΜΜ ΘΩΡΗΚΤΟ ΓΙΑΜΑΤΟ 600 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΙΝΤΓΟΥΕΙ 1183 01:42:04,915 --> 01:42:06,692 Από τον Ναύαρχο Ναγκούμο. 1184 01:42:06,717 --> 01:42:10,751 φωτιές ξέσπασαν στο Κάγκα, το Σορίου και το Ακάγκι. 1185 01:42:21,399 --> 01:42:24,814 Οι Αμερικάνοι ήξεραν οτι ερχόμασταν. 1186 01:42:27,548 --> 01:42:31,474 Πέσαμε στην παγίδα τους. 1187 01:42:41,185 --> 01:42:42,785 Μπορούμε ακόμη να κερδίσουμε. 1188 01:42:47,125 --> 01:42:50,625 Αλλά θα πρέπει να ξέρουμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε. 1189 01:42:53,676 --> 01:42:57,859 Μας έμαθαν για την αφυδάτωση στη σχολή πτήσεων. 1190 01:42:57,884 --> 01:43:00,478 - Είναι σοβαρό. - Κόφτο! 1191 01:43:01,810 --> 01:43:03,525 Τι και άμα δε μας βρει κανείς; 1192 01:43:04,076 --> 01:43:05,976 Θα κολυμπήσουμε πίσω στο Περλ. 1193 01:43:07,157 --> 01:43:10,536 - Καλή τύχη με τους καρχαρίες. - Θα χρειαστώ κάτι να φάω. 1194 01:43:14,270 --> 01:43:16,870 Περίμενε! Βλέπω κάτι! 1195 01:43:18,114 --> 01:43:19,306 Μοιάζει με αντιτορπιλικό. 1196 01:43:20,126 --> 01:43:21,161 Αμερικάνικο ή Γιαπωνέζικο; 1197 01:43:38,919 --> 01:43:41,519 Εσύ πες μας το πλοίο σου. 1198 01:43:41,543 --> 01:43:44,364 Ή θα σε ρίξουμε στη θάλασσα. 1199 01:43:45,048 --> 01:43:46,024 Τσιγαράκι; 1200 01:44:01,319 --> 01:44:03,817 Ξέρετε... είχα πολλούς φίλους στο Περλ Χαρμπορ. 1201 01:44:06,528 --> 01:44:08,928 Άντε λοιπόν και γαμηθείτε. 1202 01:44:57,312 --> 01:45:02,214 Είμαστε η τελευταία ανέπαφη μονάδα αεροπλάνων στο στόλο. 1203 01:45:02,238 --> 01:45:06,004 Άρα η μοίρα της Ιαπωνίας βασίζεται στις ικανότητές σας. 1204 01:45:07,994 --> 01:45:10,176 Ο Αυτοκράτωρ περιμένει να κάνετε το καθήκον σας. 1205 01:45:25,512 --> 01:45:26,852 Μάρει βρες κάτι να φας. 1206 01:45:26,876 --> 01:45:28,453 Και μετά θα βγούμε ξανά εκεί έξω. 1207 01:45:28,477 --> 01:45:30,877 Πρέπει να πάμε πάνω και να δώσουμε αναφορά. 1208 01:45:31,993 --> 01:45:34,664 Ε και τι έγινε; Είχα ευστοχία μηδέν. 1209 01:45:34,981 --> 01:45:37,809 Πως σκέφτηκες να ακολουθήσουμε αυτό το Γιαπωνέζικο αντιτορπιλικό; 1210 01:45:37,834 --> 01:45:39,488 Είχα ένα προαίσθημα. 1211 01:45:39,512 --> 01:45:42,412 Ένα προαίσθημα που μας κέρδισε μια μάχη. 1212 01:45:42,436 --> 01:45:43,936 Πρέπει να στο πω. 1213 01:45:43,960 --> 01:45:46,765 Αυτό μοιάζει με καουμπόικο βλέμμα. 1214 01:45:48,093 --> 01:45:49,989 Αν δεν μπορείς να τους νικήσεις, απόλαυσέ το. 1215 01:45:51,477 --> 01:45:52,820 Το Γιορκτάουν χτυπήθηκε. 1216 01:45:54,050 --> 01:45:55,534 Τι μας έμεινε; 1217 01:45:55,558 --> 01:45:59,519 κάμποσα βομβαρδιστικά γύρισαν. Οι πιλότοι έρχονται για αναφορά. 1218 01:46:00,874 --> 01:46:02,474 Ποια είναι τα νέα από τον εχθρικό στόλο; 1219 01:46:03,210 --> 01:46:04,798 Τρία αεροπλανοφόρα βυθισμένα. 1220 01:46:04,823 --> 01:46:06,589 Ένα απομένει. Και το σμήνος μας; 1221 01:46:06,613 --> 01:46:09,187 Μόνο τρία τορπιλοπλάνα γύρισαν και είναι όλα χτυπημένα. 1222 01:46:09,211 --> 01:46:10,925 Τι γίνετε με τα βομβαρδιστικά; 1223 01:46:10,949 --> 01:46:13,230 Μπορούμε να μαζέψουμε καμία δωδεκαριά. 1224 01:46:13,254 --> 01:46:17,546 Μακ Κλάνσκι είσαι χτυπημένος - Μπορώ να πετάξω. - Όχι δεν μπορείς. 1225 01:46:17,570 --> 01:46:19,597 Πήγαινε να στο κοιτάξουν. 1226 01:46:22,160 --> 01:46:26,003 Πάρε τους πιλότους που εμπιστεύεσαι και κάθε αεροπλάνο που πετάει. 1227 01:46:32,608 --> 01:46:34,892 Είσαι καλά ; Είμαι μια χαρά! 1228 01:46:50,814 --> 01:46:52,314 Έχει κανείς νέα του Ντίκινς; 1229 01:46:53,489 --> 01:46:55,482 Όχι! Όχι ακόμα! 1230 01:46:56,603 --> 01:46:58,849 Ξέρω ότι μόλις γυρίσατε από την κόλαση. 1231 01:46:58,873 --> 01:47:00,177 Αλλά πρέπει να γυρίσουμε πίσω και να... 1232 01:47:00,201 --> 01:47:01,720 ...τακτοποιήσουμε το τελευταίο αεροπλανοφόρο. 1233 01:47:14,303 --> 01:47:16,036 Θα ψάξω να δω αν μπορώ να βρω περισσότερους άνδρες. 1234 01:47:33,637 --> 01:47:35,237 Έι! 1235 01:47:36,237 --> 01:47:39,845 Ετοιμάσου! Γυρίζουμε πίσω! 1236 01:47:40,806 --> 01:47:44,180 Συγνώμη Κύριε, αλλά νομίζω πρέπει να βρειτε κάποιον άλλο. 1237 01:47:45,079 --> 01:47:46,856 Δεν ξέρετε πως είναι να είσαι στο πίσω κάθισμα Κύριε. 1238 01:47:46,881 --> 01:47:48,732 Πετάτε σαν να μη σας νοιάζει αν θα γυρίσουμε πίσω. 1239 01:48:00,592 --> 01:48:02,592 Θέλω και εγώ να γυρίσω σπίτι. 1240 01:48:03,536 --> 01:48:05,958 Θέλω να περάσω περισσότερο από λίγες μέρες τη φορά με την γυναίκα μου. 1241 01:48:07,540 --> 01:48:09,298 Να δω το μικρό μου κορίτσι να μεγαλώνει. 1242 01:48:09,829 --> 01:48:14,161 Αλλά έχεις δίκιο. Αν βγούμε εκεί έξω... 1243 01:48:15,099 --> 01:48:16,173 ...πιθανόν να μη γυρίσουμε πίσω. 1244 01:48:17,775 --> 01:48:18,897 Αυτή είναι η δουλειά μας. 1245 01:48:19,721 --> 01:48:23,126 Είμαστε οι τύποι που κρατάνε το κάστρο μέχρι να έρθει το ιππικό. 1246 01:48:26,837 --> 01:48:28,810 Αν πραγματικά δεν μπορείς να πετάξεις... 1247 01:48:29,728 --> 01:48:31,034 ...θα βρω κάποιον άλλο. 1248 01:48:31,623 --> 01:48:33,823 Αλλά αν πρέπει να γυρίσεις σε αυτό το αεροπλάνο. 1249 01:48:33,847 --> 01:48:37,345 Θα θυμάσαι αυτή την στιγμή για την υπόλοιπη ζωή σου. 1250 01:48:37,369 --> 01:48:41,427 Αν ξέρεις ότι ανταπεξήλθες τη στιγμή που πολύ άνθρωποι... 1251 01:48:41,451 --> 01:48:43,107 ...βασίζοναν πάνω σου, τότε μθα πορείς να αντιμετωπίσεις τα πάντα. 1252 01:48:55,718 --> 01:48:57,534 Έχουμε φτάσει τόσο μακριά Μάρεϊ. 1253 01:48:58,495 --> 01:49:00,976 Δεν μπορώ να βγω εκεί έξω χωρίς εσένα. 1254 01:49:13,594 --> 01:49:15,410 Ετοιμάζομαι Κύριε. 1255 01:49:20,313 --> 01:49:23,672 Ο εχθρός έχασε ένα αεροπλανοφόρο και... 1256 01:49:25,977 --> 01:49:27,594 ...τα σμήνη του έχουν αποδυναμωθεί. 1257 01:49:27,619 --> 01:49:29,879 Θα τους τραβήξουμε σε απόσταση βολής... 1258 01:49:29,904 --> 01:49:31,206 ...από τα θωρηκτά μας και θα τους καταστρέψουμε εδώ. 1259 01:49:32,691 --> 01:49:34,370 Αυτό είναι αιματηρό σχέδιο Κύριε. 1260 01:49:35,777 --> 01:49:37,912 Ειδοποιήστε το Ναύαρχο Γιαμαγκούτσι με τον ασύρματο. 1261 01:49:38,248 --> 01:49:39,488 Εντάξει. 1262 01:49:41,757 --> 01:49:43,957 Τηλεγράφημα από τον ανώτερο διοικητή. 1263 01:49:48,824 --> 01:49:50,823 Ο Γιαμαμότο μας διέταξε να εξοπλίστούμε... 1264 01:49:51,629 --> 01:49:52,516 ...σαν σαμουράι που προσπαθεί να 1265 01:49:52,541 --> 01:49:52,989 σώσει την τιμή του. 1266 01:49:56,881 --> 01:49:58,492 Ας είναι λοιπόν. 1267 01:50:03,103 --> 01:50:06,076 4:56ΜΜ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΣΥΝΔΙΑΣΜΕΝΗ ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣ 1268 01:50:13,615 --> 01:50:17,560 Ετοιμάσου Μάρεϊ. Δεν θα επιτεθούμε ύπουλα αυτή την φορά. 1269 01:50:19,300 --> 01:50:20,959 Εισερχόμενα... 1270 01:51:31,130 --> 01:51:33,630 Υψόμετρο; Υπάρχουν Ζερό πίσω μας! 1271 01:52:25,864 --> 01:52:27,864 Αυτή για το Πέρλ!!! 1272 01:53:10,996 --> 01:53:12,009 Θα είσαι μια χαρά. 1273 01:53:13,909 --> 01:53:14,939 Ευχαριστώ, παιδιά. 1274 01:53:18,136 --> 01:53:19,263 Τι έπαθες; 1275 01:53:19,287 --> 01:53:20,414 Ξέμεινα από καύσιμα περίπου 20 μίλια έξω 1276 01:53:22,106 --> 01:53:23,324 Και θα αρχίσα να πέφτω! 1277 01:53:25,393 --> 01:53:28,643 Που είναι ο Μπεστ; - Αυτός είναι ένας από την ομάδα του. 1278 01:53:29,527 --> 01:53:31,267 Δεν έχει γυρίσει ακόμα. 1279 01:53:33,118 --> 01:53:35,246 Πιθανόν κάνει τον γύρο του θριάμβου. 1280 01:53:48,871 --> 01:53:51,371 Άνθρωποι σαν τον Ντικ είναι ο λόγος που θα κερδίσουμε τον πόλεμο. 1281 01:54:07,035 --> 01:54:09,035 Γύρισε μπάστορδε 1282 01:54:20,269 --> 01:54:22,234 Κανένα νέο; Τα παιδιά είναι πίσω. 1283 01:54:28,344 --> 01:54:30,117 Ακούσαμε μια φήμη από την βάση. 1284 01:54:31,273 --> 01:54:33,585 Έγινε μεγάλη μάχη, ένα αεροπλανοφόρο μας βυθίστηκε. 1285 01:54:35,000 --> 01:54:35,773 Και οι πιλότοι... 1286 01:54:36,750 --> 01:54:37,921 ...φαίνεται ότι χάσαμε αρκετούς... 1287 01:54:39,633 --> 01:54:41,109 ...πάω να φρεσκαριστώ λίγο στα γρήγορα. 1288 01:55:03,984 --> 01:55:06,283 Οι Γιαπωνέζοι μπορεί να επιτεθούν με τα θωρηκτά τους. 1289 01:55:07,393 --> 01:55:09,088 Επομένως θα αποσυρθούμε για απόψε. 1290 01:55:10,353 --> 01:55:12,102 Μα ο στόλος τους θα είναι εκτός εμβέλειας μέχρι αύριο. 1291 01:55:12,626 --> 01:55:14,313 Νίμιτς Στον πόλεμο ας είμαστε παραδοσιακοί. 1292 01:55:14,812 --> 01:55:16,206 Είχαμε μια μεγάλη νίκη σήμερα. 1293 01:55:18,360 --> 01:55:18,837 Ας μη τη χαραμίσουμε. 1294 01:56:06,201 --> 01:56:08,220 Ετοιμάσου πιτσιρικά φτάνουμε σπίτι. 1295 01:56:26,634 --> 01:56:29,905 Νόμιζα ήσουν νεκρός. - Ναι, είπαν ακριβώς το ίδιο και για σένα. 1296 01:56:31,741 --> 01:56:33,185 Χαίρομαι που έκαναν λάθος. 1297 01:56:35,576 --> 01:56:36,825 Εντολές του Ναυάρχου. 1298 01:56:37,278 --> 01:56:39,506 Δώστο στον Μάρεϊ. Το αξίζει! 1299 01:56:39,530 --> 01:56:40,530 Δώσε ένα χεράκι. 1300 01:56:46,670 --> 01:56:47,847 Είσαι καλά; 1301 01:56:53,628 --> 01:56:56,313 Φωνάξτε τον νοσοκόμο. 1302 01:57:15,478 --> 01:57:18,168 Πολεμήσατε όλοι γενναία. 1303 01:57:18,193 --> 01:57:21,176 Πρέπει όμως να βυθίσουμε το πλοίο για να μη πέσει σε εχθρικά χέρια. 1304 01:57:21,201 --> 01:57:24,552 Η ήττα αυτής της μάχης βαραίνει το διοικητή. 1305 01:57:24,577 --> 01:57:26,877 Όχι εσάς! 1306 01:57:26,901 --> 01:57:29,701 Για αυτό αποφάσισα να βυθιστώ μαζί με αυτό το καράβι. 1307 01:57:29,725 --> 01:57:37,035 Σας διατάζω να συνεχίσετε την αφοσιωμένη υπηρεσία σας στον αυτοκράτορα. 1308 01:57:39,351 --> 01:57:42,558 Ναύαρχε! Θα ήθελα να παραμείνω μαζί σας. 1309 01:57:43,416 --> 01:57:48,337 Πολύ καλά. Ας απολαύσουμε το φεγγάρι μαζί. 1310 01:57:49,585 --> 01:57:51,785 Εγκατελέιψτε το πλοίο. 1311 01:58:05,376 --> 01:58:09,681 Ναύαρχε! Επιτρέψτε μου να παραμείνω μαζί σας. 1312 01:58:12,466 --> 01:58:17,182 Με συγκινεί η πρότασή σου, αλλά οι νέοι πρέπει να φύγουν. 1313 01:58:18,456 --> 01:58:22,337 Αυτή είναι η τελευταία μου διαταγή. 1314 01:58:44,571 --> 01:58:46,100 Τι έπαθε ο Ρούνο; 1315 01:58:46,722 --> 01:58:49,745 'Εφτασε σκάφος στην τελευταία γνωστή θέση του. 1316 01:58:49,769 --> 01:58:51,763 βρέθηκε μόνο μία άδει ασχεδία 1317 01:59:10,305 --> 01:59:11,608 θεσεις μάχης τορπιλοσωλήνες δεξιάς πλευράς =========================== 1318 01:59:10,305 --> 01:59:11,608 Στόχος αεροπλανοφόρο Χίριου διόπτευση 90 μοίρες ============================= 1319 01:59:45,321 --> 01:59:46,893 Περάστε 1320 01:59:50,587 --> 01:59:52,587 Τα ανιχνευτικά μας δεν βρήκαν τίποτα. 1321 01:59:52,612 --> 01:59:55,626 Τα Αμερικανικά αεροπλανοφόρα πρέπει να αποχώρησαν εχθές το βράδυ. 1322 01:59:55,779 --> 01:59:57,727 Έπρεπε να βομβαρδίσουμε το Μιντγουέη. 1323 01:59:57,752 --> 02:00:02,232 Οι Αμερικάνοι δεν έχουν θωρηκτά 1324 02:00:04,064 --> 02:00:06,685 Μπορούμε ακόμη να κερδίσουμε τη μάχη. Έχεις παίξει αρκετά Σόγκι. 1325 02:00:08,163 --> 02:00:10,852 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε τον υπόλοιπο... 1326 02:00:10,877 --> 02:00:13,370 ...στόλο για να σώσουμε την περηφάνια μας. 1327 02:00:14,153 --> 02:00:15,953 Τότε... 1328 02:00:16,440 --> 02:00:19,602 Ποιες είναι οι διαταγές σας Κύριε; 1329 02:01:21,192 --> 02:01:23,492 Οι Ιάπωνες υποχωρούν . 1330 02:01:33,932 --> 02:01:35,632 Κερδίσαμε! 1331 02:01:51,596 --> 02:01:55,235 Τσέστερ Γ.Νίμιτς Διοίκησε τις ναυτικές δυνάμεις του Ειρηνικού. 1332 02:01:56,798 --> 02:02:00,447 Μέχρι την παράδοση των Ιαπώνων (2 Σεπτεμβρίου 1945). 1333 02:02:15,573 --> 02:02:17,973 Να είναι ευλογημένα τα παιδιά. 1334 02:02:17,998 --> 02:02:20,198 Το μόνο τελικά που χρειαζόταν ήταν μια τίμια μάχη. 1335 02:02:21,393 --> 02:02:23,693 Γουίλιαμ Φρέντερικ Χάλσεi Eπέστρεψε στο καθήκον και έγινε ένας από τους 1336 02:02:24,133 --> 02:02:26,233 τέσσερις ανθρώπους που έφτασε να 1337 02:02:26,856 --> 02:02:29,132 λάβει το βαθμό του Αρχιναύαρχου. 1338 02:02:34,756 --> 02:02:36,956 Προσωπικά Απομνημονεύματα του U.S Γκράντ! 1339 02:02:39,894 --> 02:02:42,370 ΙΣΟΡΟΚΟΥ ΓΙΑΜΑΜΟΤΟ: Σκοτώθηκε στα Νησιά 1340 02:02:42,395 --> 02:02:44,795 Σολομώντα το 1943, αφού πρώτα το Ναυτικό... 1341 02:02:44,917 --> 02:02:49,104 ...των ΗΠΑ έσπασε τον κώδικα και 1342 02:02:49,128 --> 02:02:51,790 κατάφερε να μάθει λεπτομέρειες για το δομολόγιο που ακολουθούσε. 1343 02:03:05,875 --> 02:03:08,675 Κοίτα τι βρήκα στο σπίτι σου! 1344 02:03:08,699 --> 02:03:10,824 Τους επόμενους μήνες, αμέτρητοι Κινέζοι 1345 02:03:10,849 --> 02:03:13,298 πολίτες σκοτώθηκαν από τον Αυτοκρατορικό 1346 02:03:13,323 --> 02:03:15,694 Ιαπωνικό στρατό επειδή βοήθησαν τον Ντούλιτλ 1347 02:03:15,719 --> 02:03:17,919 και τους άντρες του να ξεφύγουν. 1348 02:03:19,366 --> 02:03:22,350 ΤΖΕΙΜΣ ΝΤΟΥΛΙΤΛ: Πήρε το μέταλλο της τιμής από τον Πρόεδρο... 1349 02:03:22,375 --> 02:03:25,212 ...Ρούσβελτ μετά την επιστροφή του στην Αμερική. 1350 02:03:25,237 --> 02:03:28,273 Οι 80 επιδρομείς του διοργάνωναν μια επανένωση κάθε χρόνο, 1351 02:03:28,298 --> 02:03:30,980 ...μέχρι που πέθανε και ο τελευταίος το 2019. 1352 02:03:45,180 --> 02:03:46,705 Οι μισοί από τα πληρώματά μας 1353 02:03:47,300 --> 02:03:50,055 νεκροί ή αγνοούμενοι.. 1354 02:03:50,696 --> 02:03:52,211 Ναι. 1355 02:03:52,994 --> 02:03:55,336 Τι να απέγινε εκείνο το ουίσκι; 1356 02:03:55,674 --> 02:03:57,404 Σε περίμενε να την κοπανήσεις από το αναρρωτήριο. 1357 02:04:20,509 --> 02:04:22,030 Τα καταφέραμε. 1358 02:04:23,397 --> 02:04:26,420 ΚΛΑΡΕΝΣ ΝΤΙΚΙΝΣΟΝ: Έγινε Υποναύαρχος και ήταν... 1359 02:04:26,445 --> 02:04:29,418 ...ο πρώτος πιλότος στην ιστορία που έλαβε... 1360 02:04:29,443 --> 02:04:32,346 ...τρεις Ναυτικούς Σταυρούς... 1361 02:04:32,371 --> 02:04:35,339 ...την υψηλότερη διάκριση για επίδειξη ανδρείας στην μάχη. 1362 02:04:40,912 --> 02:04:43,693 ΓΟΥΕΪΝΤ ΜΑΚΛΑΣΚΙ: Τελικά διοίκησε την μονάδα του... 1363 02:04:43,718 --> 02:04:46,894 Μέχρι και σήμερα απονέμεται βραβείο με το όνομά του... 1364 02:04:46,919 --> 02:04:49,966 ...στο καλύτερο επιθετικό σμήνος των ΗΠΑ... ====================================== 1365 02:04:49,991 --> 02:04:52,578 ...όπως αποκαλύπτει και το βραβείο ΜαΚλάσκι. ======================================= 1366 02:05:06,139 --> 02:05:08,040 Περιμένετε παιδιά. 1367 02:05:12,150 --> 02:05:15,562 - Ευχαριστώ! - Δεν κάνει τίποτα. 1368 02:05:15,587 --> 02:05:18,211 Έι Λει, έκανες καλή δουλειά. 1369 02:05:22,010 --> 02:05:24,130 Τα παιδιά σου επεσαν μέσα αυτή την φορά. 1370 02:05:35,431 --> 02:05:38,090 ΕΝΤΓΟΥΙΝ Τ. ΛΕΙΤΟΝ: Έμεινε στο πλευρό του Νίμιτς σε όλο 1371 02:05:38,115 --> 02:05:41,096 τον πόλεμο. Δημοσίευσε ένα βιβλίο το 1985 που τελικά 1372 02:05:41,121 --> 02:05:44,316 εξηγούσε τον ζωτικό ρόλο που έπαιξε ο Ροσφόρ και οι 1373 02:05:44,341 --> 02:05:47,297 η ομάδα του, οδηγώντας τους στη μάχη του Μίντγουεϊ. 1374 02:05:52,638 --> 02:05:55,410 Να ο μπαμπάς. 1375 02:05:55,435 --> 02:05:58,698 Έλα Κάθυ. 1376 02:06:07,224 --> 02:06:10,424 Γειά σου γλυκούλα! 1377 02:06:15,000 --> 02:06:17,200 Ευχαριστώ Θεέ μου. 1378 02:06:17,200 --> 02:06:19,000 Τι έπαθες; 1379 02:06:19,675 --> 02:06:23,775 Ανέπνευσα καυστική ποτάσα. - Τι σημαίνει αυτό; 1380 02:06:23,800 --> 02:06:26,100 Τα πνευμόνια μου τρύπησαν και το Ναυτικό... 1381 02:06:26,100 --> 02:06:27,800 ...δε θα με αφήσει να πετάξω ξανά. 1382 02:06:27,825 --> 02:06:29,725 Γίνε καλός σε κάτι άλλο... 1383 02:06:29,750 --> 02:06:32,650 Έχεις το υπόλοιπο της ζωής σου για να το ανακαλύψεις. 1384 02:06:39,591 --> 02:06:41,991 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΝΤΙΚ ΜΠΕΣΤ: Έλαβε τον Ναυτικό Σταυρό... 1385 02:06:42,016 --> 02:06:44,216 ...για την δράση του στην Μάχη του Μίντγουεϊ. 1386 02:06:44,300 --> 02:06:46,600 Ένας από τους δύο μόνο πιλότους στην ιστορία που κατάφερε... 1387 02:06:46,600 --> 02:06:48,551 ...να χτυπήσει πολλά αεροπλανοφόρα μέσα σε μια μέρα. 1388 02:06:48,600 --> 02:06:50,876 Η παραπομπή του για απονομή αναφέρει τη γενναιότητα, την αποφασιστικότητα ... 1389 02:06:50,900 --> 02:06:53,100 ...και την απόλυτη αδιαφορία του για την.... 1390 02:06:53,125 --> 02:06:55,601 ...προσωπική του ασφάλεια" 1391 02:06:55,630 --> 02:06:58,030 Δεν πέταξε ποτέ ξανά. 1392 02:06:58,230 --> 02:07:00,330 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLISZOG©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 1393 02:07:02,334 --> 02:07:06,180 Η μάχη του Μίντγουεϊ μετέστρεψε την ροή του πολέμου στον Ειρηνικό. 1394 02:07:06,205 --> 02:07:08,867 Η θάλασσα θυμάται μόνο τη δική της.