1
00:00:00,000 --> 00:00:00,014
Α
2
00:00:00,014 --> 00:00:00,028
ΑΠ
3
00:00:00,028 --> 00:00:00,042
ΑΠΟ
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,056
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,056 --> 00:00:00,070
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,070 --> 00:00:00,084
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,084 --> 00:00:00,098
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,098 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,112 --> 00:00:00,126
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,126 --> 00:00:00,140
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,140 --> 00:00:00,154
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,154 --> 00:00:00,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,168 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,182 --> 00:00:00,196
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,196 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,210 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,224 --> 00:00:00,238
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,238 --> 00:00:00,252
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*M
19
00:00:00,252 --> 00:00:00,266
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MA
20
00:00:00,266 --> 00:00:00,280
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MAN
21
00:00:00,280 --> 00:00:00,294
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANO
22
00:00:00,294 --> 00:00:00,308
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOL
23
00:00:00,308 --> 00:00:00,322
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLI
24
00:00:00,322 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS
25
00:00:00,336 --> 00:00:00,350
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©
26
00:00:00,350 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
27
00:00:00,364 --> 00:00:00,378
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
S
28
00:00:00,378 --> 00:00:00,392
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SF
29
00:00:00,392 --> 00:00:00,406
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFT
30
00:00:00,406 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTe
31
00:00:00,420 --> 00:00:00,434
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTea
32
00:00:00,434 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam
33
00:00:00,448 --> 00:00:00,462
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam E
34
00:00:00,462 --> 00:00:00,476
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Ex
35
00:00:00,476 --> 00:00:00,490
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exc
36
00:00:00,490 --> 00:00:00,504
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Excl
37
00:00:00,504 --> 00:00:00,518
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclu
38
00:00:00,518 --> 00:00:00,532
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclus
39
00:00:00,532 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusi
40
00:00:00,546 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusiv
41
00:00:00,560 --> 00:00:00,574
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive
42
00:00:00,574 --> 00:00:00,588
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive M
43
00:00:00,588 --> 00:00:00,602
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Mo
44
00:00:00,602 --> 00:00:00,616
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Mov
45
00:00:00,616 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movi
46
00:00:00,630 --> 00:00:00,644
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movie
47
00:00:00,644 --> 00:00:00,658
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
48
00:00:00,658 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
w
49
00:00:00,672 --> 00:00:00,686
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
50
00:00:00,686 --> 00:00:00,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www
51
00:00:00,700 --> 00:00:00,714
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
52
00:00:00,714 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
53
00:00:00,728 --> 00:00:00,742
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
54
00:00:00,742 --> 00:00:00,756
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
55
00:00:00,756 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
56
00:00:00,770 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
57
00:00:00,784 --> 00:00:00,798
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
58
00:00:00,798 --> 00:00:00,812
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
59
00:00:00,812 --> 00:00:00,826
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
60
00:00:00,826 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
61
00:00:00,840 --> 00:00:00,854
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
62
00:00:00,854 --> 00:00:00,868
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
63
00:00:00,868 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLISZOG©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
64
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
65
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
66
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
67
00:00:43,624 --> 00:00:52,324
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
www.facebook.com/Hellastzcom
68
00:01:32,070 --> 00:01:35,200
Αυτό είναι γελοίο.
69
00:01:35,201 --> 00:01:38,739
Δεν είναι χτισμένο το βασίλειό σας
με βάση τις ανόητες παραδόσεις;
70
00:01:38,740 --> 00:01:40,099
Μη τους υπερασπιστείτε Λέιτον.
71
00:01:40,100 --> 00:01:41,929
Μπορεί να μιλάς την γλώσσα τους
72
00:01:41,930 --> 00:01:43,759
αλλά ακόμη πιστεύουν
ότι είσαι βάρβαρος.
73
00:01:43,760 --> 00:01:45,599
Να είσαι ειλικρινής...
74
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
θα σου λείψει αυτό το μέρος
όταν φύγεις;
75
00:01:48,270 --> 00:01:50,169
Έλα τώρα.
76
00:01:50,170 --> 00:01:52,510
Την επόμενη φορά που
θα δω αυτό μπασταρδάκι...
77
00:01:52,522 --> 00:01:54,980
θα είναι από την άκρη
των 40 ιντσών όπλο μου.
78
00:01:59,100 --> 00:02:01,170
Ευχαριστώ, κ.Γιαμαμότο...
79
00:02:02,710 --> 00:02:06,169
...Kύριοι, στο όνομα της
Βρετανικής αυτοκρατορίας.
80
00:02:06,170 --> 00:02:08,749
Ελπίζω να ευχαριστήσω
το Ναύαρχο Γιαμαμότο.
81
00:02:08,750 --> 00:02:10,309
Για αυτή την πρόσκληση.
82
00:02:10,310 --> 00:02:11,946
Ας ελπίσουμε τα έθνη μας...
83
00:02:11,958 --> 00:02:14,459
...na συνεργαστούν στην
διατήρηση της ειρήνης...
84
00:02:14,460 --> 00:02:15,970
...στις θάλασσες.
85
00:02:28,420 --> 00:02:31,180
Δε σου αρέσει το ουίσκι;
86
00:02:32,780 --> 00:02:35,989
Μπορώ να ζητήσω κάτι άλλο,
το ίδιο και για εσάς Ναύαρχε.
87
00:02:35,990 --> 00:02:43,990
Μου είπαν ότι η τσάντα σου είναι
γεμάτη τσάι...
88
00:02:49,600 --> 00:02:51,520
...παλιό Κινέζικο κόλπο...
89
00:02:51,720 --> 00:02:55,270
...τι άλλο έμαθες όσο
ήσουν στην Ιαπωνία;
90
00:02:56,320 --> 00:03:00,410
Είμαι απλά ένας
βοηθός του Ναυτικού.
91
00:03:03,290 --> 00:03:06,960
Να γιατί το ξέρω ότι
πρέπει να έχεις άποψη.
92
00:03:07,530 --> 00:03:10,450
Ήμουν στις ένοπλες δυνάμεις.
93
00:03:11,620 --> 00:03:14,509
Όλοι πάνε στο Χάρβαρντ.
Σαν εσένα.
94
00:03:14,510 --> 00:03:18,480
Νομίζω υπάρχει ένα
πρόβλημα με αυτό.
95
00:03:18,481 --> 00:03:21,678
Υπάρχουν φήμες ότι είπες
στον πρωθυπουργό, ότι η Ιαπωνία...
96
00:03:21,679 --> 00:03:23,859
...δεν μπορεί να κερδίσει
τον πόλεμο με τις ΗΠΑ.
97
00:03:23,860 --> 00:03:27,116
Είπα δεν μπορούμε να κερδίσουμε
έναν πόλεμο με μεγάλη διάρκεια.
98
00:03:27,140 --> 00:03:30,330
Υπάρχουν και κάτι άλλες φήμες
ότι η ζωή σου κινδυνεύει.
99
00:03:31,110 --> 00:03:33,522
Οι εθνικιστές σε
θεωρούν πολύ μεσαίο
100
00:03:33,534 --> 00:03:35,500
και έχουν βάλει να σκοτώσουν.
101
00:03:55,820 --> 00:03:59,910
Παίρνουμε το 80% του πετρελαίου
μας από την δικιά σου χώρα.
102
00:04:01,510 --> 00:04:04,030
Αν αυτή η προμήθεια απειληθεί...
103
00:04:05,140 --> 00:04:09,080
Θα μας αναγκάσει να πάρουμε
δραστικά μέτρα.
104
00:04:10,560 --> 00:04:13,619
Θες να στείλω αυτή την πληροφορία
στην Ουάσιγκτον;
105
00:04:13,620 --> 00:04:16,450
Μη μας βάζετε στην άκρη...
106
00:04:16,870 --> 00:04:20,239
...πρέπει να μας δώσετε κάτι
ποιο λογικό...
107
00:04:20,240 --> 00:04:22,910
...την δυνατότητα
να πάμε στο αύριο.
108
00:04:24,570 --> 00:04:26,490
Κανείς δεν θέλει πόλεμο.
109
00:04:33,950 --> 00:04:35,570
Subz4Free.com
110
00:04:37,110 --> 00:04:38,640
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
www.facebook.com/Hellastzcom
111
00:05:52,370 --> 00:05:54,080
Πάμε!
112
00:06:02,530 --> 00:06:04,120
Ετοιμασου για προσγείωση.
113
00:06:07,731 --> 00:06:11,699
Γιατί δε χρησιμοποιείτε
τα φρένα κύριε;
114
00:06:11,700 --> 00:06:14,710
Επειδή μπορεί μια μέρα να
πρέπει να προσγειωθούμε χωρίς αυτά.
115
00:06:15,370 --> 00:06:17,080
Γιατί να μην το δοκιμάσουμε τώρα;
116
00:06:21,050 --> 00:06:23,309
Δεν συνηθίζουμε να πετάμε έτσι.
117
00:06:23,310 --> 00:06:26,889
Για αυτό δεν πετάς
στο Σαν Ντιέγκο...
118
00:06:26,890 --> 00:06:28,690
...αλλά εδώ μαζί μου!
119
00:06:29,620 --> 00:06:32,419
Χάσαμε την δεξαμενή καυσίμων.
120
00:06:32,420 --> 00:06:36,059
Σας παρακαλώ! Μη κύριε Αυτό ίσως
σώσει την ζωή μου μια μέρα Μάρεϊ.
121
00:06:36,060 --> 00:06:38,820
Η μηχανή μας έκλεισε.
122
00:06:44,200 --> 00:06:46,970
Μα τι στην ευχή κάνει;
Θα πέσει έξω από τον αεροδιάδρομο.
123
00:06:47,150 --> 00:06:48,959
Φαίνεται σαν να έμεινε από μηχανή.
124
00:06:48,960 --> 00:06:50,700
Αν μας κάνει πλάκα, την έχει βάψει!
125
00:06:51,420 --> 00:06:52,679
Δεν ξέρω...
126
00:06:52,680 --> 00:06:55,119
...πάντως δεν θα
φτάσει στον διάδρομο...
127
00:06:55,120 --> 00:06:56,740
...όχι με αυτή την γωνία.
128
00:06:59,750 --> 00:07:01,489
Γιατί είμαστε στα πλάγια;
129
00:07:01,490 --> 00:07:04,199
Κατεβάζουμε ταχύτητα για να μη
κάνουμε τρύπα στον αεροδιάδρομο.
130
00:07:04,200 --> 00:07:06,850
Το καλό που του θέλω να μη
καταστρέψει το αεροπλάνο.
131
00:07:09,670 --> 00:07:11,540
Κρατήσου νέος σχεδόν φτάσαμε!
132
00:07:18,060 --> 00:07:20,140
Τρία.
133
00:08:15,810 --> 00:08:17,960
Προσπαθείς να πας στρατοδικείο;
134
00:08:18,180 --> 00:08:19,990
Είχα τεχνικά προβλήματα.
135
00:08:20,810 --> 00:08:23,259
Μπορεί να συμβεί στον καθένα.
136
00:08:23,260 --> 00:08:25,590
Καλή δουλειά!
137
00:08:27,200 --> 00:08:29,170
Δεν είμαι εγώ που
πρέπει να πείσεις.
138
00:08:29,760 --> 00:08:31,759
Ο Κλάνσκη είναι αυτός
που σε κυνηγάει.
139
00:08:31,760 --> 00:08:33,729
Μη παίρνεις τον γέρο στα σοβαρά.
140
00:08:33,730 --> 00:08:37,580
Ξέρει τι έρχεται, για αυτό
πετάμε κρυφά σε όλο το ταξίδι.
141
00:08:48,310 --> 00:08:50,040
Πάτε κάπου;
142
00:08:50,310 --> 00:08:53,109
Διώξανε όλη την
μονάδα σήμερα το πρωί.
143
00:08:53,110 --> 00:08:55,560
Θα πίνω μπύρες στην παραλία
με τον Ρόη.
144
00:08:55,960 --> 00:08:58,049
Ξέρω ότι θες και εσύ.
Όχι δεν έρχομαι.
145
00:08:58,050 --> 00:09:00,140
Πάνε οι καλύτεροι
ανιχνευτές του Κυρίου Κλάνσκη.
146
00:09:00,700 --> 00:09:02,680
Μάλλον γιατί φέρεσαι σαν βλάκας.
147
00:09:03,450 --> 00:09:05,630
Σου αρέσει αυτό ε;
148
00:09:06,080 --> 00:09:08,499
Καλημέρα Κύριε!
Το αεροπλάνο ετοιμάστηκε.
149
00:09:08,500 --> 00:09:10,519
Πάρτο ήρεμα με τον Μίλερ.
150
00:09:10,520 --> 00:09:11,960
Είχε δύσκολο πρωινό.
151
00:09:12,350 --> 00:09:14,320
Στο καθήκον Κύριε.
152
00:09:14,321 --> 00:09:17,029
Δεν είμαι ο μόνος που επιβίωσα της
σύγκρουσης Κύριε.
153
00:09:17,030 --> 00:09:18,539
Μη στεναχωριέσαι Μίλερ.
154
00:09:18,540 --> 00:09:20,306
Είμαι σίγουρος ότι ο
Κύριος Ντίκινσον μπορεί...
155
00:09:20,307 --> 00:09:22,537
...να σε πετάξει από εδώ στο
Περλ χωρίς να βραχείς.
156
00:09:23,170 --> 00:09:24,710
Εγώ και ο Ρόη...
157
00:09:25,130 --> 00:09:27,650
...θα ρίξουμε λίγο μπίρα
για σένα στην παραλία.
158
00:09:46,940 --> 00:09:48,208
USS ΑΡΙΖΟΝΑ
ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
159
00:09:49,008 --> 00:09:50,729
Από ότι βλέπω εσείς καλοπερνάτε.
160
00:09:50,730 --> 00:09:52,960
Ο καπετάνιος θα είναι
εδώ από λεπτό σε λεπτό.
161
00:09:53,210 --> 00:09:54,610
Ακόμα μια δύσκολη μέρα.
162
00:09:55,170 --> 00:09:56,619
Παραπονιέσαι ναύτη;
163
00:09:56,620 --> 00:09:57,689
Όχι κύριε!
164
00:09:57,690 --> 00:09:59,178
Απλά δεν καταλαβαίνω
τον λόγο που πρέπει...
165
00:09:59,179 --> 00:10:00,859
...να ετοιμάζω καρέκλες
για την εκκλησία.
166
00:10:00,860 --> 00:10:02,420
Ακόμη και αν δεν πιστεύω στο Θεό.
167
00:10:04,200 --> 00:10:07,150
Αυτό γιατί η μόνη θρησκεία σου
είναι να κυνηγάς την προμήθεια...
168
00:10:08,830 --> 00:10:10,940
...και το ναυτικό δεν θα σε
πληρώσει για αυτό.
169
00:10:48,490 --> 00:10:49,710
Σάντρα.
170
00:10:51,320 --> 00:10:52,810
Σάντρα.
171
00:10:55,120 --> 00:10:57,469
Σάντρα έλα μέσα.
172
00:10:57,470 --> 00:10:59,260
Έλα γλυκιά μου.
173
00:11:12,940 --> 00:11:15,630
Όλοι σε θέσεις μάχης.
174
00:11:41,200 --> 00:11:42,630
Θα έρθεις στη εκκλησία;
175
00:11:43,200 --> 00:11:45,220
Πρέπει να πάω στο γραφείο.
176
00:11:45,460 --> 00:11:46,520
Είναι Κυριακή.
177
00:11:48,280 --> 00:11:50,330
Δουλεύεις πολύ.
178
00:11:58,910 --> 00:12:00,410
Κατοικία Γουέντε.
179
00:12:03,300 --> 00:12:05,199
Θα σε συναντήσω έξω!
180
00:12:05,200 --> 00:12:06,469
Πες μου τι γίνετε;
181
00:12:06,470 --> 00:12:08,130
Μας επιτίθεται η Ιαπωνία!
182
00:12:08,551 --> 00:12:11,359
Επικοινώνησες με το γραφείο;
183
00:12:11,360 --> 00:12:13,290
Όχι τα τηλέφωνα του
γραφείου χάλασαν.
184
00:12:25,780 --> 00:12:27,819
Έλα σήκω, έλα!
185
00:12:27,820 --> 00:12:29,430
Έλα.
186
00:12:29,730 --> 00:12:32,720
Πρέπει να πάμε στα πυροβόλα!
187
00:12:39,290 --> 00:12:41,790
Καλυφθείτε!
Καλυφθείτε!
188
00:12:57,540 --> 00:12:58,820
Οδήγα.
Subz4Free.com
189
00:13:03,800 --> 00:13:06,080
Είσαι καλά;
190
00:13:23,210 --> 00:13:25,210
Πρέπει να κατεβούμε από το πλοίο.
191
00:13:25,810 --> 00:13:27,420
Γρήγορα μικρέ!
192
00:13:29,540 --> 00:13:30,749
Πρέπει να πηδήξουμε!
193
00:13:30,750 --> 00:13:32,920
Αν πέσεις σε αυτά
τα νερά είσαι νεκρός.
194
00:13:36,320 --> 00:13:38,419
Εσύ πρώτος ναύτη.
195
00:13:38,420 --> 00:13:40,539
Δεν μπορώ τα χέρια μου!
196
00:13:40,540 --> 00:13:42,089
Θες να ζήσεις;
197
00:13:42,090 --> 00:13:44,870
Πήδα σε αυτό στο πλοίο!
Με ακούς;
198
00:13:55,311 --> 00:13:57,389
Τι γίνεται κύριε;
199
00:13:57,390 --> 00:14:00,309
Φαίνεται ότι το πυροβολικό
είναι κολλημένο εκεί...
200
00:14:00,310 --> 00:14:02,720
...και κάποιος πρέπει να
φέρει βοήθεια μικρέ μου!
201
00:14:04,960 --> 00:14:06,630
Εισερχόμενα!
202
00:14:10,220 --> 00:14:12,769
Οι επικοινωνίες χάθηκαν.
203
00:14:12,770 --> 00:14:15,320
Δεχόμαστε επίθεση!
204
00:14:27,750 --> 00:14:30,180
Χαζούλη είσαι καλά;
205
00:14:41,410 --> 00:14:46,300
Τέιλορ! Τέιλορ! Τέιλορ!
206
00:14:52,100 --> 00:14:54,816
Τι στο διάολο έγινε;
Ρίχνουν τους δικούς μας κύριε.
207
00:14:54,840 --> 00:14:57,525
Όχι ίσως δεν είναι στο
Περλ, πάρε τον Ντίκενς.
208
00:14:57,537 --> 00:15:00,450
Οι επικοινωνίες μας δέχθηκαν
επίθεση. Δεν έχουμε τίποτα.
209
00:15:03,790 --> 00:15:05,020
Κύριε!
210
00:15:06,940 --> 00:15:09,310
Πήγαινε το αυτό στον Ναύαρχο!
211
00:15:23,980 --> 00:15:27,290
Κρατήσου Τσάρλι!
212
00:15:38,890 --> 00:15:40,230
Πέστε κάτω.
213
00:15:50,701 --> 00:15:56,459
Αυτός είναι ο άνθρωπος που
προσπάθησε να μας προειδοποιήσει.
214
00:15:56,460 --> 00:15:59,189
Είστε ευχαριστημένος; Αργήσατε!
Είχατε δίκιο!
215
00:15:59,190 --> 00:16:01,840
Κύριε δεν υπάρχει ευχαρίστηση
ούτε τίποτα άλλο από αυτά.
216
00:16:44,351 --> 00:16:48,889
Κύριε που πάνε;
Πίσω στα αεροπλανοφόρα τους.
217
00:16:48,890 --> 00:16:50,734
Πήγαινε στο κέντρο
επικοινωνιών...
218
00:16:50,746 --> 00:16:52,860
...και ανέφερε απευθείας σε μένα.
Μάλιστα κύριε.
219
00:16:59,860 --> 00:17:01,560
Ναύαρχος στο κατάστρωμα:
220
00:17:03,360 --> 00:17:05,329
Βρήκες τίποτα;
221
00:17:05,330 --> 00:17:07,295
Οι πληροφοριοδότες
κατάφεραν να πάρουν...
222
00:17:07,296 --> 00:17:09,169
...μια πληροφορία για το που
πήγαν τα αεροπλάνα.
223
00:17:09,170 --> 00:17:12,819
Αυτή είναι η τελευταία
πληροφορία για τους Ιάπωνες.
224
00:17:12,820 --> 00:17:16,709
Στην κατεύθυνση
3-4-3 μοίρες και 1-6-3 μοίρες.
225
00:17:16,710 --> 00:17:21,399
Θεέ μου το Περλ δέχεται επίθεση...
226
00:17:21,400 --> 00:17:23,811
...και εμείς δεν ξέρουμε αν
πήγαν Βόρια ή Νότια;
227
00:17:23,823 --> 00:17:26,473
Επίσης αναφέρονται και οι
πιθανές θέσεις του στόλου.
228
00:17:27,690 --> 00:17:31,040
Θα βάλουμε το στοίχημά μας εδώ.
229
00:17:31,460 --> 00:17:34,419
Έχουμε την πιθανή θέση του
Ιαπωνικού στόλου...
230
00:17:34,420 --> 00:17:36,919
..προς την κατεύθυνση 1-8-5.
231
00:17:36,920 --> 00:17:41,919
Όταν του δείτε ανοίξτε τα καπνογόνα
και οι τορπίλες θα εκτοξευτούν.
232
00:17:41,920 --> 00:17:45,949
Αυτά ήταν όλο;
Καπνό;
233
00:17:45,950 --> 00:17:47,053
Αφήστε με να τακτοποιήσω αυτά τα
234
00:17:47,065 --> 00:17:48,389
αεροπλανοφόρα με
πραγματικές βόμβες.
235
00:17:48,390 --> 00:17:51,339
Οι τορπίλες βυθίζουν τα
πλοία, όχι οι βόμβες.
236
00:17:51,340 --> 00:17:52,751
Αν πάμε όμως πολύ κοντά ούτε οι
237
00:17:52,763 --> 00:17:54,553
τορπίλες σου θα
μπορούν να δουλέψουν.
238
00:17:54,565 --> 00:17:57,900
Αυτό είναι φήμη
Γγατί δεν δοκιμάστηκαν ποτέ!
239
00:17:57,901 --> 00:18:00,399
Κοίτα οι Γιαπωνέζοι είναι εκεί έξω
και σκοτώνουν τους φίλους μας.
240
00:18:00,400 --> 00:18:03,589
Άσε με να φορτώσω μια βόμβα
500 κιλών αντί για καπνογόνα.
241
00:18:03,590 --> 00:18:07,510
Δεν θα αλλάξουμε τακτικές
επειδή εσύ θες εκδίκηση.
242
00:18:16,211 --> 00:18:20,159
Θα επιτεθούμε στους
Γιαπωνέζων Κύριε;
243
00:18:20,160 --> 00:18:22,170
Ναι, θα τους καπνίσουμε
μέχρι θανάτου.
244
00:18:46,520 --> 00:18:49,359
Οι Γιαπωνέζοι επιτέθηκαν
σε πολλαπλά μέτωπα.
245
00:18:49,360 --> 00:18:51,590
Πήραμε έναν ασύρματο από
ένα αεροπλάνο που έπεσε και...
246
00:18:51,591 --> 00:18:53,761
...είχε επιτεθεί σε 6 από τα
πλοία του στόλου μας.
247
00:18:53,762 --> 00:18:56,379
Τουλάχιστον δεν κατέστρεψαν
τις δεξαμενές καυσίμων μας...
248
00:18:56,380 --> 00:18:59,019
...και όλος μας ο στόλος θα
υποχωρήσει στην δυτική ακτή.
249
00:18:59,020 --> 00:19:00,516
Είστε ο καλύτερος αξιωματικός...
250
00:19:00,517 --> 00:19:02,529
...πληροφοριών που
κάποτε γνώριζα Λέιτον.
251
00:19:02,530 --> 00:19:04,820
Αλλά πιθανόν να καείς
μαζί μου και εσύ σε αυτό.
252
00:19:04,980 --> 00:19:08,579
Αλλά αν δεν συμβεί αυτό...
253
00:19:08,580 --> 00:19:09,895
...ορκίσου ότι θα κάνεις
τον επόμενο οπού θα...
254
00:19:09,896 --> 00:19:11,886
...κάτσει σε αυτή την
καρέκλα να σε ακούσει.
255
00:19:16,300 --> 00:19:17,829
Υπάρχει τίποτα κύριε;
256
00:19:17,830 --> 00:19:20,600
Ούτε καν μια φάλαινα.
257
00:19:28,530 --> 00:19:32,109
Τορπιλοφόρο ένα γυρίστε
πίσω στον σχηματισμό.
258
00:19:32,110 --> 00:19:35,150
Εδώ πιλότος τορπιλοφόρου...
259
00:19:35,320 --> 00:19:38,150
...ζητώ άδεια προσγείωσης.
Δεν υπάρχει μέρος προσγείωσης.
260
00:19:38,151 --> 00:19:40,938
Δεν μπορούμε να καθαρίσουμε
τα βουνά γύρισέ μας...
261
00:19:40,939 --> 00:19:43,229
...πίσω στο Εντερπραιζ υπολοχαγέ.
Είναι εντολή.
262
00:19:43,710 --> 00:19:48,710
Τορπιλοφόρο έξι ρίχνω καπνό.
Ακολουθήστε με. Αν θέλετε!
263
00:20:09,470 --> 00:20:13,809
Έχουμε νέα από το Περλ. Ο στόλος
τους ήταν βόρεια όχι νότια.
264
00:20:13,810 --> 00:20:18,210
Γαμώτο!
265
00:20:34,890 --> 00:20:38,069
Λίνζη, αυτό ήταν που φοβόμουν.
266
00:20:38,070 --> 00:20:39,676
Ένας από τους άντρες
σου παραλίγο να
267
00:20:39,688 --> 00:20:41,219
ανατινάξει αεροπλανοφόρο
επειδή...
268
00:20:41,220 --> 00:20:44,006
...φοβάστε να ρίξετε
τορπίλες πρέπει να...
269
00:20:44,018 --> 00:20:46,656
...σου θυμίσω ότι
είμαι ο αρχηγός σου;
270
00:20:46,657 --> 00:20:48,359
Θα κρυφτείς πίσω από
τον βαθμό σου;
271
00:20:48,360 --> 00:20:50,577
Αφήστε το για τους Γιαπωνέζους,
την έβαψες Μακ Κλάνσκη...
272
00:20:50,578 --> 00:20:52,989
...ούτε πυροβολισμός και παραλίγο
να πεθάνει κόσμος. Ακούμε.
273
00:20:52,990 --> 00:20:55,597
Θες να συνεχίσεις να πετάς;
Θα σου πρότεινα...
274
00:20:55,609 --> 00:20:57,990
...να σταματήσεις τις
καουμπόικες βλακείες!
275
00:20:58,530 --> 00:21:00,450
Έλα Μάρεϊ.
276
00:21:26,450 --> 00:21:28,020
Τι κάνουν;
277
00:21:28,660 --> 00:21:33,020
Όταν γύρισε κάποιοι έμειναν
παγιδευμένοι μέσα.
278
00:21:37,590 --> 00:21:40,160
Είχες κάποιον δικό σου στο Αριζόνα;
279
00:21:40,740 --> 00:21:41,950
Ναι!
280
00:21:43,310 --> 00:21:45,879
Τον συγκάτοικό μου στην Ακαδημία.
281
00:21:45,880 --> 00:21:48,760
Τον Υπολοχαγό Ρόη Περς.
282
00:21:58,871 --> 00:22:03,649
Άκουσα ότι πήδηξες από ένα
τεχνικά τέλειο αεροπλάνο.
283
00:22:03,650 --> 00:22:09,160
Είχε πάρει φωτιά και ο έλεγχος
ήταν χαμένος.
284
00:22:11,500 --> 00:22:14,779
Πού είναι ο Μίλερ; Είναι καλά;
285
00:22:14,780 --> 00:22:17,940
Θα έρθουν καλύτερες μέρες.
286
00:22:18,990 --> 00:22:22,340
Εσύ είσαι καλά; Ναι, καλά είμαι.
287
00:22:25,050 --> 00:22:26,640
Γειά!
288
00:22:27,870 --> 00:22:29,097
Έλα σπίτι σήμερα.
289
00:22:29,109 --> 00:22:32,240
Μακάρι να μπορούσα.
Απλά κάνουμε ανεφοδιασμό.
290
00:22:32,590 --> 00:22:34,601
Δεν μπορώ να σε
αφήσω να έρχεσαι εδώ κοντά.
291
00:22:34,613 --> 00:22:36,689
- Γύρνα στο Νιου Τζέρσεϋ.
- Όχι.
292
00:22:36,690 --> 00:22:41,019
Δεν υπάρχει ασφάλεια εδώ. Όλοι λένε
ότι θα είναι ένας μεγάλος πόλεμος.
293
00:22:41,020 --> 00:22:43,349
Δε θα μας στείλεις
πίσω στο Νιου Τζέρσεϋ.
294
00:22:43,361 --> 00:22:45,199
Αυτή είναι η τελική μου απόφαση.
295
00:22:45,200 --> 00:22:46,940
Το συζήτησες με την Σάρα;
296
00:22:47,860 --> 00:22:50,269
Θα πάμε στην Αριζόνα.
297
00:22:50,270 --> 00:22:52,120
Ναι.
298
00:22:54,530 --> 00:22:58,020
Ψάχνουμε σε όλα τα νοσοκομεία,
αλλά τίποτα ακόμα.
299
00:22:59,570 --> 00:23:03,280
Πες της θα τον βρω.
300
00:23:09,810 --> 00:23:13,520
Ευχαριστώ! Γεια!
301
00:23:16,160 --> 00:23:18,123
Έμαθα ότι ήσουν με τον υπολοχαγό...
302
00:23:18,135 --> 00:23:20,480
...Περς κατά την
διάρκεια της επίθεσης.
303
00:23:25,600 --> 00:23:29,330
Τι έγινε; Τι έπαθε;
304
00:23:30,560 --> 00:23:33,740
Δεν ξέρω.
305
00:23:34,320 --> 00:23:36,840
Δεν ξέρω.
306
00:23:47,891 --> 00:23:51,470
Κάναμε ότι μπορούσαμε
να μαζέψουμε...
307
00:23:51,471 --> 00:23:53,229
...τα κομμάτια τους για να
τα βάλουμε στη θέση τους.
308
00:23:53,230 --> 00:23:55,000
Τα υπόλοιπα...
309
00:23:55,650 --> 00:23:57,930
Είναι τόσα πολλά..
310
00:23:58,890 --> 00:24:01,909
Ήταν μελαχρινός τύπος.
311
00:24:01,910 --> 00:24:04,435
Ψηλός,και φορούσε
στολή αξιωματικού.
312
00:24:04,447 --> 00:24:06,160
Οι αξιωματικοί είναι εδώ.
313
00:24:11,660 --> 00:24:15,680
Υπάρχει καμιά άλλη
πληροφορία, ουλές, τατουάζ.
314
00:24:16,750 --> 00:24:21,990
Φορούσε δαχτυλίδι της τάξης
μας από την Μινεάπολη.
315
00:24:41,790 --> 00:24:43,629
Ναι.
316
00:24:43,630 --> 00:24:47,120
Βγάλαμε αυτά από την σορό
όταν τον έφεραν.
317
00:25:32,120 --> 00:25:33,530
Κλείστο.
318
00:25:39,780 --> 00:25:41,460
Τι συμβαίνει;
319
00:25:44,440 --> 00:25:46,940
Ξυπνήσαμε έναν
γίγαντα που κοιμόταν.
320
00:25:48,980 --> 00:25:51,930
Και τον γεμίσαμε φρυχτές σκέψεις.
321
00:26:09,080 --> 00:26:11,919
Απολαύσατε το ταξίδι
σας στην Χαβάη;
322
00:26:11,920 --> 00:26:13,694
Είπα στον Ναγκούμο να
βρει το αεροπλανοφόρο...
323
00:26:13,695 --> 00:26:15,389
...και να καταστρέψει
τις δεξαμενές καυσίμων.
324
00:26:15,390 --> 00:26:20,329
Αλλά το αρνήθηκε.
Αυτό ήταν απίστευτο κύριε.
325
00:26:20,330 --> 00:26:23,569
Αυτό θα κάνει τους Αμερικάνους
να χρειαστούν ένα χρόνο...
326
00:26:23,581 --> 00:26:27,009
...ώστε να γυρίσουν στις
επιχειρήσεις τους στο Περλ Χαρμπορ.
327
00:26:27,010 --> 00:26:30,339
Πότε θα απαλλαχθείτε από
τις εντολές του Ναγκούμο;
328
00:26:30,340 --> 00:26:34,169
Ο Νακούτου βύθισε το Αμερικανικό
αεροπλανοφόρο.
329
00:26:34,170 --> 00:26:36,156
Όλοι νομίζουν ότι είναι ήρωας.
330
00:26:36,180 --> 00:26:40,700
Μια μέρα ο γέρο βλάκας θα κάνει
μεγαλύτερα λάθη.
331
00:26:43,690 --> 00:26:46,450
Μην αναφέρεις τίποτα από
αυτά εκεί μέσα, πρέπει...
332
00:26:46,462 --> 00:26:48,829
...να είμαστε ενωμένοι
απέναντι στον εχθρό.
333
00:26:48,830 --> 00:26:51,610
Δεν είμαι ο Ναγκούμο.
334
00:27:08,820 --> 00:27:11,819
Το Περλ Χαρμπορ είναι μεγάλη νίκη.
335
00:27:11,820 --> 00:27:19,620
Αλλά αν τους δώσουμε χρόνο
η Αμερική θα μας νικήσει.
336
00:27:21,320 --> 00:27:25,161
Για αυτό και πρέπει
να τους δώσουμε...
337
00:27:25,173 --> 00:27:29,239
...το τελικό χτύπημα
στο μητρικό σκάφος.
338
00:27:29,240 --> 00:27:31,212
Συγχαρητήρια Κύριε,
διαλέξατε τον σωστό...
339
00:27:31,213 --> 00:27:32,840
...άνθρωπο να διοικήσει το ναυτικό.
340
00:27:34,310 --> 00:27:37,840
Έχουμε πρόβλημα με τα παράλια.
341
00:27:38,220 --> 00:27:45,379
Η προτεραιότητά μας
πρέπει να είναι...
342
00:27:45,380 --> 00:27:48,039
...να κατάσχουμε τους
πόρους που χρειαζόμαστε.
343
00:27:48,040 --> 00:27:53,040
Αυτό δουλεύει στις
δυνάμεις εδάφους.
344
00:27:53,410 --> 00:27:58,039
Η δουλειά του ναυτικού...
345
00:27:58,040 --> 00:28:03,980
...είναι να μας πει εκεί
και να μας φέρει πίσω.
346
00:28:05,320 --> 00:28:08,429
Η κατάσταση στον Ειρηνικό,
347
00:28:08,430 --> 00:28:10,780
...είναι πολύ χειρότερη
από αυτή που αναφέρθηκε.
348
00:28:11,400 --> 00:28:14,619
Έχουμε τρία αεροπλανοφόρα.
Οι Γιαπωνέζοι έχουν δέκα.
349
00:28:14,620 --> 00:28:18,379
Έχουμε μηδέν λειτουργικά
πλοία μάχης αυτοί έχουν 9.
350
00:28:18,380 --> 00:28:20,138
Έχουν περισσότερα μεταφορικά,
351
00:28:20,150 --> 00:28:22,469
...βομβαρδιστικά και
περισσότερο στρατό.
352
00:28:22,470 --> 00:28:23,885
Αρκετός από τον
εξοπλισμό τους είναι...
353
00:28:23,886 --> 00:28:25,109
...ποιο μοντέρνος
από τον δικό μας...
354
00:28:25,110 --> 00:28:27,101
...πρέπει να βασιστούμε
στους άνδρες που...
355
00:28:27,102 --> 00:28:28,889
...έχουμε εκεί πέρα
και να του πούμε...
356
00:28:28,890 --> 00:28:33,880
...κρατήστε την γραμμή!
Δεν θα κατηγορήσω τον νέο διοικητή.
357
00:28:40,800 --> 00:28:43,580
Εγώ θα είμαι, έτσι δεν είναι;
358
00:28:44,070 --> 00:28:47,040
Ο πρόεδρος ζήτησε εσένα προσωπικά.
359
00:28:51,720 --> 00:28:53,516
Είπε.
360
00:28:53,540 --> 00:28:56,750
Να πας στο Περλ και
αν μείνεις εκεί...
361
00:28:57,420 --> 00:29:00,410
...μέχρι τα πλοία μας να πλεύσουν
στο κόλπο του Τόκιο.
362
00:29:07,100 --> 00:29:10,590
Καλώς ήρθες στην ποιο
δύσκολη δουλειά του κόσμου.
363
00:29:15,100 --> 00:29:19,640
Ο στρατός μας ανάμιξε
στον πόλεμο...
364
00:29:20,330 --> 00:29:24,090
...για τώρα, αλλά αυτό θα αλλάξει.
365
00:29:24,780 --> 00:29:29,361
Θέλω να ξεκινήσεις να
σχεδιάζεις την επιχείρηση...
366
00:29:29,373 --> 00:29:33,200
- ...που συζητήσαμε.
- Το Μιντγουέη κύριε;
367
00:30:03,440 --> 00:30:06,120
Παρακαλώ δεχτείτε
τα συλλυπητήρια μου.
368
00:30:06,590 --> 00:30:09,589
Ήθελε να είναι πιλότος όπως εσύ.
369
00:30:09,590 --> 00:30:13,230
Αλλά τον έκανα να αλλάξει γνώμη,
του είπα είναι πολύ επικίνδυνο.
370
00:30:14,241 --> 00:30:19,779
Θα σε δω στην επόμενη κηδεία
Δεν είναι ανάγκη να έρθεις.
371
00:30:19,780 --> 00:30:21,859
Ναι είναι!
372
00:30:21,860 --> 00:30:23,920
Είμαστε οικογένεια.
373
00:30:28,930 --> 00:30:30,799
Απλά θέλω να σας
πω ότι ο Ρόη Πιερ
374
00:30:30,811 --> 00:30:32,799
είναι από τα
μεγαλύτερα μπάσταρδα...
375
00:30:32,800 --> 00:30:35,860
...που ήξερα και μπορώ να σας
μιλάω για αυτόν μία ώρα.
376
00:30:36,690 --> 00:30:39,860
Αλλά αυτό μπορώ να το αφήσω
σε εσάς τα παιδιά της ακαδημίας.
377
00:30:41,040 --> 00:30:42,659
Τι θες να πεις;
378
00:30:42,660 --> 00:30:46,169
Ότι δε θα αφήσω κατι παιδιά των
τορπιλών να μιλήσουν για τον Ρόη.
379
00:30:46,170 --> 00:30:49,120
Ειδικά όταν δεν είναι ικανά
να πετάξουν για το Εντερπραιζ.
380
00:30:56,660 --> 00:30:59,407
Μετά την μπύρα εγώ ο
Ρόη και ο Ντίκη πήγαμε...
381
00:30:59,419 --> 00:31:02,240
...να επισκεφτούμε τον
θείο του Ρόη στις λίμνες...
382
00:31:02,900 --> 00:31:07,239
...και αποφασίσαμε να μείνουμε και
ανοίξαμε από μια μπύρα...
383
00:31:07,240 --> 00:31:10,269
...στην επιστροφή και
πριν βγει ο ήλιος...
384
00:31:10,270 --> 00:31:13,760
...η Γουέντ πέθανε...
385
00:31:13,761 --> 00:31:16,220
...ενώ εμείς πλέαμε στη μέση
της λίμνης περιμένοντας...
386
00:31:16,221 --> 00:31:17,919
...την συνοριακή
περίπολο να εμφανιστεί.
387
00:31:17,920 --> 00:31:21,340
Εγώ είπα ας πετάξουμε τα μπουκάλια!
388
00:31:21,590 --> 00:31:25,510
Ντίκη τι είπε ο Ρόη;
389
00:31:26,460 --> 00:31:28,830
Όχι φυσικά!
θα το τελειώσουμε το μπουκάλι.
390
00:31:32,490 --> 00:31:35,040
Ο Ρόη ήταν ο καλύτερος φίλος μου.
391
00:31:37,300 --> 00:31:39,339
Ήταν ο νονός της κόρης μου...
392
00:31:39,340 --> 00:31:42,380
...νόμιζα πως μια μέρα...
393
00:31:43,420 --> 00:31:45,516
...θα αράζουμε και θα
λέγαμε ιστορίες...
394
00:31:45,528 --> 00:31:47,920
...για γυναίκες που γνωρίσαμε
στον μεγάλο πόλεμο.
395
00:31:55,050 --> 00:31:57,400
Στο Ρόη!
Στο Ρόη!
396
00:31:57,950 --> 00:31:59,750
Στο Ρόη!!
397
00:32:02,000 --> 00:32:04,749
Φίλε μου, πίνεις τόσο πολύ!
398
00:32:04,750 --> 00:32:07,819
Θα με πας σπίτι αγάπη μου;
399
00:32:07,820 --> 00:32:11,209
Σκατά περίπολος!
400
00:32:11,210 --> 00:32:13,229
Αυτή είναι του ναυάρχου η σημαία!
401
00:32:13,230 --> 00:32:16,429
Στοίχημα είναι ο νέος διοικητής
Ποιος λες να είναι;
402
00:32:16,430 --> 00:32:20,789
Μοιάζει με τον Νίμιτς!
403
00:32:20,790 --> 00:32:23,769
Νίμιτς πότε θα μας αφήσεις να
χέσουμε αυτούς τους Γιαπωνέζους;
404
00:32:23,770 --> 00:32:26,320
Συγνώμη Κύριε!
Θέλετε να βρω τα ονόματά τους;
405
00:32:27,150 --> 00:32:29,790
- Όχι!
- Νομίζω πρέπει να σε άκουσε!
406
00:32:29,791 --> 00:32:32,318
Είμαι χαρούμενος
που έστω κάποια από...
407
00:32:32,319 --> 00:32:34,249
...τα παιδιά θέλουν
ακόμη να πολεμήσουν.
408
00:32:48,790 --> 00:32:51,910
Καλώς ήρθατε στο Περλ Κύριε!
Είμαι ο υπολοχαγός Λέιτον.
409
00:32:53,400 --> 00:32:54,450
Ξέρω ποιος είσαι.
410
00:32:54,451 --> 00:32:56,569
Τότε θα καταλάβετε
και το αίτημά μου.
411
00:32:56,570 --> 00:32:59,110
Θέλω να μεταφερθώ
σε πολεμικό πλοίο.
412
00:32:59,111 --> 00:33:01,622
Δεν προσπάθησες να
προειδοποιήσεις...
413
00:33:01,623 --> 00:33:03,509
...τον προκάτοχό μου για την
επικείμενη επίθεση;
414
00:33:03,510 --> 00:33:05,409
Όχι ακριβώς. είπα...
415
00:33:05,410 --> 00:33:07,345
Χάσαμε επαφή με τα
εχθρικά αεροπλανοφόρα...
416
00:33:07,346 --> 00:33:09,336
...και πρέπει να είμαστε
προετοιμασμένοι.
417
00:33:10,460 --> 00:33:12,200
Έπρεπε να είχα πιέσει περισσότερο.
418
00:33:13,270 --> 00:33:15,349
Ένα μάθημα που
πιστεύω ότι έμαθες...
419
00:33:15,350 --> 00:33:18,069
...με τον δύσκολο τρόπο.
420
00:33:18,070 --> 00:33:20,218
Κύριε είμαι ο
αξιωματικός πληροφοριών...
421
00:33:20,230 --> 00:33:21,879
...υπεύθυνος για την μεγαλύτερη...
422
00:33:21,880 --> 00:33:24,730
...αποτυχία στην Αμερικανική
ιστορία!
423
00:33:26,160 --> 00:33:27,210
Κλείσε την πόρτα.
424
00:33:29,720 --> 00:33:33,580
Ο Μοράλες έφυγε απο την θέση του
για καλό σκοπό.
425
00:33:34,400 --> 00:33:38,699
Οι Γιαπωνέζοι αναπτύσσονται
με τεράστια ταχύτητα.
426
00:33:38,700 --> 00:33:40,622
Δεν περιμένω κάτι
λιγότερο, από το
427
00:33:40,634 --> 00:33:42,790
μαχητικό πνεύμα όλων
των ανδρών μας...
428
00:33:43,580 --> 00:33:45,850
...και έχω πίστη σε αυτό...
429
00:33:46,050 --> 00:33:48,829
...αλλά ακόμη πρέπει να ξέρω...
430
00:33:48,830 --> 00:33:51,400
...αν έχουν πίστη οι ίδιοι
για τον εαυτό τους.
431
00:33:52,120 --> 00:33:54,779
Θέλω να είσαι ο δικός μου
Ναύαρχος Γιαμαμότο.
432
00:33:54,780 --> 00:33:57,139
Μπες στο μυαλό του πες μου, ποια
θα είναι η επόμενη κίνησή του...
433
00:33:57,140 --> 00:33:59,599
...η πρώτη σου αποστολή.
434
00:33:59,600 --> 00:34:02,849
Πρέπει να τους δώσουμε ένα γερό
χτύπημα, όχι κάτι απλό...
435
00:34:02,850 --> 00:34:04,592
...έτσι ώστε οι
Γιαπωνέζοι να νιώσουν
436
00:34:04,604 --> 00:34:06,220
και αυτοί τι θα
πει να σε χτυπούν.
437
00:34:06,680 --> 00:34:08,279
Στέλνω αεροσκάφοι Χόζι...
438
00:34:08,280 --> 00:34:10,701
...να επιτεθούν στα νησιά
Μάρσαλ, αλλά πρέπει...
439
00:34:10,713 --> 00:34:12,750
...να ξέρω ότι δεν τα
στέλνω σε παγίδα.
440
00:34:23,490 --> 00:34:25,250
Στόχος είναι το νησί Ρολ.
441
00:34:25,550 --> 00:34:29,919
Τα υποβρύχια ανέφεραν κίνηση
και ένα στρατιωτικό αεροδρόμιο.
442
00:34:29,920 --> 00:34:32,349
Δεν ξέρουμε τι
αντιμετωπίζουμε, οπότε...
443
00:34:32,361 --> 00:34:34,479
...τους χτυπάμε
δυνατά και φεύγουμε.
444
00:34:34,480 --> 00:34:36,229
Τι γίνετε με το
εχθρικό αεροπλανοφόρο;
445
00:34:36,230 --> 00:34:38,879
Οι πληροφορίες λένε ότι είναι
2000 μίλια μακριά.
446
00:34:38,880 --> 00:34:40,311
Εννοείς του ίδιους
εξυπνάκηδες που δεν...
447
00:34:40,312 --> 00:34:41,779
...πήραν γραμμή ότι θα
επιτεθούν στο Περλ.
448
00:34:41,780 --> 00:34:44,990
Όπως είπα,
να είστε έτοιμοι για όλα!
449
00:34:56,000 --> 00:34:59,530
Από ότι φαίνεται γυάλισε πάλι
τα παπούτσια του...
450
00:35:02,131 --> 00:35:05,500
Τι λένε τα σχέδια
Κύριε; Η άλλη ομάδα
451
00:35:05,512 --> 00:35:08,449
νομίζει ότι θα χτυπήσει πρώτη...
452
00:35:08,450 --> 00:35:11,073
...και εμείς θα καθαρίσουμε
ότι έμεινε. - Οι Γιαπωνέζοι...
453
00:35:11,074 --> 00:35:13,450
...θα ξέρουν ότι πάμε.
Τι θα γίνει αν μας ρίξουν;
454
00:35:13,710 --> 00:35:17,329
Δεν πρόκειται να με αιχμαλωτίσουν.
455
00:35:17,330 --> 00:35:19,140
Και το ίδιο ισχύει και για σένα.
456
00:35:26,400 --> 00:35:28,688
Έχω μεγάλο στόχο μπροστά μου
και είμαι...
457
00:35:28,700 --> 00:35:31,000
...αρκετά κοντά ώστε να
κάνω μεγάλη ζημιά.
458
00:35:37,310 --> 00:35:40,080
Άρχισαν να ρίχνουν παιδιά!
Ενεργοποιώ τις τορπίλες!
459
00:36:11,500 --> 00:36:14,330
Όπως φαίνεται τα παιδία μας βρήκαν
την φωλιά του πουλιού...
460
00:36:20,610 --> 00:36:21,839
...έχουμε πρόβλημα...
461
00:36:21,840 --> 00:36:25,510
...βλέπω και δεύτερο στρατιωτικό
αεροδρόμιο...
462
00:36:25,511 --> 00:36:28,469
...μετράω 30 βομβαρδιστικά
και κάποια κάτω από παραλλαγές...
463
00:36:28,470 --> 00:36:30,269
...το ακούσατε αυτό παιδιά.
464
00:36:30,270 --> 00:36:32,220
Αν δεν διαλύσουμε
αυτό το αεροδρόμιο...
465
00:36:32,232 --> 00:36:33,769
...θα έρθουν για το Εντερπραιζ.
466
00:36:33,770 --> 00:36:38,270
Και θέλω ένα μέρος να
προσγειωθώ όταν αυτό τελειώσει.
467
00:36:50,720 --> 00:36:53,670
Εχθρικά μαχητικά ώρα 11.
468
00:36:53,920 --> 00:36:56,190
Έχουμε παρέα, αρχίστε να τρέχετε!
469
00:37:20,430 --> 00:37:21,830
3000
470
00:37:29,260 --> 00:37:32,169
2000
471
00:37:32,170 --> 00:37:33,919
900
472
00:37:33,920 --> 00:37:37,730
600
473
00:38:14,280 --> 00:38:17,410
Πάρε αυτά τα μπάσταρδα από
πίσω μου Μάρεϊ.
474
00:39:22,080 --> 00:39:24,260
Ας του δίνουμε απο εδώ Μάρεϊ.
475
00:39:31,580 --> 00:39:33,809
Πετύχαμε τα περισσότερα
βομβαρδιστικά...
476
00:39:33,810 --> 00:39:35,139
...αλλά όχι όλα.
477
00:39:35,140 --> 00:39:38,380
Από ότι φαίνεται όμως σχεδόν
πέτυχαν εσένα.
478
00:39:41,610 --> 00:39:43,929
Τι; Πολύ ενθουσιασμός για σένα;
479
00:39:43,930 --> 00:39:45,810
Δεν ψάχνω να κερδίσω μετάλλιο.
480
00:39:45,811 --> 00:39:49,239
Ξέρεις το ναυτικό θα πληρώσει
για αυτό το αεροπλάνο!
481
00:39:49,240 --> 00:39:52,920
- Πως τα πήγαν οι δικοί σου;
- Χάσαμε τον Χάπι.
482
00:39:53,530 --> 00:39:56,959
Δεν βγήκε ποτέ από το κόπκιτ.
483
00:39:56,960 --> 00:39:59,200
Αυτό δεν μπορεί να είναι καλό!
484
00:40:04,070 --> 00:40:06,750
Δικινητήρια βομβαρδιστικά ώρα 5.
485
00:40:16,991 --> 00:40:21,553
Γαμώτο, αυτοί οι
πυροβολητές δεν ξέρουν ότι...
486
00:40:21,554 --> 00:40:23,604
...πρέπει να ακολουθούν
αυτά τα αεροσκάφη.
487
00:40:29,710 --> 00:40:32,200
Ελιγμός Ντότζη.
488
00:40:37,010 --> 00:40:39,120
Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση.
489
00:40:58,660 --> 00:41:01,430
Τι σκατά κάνει αυτός;
490
00:41:01,880 --> 00:41:04,160
Μετατρέπει τον εαυτό του
σε βόμβα!
491
00:41:46,150 --> 00:41:48,990
- Γαμώτο σου Μπρούνο!
- Με αυτά σκοτώνετε Γιαπωνέζους;
492
00:41:50,480 --> 00:41:52,700
Ο Ναύαρχος θέλει να σε δει.
493
00:42:04,450 --> 00:42:07,220
Αυτό είναι από τα πιο γενναία
πράγματα που έχω δει ποτέ!
494
00:42:08,160 --> 00:42:11,109
Πως σε λένε παιδί μου;
Μπρούνο Γκάιντο Κύριε.
495
00:42:11,110 --> 00:42:14,279
- Μηχανικός αεροσκαφών.
- Μπράβο Μπρούνο.
496
00:42:14,280 --> 00:42:17,980
Από τώρα είσαι
μηχανικός πρώτης τάξης!
497
00:42:24,660 --> 00:42:26,986
Ενημέρωσε το στόλο
ότι ήρθε η ώρα να...
498
00:42:26,998 --> 00:42:29,209
...κάνουμε τις τρύπες
μας με τα Χόζι.
499
00:42:29,210 --> 00:42:32,100
Μάλιστα Κύριε. Ακούσατε τον Ναύαρχο
ενημερώστε τον στόλο.
500
00:42:47,810 --> 00:42:52,070
Είσαι σίγουρος ότι θα ήθελες την
γυναίκα σου στο πλευρό σου σήμερα;
501
00:42:52,360 --> 00:42:56,059
Κανείς δε μου είπε ότι θα έχει
τόσα κορίτσια σήμερα στο χορό.
502
00:42:56,060 --> 00:42:59,490
Γειά! Μας κράτησα τραπέζι.
503
00:43:03,640 --> 00:43:05,508
Γουέντ να σου γνωρίσω την Παμ.
504
00:43:05,520 --> 00:43:08,120
Γουέντ Μακ Κλάνσκη.
Πετάω με τον άνδρα σας.
505
00:43:10,390 --> 00:43:14,340
Να σου φέρω ένα ποτό;
Ναι θέλω αν θα ήθελες να χορέψουμε.
506
00:43:17,000 --> 00:43:19,160
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
507
00:43:21,010 --> 00:43:23,709
Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι;
508
00:43:23,710 --> 00:43:25,829
Αρκετά ώστε να ξέρω τα
ταλέντα του άνδρα μου.
509
00:43:25,830 --> 00:43:28,130
Γιατί δεν διοικεί την ομάδα;
510
00:43:29,180 --> 00:43:32,880
Δεν παίρνω εγώ αυτές
τις αποφάσεις.
511
00:43:33,000 --> 00:43:36,620
Καταλαβαίνω ότι πριν το πόλεμο ήταν
πολιτική, αλλά τώρα...
512
00:43:37,460 --> 00:43:39,150
Σου το 'πα ότι ήταν πυροτέχνημα.
513
00:43:40,760 --> 00:43:42,569
Πρέπει να το παραδεχτώ...
514
00:43:42,570 --> 00:43:44,099
...πάντα αναρωτιόμουν...
515
00:43:44,100 --> 00:43:47,509
...τι είδος γυναίκας θα
παντρευόταν τον Ντικ Μπεστ...
516
00:43:47,510 --> 00:43:50,850
...και μπορώ να πω
δεν απογοητευτικά.
517
00:43:52,740 --> 00:43:54,739
Ντικ Μπεστ.
518
00:43:54,740 --> 00:43:56,830
Γεια σου φίλε μου.
519
00:43:56,831 --> 00:43:58,409
Πως ήταν στα νησιά Μάρσαλ;
520
00:43:58,410 --> 00:44:01,140
Καταφέραμε να ξεφύγουμε.
521
00:44:02,570 --> 00:44:06,139
Κρατάς σημειώσεις για μένα;
522
00:44:06,140 --> 00:44:07,229
Είμαι στις πληροφορίες για
τον στόλο. Δόξα το Θεό.
523
00:44:07,230 --> 00:44:10,600
Χρειαζόμαστε κάποιον σαν
εσένα έξυπνο στο Περλ.
524
00:44:11,380 --> 00:44:15,600
Θα τα καταφέρουμε με αυτούς
εκεί έξω; Θα βάλω τα δυνατά μου.
525
00:44:16,520 --> 00:44:18,300
Είμαι ενθουσιασμένος.
526
00:44:18,680 --> 00:44:21,329
Τους χαιρετισμούς μου στην γυναίκα.
527
00:44:21,330 --> 00:44:25,820
Να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
Τι χάνω από την ιστορία;
528
00:44:26,290 --> 00:44:29,500
Κάθε φορά που πάμε πάνω με αυτά
τα αεροπλάνα...
529
00:44:29,960 --> 00:44:32,849
...υπάρχει η περίπτωση να
μη γυρίσουμε ποτέ πίσω.
530
00:44:32,850 --> 00:44:35,157
Είναι λοιπόν δύσκολο
να ακολουθήσουμε...
531
00:44:35,169 --> 00:44:37,060
...κάποιον που δεν το ξέρει αυτό,
532
00:44:37,780 --> 00:44:39,759
...ή ακόμα χειρότερα...
533
00:44:39,760 --> 00:44:42,220
...δεν τον νοιάζει.
534
00:44:46,250 --> 00:44:49,150
- Ας χορέψουμε.
- Με συγχωρείται.
535
00:46:11,860 --> 00:46:13,949
Καλώς ήρθατε στο Εντερπραιζ.
536
00:46:13,950 --> 00:46:16,059
Αντικαθιστάτε καλούς άνδρες...
537
00:46:16,060 --> 00:46:19,440
...φανταστείτε ότι σας
θέλαμε στο ναυτικό, αλλά...
538
00:46:20,360 --> 00:46:22,339
...είχαμε αμφιβολίες...
539
00:46:22,340 --> 00:46:26,239
..θα πάμε για περιστροφές
και αυτή είναι η δουλειά μου
540
00:46:26,240 --> 00:46:29,279
...να ξέρω ότι μπορείτε να τα
κάνετε σωστά.
541
00:46:29,280 --> 00:46:31,526
Οι Γιαπωνέζοι μας
περιμένουν, οπότε όταν...
542
00:46:31,538 --> 00:46:33,630
...πιλοτάρετε είστε ο
καθένας μόνος του.
543
00:46:36,790 --> 00:46:38,630
Πρέπει να το δεις αυτό.
544
00:46:56,571 --> 00:47:03,822
18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1942
650 ΜΙΛΙΑ ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ
545
00:47:04,222 --> 00:47:08,220
Τι σκατά κάνουν αεροπλάνα
στρατού πάνω σε αεροπλανοφόρο.
546
00:47:10,450 --> 00:47:12,340
Λοιπόν κύριε Μπράουν...
547
00:47:12,970 --> 00:47:14,960
...ο διοικητής αυτών
τον βομβαρδιστικών...
548
00:47:15,340 --> 00:47:17,332
...ο υπολοχαγός Τζέιμς
Ντουλιτλ, μπορεί να
549
00:47:17,344 --> 00:47:19,209
είναι ο καλύτερος
πιλότος του κόσμου...
550
00:47:19,210 --> 00:47:22,589
...και επιμένει να προσγειώνει τα
αεροπλάνα του στα αεροπλανοφόρα...
551
00:47:22,590 --> 00:47:26,530
...θα χτυπήσει στο Τόκυο και θα
προσγειωθεί στην ελεύθερη Κίνα.
552
00:47:31,580 --> 00:47:35,396
Βρέθηκε εχθρός στα 50 μίλα.
Θα χαλάσει την κάλυψή μας.
553
00:47:35,420 --> 00:47:37,921
Κάθε μίλι που
πλησιάζουμε στην Ιαπωνία...
554
00:47:37,933 --> 00:47:40,199
...τον βοηθάει να φύγει
μακριά από εκεί.
555
00:47:40,200 --> 00:47:43,150
Αλλά δεν πρόκειται να διακινδυνέψω
αυτά τα αεροπλανοφόρα.
556
00:47:43,600 --> 00:47:45,469
Και τι θα τους πούμε;
557
00:47:45,470 --> 00:47:47,950
Την αλήθεια.
558
00:47:56,710 --> 00:47:58,470
Λάβαμε την εντολή να απογειωθούμε.
559
00:47:59,530 --> 00:48:00,960
Πόσο μακριά είμαστε;
560
00:48:01,980 --> 00:48:03,859
Αρκετά μακριά!
561
00:48:03,860 --> 00:48:07,569
Πιθανόν να προσγειωθούμε στην
Κινέζικη θάλασσα.
562
00:48:07,570 --> 00:48:09,859
Αλλά αν βομβαρδίσουμε το Τόκυο...
563
00:48:09,860 --> 00:48:12,939
...θα είμαστε οι πρώτοι εχθροί
της Ιαπωνίας στην ιστορία...
564
00:48:12,940 --> 00:48:15,039
...που χτύπησε τα εδάφη της.
565
00:48:15,040 --> 00:48:17,910
Οπότε αν θέλετε να κάνετε πίσω,
566
00:48:18,380 --> 00:48:20,020
...τώρα είναι η ευκαιρία.
567
00:48:22,220 --> 00:48:24,570
Όλοι θέλουμε να πετάξουμε Κύριε.
568
00:48:26,780 --> 00:48:28,040
Μπείτε στα αεροπλάνα σας.
569
00:48:28,390 --> 00:48:30,080
Θα σας δω όλους στην Κίνα.
570
00:48:34,480 --> 00:48:36,379
Δεν μπορούν να απογειωθούν.
571
00:48:36,380 --> 00:48:39,859
Ειδικά σε τόσο μικρό αεροδιάδρομο.
572
00:48:39,860 --> 00:48:42,949
10 δολάρια ότι δεν θα
καταφέρει να απογειωθεί.
573
00:48:42,950 --> 00:48:44,990
Είμαι μέσα!
574
00:49:35,030 --> 00:49:37,350
Καλησπέρα κύριοι.
575
00:49:41,520 --> 00:49:43,820
Τι συμβαίνει Καπετάνιε;
576
00:49:44,180 --> 00:49:46,850
Από ότι φαίνεται βρήκαν τους
Γιαπωνέζους.
577
00:49:59,400 --> 00:50:02,170
Αυτοκράτορα, πρέπει να σε
πάρουμε κάτω για προστασία.
578
00:50:14,810 --> 00:50:17,940
Βόμβες στον δρόμο για το έδαφος
Κύριε. Πάμε να φύγουμε από εδώ.
579
00:50:42,850 --> 00:50:44,839
Τα παίρνω για ομήρους.
580
00:50:44,840 --> 00:50:46,729
Μόνο για μισή ώρα.
581
00:50:46,730 --> 00:50:48,928
Ο Αμερικανικός
πόλεμος εξαρτάται από...
582
00:50:48,940 --> 00:50:51,270
...την ανάγκη να δουλέψεις
μέχρι θανάτου;
583
00:50:51,700 --> 00:50:54,590
Μερικοί από τους δικούς μας
βομβάρδισαν το Τόκυο σήμερα.
584
00:50:54,591 --> 00:50:58,489
Υποτίθεται ότι θα προσγειωνόταν
στην ελεύθερη Κίνα...
585
00:50:58,490 --> 00:51:02,140
...αλλά ξέμειναν από καύσιμα και
έπεσαν στην θάλασσα της Κίνας.
586
00:51:02,950 --> 00:51:06,929
Αν από θαύμα κολυμπούσαν μέχρι
τις ακτές τις Ιαπωνίας.
587
00:51:06,930 --> 00:51:09,080
Θα βασανίζονταν και μετά
θα εκτελούνταν.
588
00:51:10,430 --> 00:51:14,080
Εσύ τι μπορείς να κάνεις;
Από ότι φαίνεται τίποτα.
589
00:51:14,710 --> 00:51:17,840
Αλλά δε θα χάσουμε άλλους άνδρες
επειδή δεν το έψαξα εις βάθος.
590
00:51:24,270 --> 00:51:26,090
Θα σου φτιάξω ένα σάντουιτς.
591
00:51:37,810 --> 00:51:40,999
Ξανακάνω τους υπολογισμούς
αλλά με αυτή την καταιγίδα...
592
00:51:41,000 --> 00:51:42,409
Πιστεύεις ότι θα πέσουμε έξω;
593
00:51:42,410 --> 00:51:45,910
Ναι! Πιθανόν!
594
00:51:46,960 --> 00:51:49,980
Μόνο ένας τρόπος
υπάρχει να το μάθουμε!
595
00:51:59,710 --> 00:52:01,600
Όλοι σας.
Ετοιμαστείτε να βγούμε έξω.
596
00:52:12,580 --> 00:52:16,079
Δεν ξέρω αν είμαστε σε
Ιαπωνικό ή Κινέζικο έδαφος.
597
00:52:16,080 --> 00:52:18,950
Να προσέχετε τον εαυτό σας.
598
00:52:29,140 --> 00:52:30,580
Είσαι ο επόμενος συνεταίρε!
599
00:52:58,640 --> 00:53:00,080
Κύριε;
600
00:53:01,170 --> 00:53:02,330
Άφησέ με.
601
00:53:02,331 --> 00:53:05,029
Πρέπει να βγείτε
από την καμπίνα σας.
602
00:53:05,030 --> 00:53:08,639
Ρισκάραμε την ζωή του αυτοκράτορα.
603
00:53:08,640 --> 00:53:11,050
Ήταν μόνο μερικά βομβαρδιστικά.
604
00:53:11,480 --> 00:53:14,536
Ορκιστήκαμε να φυλάμε τα εδάφη
ώστε να μην μπουν από το νερό.
605
00:53:14,560 --> 00:53:16,765
Όλοι αυτή τη στιγμή
συμφωνούν μαζί σου...
606
00:53:16,777 --> 00:53:18,709
...για τα Αμερικανικά
Αεροπλανοφόρα.
607
00:53:18,710 --> 00:53:20,480
Πρέπει να τους καταστρέψουμε.
608
00:53:20,481 --> 00:53:22,257
Ο Τότζο είπε πρέπει
να τελειώσουμε...
609
00:53:22,258 --> 00:53:23,609
...την αποστολή μας
στην θάλασσα των Κοραλλιών.
610
00:53:23,610 --> 00:53:26,531
Αλλά μετά μπορούμε
να στρέψουμε την...
611
00:53:26,543 --> 00:53:29,720
...προσοχή μας στην
επιχείρηση Μιντγουέη.
612
00:53:35,040 --> 00:53:38,810
Τότε πρέπει να δουλέψουμε για να
πετύχουμε τον στόχο μας.
613
00:53:41,680 --> 00:53:45,059
Έχετε σταθμό των τρένων. ΖΙΕΖΙΑΝΓΚ
ΚΙΝΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ
614
00:53:45,060 --> 00:53:47,929
Είμαι φίλος.
615
00:53:47,930 --> 00:53:49,949
Αμερικάνος, είμαι σύμμαχος.
616
00:53:49,950 --> 00:53:52,739
Πρέπει να πάω στο Κούζο, Κούζο.
617
00:53:52,740 --> 00:53:55,839
Γειά σας!
618
00:53:55,840 --> 00:53:59,759
Το όνομά μου είναι Ζου Χεζάν
είμαι δάσκαλος.
619
00:53:59,760 --> 00:54:01,229
Είσαι Αμερικάνος;
620
00:54:01,230 --> 00:54:04,159
Ναι Αμερικάνος και βομβάρδισα την
Ιαπωνία εχθές.
621
00:54:04,160 --> 00:54:07,130
Που είναι το αεροπλάνο;
το αεροπλάνο συνετρίβη...
622
00:54:07,540 --> 00:54:09,359
...στο νερό εχθές το βράδυ.
623
00:54:09,360 --> 00:54:11,450
Που είναι το αλεξίπτωτο;
624
00:54:12,460 --> 00:54:14,089
Το άφησα στην ακτή.
625
00:54:14,090 --> 00:54:16,740
Ρώτα αυτούς, χτύπησα την
πόρτα τους μέσα στην νύχτα.
626
00:54:17,440 --> 00:54:18,880
Ρώτα τους!
627
00:54:22,360 --> 00:54:23,879
Λένε ότι δεν ξέρουν τίποτα.
628
00:54:23,880 --> 00:54:25,710
Λες ψέματα.
629
00:54:26,090 --> 00:54:28,280
Λέει ότι λες ψέματα.
630
00:54:29,520 --> 00:54:33,290
Παρέδωσε το όπλο σου.
631
00:54:35,550 --> 00:54:37,409
Είμαι Αμερικάνος αξιωματικός.
632
00:54:37,410 --> 00:54:41,410
Κρατάω το όπλο μου.
633
00:54:43,220 --> 00:54:46,990
Βομβάρδισες την Ιαπωνία;
634
00:54:49,820 --> 00:54:51,610
Σίγουρα το έκανα!
635
00:54:51,940 --> 00:54:55,339
- Καλώς ήρθες! Καλώς ήρθες!
- Πρέπει να πάω στο Κούζου.
636
00:54:55,340 --> 00:54:59,159
Σούχζου, Σούχου, Σούζου!
637
00:54:59,160 --> 00:55:00,789
Από εδώ...
638
00:55:00,790 --> 00:55:02,251
Οι Γιαπωνέζοι στέλνουν τα...
639
00:55:02,263 --> 00:55:04,530
...αεροπλανοφόρα τους
στην θάλασσα των Κοραλλιών.
640
00:55:04,531 --> 00:55:05,924
Μάλιστα κύριε.
641
00:55:05,925 --> 00:55:08,995
Προσπαθούν να διαπεράσουν την
άμυνα μας προς την Αυστραλία.
642
00:55:09,871 --> 00:55:15,459
Στείλτε αποκρυπτογραφημένο
μήνυμα στον Ναύαρχο Χόμπι.
643
00:55:15,460 --> 00:55:19,269
Θέλω το Εντερπραιζ να ενωθεί μαζί
σας στην θάλασσα των Κοραλλιών.
644
00:55:19,270 --> 00:55:21,339
Και πέστε στον Χόμπι ότι ο
χρόνος είναι σημαντικός.
645
00:55:21,340 --> 00:55:23,990
- Υπάρχει και κάτι άλλο.
- Πάντα υπάρχει.
646
00:55:24,520 --> 00:55:26,730
- Άκουσα μια θεωρία.
- Τι είδους θεωρία;
647
00:55:26,731 --> 00:55:28,204
Σύμφωνα με έναν από
τους αξιωματικούς μου...
648
00:55:28,205 --> 00:55:29,829
...η θάλασσα των Κοραλλιών
είναι για ζέσταμα.
649
00:55:29,830 --> 00:55:32,760
Πιστεύει ότι οι Γιαπωνέζοι
ετοιμάζουν κάτι μεγαλύτερο.
650
00:55:32,761 --> 00:55:34,389
Τι τους κάνει να
το πιστεύουν αυτό;
651
00:55:34,390 --> 00:55:37,379
Διάφορα κομμάτια πληροφοριών
που υποκλέψαμε.
652
00:55:37,380 --> 00:55:40,506
Μηνύματα για πολεμικά που πλοία
που δεν είναι έτοιμα...
653
00:55:40,530 --> 00:55:42,309
...ζήτησαν χάρτες για τα νησιά
654
00:55:42,321 --> 00:55:44,590
Ιλούζιον ...
- Ποιος είναι ο στόχος;
655
00:55:44,980 --> 00:55:48,146
Δεν ξέρουμε ακόμα. - Εμπιστεύεσαι
αυτούς τους αξιωματικούς;
656
00:55:48,170 --> 00:55:50,179
Είναι ο ποιο ευφυής
άνδρας που ξέρω.
657
00:55:50,180 --> 00:55:53,030
Ότι και να συμβαίνει βρες το!
658
00:55:56,160 --> 00:55:58,480
Πάντα χρειάζεται ένα αναγνωριστικό.
659
00:56:08,600 --> 00:56:11,140
- Κράτα το.
- Ευχαριστώ!
660
00:56:39,540 --> 00:56:42,390
Το ξέρω αυτό το σχέδιο εδώ.
661
00:56:43,250 --> 00:56:45,079
Τι ώρα είναι;
662
00:56:45,080 --> 00:56:47,190
Ο κόσμος εδώ δεν έχει ρολόγια.
663
00:56:51,050 --> 00:56:55,010
Ο κόσμος!
Όσο πάει γίνετε όλο και χειρότερο.
664
00:57:01,020 --> 00:57:04,840
Πρέπει να φύγω. Έχω οικογένεια.
665
00:57:05,190 --> 00:57:07,240
Θα σε πάνε στο Σούζο.
666
00:57:07,750 --> 00:57:09,819
Ελπίζω να βρεις τον άνθρωπό σου.
667
00:57:09,820 --> 00:57:12,210
Ευχαριστώ! Για όλα!
668
00:57:25,267 --> 00:57:30,745
8 ΜΑΙΟΥ 1942 ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΩΝ
ΚΟΡΑΛΛΙΩΝ ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ
669
00:57:31,745 --> 00:57:33,289
24 ώρες... Πολύ αργά!
670
00:57:33,290 --> 00:57:36,750
Γαμώτο... Γιατί δεν μπορέσαμε
να φτάσουμε εδώ νωρίτερα.
671
00:57:37,340 --> 00:57:40,540
Αυτό μας καθιστά το μοναδικό
αεροπλανοφόρο στον Ειρηνικό.
672
00:57:47,170 --> 00:57:49,810
Καπετάνιος στο κατάστρωμα!
673
00:57:51,600 --> 00:57:54,810
Θέλω να μιλήσω στον
Μακλάνσκι και στον Μπεστ.
674
00:57:59,590 --> 00:58:01,000
Ανάπαυση.
675
00:58:04,390 --> 00:58:07,020
Γαμώτο...
676
00:58:07,590 --> 00:58:10,970
Είστε καλά Ναύαρχε;
677
00:58:12,020 --> 00:58:15,969
Ακούστε. Τέλος τα παιχνίδια
πολιτικής. Το ναυτικό...
678
00:58:15,970 --> 00:58:19,350
...μάλλον όχι, ολόκληρη η χώρα
βασίζετε σε εμάς.
679
00:58:19,640 --> 00:58:24,350
Και θέλω τους καλύτερους άνδρες μου
στα σωστά σημεία.
680
00:58:24,351 --> 00:58:28,159
Οπότε από τώρα Μακ Κλάνσκη είσαι
αρχηγός στις εναέριες μονάδες...
681
00:58:28,160 --> 00:58:30,736
...δεν έχω πολύ εμπιστοσύνη
στις τορπίλες...
682
00:58:30,748 --> 00:58:33,070
...οπότε σε θέλω στις
βόμβες θανάτου.
683
00:58:34,920 --> 00:58:38,070
Και εσύ μπες να ετοιμαστείς για το
επόμενο σου σόου!
684
00:58:39,730 --> 00:58:42,080
Είσαι ο νέος κυβερνήτης
του βομβαρδιστικού 6.
685
00:58:43,800 --> 00:58:45,590
Καλή τύχη παιδιά.
686
00:58:48,750 --> 00:58:51,520
Από ότι βλέπω θα πρέπει να μάθεις
να πετάς SPD.
687
00:58:51,900 --> 00:58:54,626
Έχω πετάξει αρκετές
ώρες με τέτοιους στόχους.
688
00:58:54,638 --> 00:58:56,520
Όχι όμως με ζωντανούς στόχους!
689
00:58:56,790 --> 00:58:58,960
Δεν μπορεί να είναι
και τόσο δύσκολο.
690
00:58:59,210 --> 00:59:00,650
Εννοώ, αφού εσύ τα κατάφερες.
691
00:59:04,560 --> 00:59:08,040
Πως τολμάς να μην ακολουθείς
την στρατηγική μας.
692
00:59:17,120 --> 00:59:19,530
Ναύαρχε Ναγκούμο.
693
00:59:19,840 --> 00:59:22,700
Δεν υπάρχει τρόπος
να κάνεις πόλεμο.
694
00:59:22,701 --> 00:59:26,146
Αυτοί οι νέοι άνδρες
αγνόησαν τις στρατηγικές...
695
00:59:26,147 --> 00:59:28,197
...της μάχης εγώ όμως
ακολούθησα το σχέδιο.
696
00:59:28,760 --> 00:59:33,229
Θα επιτεθούμε στο Μιντγουέη με
το δικό μας αεροπλανοφόρο.
697
00:59:33,230 --> 00:59:36,935
Είμαστε έτοιμοι να
απαντήσουμε όπως οι...
698
00:59:36,947 --> 00:59:40,950
...Αμερικάνοι απάντησαν
για το Περλ Χαρμπορ.
699
00:59:43,480 --> 00:59:45,170
Αλλά;
700
00:59:47,120 --> 00:59:50,169
Το αμερικανικό αεροπλανοφόρο
δεν ήρθε από το Περλ Χαρμπορ...
701
00:59:50,170 --> 00:59:53,750
...περίμεναν εδώ Βορειοανατολικά
των νησιών Μιντγουέη...
702
00:59:54,120 --> 00:59:57,235
...καθώς ο ναύαρχος
Ναγκούμο βομβάρδιζε το...
703
00:59:57,247 --> 01:00:00,530
...Μιντγουέη εγώ βύθισα
3 αεροπλανοφόρα τους...
704
01:00:02,100 --> 01:00:04,522
...αυτή η κίνηση θα
ήταν αδύνατη γιατί οι...
705
01:00:04,534 --> 01:00:07,030
...Αμερικάνοι δεν θα
ξέρουν ότι ερχόμαστε.
706
01:00:10,860 --> 01:00:13,460
Ξεκίνα ξανά.
707
01:00:14,540 --> 01:00:20,020
Όμως το αμερικανικό αεροπλανοφόρο,
θα πρέπει να ήρθε από το Περλ.
708
01:00:24,540 --> 01:00:27,949
Μόλις μίλησα με την
Ουάσιγκτον στο τηλέφωνο...
709
01:00:27,950 --> 01:00:30,920
...και λένε ότι η πληροφορίας
σου μάλλον είναι λάθος...
710
01:00:31,120 --> 01:00:33,290
...πιστεύουν ότι οι
Γιαπωνέζοι στέλνουν τα...
711
01:00:33,291 --> 01:00:35,619
...αεροπλανοφόρα τους πίσω
στην θάλασσα των Κοραλλιών.
712
01:00:35,620 --> 01:00:38,306
Ναι και με διέταξαν να κρατήσω το
Εντερπραιζ εκεί.
713
01:00:38,307 --> 01:00:40,770
Αυτό είναι λάθος,
ξεκινάνε απο λάθος οπτική γωνία...
714
01:00:40,771 --> 01:00:42,919
...και ψάχνουν για αποδείξεις
να το στηρίξουν.
715
01:00:42,920 --> 01:00:47,099
Οπότε ποιος είναι ο πραγματικός
στόχος των Γιαπωνέζων;
716
01:00:47,100 --> 01:00:50,890
Η βάση μας στην Χαβάη
και τα δυτικά παράλια.
717
01:00:52,410 --> 01:00:54,310
Πότε;
Σε μερικές εβδομάδες.
718
01:00:56,550 --> 01:01:00,889
Νομίζω ότι είναι ώρα να
επισκεφτούμε τον φιλαράκο σου.
719
01:01:00,890 --> 01:01:03,410
Ματ φέρε το αυτοκίνητο.
720
01:01:09,821 --> 01:01:15,759
Αφού ρώτησα σε μερικούς κύκλους
οι Άγγλοι τελικά συμφώνησαν...
721
01:01:15,760 --> 01:01:20,429
...αν και κάποιοι από αυτούς
είναι σε περίεργη θέση.
722
01:01:20,430 --> 01:01:22,566
Δεν με ενδιαφέρει αν
πουλάνε καφετιέρες...
723
01:01:22,578 --> 01:01:24,779
...αρκεί οι πληροφορίες
του να είναι καλές.
724
01:01:24,780 --> 01:01:28,830
- Προσοχή στο κατάστρωμα.
- Συνεχίστε κύριοι!
725
01:01:31,270 --> 01:01:32,500
Που είναι ο Μπρόκσμαν;
726
01:01:34,520 --> 01:01:36,199
Ακολουθήστε με Κύριε.
727
01:01:36,200 --> 01:01:40,269
Όσοι δεν έχουν δουλειά, έρχονται
στο ναυτικό για να σπάνε κώδικες.
728
01:01:40,270 --> 01:01:42,244
Εμείς όχι κύριε.
Οι περισσότεροι ήρθαν
729
01:01:42,256 --> 01:01:44,089
από μια μπάντα από
την Καλιφόρνια.
730
01:01:44,090 --> 01:01:47,039
Μιας και δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση
για μπάντες αυτές τις μέρες.
731
01:01:47,040 --> 01:01:49,688
Ο Ρούσελ πιστεύει ότι οι
μουσικές τους ικανότητες...
732
01:01:49,700 --> 01:01:52,050
...τους καθιστούν ειδικούς
στο σπάσιμο κωδικών.
733
01:02:05,240 --> 01:02:08,980
Συγνώμη Ναύαρχε έχει κρύο εδώ κάτω.
734
01:02:09,440 --> 01:02:11,080
Μου είπαν ότι είσαι ευφυής.
735
01:02:13,410 --> 01:02:15,949
Λοιπόν.. ο Κύριος υπολοχαγός Λέιτον
τα παραλέει.
736
01:02:15,950 --> 01:02:18,960
- Τίποτα δεν είναι τόσο διευρυμένο.
- Ελπίζω να κάνεις λάθος.
737
01:02:18,961 --> 01:02:21,573
Μου είπε ότι οι Γιαπωνέζοι
θα χτυπήσουν το Μιντγουέη...
738
01:02:21,574 --> 01:02:23,864
...και πρέπει να ξέρω αν θα
πρέπει να τον πιστέψω.
739
01:02:24,620 --> 01:02:26,479
Λοιπόν αν δεν τον πιστέψετε...
740
01:02:26,480 --> 01:02:29,770
...θα μιλάμε όλοι Ιαπωνικά...
741
01:02:30,710 --> 01:02:32,850
...ή ακόμη χειρότερα θα σκοτωθούμε.
742
01:02:37,130 --> 01:02:39,019
Δείξε μου πως δουλεύει όλο αυτό.
743
01:02:39,020 --> 01:02:43,789
Εννοείτε σαν ξενάγηση;
Ακριβώς. Σαν ξενάγηση.
744
01:02:43,790 --> 01:02:46,129
Εδώ ξεκινάνε όλα, υποκλέπτουμε.
745
01:02:46,130 --> 01:02:49,389
Λαμβάνουμε το 60% των μηνυμάτων
των Γιαπωνέζων...
746
01:02:49,390 --> 01:02:53,030
...και αποκωδικοποιούμε περίπου το
40% των πληροφοριών.
747
01:02:53,500 --> 01:02:57,739
Δηλαδή μπορούμε να διαβάσουμε
περίπου το 1/4 των μηνυμάτων τους.
748
01:02:57,740 --> 01:03:01,369
Όχι ακριβώς..
749
01:03:01,370 --> 01:03:03,960
Ορίστε μερικά από τα
αποκωδικοποιημένα μηνύματα.
750
01:03:05,280 --> 01:03:07,089
Είναι Κινέζικα για μένα.
751
01:03:07,090 --> 01:03:09,590
Ναι, μα αν διαβάσεις αρκετά...
Ο Μπροκς...
752
01:03:09,602 --> 01:03:11,799
...έχει χάρισμα στην
αποκωδικοποίηση.
753
01:03:11,800 --> 01:03:13,798
Μπορεί να θυμηθεί ένα
μήνυμα πριν από δύο μήνες...
754
01:03:13,799 --> 01:03:15,909
...και να το σύνδεση με
τα σημερινά γεγονότα.
755
01:03:16,200 --> 01:03:19,180
Εξήγησέ μου την διαφωνία
με την Ουάσιγκτον.
756
01:03:19,630 --> 01:03:22,529
Έχουμε όλοι πρόσβαση στην ίδια...
757
01:03:22,530 --> 01:03:25,579
...ακατέργαστη πληροφορία.
758
01:03:25,580 --> 01:03:27,410
Αλλά εδώ πέρα τα επεξεργαζόμαστε...
759
01:03:27,411 --> 01:03:30,744
...μετάφραση και ανάλυση. - Η
Ουάσιγκτον συμφωνεί μαζί μας ότι...
760
01:03:30,745 --> 01:03:33,409
....οι Ιάπωνες σχεδιάζουν μεγάλο
χτύπημα με κωδικό όνομα ΑΦ.
761
01:03:33,410 --> 01:03:36,389
Μα η Ουάσιγκτον πιστεύει
ότι θα είναι στο νότο.
762
01:03:36,390 --> 01:03:38,411
Πράγμα για το οποίο
έλαβες και την διαταγή...
763
01:03:38,412 --> 01:03:40,009
....να μείνει εκεί
και το Εντερπραιζ.
764
01:03:40,010 --> 01:03:42,819
Έχεις κάποιες ακράδαντες
πληροφορίες ότι κάνουν λάθος;
765
01:03:42,820 --> 01:03:44,730
Ακράδαντες πληροφορίες όχι.
766
01:03:46,080 --> 01:03:49,990
Σας ζητώ να το δείτε
με άλλο τρόπο...
767
01:03:50,190 --> 01:03:52,439
...αν και βλέπω ότι δεν
είστε διατεθειμένος.
768
01:03:52,440 --> 01:03:55,389
Λαμβάνω πληροφορίες από τα
αεροπλανοφόρα και τα μαχητικά.
769
01:03:55,390 --> 01:03:58,789
Από ανθρώπους που μαζεύουν
τριαντάφυλλα στα βουνά τους.
770
01:03:58,790 --> 01:04:00,449
Το καλύτερο βιβλίο πιθανοτήτων.
771
01:04:00,450 --> 01:04:05,449
Αυτή είναι η δουλειά των
πληροφοριών τα στοιχεία.
772
01:04:05,450 --> 01:04:07,979
Όχι μια ακριβής απάντηση.
773
01:04:07,980 --> 01:04:10,292
Κύριε, μετά το Περλ μου είπατε
να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου.
774
01:04:10,293 --> 01:04:12,343
Σας το λέω ο Τζορτζ
έχει δίκιο σε αυτό.
775
01:04:16,320 --> 01:04:19,860
Δεν είμαι συνηθισμένος να
συμβουλεύομαι ομάδα μουσικών...
776
01:04:20,400 --> 01:04:23,189
...που τους διοικεί κάποιος...
777
01:04:23,190 --> 01:04:26,030
...που φοράει χαζές παντόφλες.
778
01:04:26,440 --> 01:04:30,099
Θα βρω τρόπο να φέρω πίσω
το Εντερπραιζ, εν τω μεταξύ.
779
01:04:30,100 --> 01:04:34,189
Πρέπει να πείσετε την Ουάσιγκτον...
780
01:04:34,190 --> 01:04:38,929
...ποιος είναι ο πραγματικός στόχος
των Γιαπωνέζων στο Μιντγουέη.
781
01:04:38,930 --> 01:04:42,170
Πως Κύριε; Η Ουάσιγκτον δεν έχει τη
συνήθεια να μας ακούει;
782
01:04:43,180 --> 01:04:46,150
Είμαι σίγουρος θα σκεφτείτε κάτι.
783
01:04:54,060 --> 01:04:55,320
Πέρασε.
784
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
Το μόνο μήνυμα από το Περλ.
785
01:05:07,810 --> 01:05:12,519
Νίμιτς, θέλει να μας βρούνε.
786
01:05:12,520 --> 01:05:15,618
Η Ιαπωνία, μας βλέπει,
μπορούμε να παραβλέψουμε την...
787
01:05:15,630 --> 01:05:18,500
...εντολή της Ουάσιγκτον
και να γυρίσουμε στο Περλ.
788
01:05:21,380 --> 01:05:24,940
Δεν λάβαμε ποτέ αυτό το μήνυμα.
789
01:05:27,160 --> 01:05:30,760
Κύριε, ο Ναύαρχος σας ζητά.
790
01:05:34,280 --> 01:05:39,389
Εντάξει, κρατάμε ενήμερο.
791
01:05:39,390 --> 01:05:43,479
Ήταν από την Ουάσιγκτον, υπέκλεψαν
Ιαπωνικά μηνύματα που λένε...
792
01:05:43,480 --> 01:05:46,489
...για επερχόμενη επίθεση...
793
01:05:46,490 --> 01:05:50,509
...σε κάτι νέο.
794
01:05:50,510 --> 01:05:52,532
Ενδιαφέρον Κύριε, άκουσα ότι στο...
795
01:05:52,544 --> 01:05:54,959
...Μιντγουέη ακωδικοποίητο
μήνυμα έλεγε...
796
01:05:54,960 --> 01:05:57,119
...ότι η δεξαμενή νερού έσπασε.
797
01:05:57,120 --> 01:06:00,259
Είναι πληροφορία του Μπρόκσμαν;
798
01:06:00,260 --> 01:06:02,838
Από ότι ξέρω όχι
κύριε, αλλά αποδεικνύει...
799
01:06:02,850 --> 01:06:05,440
...ότι το Μιντγουέη είναι
ο βασικός στόχος.
800
01:06:07,200 --> 01:06:11,089
Δεν μπορώ να στα πω όλα...
801
01:06:11,090 --> 01:06:16,509
...αλλά τώρα όλοι συμφωνούμε
για το που θα γίνει η επίθεση...
802
01:06:16,510 --> 01:06:19,330
...και πότε θα γίνει η άφιξη.
803
01:06:19,530 --> 01:06:27,530
28 ΜΑΙΟΥ 1942
ΝΗΣΙΑ ΜΙΝΤΓΟΥΕΪ
804
01:06:39,560 --> 01:06:41,639
Σε αυτό το πλάνο θα είμαστε μέσα.
805
01:06:41,640 --> 01:06:43,584
Δεν περίμενα ότι ο διοικητής...
806
01:06:43,596 --> 01:06:46,249
...Χόλυγουντ θα γύριζε
πολεμική ταινία.
807
01:06:46,250 --> 01:06:48,121
Τι είδους ταινία
σκοπεύετε να γυρίσετε σε...
808
01:06:48,122 --> 01:06:49,859
...ένα τέτοιο ξεχασμένο
μέρος από το Θεό;
809
01:06:49,860 --> 01:06:51,589
Ο φίλος μου στο Ναυτικό.
810
01:06:51,590 --> 01:06:54,709
Είπε ότι μπορεί να υπάρξει
πραγματική δράση σε αυτό το μέρος.
811
01:06:54,710 --> 01:06:56,769
Νομίζω ότι είναι καλύτερο
να περιμένουμε.
812
01:06:56,770 --> 01:07:00,929
Δεν ξέρω κύριε,
από την πλευρά που βλέπω...
813
01:07:00,930 --> 01:07:03,050
...ο φίλος σας έχει
καλές πληροφορίες.
814
01:07:04,560 --> 01:07:07,470
Προσοχή στο κατάστρωμα.
815
01:07:08,640 --> 01:07:10,090
Πολύ αστείο.
816
01:07:10,490 --> 01:07:12,780
Καθήστε όλοι κάτω.
817
01:07:14,940 --> 01:07:16,869
Θα τα πω στα γρήγορα.
818
01:07:16,870 --> 01:07:20,350
Ξέρω ότι μερικοί με πιστεύετε
για προβληματικό...
819
01:07:20,790 --> 01:07:22,659
...αλλά αυτό θα χειροτερέψει.
820
01:07:22,660 --> 01:07:24,969
Γυρίζουμε στο Περλ για
ανεφοδιασμό.
821
01:07:24,970 --> 01:07:28,529
Πολύ πιθανόν γιατί κάτι μεγάλο
που έρχεται.
822
01:07:28,530 --> 01:07:33,530
Θα διπλασιάσουμε τις εναέριες
περιπολίες και την εκπαίδευση.
823
01:07:33,531 --> 01:07:35,954
Μην είστε η ομάδα που
θα κρεμάσει τους άλλους...
824
01:07:35,955 --> 01:07:38,185
...όταν τελικά αντιμετωπίσουμε
τους Ιάπωνες.
825
01:07:48,850 --> 01:07:50,820
Μπορώ να σας μιλήσω κύριε;
826
01:07:53,960 --> 01:07:56,030
Δεν ξέρω αν μπορώ
να το κάνω αυτό Κύριε.
827
01:07:56,420 --> 01:08:01,030
Νόμιζα ότι είμαι καλός πιλότος,
αλλά χάνω την αυτοπεποίθησή μου.
828
01:08:04,370 --> 01:08:07,000
Γιατί έγινες πιλότος;
829
01:08:08,010 --> 01:08:11,040
Δεν θέλεις επειδή
έγινα αξιωματικός ε;
830
01:08:11,460 --> 01:08:15,469
Κύριε ο πατέρας μου δεν είχε πολύ
εμπιστοσύνη στους αξιωματικούς.
831
01:08:15,470 --> 01:08:18,560
Οι περισσότεροι δεν μπορούν ούτε
να βάλουν στον εαυτό τους.
832
01:08:19,830 --> 01:08:22,279
Ξέρεις ο μπαμπάς μου
ήταν σκληρό καρύδι.
833
01:08:22,280 --> 01:08:24,489
Ξέρεις πως κέρδισα τον
σεβασμό του;
834
01:08:24,490 --> 01:08:27,539
Πάντα έμενα στην μάχη.
835
01:08:27,540 --> 01:08:30,600
Μακάρι να είχα κάτι να σου πω
για την αυτοπεποίθησή σου...
836
01:08:31,000 --> 01:08:34,610
...αλλά έτσι είμαστε εμείς οι
πιλότοι, χωρίς πολλά λόγια.
837
01:08:36,440 --> 01:08:39,260
- Μάλιστα κύριε.
- Περίμενε!
838
01:08:44,040 --> 01:08:46,259
Από εδώ και πέρα είσαι
ο συγκυβερνήτης μου.
839
01:08:46,260 --> 01:08:50,720
Θα σε προσέχω!
Πήγαινε τώρα στους υπόλοιπους.
840
01:08:52,980 --> 01:08:54,640
Πες μου...
841
01:08:55,260 --> 01:08:57,899
...ποιο είναι το μυστικό σου;
842
01:08:57,900 --> 01:09:01,920
Το μυστικό μου; Θέλει να
ξέρει αν σας απασχολεί κάτι.
843
01:09:02,550 --> 01:09:05,439
Ο θείος μου δουλεύει
στο Εμπάιρ Στέιτ...
844
01:09:05,440 --> 01:09:07,079
...περπατάει μόνος του...
845
01:09:07,080 --> 01:09:09,405
...εκατοντάδες μέτρα
ψηλά, χωρίς σκοινιά.
846
01:09:09,417 --> 01:09:11,199
Στην αρχή νόμιζα ήταν τρελός
847
01:09:11,200 --> 01:09:13,512
Αλλά στην τελική έκανε
απλά την δουλειά του.
848
01:09:13,524 --> 01:09:15,589
Και μια μέρα γυρίζοντας
από την εκκλησία...
849
01:09:15,590 --> 01:09:19,619
...όχι μακριά από το σπίτι του
ένα ταξί ανέβηκε το πεζούλι...
850
01:09:19,620 --> 01:09:23,619
...και τον έλιωσε σαν έντομο.
Ποτέ δεν ξέρεις τι σε περιμένει.
851
01:09:23,620 --> 01:09:25,890
Γιατί λοιπόν να είσαι αγχωμένος;
852
01:09:27,180 --> 01:09:29,720
Άντε, πάμε.
853
01:09:31,260 --> 01:09:33,289
Απλή αποστολή εξερεύνησης.
854
01:09:33,290 --> 01:09:36,499
Στην επιστροφή θα κάνουμε βουτιά,
κατάλαβες; - Μάλιστα Κύριε.
855
01:09:36,500 --> 01:09:41,290
Θα πέσουμε βαθιά, μείνε
συγκεντρωμένος και μη λιποθυμήσεις.
856
01:10:00,700 --> 01:10:04,610
Σκατά,
αυτό το πράγμα πάει πολύ αργά.
857
01:11:01,110 --> 01:11:04,200
Ακύρωσε, ακύρωσε την απογείωση.
858
01:11:05,850 --> 01:11:08,359
Το σκάφος είναι πολύ αργό.
859
01:11:08,360 --> 01:11:11,879
Δεν έχουμε πολύ χώρο για απογείωση.
860
01:11:11,880 --> 01:11:14,240
Μη! Μη!
861
01:11:27,750 --> 01:11:30,079
Αεροπλάνο στο νερό.
862
01:11:30,080 --> 01:11:33,770
Γυρίστε το σκάφος.
863
01:12:11,190 --> 01:12:13,580
Δεν σου αρέσουν ούτε
και σένα οι βραβεύσεις.
864
01:12:13,970 --> 01:12:17,259
Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω
περισσότερο.
865
01:12:17,260 --> 01:12:19,839
Η στολή με κάνει να μοιάζω
με σερβιτόρο.
866
01:12:19,840 --> 01:12:24,110
Κανείς δεν πρόκειται να
σε μπερδέψει με σερβιτόρο.
867
01:12:25,800 --> 01:12:29,090
Σκατά φαίνεσαι Μπιλ.
Καλά είμαι.
868
01:12:30,890 --> 01:12:33,789
Κουρασμένος, όπως και όλοι άλλοι
στο καράβι.
869
01:12:33,790 --> 01:12:36,989
Ήμουν έξω έξι μήνες χωρίς
διάλειμμα.
870
01:12:36,990 --> 01:12:40,059
Υπάρχει μεγάλη διαφορά στην κούραση
και σε αυτό που είσαι εσύ τώρα.
871
01:12:40,060 --> 01:12:42,230
Φεύγεις αμέσως για το νοσοκομείο.
872
01:12:42,620 --> 01:12:46,389
Σου μοιάζει με πληγή από μάχη αυτό;
873
01:12:46,390 --> 01:12:48,779
Τι θα νομίζουν οι άνδρες μου...
874
01:12:48,780 --> 01:12:51,809
...όταν μάθουν ότι Ναύαρχος τους
χρειάζεται διακοπές;
875
01:12:51,810 --> 01:12:53,890
Είναι εντολή Μπιλ.
876
01:13:02,650 --> 01:13:04,510
Συνεχίζουμε να χάνουμε ανθρώπους...
877
01:13:05,500 --> 01:13:08,879
...ούτε καν από τους Γιαπωνέζους.
Ο Τομ στην απογείωση...
878
01:13:08,880 --> 01:13:13,010
...ο Ντέρικεν χάθηκε στην περιπολία
και ένα άλλο παιδί...
879
01:13:14,120 --> 01:13:15,600
...ο Γουίλι Γουέστ...
880
01:13:16,400 --> 01:13:21,139
...δεν πίστευε ότι
θα τα καταφέρει...
881
01:13:21,140 --> 01:13:23,890
...και τον πήρα συγκυβερνήτη.
882
01:13:25,740 --> 01:13:29,480
Έγραψε ένα γράμμα στη μαμά
του εχθές, έλεγε πως ένιωθε.
883
01:13:38,810 --> 01:13:40,630
Δεν φταις εσύ...
884
01:13:41,480 --> 01:13:43,090
...εγώ φταίω που φοβάται...
885
01:13:44,670 --> 01:13:47,519
...ήξερα ότι ήταν κάτι άλλο.
886
01:13:47,520 --> 01:13:51,019
Μιλάμε για μερικά αεροπλάνα
του Ιαπωνικού στόλου...
887
01:13:51,020 --> 01:13:53,599
...και αν χάσουμε, θα τους ανήκει
ο Ειρηνικός.
888
01:13:53,600 --> 01:13:55,976
Και εισέβαλα στην δυτική ακτή.
889
01:13:56,000 --> 01:14:00,160
Σιάτλ, Σαν Φρατζίσκο, Λος Άντζελες.
890
01:14:00,650 --> 01:14:05,160
Περλ θα πάμε πίσω δεκαετίες.
891
01:14:07,110 --> 01:14:10,339
Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο
ανήσυχο στο παρελθόν.
892
01:14:10,340 --> 01:14:13,650
Δεν χρειάστηκε όσο ήμουν
εγώ μόνο και το αεροπλάνο μου...
893
01:14:15,610 --> 01:14:18,440
...τώρα είναι διαφορετικό,
που διοικώ αυτούς τους άνδρες.
894
01:14:19,750 --> 01:14:23,240
Τι να τους πω;
895
01:14:23,700 --> 01:14:25,230
Να είσαι ειλικρινής.
896
01:14:26,040 --> 01:14:28,690
Τότε θα δουν και αυτοί
αυτό που βλέπω εγώ.
897
01:14:31,050 --> 01:14:33,720
Θα σε ακολουθήσουν παντού
Ντικ Μπεστ.
898
01:14:53,350 --> 01:14:56,789
Κύριε ζητήσατε 500 κιλών βόμβες,
899
01:14:56,790 --> 01:14:59,029
...θέλουμε τουλάχιστον
δυο εβδομάδες να ετοιμαστούμε.
900
01:14:59,030 --> 01:15:03,480
Απαράδεκτο!
901
01:15:08,670 --> 01:15:10,849
Χρειάζομαι αυτό το σκάφος.
902
01:15:10,850 --> 01:15:14,570
Δεν με νοιάζει θα κλείσεις
τις τρύπες με ξύλο.
903
01:15:15,000 --> 01:15:17,840
Έχεις 72 ώρες.
904
01:15:20,160 --> 01:15:22,069
Ο Χόμπι είναι εκτός.
905
01:15:22,070 --> 01:15:23,759
Είναι στο νοσοκομείο.
906
01:15:23,760 --> 01:15:27,620
Έτσι έδωσα την εντολή στην ομάδα
κρούσης 16 του Ναυάρχου Σπρούενς.
907
01:15:28,140 --> 01:15:32,289
Στήνουμε παγίδα, τα αεροπλανοφόρα
μας κατευθύνονται στο Μιντγουέη.
908
01:15:32,290 --> 01:15:36,040
Οπότε τοποθετούμε
τα υποβρύχια μας εδώ.
909
01:15:36,430 --> 01:15:41,039
Σε ότι αφορά το Μιντγουέη
θα στείλουμε όλα μας τα αεροπλάνα.
910
01:15:41,040 --> 01:15:43,470
Αυτή τη φορά αν
είμαστε λίγο τυχεροί,
911
01:15:43,482 --> 01:15:45,740
...ο αιφνιδιασμός θα είναι
με το πλευρό μας.
912
01:15:47,830 --> 01:15:51,590
Λέιτον, πόσο έμπιστες είναι αυτές
οι πληροφορίες για τους Ιάπωνες;
913
01:15:51,591 --> 01:15:53,685
Αντιπροσωπεύουν τις
καλύτερες υποθέσεις...
914
01:15:53,686 --> 01:15:55,339
...μας βάση τον
πληροφοριών που έχουμε.
915
01:15:55,340 --> 01:15:58,700
Δεν μπορώ να σχεδιάσω σύμφωνα με
τις υποθέσεις σου.
916
01:15:58,920 --> 01:16:03,920
Ξέρουμε ότι ζητάμε το αδύνατο,
αλλά θέλουμε να είσαι ακριβής.
917
01:16:06,350 --> 01:16:09,765
Οι Γιαπωνέζοι θα
επιτεθούν στις 4 Ιουνίου...
918
01:16:09,777 --> 01:16:12,470
..στα βορειοδυτικά
στις 3-2-5 μοίρες.
919
01:16:13,000 --> 01:16:17,960
Θα φτάσουν στα 175 μίλια από το
Μιντγουέη στις 7 τοπική ώρα.
920
01:16:20,560 --> 01:16:22,730
Εμπιστεύομαι τον Λέιτον
και την ομάδα του.
921
01:16:23,550 --> 01:16:25,360
Κάντε τα σχέδια σας
σύμφωνα με αυτό.
922
01:16:26,030 --> 01:16:27,120
Ελεύθεροι.
923
01:16:29,940 --> 01:16:32,650
Αδειάστε το κατάστρωμα.
Φτάνουν οι τορπίλες.
924
01:16:34,210 --> 01:16:37,960
Τορπίλες προσγειώνονται.
925
01:16:55,540 --> 01:16:58,260
Αργά.. αργά...
926
01:17:00,910 --> 01:17:04,810
Κρατήσου! 1... 2.. 3.
927
01:17:06,770 --> 01:17:10,540
Λες και κάποιος έριξε
ένα φορτηγό πάνω μου.
928
01:17:11,070 --> 01:17:14,140
Η τελευταία ομάδα που θα
συναντήσουμε...
929
01:17:14,590 --> 01:17:15,949
...4 αεροπλανοφόρα...
930
01:17:15,950 --> 01:17:18,122
...περίπου στις 2-5-0
μοίρες, συν το
931
01:17:18,134 --> 01:17:20,199
μεγαλύτερο πλοίο
μάχης του κόσμου.
932
01:17:20,200 --> 01:17:22,299
Και να μην αναφέρω ότι
οι Γιαπωνέζοι είναι ανίκητοι.
933
01:17:22,300 --> 01:17:24,410
Πρέπει να τις ρίξουμε
στους μπάσταρδους.
934
01:17:25,260 --> 01:17:26,970
Κάντε το να μετράει.
935
01:17:28,731 --> 01:17:30,819
Πως είναι ο Λίνζη;
936
01:17:30,820 --> 01:17:34,940
Όχι καλά Κύριε.
937
01:17:41,010 --> 01:17:44,129
Εμπιστεύεσαι τους
πληροφοριοδότες; Προσπαθώ...
938
01:17:44,130 --> 01:17:47,240
...γιατί έχουμε βασιστεί στα
χέρια τους...
939
01:17:47,940 --> 01:17:50,830
...δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω
αυτό, αλλά...
940
01:17:50,831 --> 01:17:53,441
...μου άρεσες περισσότερο
όταν ήσουν αυθόρμητος.
941
01:17:53,442 --> 01:17:55,549
- Μη στεναχωριέσαι για μένα
942
01:17:55,550 --> 01:17:57,744
Αλήθεια; Κατηγορείς
τον εαυτό σου από...
943
01:17:57,756 --> 01:17:59,730
...την ώρα που εκείνο
το παιδί έπεσε...
944
01:18:00,580 --> 01:18:02,580
...ξέρω πως να το επανορθώσω.
945
01:18:02,581 --> 01:18:05,939
Σιγουρέψου ότι οι άνδρες σου
είναι έτοιμοι για αύριο.
946
01:18:05,940 --> 01:18:09,710
Και γύρνα πίσω όσο
περισσότερους μπορείς.
947
01:18:10,140 --> 01:18:12,320
Έφτασε το πλοίο.
948
01:18:18,570 --> 01:18:20,630
Είναι το "Γιόρκταουν".
949
01:18:23,720 --> 01:18:26,389
Πως το έφτιαξαν τόσο γρήγορα;
950
01:18:26,390 --> 01:18:28,919
Δεν ξέρω.
951
01:18:28,920 --> 01:18:31,570
Φαντάζομαι κάθε μάχη
θέλει το θαύμα της.
952
01:18:34,050 --> 01:18:37,409
Απομνημόνευσες όλες τις θέσεις
των πλοίων Λέιτον.
953
01:18:37,410 --> 01:18:38,749
Πήγαινε σπίτι.
954
01:18:38,750 --> 01:18:43,009
Νομίζω καλύτερα να περάσω την
βραδιά εδώ, μήπως κάτι πάει στραβά.
955
01:18:43,010 --> 01:18:47,189
Την γυναίκα σου δεν την πειράζει;
Ξέρει τις διαδικασίες.
956
01:18:47,190 --> 01:18:51,140
Και η γυναίκα μου ξέρει τις
διαδικασίες αλλά την πειράζει.
957
01:18:51,760 --> 01:18:55,680
Όταν τελειώσει ο πόλεμος θα κάνω
σκοπό της ζωής μου να επανορθώσω.
958
01:18:57,180 --> 01:19:00,370
Ξεκουράσου. Καλό βράδυ.
959
01:19:23,620 --> 01:19:26,329
Μάζεψαν όλη την μοίρα.
960
01:19:26,330 --> 01:19:28,090
Πρέπει να βρήκαν κάτι.
961
01:19:28,290 --> 01:19:31,129
Ωραίο Μίκ!
962
01:19:31,130 --> 01:19:34,959
Την επόμενη φορά κράτα το
λίγο ψηλότερα, οκ;
963
01:19:34,960 --> 01:19:37,820
Κατεβάστε την σημαία πάμε ξανά.
964
01:19:40,020 --> 01:19:42,070
Έχεις κάτι στο στομάχι;
965
01:19:43,500 --> 01:19:45,270
Είναι μεγάλη μέρα σήμερα.
966
01:19:52,350 --> 01:19:54,700
Δε θα σας πω γλυκά λόγια παιδιά...
967
01:19:54,840 --> 01:19:57,629
...κανείς δεν πιστεύει ότι θα
κερδίσουμε του Ιάπωνες...
968
01:19:57,630 --> 01:20:00,310
...όχι σε τίμια μάχη...
969
01:20:01,280 --> 01:20:03,520
...σήμερα θα ήμαστε οι αουτσάιντερ.
970
01:20:03,890 --> 01:20:07,300
Εγώ μπορώ να οδηγήσω τον καθένα...
971
01:20:07,730 --> 01:20:10,330
...επειδή είμαι ένας απρόσεχτος
μπάσταρδος...
972
01:20:12,170 --> 01:20:15,330
...θα σας πω τι
μπορούμε να κάνουμε...
973
01:20:17,580 --> 01:20:20,330
...να είστε έτοιμοι για αυτό.
974
01:20:27,060 --> 01:20:30,140
Θα τους δώσουμε να καταλάβουν.
975
01:21:08,340 --> 01:21:12,189
Έρχονται. Οι Ιάπωνες έρχονται.
976
01:21:12,190 --> 01:21:15,500
Έχουμε εισερχόμενα αεροσκάφη.
Πρέπει να σας πάμε στο κρησφύγετο.
977
01:21:16,130 --> 01:21:18,149
Εισερχόμενα αεροσκάφη;
978
01:21:18,150 --> 01:21:20,800
Πρέπει να κρυφτείτε Κύριε.
979
01:21:22,100 --> 01:21:25,919
Σκατά.
980
01:21:25,920 --> 01:21:27,189
Τι περιμένατε κύριε;
981
01:21:27,190 --> 01:21:31,210
Πρέπει να κρυφτούμε Κύριε.
982
01:21:53,360 --> 01:21:57,470
Είσαι καλά; Τράβα πλάνα!
Μη σταματάς!
983
01:22:02,070 --> 01:22:04,229
Οι Ιάπωνες επιτίθενται στο
Μιντγουέη...
984
01:22:04,230 --> 01:22:07,529
...ένα από τα ανιχνευτικά μας,
εντόπισε τον στόλο τους.
985
01:22:07,530 --> 01:22:10,906
Τρία αεροπλανοφόρα στις
3-2-0 μοίρες στα 180 μίλια.
986
01:22:10,930 --> 01:22:12,839
Βορειοδυτικά του Μιντγουέη.
987
01:22:12,840 --> 01:22:15,949
Έχουμε αργήσει πέντε λεπτά
988
01:22:15,950 --> 01:22:17,779
Πέντε μίλια και πέντε μοίρες.
989
01:22:17,780 --> 01:22:20,380
Την άλλη φορά θα είμαστε
καλύτεροι κύριε.
990
01:22:21,500 --> 01:22:25,000
Δώσε στους πιλότους μας την θέση.
Πες τους να επιτεθούν.
991
01:22:42,850 --> 01:22:46,570
Ο εχθρός στα αριστερά ώρα 9.
992
01:23:03,750 --> 01:23:05,340
Έπεσαν τα βομβαρδιστικά τους.
993
01:23:06,950 --> 01:23:09,099
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχουν
εμπειρία.
994
01:23:09,100 --> 01:23:12,189
Ετοιμαστείτε για κινήσεις διαφυγής.
Μήπως και σταθούν τυχεροί.
995
01:23:12,190 --> 01:23:14,990
Γυρίστε στο λιμάνι.
996
01:23:47,670 --> 01:23:51,470
Στοχεύει το Ακάγκι.
997
01:24:17,460 --> 01:24:19,490
Οι Αμερικάνοι δεν
είναι τόσο γενναίοι.
998
01:24:20,290 --> 01:24:22,600
Το τιμόνι του έχει κλειδώσει.
999
01:24:24,740 --> 01:24:27,069
Αυτό το αεροσκάφος
έρχεται από το Μιντγουέη...
1000
01:24:27,081 --> 01:24:29,150
...αυτό σημαίνει ότι
είναι ακόμη απειλή.
1001
01:24:30,000 --> 01:24:32,950
Πρέπει να επιτεθούμε και εμείς
στην αεροπορική τους βάση.
1002
01:24:36,380 --> 01:24:38,089
Λίντζ!
1003
01:24:38,090 --> 01:24:40,439
Ακόμη μου χρωστάς 10 δολάρια...
1004
01:24:40,440 --> 01:24:43,709
...έπρεπε να τα εισπράξεις πριν
μου ρίξουν.
1005
01:24:43,710 --> 01:24:47,699
Ξέρω ότι δεν είσαι καλά Λίντζ.
Δεν χρειάζεται να πετάξεις σήμερα.
1006
01:24:47,700 --> 01:24:49,909
Αυτό θα χρειαζόταν μεγάλο θάρρος.
1007
01:24:49,910 --> 01:24:53,540
Θα οδηγήσω την ομάδα μου.
1008
01:24:57,720 --> 01:25:00,209
Καλή τύχη Κύριε.
Θα είμαι ακριβώς πίσω σας!
1009
01:25:00,210 --> 01:25:03,220
Θα σε συναντήσω
στον Ιαπωνικό στόλο.
1010
01:25:18,480 --> 01:25:20,300
Εχθρικός στόλος σε εμφανή θέση.
1011
01:25:28,090 --> 01:25:35,530
Κύριε!
Βλέπουμε 10 εχθρικές μονάδες.
1012
01:25:36,690 --> 01:25:39,110
Θέση Βορειοδυτικά.
1013
01:25:44,390 --> 01:25:47,390
Εκτός και αν είναι παγίδα.
1014
01:25:57,280 --> 01:25:59,510
Πρέπει να καταστρέψουμε
τον εχθρικό στόλο.
1015
01:26:00,640 --> 01:26:05,379
Εξοπλίστε τα αεροπλάνα με τορπίλες
και βόμβες διάτρησης.
1016
01:26:05,380 --> 01:26:06,508
Μα κύριε θα είμαστε
ευάλωτοι για όσο
1017
01:26:06,520 --> 01:26:07,599
αλλάζουμε εξοπλισμό
στα αεροπλάνα.
1018
01:26:07,600 --> 01:26:10,790
Τα πολεμικά μας
αεροσκάφη θα μας κρατήσουν ασφαλής.
1019
01:26:30,260 --> 01:26:33,600
Πρέπει να συνεχίσουμε Κύριε,
απόσταση στις 2500 γιάρδες...
1020
01:26:33,890 --> 01:26:37,160
...ετοίμασε μια τορπίλη...
1021
01:26:46,240 --> 01:26:47,719
...Κύριε πρέπει να κατεβούμε...
1022
01:26:47,720 --> 01:26:49,290
...στο θάλαμο μάχης...
1023
01:26:50,240 --> 01:26:52,970
...στους θαλάμους μάχης, όλοι!
1024
01:27:40,720 --> 01:27:43,269
Το Εντερπραιζ έστειλε τα SPD...
1025
01:27:43,270 --> 01:27:47,080
...ενώ η ομάδα των βομβαρδιστικών
είναι στο Μιντγουέη.
1026
01:27:51,010 --> 01:27:53,089
Πρέπει να πάμε ψηλότερα παιδιά...
1027
01:27:53,090 --> 01:27:56,270
...πρέπει να κάνουμε οικονομία
στα καύσιμα...
1028
01:27:57,560 --> 01:28:01,940
...θα ανεβούμε στις 2000 πόδια
Κύριε, ανοίξτε το οξυγόνο Κύριε.
1029
01:28:11,310 --> 01:28:13,419
Είστε καλά κύριε;
1030
01:28:13,420 --> 01:28:14,699
Το οξυγόνο μου δεν είναι εντάξει.
1031
01:28:14,700 --> 01:28:16,979
Πρέπει να μπήκε σε λάθος αναλογία.
1032
01:28:16,980 --> 01:28:18,789
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω
θα σκάσουν τα πνευμόνια σας.
1033
01:28:18,790 --> 01:28:23,700
Όχι δε θα αφήσω την
ομάδα χωρίς τον διοικητή τους.
1034
01:28:24,880 --> 01:28:26,360
Να τος.
1035
01:28:26,361 --> 01:28:28,803
Έχουμε αεροπλανοφόρο
στις 4000 γιάρδες...
1036
01:28:28,804 --> 01:28:30,690
...Κύριε οι Γιαπωνέζοι
είναι από πάνω μας.
1037
01:28:52,700 --> 01:28:56,480
Κύριε εθεάθη περισκόπιο υποβρυχίου.
1038
01:28:59,010 --> 01:29:01,600
Εκεί!
1039
01:29:02,710 --> 01:29:05,390
Στόχος.
1040
01:29:11,370 --> 01:29:14,640
Το υποβρύχιο τους είναι στο κέντρο
του στόλου...
1041
01:29:16,360 --> 01:29:20,910
...ετοίμασε της 2 και 1 πυρ.
1042
01:29:41,780 --> 01:29:43,880
Δώστε εντολή να
βρουν το υποβρύχιο...
1043
01:29:44,210 --> 01:29:48,010
...μπορούν να μας βρουν και όταν
θα είμαστε σε ασφαλές μέρος...
1044
01:29:52,210 --> 01:29:55,780
Έχουμε οπτική επαφή.
1045
01:29:57,480 --> 01:30:00,780
Όχι καλά.
1046
01:30:02,050 --> 01:30:04,580
Ίσως άλλαξαν πορεία...
1047
01:30:05,400 --> 01:30:09,299
...έχει σύννεφα Κύριε.
1048
01:30:09,300 --> 01:30:11,570
Νομίζω ότι ήρθαν ξανά.
1049
01:30:35,350 --> 01:30:38,500
Βρήκαμε τον στόχο.
1050
01:31:33,130 --> 01:31:35,439
Γενναίος άνδρας.
1051
01:31:35,440 --> 01:31:38,210
Είμαστε τυχεροί που έχουν
τόσο χάλια αεροπλάνα.
1052
01:31:42,430 --> 01:31:45,990
Γυρίστε τέρμα δεξιά.
1053
01:31:49,250 --> 01:31:52,919
Νομίζω ότι γυρίζουν Κύριε.
1054
01:31:52,920 --> 01:31:55,350
Ανέβασέ μας μας στην επιφάνεια.
1055
01:32:04,680 --> 01:32:07,320
Τα εχθρικά πλοία γύρισαν πίσω
στον στόλο τους.
1056
01:32:18,860 --> 01:32:23,179
Επιτεθείτε σε αυτό το
πλοίο με όλη την ταχύτητα.
1057
01:32:23,180 --> 01:32:26,429
Βάζω στοίχημα ότι κυνηγάει
το αεροπλανοφόρο μας.
1058
01:32:26,430 --> 01:32:28,884
Κύριε είμαστε εδώ
πάνω δυο ώρες και...
1059
01:32:28,896 --> 01:32:31,429
...αν μείνουμε απο
καύσιμα και πέσουμε;
1060
01:32:31,430 --> 01:32:35,259
Θα τους επιτεθούμε κατά μέτωπο.
1061
01:32:35,260 --> 01:32:37,369
Και ότι θέλει ας γίνει.
1062
01:32:37,370 --> 01:32:40,400
Κρατηθείτε παιδιά.
1063
01:32:48,040 --> 01:32:51,830
Ελπίζω να έχεις δίκιο Μακ Κλάνσκη.
Ακολούθα από πίσω.
1064
01:33:09,640 --> 01:33:11,539
Μας βλέπουν;
1065
01:33:11,540 --> 01:33:13,920
Όταν μας δουν θα το καταλάβεις.
1066
01:33:35,501 --> 01:33:37,958
Δεν μπορούμε να σηκώσουμε...
1067
01:33:37,959 --> 01:33:40,009
...τα βομβαρδιστικά γιατί
αλλάζουν οπλισμό.
1068
01:33:46,611 --> 01:33:52,679
Τα μαχητικά μας πρέπει να
σταματήσουν να αναζητούν την δόξα.
1069
01:33:52,680 --> 01:33:54,580
Όλα πετάνε πολύ χαμηλά.
1070
01:33:55,110 --> 01:33:57,640
Αυτά τα αεροπλάνα ήρθαν από
αεροπλανοφόρο.
1071
01:33:57,960 --> 01:34:02,920
Πρέπει να επιτεθούμε.
1072
01:34:04,510 --> 01:34:07,089
Μήνυμα από τον Ναύαρχο
Γιαμαγκούτση Κύριε.
1073
01:34:07,090 --> 01:34:09,520
Προτείνει άμεση
απογείωση και επίθεση.
1074
01:34:10,100 --> 01:34:13,459
Τι νομίζει ότι κάνει;
1075
01:34:13,460 --> 01:34:16,980
Γκένδα ποια είναι η κατάσταση;
1076
01:34:17,950 --> 01:34:19,989
Πως πάνε οι προετοιμασίες;
1077
01:34:19,990 --> 01:34:22,427
Κάνουμε όσο γίνετε ποιο
γρήγορα, αλλά θέλει...
1078
01:34:22,439 --> 01:34:25,110
...χρόνο η αλλαγή από
εξοπλισμό ξηράς σε θάλασσας.
1079
01:34:25,820 --> 01:34:29,290
Έχετε πέντε λεπτά.
1080
01:34:42,120 --> 01:34:49,190
Το βρήκε τελικά ο φανταστικός
μπασταρδάκος μας.
1081
01:34:49,480 --> 01:34:52,050
Έφτασε ο πρώτος μπάσταρδος
στην σειρά.
1082
01:34:59,391 --> 01:35:03,124
Θα κάνουμε επίθεση
με όλο τον εξοπλισμό...
1083
01:35:03,125 --> 01:35:05,235
...και θα καστρέψουμε
τις εχθρικές μονάδες.
1084
01:35:14,800 --> 01:35:17,380
Κύριε προσέξτε.
1085
01:35:17,701 --> 01:35:22,909
Τι στο διάολο... - Ο Μακ Κλάνσκη
έπρεπε να πάει στο μπροστινό.
1086
01:35:22,910 --> 01:35:25,710
Μείνε μαζί μου.
1087
01:35:45,350 --> 01:35:47,520
Είμαστε στα 4000 πόδια.
1088
01:36:03,950 --> 01:36:06,979
3000 και κατεβαίνουμε.
1089
01:36:06,980 --> 01:36:08,220
Έλα!
1090
01:37:05,390 --> 01:37:08,200
Έλα δείξε μου τι μπορεί να κάνει
αυτό το αεροπλάνο.
1091
01:37:28,060 --> 01:37:29,640
Δείτε αυτό;
1092
01:37:30,150 --> 01:37:34,090
Ηρέμησε είσαι αξιωματικός.
1093
01:37:46,740 --> 01:37:49,450
Αυτό σημαίνει ότι μείναμε εμείς
και το Ακάγκι.
1094
01:37:53,990 --> 01:37:59,049
Εκτός και αν τα
αεροπλάνα επιτεθούν ξανά.
1095
01:37:59,050 --> 01:38:01,189
Βλέπετε τον εχθρό Κύριε;
1096
01:38:01,190 --> 01:38:04,809
Έπρεπε να φέρουμε περισσότερα
αεροπλάνα στο πάρτυ.
1097
01:38:04,810 --> 01:38:08,230
Πάντα ήθελες να γίνεις ήρωας
Κόγκορ. Τώρα είναι η ευκαιρία σου.
1098
01:38:40,350 --> 01:38:42,079
Έγινε Μάρεϊ.
1099
01:38:42,080 --> 01:38:44,255
Θα βγάλουμε αυτό το
αεροπλανοφόρο εκτός...
1100
01:38:44,267 --> 01:38:46,180
...δράσης ακόμη και αν
πέσουμε πάνω του.
1101
01:38:55,640 --> 01:38:58,929
4000. -Χρειαζόμαστε
περισσότερο χρόνο Κύριε.
1102
01:38:58,930 --> 01:39:01,690
Ακόμη οπλίζουμε τα βομβαρδιστικά.
1103
01:39:14,750 --> 01:39:17,640
3000.
1104
01:39:52,140 --> 01:39:54,700
800
1105
01:39:55,950 --> 01:39:58,990
600
1106
01:40:30,160 --> 01:40:33,630
Ήταν μια ομορφιά Κύριε.
1107
01:40:50,850 --> 01:40:53,610
Κανένα αεροπλάνο στην ουρά μας;
1108
01:40:54,320 --> 01:40:57,890
Όχι κύριε, μάλλον κυνηγάνε άλλους.
1109
01:41:44,710 --> 01:41:47,200
Πέφτουμε.
1110
01:41:54,340 --> 01:41:57,549
Ο Γκάιντη έπεσε Κύριε.
1111
01:41:57,550 --> 01:42:00,440
Αν δεν τους ρίξουμε εμείς
θα πρέπει να τους κάνουμε παρέα.
1112
01:42:15,890 --> 01:42:18,689
Είστε καλά Κύριε;
1113
01:42:18,690 --> 01:42:20,829
Όλοι στις θέσεις σας!
1114
01:42:20,830 --> 01:42:24,220
Πρέπει να βυθίσουμε το πλοίο
και να σώσουμε τον Γκάιντη.
1115
01:42:49,600 --> 01:42:51,909
Τα καύσιμα πήραν φωτιά.
1116
01:42:51,910 --> 01:42:55,400
Δεν μπορούμε να ενεργοποιήσουμε
το CO2 γιατί δεν έχουμε ρεύμα.
1117
01:43:19,440 --> 01:43:23,270
Πρέπει να φύγουμε.
1118
01:43:25,730 --> 01:43:27,869
Η δουλειά του καπετάνιου
είναι να σώσει...
1119
01:43:27,881 --> 01:43:29,870
...το πλοίο και καθήκον
του να το σώσει.
1120
01:43:33,320 --> 01:43:36,100
Δεν μπορείς να το κάνεις από εδώ.
1121
01:43:43,200 --> 01:43:45,669
Θέλεις να μιλήσουμε
με τον Μπρόκμαν;
1122
01:43:45,681 --> 01:43:48,040
Δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει
τον ασύρματο.
1123
01:43:50,510 --> 01:43:51,970
Για μένα;
1124
01:43:55,690 --> 01:43:58,420
Ο Ρόσφορτ υπέκλεψε Ιαπωνικό σήμα.
1125
01:43:58,421 --> 01:44:02,229
Δεν μπόρεσε να αποκρυπτογραφήσει
το σήμα, αλλά κοίτα τα σημάδια.
1126
01:44:02,230 --> 01:44:03,649
Είναι του Ναυάρχου Ναγκούμο.
1127
01:44:03,650 --> 01:44:06,726
Δεν μεταδίδει από το Ακάγκι,
αλλά από ένα μεταγωγικό.
1128
01:44:06,750 --> 01:44:09,380
Γιατί ο Ναγκούμο άφησε
το δικό του πλοίο;
1129
01:44:20,900 --> 01:44:23,681
Από τον Ναύαρχο Ναγκούμο.
1130
01:44:23,693 --> 01:44:27,230
Πυρά χτύπησαν το Κάγκα,
το Σορίου και το Ακάγκι.
1131
01:44:37,250 --> 01:44:42,170
Οι Αμερικάνοι ξέρουν ότι ερχόμαστε.
1132
01:44:43,460 --> 01:44:48,960
Πέσαμε στην παγίδα τους.
1133
01:44:57,490 --> 01:45:00,100
Μπορούμε ακόμη να κερδίσουμε.
1134
01:45:03,410 --> 01:45:06,900
Αλλά θα πρέπει να ξέρουμε τι
έχουμε να αντιμετωπίσουμε.
1135
01:45:09,710 --> 01:45:12,649
Έχουμε αφυδατωθεί.
1136
01:45:12,650 --> 01:45:17,600
- Είναι σοβαρό.
- Κόφτω!
1137
01:45:17,730 --> 01:45:20,439
Τι και άμα δε μας βρει κανείς;
1138
01:45:20,440 --> 01:45:23,299
Θα κολυμπήσουμε πίσω στο Περλ.
1139
01:45:23,300 --> 01:45:28,010
- Καλή τύχη με τους καρχαρίες.
- Θα χρειαστώ κάτι να φάω.
1140
01:45:30,570 --> 01:45:33,800
Περίμενε! Βλέπω κάτι!
1141
01:45:34,260 --> 01:45:35,709
Μοιάζει με καταδρομικό.
1142
01:45:35,710 --> 01:45:39,960
Αμερικάνικο ή Γιαπωνέζικο;
1143
01:45:55,100 --> 01:45:58,019
Εσύ πες μας για το πλοίο σου.
1144
01:45:58,020 --> 01:46:00,410
Ή θα σε ρίξουμε στη θάλασσα.
1145
01:46:01,020 --> 01:46:03,280
Τσιγαράκι;
1146
01:46:17,730 --> 01:46:20,790
Ξέρετε, είχα πολλούς φίλους
στο Περλ Χαρμπορ.
1147
01:46:22,460 --> 01:46:25,990
Άντε λοιπόν γαμηθείτε.
1148
01:47:12,900 --> 01:47:19,409
Είμαστε η τελευταία λειτουργική
μονάδα αεροπλάνων στο στόλο.
1149
01:47:19,410 --> 01:47:23,479
Άρα η μοίρα της Ιαπωνίας είναι
στα χέρια σας.
1150
01:47:23,480 --> 01:47:27,310
Ο Αυτοκράτωρ περιμένει
να κάνετε την δουλειά σας.
1151
01:47:40,450 --> 01:47:43,179
Βρες κάτι να φας.
1152
01:47:43,180 --> 01:47:45,239
Και μετά θα βγούμε ξανά εκεί έξω.
1153
01:47:45,240 --> 01:47:47,619
Πρέπει να πάμε πάνω και
να δώσουμε αναφορά.
1154
01:47:47,620 --> 01:47:51,129
Τι έγινε; Είχα ευστοχία μηδέν.
1155
01:47:51,130 --> 01:47:53,869
Πως σκέφτηκες να ακολουθήσουμε
αυτό το Γιαπωνέζικο καταδρομικό;
1156
01:47:53,870 --> 01:47:55,819
Είχα ένα προαίσθημα.
1157
01:47:55,820 --> 01:47:58,469
Ένα προαίσθημα που μας
κέρδισε μια μάχη.
1158
01:47:58,470 --> 01:48:00,639
Πρέπει να στο πω.
1159
01:48:00,640 --> 01:48:03,579
Αυτό μοιάζει με καουμπόικο βλέμμα.
1160
01:48:03,580 --> 01:48:07,590
Αν δεν μπορείς
να τους νικήσεις,απόλαυσέ το.
1161
01:48:07,880 --> 01:48:09,769
Το Γιορκτάουν είναι μπροστά.
1162
01:48:09,770 --> 01:48:12,749
Τι μας έμεινε;
1163
01:48:12,750 --> 01:48:16,619
Οι πιλότοι έρχονται για αναφορά.
1164
01:48:16,620 --> 01:48:19,079
Ποια είναι τα νέα από
τον εχθρικό στόλο;
1165
01:48:19,080 --> 01:48:20,679
Τρία αεροπλανοφόρα βυθισμένα Ένα..
1166
01:48:20,680 --> 01:48:22,579
- ...μένει σε κίνηση.
- Εναέριες μονάδες;
1167
01:48:22,580 --> 01:48:24,972
Μόνο τρία τορπιλοφόρα
γύρισαν και είναι όλα χτυπημένα.
1168
01:48:24,984 --> 01:48:27,279
Τι γίνετε με τα βομβαρδιστικά;
1169
01:48:27,280 --> 01:48:29,629
Μπορούμε να μαζέψουμε
καμία δεκαριά.
1170
01:48:29,630 --> 01:48:34,109
Μακ Κλάνσκη είσαι χτυπημένος -
Μπορώ να πετάξω. - Όχι δεν μπορείς.
1171
01:48:34,110 --> 01:48:36,550
Πήγαινε να στο κοιτάξουν.
1172
01:48:38,780 --> 01:48:44,000
Πάρε τους πιλότους που εμπιστεύεσαι
και κάθε αεροπλάνο που πετάει.
1173
01:48:48,450 --> 01:48:51,290
Είσαι καλά ;
Είμαι μια χαρά!
1174
01:49:06,780 --> 01:49:09,549
Έχει κανείς νέα του Ντίκινς;
1175
01:49:09,550 --> 01:49:12,429
Όχι! Όχι ακόμα!
1176
01:49:12,430 --> 01:49:15,479
Ξέρω ότι μόλις
γυρίσατε από την κόλαση.
1177
01:49:15,480 --> 01:49:17,350
Αλλά πρέπει να
γυρίσουμε πίσω και να...
1178
01:49:17,362 --> 01:49:19,712
...τακτοποιήσουμε το
τελευταίο αεροπλανοφόρο.
1179
01:49:30,830 --> 01:49:33,360
Θα ψάξω να δω αν μπορώ να βρω
περισσότερους άνδρες.
1180
01:49:49,890 --> 01:49:51,990
Γειά.
1181
01:49:52,630 --> 01:49:56,989
Ετοιμάσου! Γυρίζουμε πίσω!
1182
01:49:56,990 --> 01:50:00,220
Συγνώμη Κύριε, αλλά νομίζω
πρέπει να βρεις κάποιον άλλο.
1183
01:50:00,690 --> 01:50:03,719
Δεν ξέρετε πως είναι να
είσαι στο πίσω κάθισμα Κύριε.
1184
01:50:03,720 --> 01:50:06,190
Πετάτε σαν να μη σας νοιάζει
αν θα γυρίσουμε πίσω.
1185
01:50:17,590 --> 01:50:19,130
Θέλω και εγώ να γυρίσω σπίτι.
1186
01:50:19,590 --> 01:50:23,059
Θέλω να περάσω μέρες
με την γυναίκα μου.
1187
01:50:23,060 --> 01:50:27,460
Να δω το μικρό μου κορίτσι
να μεγαλώνει.
1188
01:50:28,810 --> 01:50:30,699
Αλλά έχεις δίκιο.
Αν βγούμε εκεί έξω...
1189
01:50:30,700 --> 01:50:33,579
...πιθανόν να μη γυρίσουμε πίσω.
1190
01:50:33,580 --> 01:50:35,429
Αυτή είναι η δουλειά μας.
1191
01:50:35,430 --> 01:50:39,580
Είμαστε αυτοί που κρατάνε το κάστρο
μέχρι να έρθει το ιππικό.
1192
01:50:42,630 --> 01:50:45,259
Αν πραγματικά δεν μπορείς
να πετάξεις...
1193
01:50:45,260 --> 01:50:47,629
...θα βρω κάποιον άλλο.
1194
01:50:47,630 --> 01:50:50,609
Αλλά αν πρέπει να γυρίσεις
σε αυτό το αεροπλάνο.
1195
01:50:50,610 --> 01:50:53,229
Θα θυμάσαι αυτή την στιγμή
για την υπόλοιπη ζωή σου.
1196
01:50:53,230 --> 01:50:57,589
Αν ξέρεις ότι πολύ άνθρωποι
βασίζονται πάνω σου...
1197
01:50:57,590 --> 01:51:01,330
...μπορείς να αντιμετωπίσεις
τα πάντα.
1198
01:51:12,070 --> 01:51:14,090
Έχουμε φτάσει τόσο μακριά Μάρεϊ.
1199
01:51:14,760 --> 01:51:17,180
Δεν μπορώ να βγω
εκεί έξω χωρίς εσένα.
1200
01:51:30,070 --> 01:51:31,910
Ετοιμάζομαι Κύριε.
1201
01:51:36,060 --> 01:51:38,004
Ο εχθρός έχασε ένα
αεροπλανοφόρο και...
1202
01:51:38,016 --> 01:51:39,760
...ο στόλος τους έχει αποδυναμωθεί.
1203
01:51:41,330 --> 01:51:45,111
Θα τους τραβήξουμε
σε απόσταση βολής...
1204
01:51:45,123 --> 01:51:48,300
...και θα τους καταστρέψουμε εδώ.
1205
01:51:48,690 --> 01:51:51,080
Αυτό είναι αιματηρό σχέδιο Κύριε.
1206
01:51:51,590 --> 01:51:53,730
Ο Ναύαρχος Γιαμαγκούτση
στον ασύρματο.
1207
01:51:54,550 --> 01:51:55,800
Εντάξει.
1208
01:51:58,060 --> 01:52:00,800
Τηλεγράφημα από τον
διοικητή στο πεδίο μάχης.
1209
01:52:04,750 --> 01:52:07,689
Ο Γιαμαμότο μας
διέταξε να οπλίσουμε...
1210
01:52:07,690 --> 01:52:09,109
...σαν σαμουράι που προσπαθεί να
1211
01:52:09,121 --> 01:52:10,820
σώσει την τιμή του.
Ας είναι λοιπόν.
1212
01:52:31,200 --> 01:52:34,420
Ετοιμάσου Μάρεϊ. Δεν θα
επιτεθούμε ύπουλα αυτή την φορά.
1213
01:52:35,190 --> 01:52:37,520
Εισερχόμενα...
1214
01:53:46,130 --> 01:53:49,500
...είναι από πίσω μας
1215
01:55:30,060 --> 01:55:31,710
Έλα!
1216
01:55:33,230 --> 01:55:34,879
Τι έπαθες;
1217
01:55:34,880 --> 01:55:37,120
Θα μείνουμε από καύσιμα
σε περίπου 20 μίλια...
1218
01:55:38,330 --> 01:55:40,200
Και θα αρχίσουμε να πέφτουμε!
1219
01:55:41,410 --> 01:55:45,200
Που είναι ο Μπεστ; - Αυτός είναι
ένας από τους συγκυβερνήτες του.
1220
01:55:45,730 --> 01:55:48,349
Δεν έχει γυρίσει ακόμα.
1221
01:55:48,350 --> 01:55:52,230
Πιθανόν κάνει τον γύρο της νίκης.
1222
01:56:04,730 --> 01:56:08,120
Άνθρωποι σαν τον Ντικ είναι ο
λόγος που θα κερδίσουμε τον πόλεμο.
1223
01:56:36,220 --> 01:56:40,320
Κανένα νέο;
Τα παιδιά είναι πίσω.
1224
01:56:44,670 --> 01:56:47,039
Ακούσαμε μια φήμη από την βάση.
1225
01:56:47,040 --> 01:56:50,190
Έγινε μεγάλη μάχη,
ένα αεροπλανοφόρο μας βυθίστηκε.
1226
01:56:50,710 --> 01:56:52,230
Και οι πιλότοι...
1227
01:56:53,020 --> 01:56:55,109
...φαίνεται ότι χάσαμε αρκετούς...
1228
01:56:55,110 --> 01:56:58,240
...πάω να φρεσκαριστώ
λίγο στα γρήγορα.
1229
01:57:19,990 --> 01:57:22,790
Οι Γιαπωνέζοι περιπολούν
με τα μαχητικά τους.
1230
01:57:23,330 --> 01:57:25,740
Είμαστε ισοπαλία για σήμερα.
1231
01:57:26,210 --> 01:57:30,349
Μα ο στόλος τους θα είναι εκτός
εμβέλειας μέχρι αύριο.
1232
01:57:30,350 --> 01:57:31,927
Στον πόλεμο ας
είμαστε παραδοσιακοί.
1233
01:57:31,928 --> 01:57:33,428
Είχαμε μια μεγάλη νίκη σήμερα.
1234
01:57:34,230 --> 01:57:35,780
Ας μη την χαλάσουμε.
1235
01:58:21,940 --> 01:58:25,680
Ετοιμάσου συγκυβερνήτη
φτάνουμε σπίτι.
1236
01:58:42,620 --> 01:58:46,180
Νόμιζα ήσουν νεκρός. - Ναι,
είπαν ακριβώς το ίδιο και για σένα.
1237
01:58:47,870 --> 01:58:49,890
Χαίρομαι που έκαναν λάθος.
1238
01:58:51,760 --> 01:58:53,069
Εντολές του Ναυάρχου.
1239
01:58:53,070 --> 01:58:56,160
Δώστο στον Μάρεϊ.
Το αξίζει!
1240
01:58:58,850 --> 01:59:00,580
Δώσε ένα χεράκι.
1241
01:59:03,120 --> 01:59:06,460
Είσαι καλά;
1242
01:59:10,230 --> 01:59:12,950
Φωνάξτε τον γιατρό.
1243
01:59:28,420 --> 01:59:33,290
Πολεμήσατε όλοι σκληρά.
1244
01:59:34,010 --> 01:59:37,529
Πρέπει όμως να βυθίσουμε το πλοίο
για να μη πέσει σε εχθρικά χέρια.
1245
01:59:37,530 --> 01:59:39,757
Η ήττα αυτής της
μάχης είναι στα χέρια του διοικητή.
1246
01:59:39,769 --> 01:59:41,950
Όχι στα δικά σας χέρια!
1247
01:59:42,370 --> 01:59:47,119
Για αυτό αποφάσισα να βυθιστώ
μαζί με αυτό το καράβι.
1248
01:59:47,120 --> 01:59:53,600
Σας διατάζω να συνεχίσετε να έχετε
την αφοσίωσή σας στον αυτοκράτορα.
1249
01:59:55,170 --> 01:59:59,160
Θα ήθελα να μείνω μαζί σας.
1250
01:59:59,720 --> 02:00:05,300
Πολύ καλά.
Ας απολαύσουμε το φεγγάρι μαζί.
1251
02:00:05,900 --> 02:00:08,320
Αδειάστε το πλοίο.
1252
02:00:21,580 --> 02:00:26,820
Επιτρέψτε μου να μείνω μαζί σας.
1253
02:00:28,650 --> 02:00:33,700
Με συγκινεί η πρότασή σου,
αλλά οι νέοι πρέπει να φύγουν.
1254
02:00:34,980 --> 02:00:36,720
Αυτή είναι η τελευταία μου διαταγή.
1255
02:01:00,540 --> 02:01:02,380
Τι έπαθε ο Ρούνο;
1256
02:01:03,120 --> 02:01:05,479
Αυτή ήταν η τελευταία
γνωστή θέση του.
1257
02:01:05,480 --> 02:01:08,870
Αυτό θα μείνει για
πάντα τώρα άδειο.
1258
02:02:07,230 --> 02:02:09,889
Οι ανιχνευτές μας
δεν βρήκαν τίποτα.
1259
02:02:09,890 --> 02:02:14,619
Το Αμερικανικό αεροπλανοφόρο
ανεφοδιάστηκε εχθές το βράδυ.
1260
02:02:14,620 --> 02:02:16,821
Έπρεπε να βομβαρδίσουμε
το Μιντγουέη.
1261
02:02:16,833 --> 02:02:18,880
Οι Αμερικάνοι δεν έχουν
πολεμικά πλοία.
1262
02:02:20,390 --> 02:02:23,070
Έχεις παίξει αρκετά Σόγκι.
1263
02:02:25,591 --> 02:02:29,114
Δεν μπορούμε να
ρισκάρουμε τον υπόλοιπο...
1264
02:02:29,115 --> 02:02:30,529
...στόλο για να σώσουμε
την περηφάνια μας.
1265
02:02:30,530 --> 02:02:32,519
Τότε...
1266
02:02:32,520 --> 02:02:35,090
Ποιες είναι οι διαταγές σας Κύριε;
1267
02:03:36,930 --> 02:03:39,840
Η Ιαπωνία υποχωρεί.
1268
02:03:50,080 --> 02:03:51,720
Κερδίσαμε!
1269
02:04:07,724 --> 02:04:12,435
Τσέστερ Γ.Νίμιτς Αρχηγός των
ναυτικών δυνάμεων του Ειρηνικού.
1270
02:04:12,447 --> 02:04:16,713
Η ανακωχή των Ιαπώνων (1945)
υπογράφηκε στο πλοίο του.
1271
02:04:29,410 --> 02:04:32,456
Να είναι ευλογημένα τα παιδιά.
1272
02:04:32,480 --> 02:04:35,010
Το μόνο τελικά που χρειαζόταν
ήταν μια τίμια μάχη.
1273
02:04:36,349 --> 02:04:41,097
Γουίλιαμ Φρέντερικ Χάλσεi Eπέστρεψε
στο καθήκον και έγινε ένας από τους
1274
02:04:41,109 --> 02:04:43,673
τέσσερις μόνο
ανθρώπους που έφτασε να
1275
02:04:43,685 --> 02:04:46,397
λάβει την τάξη του
Ναυάρχου του Στόλου.
1276
02:05:17,820 --> 02:05:22,640
Κοίτα τι βρήκα στο σπίτι σου!
1277
02:06:00,060 --> 02:06:02,520
Περνάς καλά φίλε μου.
1278
02:06:02,790 --> 02:06:04,370
Όλοι μας λείπουν..
1279
02:06:07,060 --> 02:06:09,370
Τι να απέγινε εκείνο το Ουίσκι;
1280
02:06:09,860 --> 02:06:13,650
Σε περίμενε να βγεις
από τον θάλαμο ανάρρωσης.
1281
02:06:35,554 --> 02:06:36,554
Τα καταφέραμε.
1282
02:06:39,771 --> 02:06:42,269
Κλάρενς Ντίκινσον
Έγινε Nαύαρχος και ήταν
1283
02:06:42,281 --> 02:06:44,671
ο πρώτος πιλότος στην
ιστορία που έλαβε
1284
02:06:44,683 --> 02:06:46,941
τρεις Ναυτικούς
Σταυρούς που έιναι η
1285
02:06:46,953 --> 02:06:49,714
υψηλότερη διάκριση για
την αντοχή στην μάχη.
1286
02:06:58,290 --> 02:07:00,673
Γουέϊντ Μακλάσκι Τελικά
διέταξε την μονάδα του
1287
02:07:00,685 --> 02:07:03,182
να επιτεθεί. Μέχρι και
αυτήν την ημέρα παραμένει
1288
02:07:03,194 --> 02:07:05,664
η πιο σημαντική επιθετική
μοίρα στο ουρανό μας
1289
02:07:05,676 --> 02:07:07,894
όπως αποκαλύπτει και
το βραβείο ΜαΚλάσκι.
1290
02:07:20,500 --> 02:07:23,280
Περιμένετε παιδιά.
1291
02:07:26,780 --> 02:07:29,750
- Ευχαριστώ!
- Δεν κάνει τίποτα.
1292
02:07:30,120 --> 02:07:32,910
Έι Λεη, έκανες καλή δουλειά.
1293
02:07:36,660 --> 02:07:39,040
Βγήκαν αληθινά αυτή την φορά.
1294
02:08:06,980 --> 02:08:09,440
Να ο μπαμπάς.
1295
02:08:10,800 --> 02:08:13,170
Έλα Κάθυ.
1296
02:08:18,860 --> 02:08:21,509
Μαμά ο μπαμπάς.
1297
02:08:21,510 --> 02:08:24,780
Γειά σου γλυκούλα!
1298
02:08:29,580 --> 02:08:31,759
Ευχαριστώ Θεέ μου.
1299
02:08:31,760 --> 02:08:33,590
Τι έπαθες;
1300
02:08:34,400 --> 02:08:38,589
- Έπαθα υποξυγοναιμία.
- Τι σημαίνει αυτό;
1301
02:08:38,590 --> 02:08:40,808
Τα πνευμόνια μου
τρύπησαν και το Ναυτικό...
1302
02:08:40,820 --> 02:08:42,559
...δε θα με αφήσει να πετάξω ξανά.
1303
02:08:42,560 --> 02:08:44,460
Μπορείς να κάνεις κάτι άλλο.
1304
02:08:44,700 --> 02:08:47,640
Έχεις το υπόλοιπο της
ζωής σου να το βρεις.
1305
02:08:55,025 --> 02:08:57,410
Ρίτσαρντ Χάλσευ Μπέστ Έλαβε
τον Ναυτικό Σταυρό για
1306
02:08:57,422 --> 02:08:59,631
την δράση του στην Μάχη
του Μίντγουεϊ Ένας από
1307
02:08:59,643 --> 02:09:01,940
τους δύο μόνο πιλότους
στην ιστορία που κατάφερε
1308
02:09:01,952 --> 02:09:04,025
να χτυπήσει πολλά
αεροπλανοφόρα μέσα σε μια
1309
02:09:04,037 --> 02:09:06,293
μέρα. Η παραπομπή αναφέρει
ότι ο αποφασιστικός
1310
02:09:06,305 --> 02:09:08,526
του τόνος και η απόλυτη
αδιαφορία του για την
1311
02:09:08,538 --> 02:09:10,994
προσωπική του ασφάλεια
συνέβαλαν στη μετατροπή του
1312
02:09:11,006 --> 02:09:13,426
πολέμου στον Ειρηνικό.
Δεν πέταξε πάλι ποτέ.
1313
02:09:13,626 --> 02:09:17,426
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com