1
00:01:04,480 --> 00:01:06,816
LONDÝN
2
00:01:07,567 --> 00:01:09,694
ÚSTŘEDÍ MI7
3
00:01:29,589 --> 00:01:31,716
Do pytle.
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,721
Máme problém.
5
00:01:36,805 --> 00:01:39,516
- Kyberútok?
- Ano, paní premiérko.
6
00:01:40,558 --> 00:01:42,769
Chtělo to dvě láhve vína a půl platíčka
7
00:01:42,852 --> 00:01:45,355
prášků na spaní, abych zabrala.
8
00:01:45,480 --> 00:01:50,193
A vy mě vzbudíte, protože vám
nějaký nenechavý hacker štípnul PIN?
9
00:01:50,318 --> 00:01:52,779
Je to vážnější, paní premiérko.
10
00:01:52,904 --> 00:01:56,825
Provalily se totožnosti
našich aktivních agentů.
11
00:01:56,908 --> 00:01:57,951
Prosím?
12
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
- Kdo to dělá?
- Nevíme jistě.
13
00:02:00,245 --> 00:02:05,333
Týden před hostováním summitu G12 se
zhroutí bezpečnostní aparát naší země,
14
00:02:05,500 --> 00:02:09,586
- a vy nic nevíte?
- To tu situaci celkem vystihuje, ano.
15
00:02:09,753 --> 00:02:11,714
Tak na to hned někoho nasaďte.
16
00:02:11,798 --> 00:02:14,092
To bude problém. Žádní agenti nezbyli.
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,846
- Všichni jsou prozrazení.
- Najděte někoho starého.
18
00:02:31,484 --> 00:02:35,488
Julie Echo všem jednotkám.
Čekejte na souřadnice.
19
00:02:37,949 --> 00:02:42,036
Cíl objeven. Opakuji, cíl objeven.
20
00:03:00,096 --> 00:03:02,849
Vida. Co to tady máme?
21
00:03:05,643 --> 00:03:07,979
- Omlouvám se.
- Nevadí, Baggaley.
22
00:03:08,104 --> 00:03:11,149
Vaše utajení a maskovací um
se rozhodně zlepšují.
23
00:03:11,274 --> 00:03:12,358
Děkuji, pane.
24
00:03:13,401 --> 00:03:16,863
Totéž vy, Ibadullo. Výtečně.
25
00:03:16,988 --> 00:03:20,700
Vaše jáma je prvotřídní past.
Za šest bodů.
26
00:03:20,867 --> 00:03:22,994
Jo!
27
00:03:23,119 --> 00:03:26,748
Vraťme se do školy,
než vychovatelka zjistí, že jste pryč.
28
00:03:26,831 --> 00:03:29,459
A nebojte se, žádné pasti už tu nejsou.
29
00:03:32,378 --> 00:03:34,464
Samozřejmě kromě téhle.
30
00:03:49,896 --> 00:03:52,565
- Pan English?
- My jsme ho neviděli.
31
00:03:56,486 --> 00:03:58,321
A to byla kamufláž.
32
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
Běž.
33
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
A běž. Běž.
34
00:04:12,085 --> 00:04:15,338
Pohodlí vašich dětí
je naším prvořadým zájmem.
35
00:04:15,463 --> 00:04:18,966
Ujišťuji vás,
že je tu nevystavujeme riziku.
36
00:04:29,852 --> 00:04:33,982
Ze zneškodňování bomb
to bude nedostatečná, Hattersley.
37
00:04:34,440 --> 00:04:37,110
Dnes vypadáte obzvláště nádherně.
38
00:04:37,277 --> 00:04:40,697
Dnes vypadáte obzvláště nádherně.
39
00:04:40,989 --> 00:04:43,574
- Cink.
- Cink.
40
00:04:45,535 --> 00:04:48,454
- Pěkné pololetí, pane!
- Děkuji.
41
00:05:41,257 --> 00:05:43,301
Nikoho jiného vážně nemáme?
42
00:05:43,468 --> 00:05:48,389
Většina je buď mrtvá, čeká na výměnu
kyčle, nebo je po operaci prostaty.
43
00:05:49,849 --> 00:05:51,642
Dobře.
44
00:05:51,768 --> 00:05:55,229
Před poradou musíte podepsat
dokument o úředním tajemství.
45
00:05:55,354 --> 00:05:56,773
Děkuju.
46
00:05:56,898 --> 00:05:58,816
- Děkuju.
- Děkuju.
47
00:05:59,525 --> 00:06:01,235
Moc děkuju.
48
00:06:01,360 --> 00:06:03,946
Pamatuje si někdo z vás tohle, pánové?
49
00:06:04,072 --> 00:06:07,617
Mont Blanc Blaster. To jsem neviděl roky.
50
00:06:07,700 --> 00:06:10,369
Sundáte víčko, a pokud si dobře vzpomínám,
51
00:06:10,495 --> 00:06:12,747
máte dvacet sekund na to ho zavřít,
52
00:06:12,830 --> 00:06:16,250
jinak vybuchne jako zábleskový granát.
53
00:06:36,020 --> 00:06:37,480
Děkuji.
54
00:06:39,982 --> 00:06:44,487
Čaj je nalevo, pánové. A káva napravo.
55
00:06:44,612 --> 00:06:49,075
- Výborně.
- A sakra, nevzal jsem si prášky.
56
00:06:53,079 --> 00:06:57,166
- Jednosladová skotská?
- Moc vám děkuji.
57
00:06:57,291 --> 00:06:59,210
Kávu.
58
00:06:59,377 --> 00:07:01,629
Ukažte, pomůžu vám s tím.
59
00:07:06,926 --> 00:07:08,761
Čaj?
60
00:07:13,516 --> 00:07:17,562
Tenhle potřebuje dolít horkou vodou.
Hned jsem zpět.
61
00:07:20,356 --> 00:07:24,944
Ten chlap je blbec non plus ultra.
Někdo by ho už měl zbavit trápení.
62
00:07:25,027 --> 00:07:28,030
Spolu s architektem tohohle pokoje.
63
00:07:37,165 --> 00:07:39,667
Dobrý den. Omluvte to čekání.
64
00:07:41,627 --> 00:07:43,463
A ostatní?
65
00:07:51,512 --> 00:07:54,849
Asi to zalomili.
66
00:07:55,475 --> 00:07:57,226
Jasně.
67
00:07:57,351 --> 00:07:59,395
A vy jste kdo?
68
00:07:59,520 --> 00:08:02,940
English. Johnny English.
69
00:08:04,734 --> 00:08:06,986
English.
70
00:08:07,361 --> 00:08:09,864
Hned vyrazíte. Moji lidé vám dají
71
00:08:09,989 --> 00:08:12,450
instrukce cestou. Potřebujete ještě něco?
72
00:08:12,533 --> 00:08:15,119
Nosní sprej s nervovým plynem,
73
00:08:15,203 --> 00:08:18,331
exoskeleton typu čtyři.
Možná si sepište seznam.
74
00:08:18,456 --> 00:08:20,917
Hodinky se strunou, s gumovým páskem.
75
00:08:21,042 --> 00:08:25,505
Ne s kovovým, protože se mi do jeho
článků zasekávají chlupy na zápěstí.
76
00:08:25,671 --> 00:08:29,717
- A nesmí chybět Bough.
- Co je Bough?
77
00:08:31,093 --> 00:08:32,970
Pane!
78
00:08:34,263 --> 00:08:36,057
Tak rád vás vidím!
79
00:08:36,933 --> 00:08:39,852
Stačí, Boughe,
jdeme do akce, ne na líbánky.
80
00:08:40,227 --> 00:08:42,230
Ovšem, pane.
81
00:08:43,188 --> 00:08:46,651
- Vaše přezka se mi zasekla do svetru.
- Já to vidím.
82
00:08:46,776 --> 00:08:50,613
Když půjdete doleva a já doprava…
83
00:08:51,280 --> 00:08:54,575
Pardon, vy doprava a já doleva.
84
00:08:56,702 --> 00:09:00,289
Ne, já po směru hodinových ručiček
a vy proti.
85
00:09:01,165 --> 00:09:05,211
- Ne, myslím, že je to jenom horší.
- Divím se, že to nevyšlo.
86
00:09:10,383 --> 00:09:13,594
Pánové, mám tady
aktivační balíček pro agenty.
87
00:09:14,011 --> 00:09:20,142
Erární smartphone. 580 megapixelů,
HD retina displej 4,7 palců.
88
00:09:21,310 --> 00:09:24,188
Vymakané. A co to střílí?
89
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Otrávené šipky?
90
00:09:27,024 --> 00:09:29,610
Nic to nestřílí, je to telefon.
91
00:09:30,027 --> 00:09:34,156
Napojení na Twitter, Instagram
a zabezpečené přihlášení k Uberu.
92
00:09:34,282 --> 00:09:37,493
O čem to mluví, Boughe?
Potřebuju zbraň, ne chrastítko.
93
00:09:37,952 --> 00:09:42,415
Myslím, že tím chce agent English
říct, že se to dá snadno vystopovat.
94
00:09:42,832 --> 00:09:46,085
Ale jelikož máme co do činění
s digitálním subjektem,
95
00:09:46,252 --> 00:09:51,215
budeme lépe ukrytí,
zvolíme-li méně pokročilý přístup.
96
00:09:52,466 --> 00:09:54,093
Přesně tak.
97
00:09:55,094 --> 00:09:56,554
Chápu.
98
00:09:57,013 --> 00:09:59,432
Potřebujete ještě něco?
99
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
Zbraň.
100
00:10:01,934 --> 00:10:06,355
My už tu zbraně nedáváme.
101
00:10:06,480 --> 00:10:07,982
Dejte mu zbraň.
102
00:10:08,524 --> 00:10:10,443
Jasně, zbraň.
103
00:10:16,490 --> 00:10:19,493
Dobrá. Takovou jsem ještě nevydával.
104
00:10:20,661 --> 00:10:22,788
Je mou povinností vás podle paragrafu 14
105
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
směrnice Zdraví a bezpečnost informovat,
106
00:10:24,832 --> 00:10:29,962
že předmět, který vám bude vydán,
může způsobit zranění na těle.
107
00:10:33,424 --> 00:10:37,136
A dále, agenti s alergií na oříšky by
měli vědět o stopovém množství kešu…
108
00:10:37,261 --> 00:10:38,763
Děkuji.
109
00:10:41,265 --> 00:10:43,100
A vozidlo.
110
00:10:46,520 --> 00:10:49,148
Vyberte si libovolný hybrid.
111
00:11:04,330 --> 00:11:08,918
- Vezmu si tohle.
- Nenechte se vysmát. Tohle je křáp.
112
00:11:09,085 --> 00:11:11,837
Žere jako kráva, teče mu olej
a nemá pasivní,
113
00:11:11,921 --> 00:11:13,631
natož aktivní bezpečnostní prvky.
114
00:11:13,756 --> 00:11:17,927
A víte, co ještě nemá? Satelitní
navigaci nebo jediný počítačový čip.
115
00:11:18,052 --> 00:11:21,722
Pro digitální nepřátele zcela neviditelný.
116
00:11:23,349 --> 00:11:26,977
- Nesu vybavení, které jste si vyžádal.
- Děkuji.
117
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
- Telefon, Boughe?
- Zde.
118
00:11:32,900 --> 00:11:36,904
Ten váš počítačový ničema netuší,
co ho čeká.
119
00:11:53,546 --> 00:11:56,006
Tak copak nám přichystali?
120
00:11:56,173 --> 00:12:01,429
Exoskeleton, výbušné uchošťoury,
nafukovací krabice od bot.
121
00:12:03,556 --> 00:12:04,598
A co je tohle?
122
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
Energetické pilulky s okamžitým nástupem.
123
00:12:07,685 --> 00:12:11,730
Jako byste si strčil prsty do zásuvky.
Mohu jen doporučit.
124
00:12:12,189 --> 00:12:15,901
Aha, takže ty červené
budou na okamžité uspání.
125
00:12:16,026 --> 00:12:19,321
- Správně.
- Chtělo by to označit.
126
00:12:20,614 --> 00:12:22,950
Vida. Sladkosti.
127
00:12:25,744 --> 00:12:29,373
To si dám líbit.
Odjakživa zbožňuju želáky.
128
00:12:29,498 --> 00:12:32,543
To bych nedělal.
Tyhle želáky obsahují gelignit.
129
00:12:32,710 --> 00:12:36,630
Jedno kousnutí
a proletí vám hlava střechou auta.
130
00:12:36,797 --> 00:12:38,674
A co je tohle?
131
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
To je kazeta.
132
00:12:46,098 --> 00:12:48,767
- Cíl cesty?
- Jih Francie, pane.
133
00:12:48,851 --> 00:12:54,523
Ten kyberútok podle všeho přišel
wifi signálem z hotelu v Antibes.
134
00:13:38,025 --> 00:13:41,320
Pane, právě jsem obdržel fax z ústředí.
135
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Se seznamem všech hostů,
kteří se připojili na wifi.
136
00:13:44,949 --> 00:13:47,243
Vidíte? Na co e-mail?
137
00:13:47,368 --> 00:13:49,203
Dáte si šampaňské?
138
00:13:50,496 --> 00:13:52,373
Danke schön.
139
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Jedno jméno budí podezření.
140
00:13:57,169 --> 00:14:00,506
Sebastian Lynch,
byl v armádě i v rozvědce.
141
00:14:00,631 --> 00:14:03,259
Teď své služby prodává
za nejvyšší nabídku.
142
00:14:03,717 --> 00:14:06,929
- Kde ho najdeme?
- Přímo před námi.
143
00:14:07,930 --> 00:14:11,684
Na osmou má rezervaci
v restauraci Cote De Roc.
144
00:14:21,443 --> 00:14:24,905
Bude problém dostat se blízko,
aby byl možný odposlech.
145
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Ne tak docela.
146
00:14:43,924 --> 00:14:47,428
Lásko, tohle musím zvednout. Minutku.
147
00:14:47,553 --> 00:14:51,891
Jeden plán, dvě části. Vy odvedete
pozornost, já získám telefon.
148
00:14:52,016 --> 00:14:53,309
Ano.
149
00:14:53,434 --> 00:14:59,648
A také bychom odteď měli znít
jako francouzští číšníci.
150
00:15:01,233 --> 00:15:03,193
Francouzští číšníci?
151
00:15:03,986 --> 00:15:05,321
Ano.
152
00:15:06,864 --> 00:15:08,741
Běžte.
153
00:15:13,662 --> 00:15:15,664
Už jsi skončil, Sebastiane?
154
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
- Housku?
- Ano, děkuji.
155
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
Výborná volba, madam.
156
00:15:23,839 --> 00:15:27,384
Dobrý večír. Jakpak se máte?
157
00:15:29,261 --> 00:15:32,306
- Housku, pane?
- Ano, děkuji.
158
00:15:37,519 --> 00:15:38,729
Vteřinku.
159
00:15:38,854 --> 00:15:40,940
Promiňte, mohl byste…?
160
00:15:41,023 --> 00:15:43,817
Ano. Dobrý večír.
161
00:15:59,792 --> 00:16:01,502
Děkuji.
162
00:16:15,432 --> 00:16:17,309
Kde mám telefon?
163
00:16:18,102 --> 00:16:19,561
To je tvůj telefon.
164
00:16:28,237 --> 00:16:30,114
Děkuju.
165
00:16:30,656 --> 00:16:32,199
Monsieur.
166
00:16:32,741 --> 00:16:36,537
Mohl byste mé ženě
rozlousknout toho humra?
167
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
Ano.
168
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
Já ho rozlousknu.
169
00:17:07,568 --> 00:17:09,903
Co to děláte? Co děláte?
170
00:17:10,029 --> 00:17:11,280
Ty krevety. Oflambujte je.
171
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Oflambujte krevety.
172
00:17:38,390 --> 00:17:39,808
Haló?
173
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Sebastiane, nevměšuj se.
174
00:18:09,171 --> 00:18:11,465
A hotovo.
175
00:18:13,092 --> 00:18:14,968
Voilà.
176
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
Bon appétit.
177
00:18:32,402 --> 00:18:33,570
Jdeme.
178
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Jako podle učebnice.
179
00:18:45,999 --> 00:18:48,043
Jen fotky z dovolené.
180
00:18:49,086 --> 00:18:51,130
Okamžik. Tahle fotka.
181
00:18:51,255 --> 00:18:55,759
Ta je z téhož dne,
kdy se náš padouch připojil na wifi.
182
00:18:55,884 --> 00:18:57,970
Tak patnáct metrů od břehu.
183
00:18:59,513 --> 00:19:03,767
Kdokoliv z té jachty mohl
využít hotelovou wifinu,
184
00:19:03,851 --> 00:19:06,979
vyslat signál a pak odplout pryč.
185
00:19:07,521 --> 00:19:12,109
Myslím, že je na čase navštívit tu loď.
186
00:19:23,245 --> 00:19:24,705
LONDÝN
187
00:19:24,830 --> 00:19:27,958
Algoritmy. Jsme jimi obklopeni.
188
00:19:28,041 --> 00:19:30,419
Algoritmy řídí náš život.
189
00:19:30,586 --> 00:19:33,755
Vybírají nám seriály, streamují hudbu.
190
00:19:33,881 --> 00:19:35,757
Ba i domlouvají rande.
191
00:19:37,009 --> 00:19:39,970
Toho já znám, že? Není to ten miliardář,
192
00:19:40,053 --> 00:19:42,139
co chodil s jednou Kardashiankou?
193
00:19:42,264 --> 00:19:45,058
Chodil se dvěma.
A s jednou z Black-Eyed Peas.
194
00:19:45,184 --> 00:19:48,395
Co kdyby existoval
algoritmus pro celou zemi?
195
00:19:48,562 --> 00:19:52,065
Algoritmus, který by šel aplikovat
na každý problém.
196
00:19:52,191 --> 00:19:58,238
Jeden algoritmus, který by z rozvojové
země udělal světovou elitu.
197
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Každý národ se hemží daty.
198
00:20:03,202 --> 00:20:07,956
A nyní víc než kdy jindy potřebujeme,
aby ta data sloužila lidem.
199
00:20:08,457 --> 00:20:14,213
Těchto pár řádků kódu přinese kýženou
změnu, o které všichni celý život sní.
200
00:20:14,379 --> 00:20:17,341
Já jsem Xander. A miluju data.
201
00:20:20,636 --> 00:20:22,387
Ten je tak chytrý.
202
00:20:22,512 --> 00:20:25,432
Je mladý, je sexy a šíleně úspěšný.
203
00:20:25,557 --> 00:20:28,936
Vlastnosti, které mám
pro voliče představovat já.
204
00:20:29,770 --> 00:20:30,896
Ano.
205
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
A to se stane,
když pro nás začne pracovat.
206
00:20:33,565 --> 00:20:36,151
Proč by měl miliardář zájem o nás?
207
00:20:36,235 --> 00:20:38,987
Dostaňte ho sem a já už ho zpracuju.
208
00:20:39,112 --> 00:20:40,489
- Ano, paní.
- Běžte.
209
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
Bože, co zas?
210
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
Došlo k dalšímu útoku. Letový dispečink.
211
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
Všechna letadla v Evropě
byla vedena na Luton.
212
00:20:51,833 --> 00:20:55,754
Proboha, řekněte mi, že ten agent
v terénu učinil nějaký pokrok.
213
00:21:05,305 --> 00:21:08,308
Jak tedy zjistíme polohu té jachty?
214
00:21:08,433 --> 00:21:10,227
Velmi snadno, Boughe.
215
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
Zavoláme MI7.
216
00:21:15,983 --> 00:21:19,528
Haló? Ano, potřebuju znát polohu lodi…
217
00:21:23,657 --> 00:21:26,827
Haló? Ano. Loď s názvem Tečka Com.
218
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
Ano, je to slovní hříčka.
219
00:21:30,038 --> 00:21:31,248
Kde?
220
00:21:37,796 --> 00:21:40,215
Je to tak osm set metrů, pane.
221
00:21:40,924 --> 00:21:43,051
Chcete to doplavat, nebo…
222
00:21:43,176 --> 00:21:46,555
Ne. To bude prácička
pro nafukovací krabici.
223
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
Neotvírejte to v autě!
224
00:21:54,855 --> 00:21:57,816
Dosáhnete na kliku?
225
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Bohužel.
226
00:22:02,362 --> 00:22:04,906
Zkusím to od sebe.
227
00:22:22,049 --> 00:22:26,553
Takže cílem je
dostat se nepozorovaně na palubu.
228
00:22:26,678 --> 00:22:28,430
A jak to uděláme?
229
00:22:28,555 --> 00:22:30,849
- Magnetické boty.
- Fikané, pane.
230
00:22:31,808 --> 00:22:37,064
Je to snadné. Levý spínač
aktivuje levou. Pravý spínač pravou.
231
00:22:37,189 --> 00:22:39,441
Tak se do toho obujeme.
232
00:22:53,997 --> 00:22:59,377
Pamatujte, zásadní na téhle misi
je moment překvapení.
233
00:23:20,941 --> 00:23:25,320
Britskou rozvědku
tady nemá nikdo šanci přelstít.
234
00:23:31,326 --> 00:23:33,203
Fofrem!
235
00:23:39,709 --> 00:23:41,878
Dobrý večer, pánové.
236
00:23:42,587 --> 00:23:44,506
Nezačneme u vašich jmen?
237
00:23:45,882 --> 00:23:48,718
Vy netušíte, s kým máte co do činění.
238
00:23:49,803 --> 00:23:52,722
Proto chci začít u vašich jmen.
239
00:23:52,806 --> 00:23:58,520
A nemohla byste sejít dolů? Takhle
se nám s vámi obtížně rozmlouvá.
240
00:23:58,645 --> 00:24:00,188
Mám lepší nápad.
241
00:24:08,155 --> 00:24:10,490
Ani se nehnou.
242
00:24:10,615 --> 00:24:12,534
To se ještě uvidí.
243
00:24:12,659 --> 00:24:14,786
Nízkovýbušný uchošťour.
244
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
Docela silná nálož na tak malý prostor.
245
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Kdeže, co vás nemá.
246
00:24:25,172 --> 00:24:27,257
Udělá to jen malé prd.
247
00:24:35,265 --> 00:24:38,059
Půjdeme najít zdroj toho signálu?
248
00:24:38,185 --> 00:24:42,189
Myslím, že půjdeme
najít zdroj toho signálu!
249
00:24:45,692 --> 00:24:47,569
Za mnou!
250
00:24:58,747 --> 00:25:01,249
Asi jsme našli našeho ničemu!
251
00:25:01,333 --> 00:25:03,543
Musíte mluvit tišeji, pane.
252
00:25:04,461 --> 00:25:06,504
A teď už nám neunikne.
253
00:25:19,726 --> 00:25:21,353
Dejte mi falešný šerbet.
254
00:25:24,439 --> 00:25:27,692
Stačí potáhnout a máme lokalizátor.
255
00:25:27,817 --> 00:25:32,614
Tenhle nóbl škuner bude
vysílat signál na deset kilometrů.
256
00:25:40,080 --> 00:25:43,333
A tohle je teď nepřátelský cíl.
257
00:25:48,463 --> 00:25:50,340
Dražé kuličky.
258
00:26:04,729 --> 00:26:08,191
Kdybyste mě chtěla zabít,
už byste to udělala.
259
00:26:11,528 --> 00:26:13,363
Na brzkou shledanou.
260
00:26:27,168 --> 00:26:29,587
Tak brzy jsem to nečekala.
261
00:26:40,056 --> 00:26:41,808
Co myslíte, že je zač?
262
00:26:41,975 --> 00:26:47,355
Jestli to není majitelka lodi,
tak ho určitě bude znát.
263
00:26:47,480 --> 00:26:50,275
Každopádně ona je klíčem k případu.
264
00:26:52,235 --> 00:26:55,155
Vážně jste vyučoval, než začala mise?
265
00:26:56,531 --> 00:26:59,951
Jestli tou „výukou“ myslíte vyhledávání
266
00:27:00,035 --> 00:27:02,620
potenciálních zpravodajských agentů,
267
00:27:02,746 --> 00:27:04,289
tak ano, učil.
268
00:27:05,332 --> 00:27:07,208
To já jsem se oženil.
269
00:27:08,877 --> 00:27:11,588
Nevím, jestli je vám to známo.
270
00:27:11,713 --> 00:27:12,797
Ne.
271
00:27:14,591 --> 00:27:16,509
Jo, Lydia.
272
00:27:16,676 --> 00:27:18,261
Milá holka.
273
00:27:21,056 --> 00:27:24,059
Nikdy jste nepřemýšlel o chomoutu?
274
00:27:24,684 --> 00:27:29,397
Tohle není život pro ženáče, Boughe.
Nebezpečí a cestování.
275
00:27:30,690 --> 00:27:32,650
To pasuje spíš na Lydii.
276
00:27:34,110 --> 00:27:36,529
Slouží v námořnictvu.
277
00:27:36,654 --> 00:27:41,659
Jako kuchařka?
Nebo jako nějaká námořní sekretářka?
278
00:27:41,785 --> 00:27:44,579
Ne, je kapitánka atomové ponorky.
279
00:27:45,914 --> 00:27:47,791
Ach tak.
280
00:27:50,001 --> 00:27:53,755
Neměli bychom Astonovi doplnit nádrž?
281
00:27:53,880 --> 00:27:58,176
Ne. Aston Martin
je překvapivě úsporný, Boughe.
282
00:28:00,220 --> 00:28:03,765
Krom toho se sem blíží povinnosti.
283
00:28:17,320 --> 00:28:19,072
Jdeme.
284
00:28:25,537 --> 00:28:30,708
- To vypadá na elektrický vůz.
- Ano. A zní jako zastřihávač chloupků.
285
00:28:32,210 --> 00:28:37,799
Kupa tužkových baterek se nemůže
měřit s britskou koňskou silou.
286
00:28:42,971 --> 00:28:45,890
- Poslouchám.
- Chytli se na návnadu.
287
00:28:46,015 --> 00:28:47,892
- Průběžně mě informuj.
- Dobře.
288
00:28:58,194 --> 00:29:01,489
Samá serpentina, a jak pěkně drží, viďte?
289
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
- Zaměřit raketu.
- Cože?
290
00:29:43,698 --> 00:29:45,909
Raketu. Tu se slzným plynem.
291
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
Jsou to jen cyklisté.
Za chvíli je předjedeme.
292
00:29:48,661 --> 00:29:53,166
Jsou to Francouzi a překážejí
tajné službě Jejího Veličenstva.
293
00:30:00,715 --> 00:30:03,009
Páčka stěračů odjištěna.
294
00:30:11,309 --> 00:30:13,895
Pardon.
295
00:30:14,020 --> 00:30:17,315
- Omlouváme se.
- Přestaňte, jen je provokujete.
296
00:30:32,705 --> 00:30:35,291
- Co teď budeme dělat?
- Trpělivost.
297
00:30:35,959 --> 00:30:38,795
S takovou jízdou
jí každou chvíli dojdou baterky,
298
00:30:39,170 --> 00:30:42,465
až jí to nakonec potupně chcípne.
299
00:31:01,651 --> 00:31:05,321
Boughe, stav nádrže je přece vaše starost.
300
00:31:12,704 --> 00:31:15,081
Vskutku parádní jízda, pane…
301
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
Golightly.
302
00:31:19,043 --> 00:31:21,170
Basil Golightly.
303
00:31:23,131 --> 00:31:26,092
Ale vy jste se taky předvedla, slečno…
304
00:31:26,634 --> 00:31:29,596
Bhuletová. Ophelia Bhuletová.
305
00:31:31,180 --> 00:31:33,391
A tohle je…
306
00:31:33,516 --> 00:31:34,642
Colin.
307
00:31:36,102 --> 00:31:39,105
Snad používáme krycí jména.
308
00:31:39,188 --> 00:31:40,899
To je krycí jméno.
309
00:31:43,818 --> 00:31:45,612
No jistě.
310
00:31:46,821 --> 00:31:48,656
Ano, tohle je Colin
311
00:31:49,991 --> 00:31:51,868
a já jsem…
312
00:31:55,538 --> 00:31:58,166
- Dasil.
- Dasil.
313
00:31:58,499 --> 00:31:59,542
Basil.
314
00:32:00,835 --> 00:32:05,214
Inu, Basile, existuje i snadnější způsob.
315
00:32:05,632 --> 00:32:09,594
- Zajdeme na skleničku?
- To si dám líbit.
316
00:32:09,677 --> 00:32:14,307
Tak třeba Hotel de Paris
v Cagnes-sur-Mer? V osm hodin v baru?
317
00:32:15,767 --> 00:32:18,269
Domluveno.
318
00:32:22,190 --> 00:32:27,820
Řekl bych, že ta finta
s prázdnou nádrží mi docela vyšla.
319
00:32:31,783 --> 00:32:33,076
LONDÝN
320
00:32:33,284 --> 00:32:34,160
Co zas?
321
00:32:34,243 --> 00:32:36,412
Medici. Potvrdili, že půjdou do stávky.
322
00:32:36,537 --> 00:32:38,665
Řidiči metra se chtějí přidat.
323
00:32:38,748 --> 00:32:41,334
Opoziční lídr už se probral po operaci?
324
00:32:41,542 --> 00:32:43,002
Ano.
325
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
Kriste, začne mi konečně něco vycházet?
326
00:32:45,296 --> 00:32:48,675
- Co chcete?
- Opět na nás udeřili.
327
00:32:49,384 --> 00:32:51,970
Hacknuli centrální řízení semaforů.
328
00:32:52,095 --> 00:32:56,933
Na všech londýnských
křižovatkách dali červenou.
329
00:32:58,184 --> 00:33:00,561
Kde mám sakra pití?
330
00:33:00,645 --> 00:33:02,730
No tak, vodku s tonikem,
bez ledu a toniku.
331
00:33:02,897 --> 00:33:05,733
A přišel pan Volta.
332
00:33:09,862 --> 00:33:12,532
Pane Volto, vítám vás v Downing Street.
333
00:33:12,657 --> 00:33:15,743
O této skvostné budově
jsem toho tolik četl.
334
00:33:15,868 --> 00:33:19,372
Je tohle to schodiště,
které navrhoval William Kent?
335
00:33:19,497 --> 00:33:22,625
Nejspíš jo. Krk na to nedám.
Nejsem moc dobrá v…
336
00:33:22,792 --> 00:33:23,960
Můžeme v rychlosti…
337
00:33:24,085 --> 00:33:27,964
- Photoshop nutný.
- To je velmi… Tudy.
338
00:33:28,089 --> 00:33:30,091
Omlouvám se za zpoždění. Doprava vázne.
339
00:33:30,216 --> 00:33:32,802
To je věc, kterou na Londýně nesnáším.
340
00:33:32,927 --> 00:33:37,306
Máme momentálně
problém se semafory. Nic velkého.
341
00:33:37,473 --> 00:33:40,101
Můžu se na to podívat. Je to moje práce.
342
00:33:40,560 --> 00:33:43,187
Myslím, že to je komplikovanější než…
343
00:33:43,312 --> 00:33:47,233
Xander, načti adresu
londýnské centrály pro řízení dopravy.
344
00:33:47,358 --> 00:33:51,988
Zobrazuji přihlašovací stránku,
Jasone. Znáte heslo?
345
00:33:57,702 --> 00:34:00,580
- Neřeknete to na mě?
- Nebojte.
346
00:34:01,956 --> 00:34:03,833
Obcházím zabezpečení.
347
00:34:04,042 --> 00:34:06,627
- Dokončeno.
- No to je bezvadné.
348
00:34:06,753 --> 00:34:07,879
ÚTOK TYPU DDoS
349
00:34:08,004 --> 00:34:09,255
Někdo vás hackuje.
350
00:34:10,089 --> 00:34:13,009
- To si nemyslím.
- Útok typu DDoS.
351
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Primitivní, leč účinné.
352
00:34:16,554 --> 00:34:19,556
Víte, co zkusíme? Přesměrovat všechny
353
00:34:19,639 --> 00:34:22,810
dotazy na naši serverovou farmu v Nevadě.
354
00:34:25,688 --> 00:34:27,273
Přesměrovávám.
355
00:34:27,440 --> 00:34:29,525
Dokončeno.
356
00:34:34,155 --> 00:34:35,947
Hele.
357
00:34:36,949 --> 00:34:40,161
Tak o čem jste se mnou chtěla mluvit?
358
00:34:40,286 --> 00:34:42,330
O vás, Jasone.
359
00:34:43,539 --> 00:34:44,873
Vypadněte!
360
00:34:45,083 --> 00:34:47,251
Chtěla jsem mluvit o vás.
361
00:35:01,099 --> 00:35:03,935
Výborně, Boughe. Už tam budeme.
362
00:35:04,811 --> 00:35:09,649
Už tam budeme. Tohle je vlastně
moc hezký hotel, Boughe.
363
00:35:10,191 --> 00:35:13,027
Teď zahnu doprava.
364
00:35:26,082 --> 00:35:30,128
Jeden z nás zaměstná Bhuletovou
a druhý jí prohledá pokoj?
365
00:35:30,294 --> 00:35:34,173
Dobrý nápad.
Dejte vědět, jestli něco najdete.
366
00:35:56,445 --> 00:35:58,322
Pan Golightly.
367
00:36:02,285 --> 00:36:04,203
Jsem tady.
368
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Bála jsem se, že nedorazíte.
369
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
Naopak. Nezadrželi by mě ani párem koní.
370
00:36:10,918 --> 00:36:12,003
Madame. Monsieur.
371
00:36:12,628 --> 00:36:14,380
Zdravíčko. Co si dáte?
372
00:36:15,214 --> 00:36:19,969
Dnes trochu teskním po domově.
Dám si „moskevskou mulu“.
373
00:36:22,430 --> 00:36:26,517
Já si dám „londýnského lumíka“.
374
00:36:26,642 --> 00:36:28,519
Prosím.
375
00:36:28,644 --> 00:36:30,438
Nějak nevím… co že?
376
00:36:31,772 --> 00:36:35,109
To je džin, vodka,
377
00:36:36,527 --> 00:36:39,864
armagnac, sherry
378
00:36:40,573 --> 00:36:43,201
a navrch špetka parmezánu.
379
00:36:49,290 --> 00:36:54,337
Co vás přivádí do jižní Francie,
slečno Bhilli… Bholly…
380
00:36:54,503 --> 00:36:57,089
- Bhuletová.
- Bhuletová.
381
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
Přijela jsem za známým.
382
00:37:04,055 --> 00:37:07,058
A nevlastní on Tečka Com?
383
00:37:09,560 --> 00:37:10,770
Ano, vlastní.
384
00:37:17,068 --> 00:37:19,654
A co vy, Basile?
385
00:37:19,779 --> 00:37:22,031
Jsem tady za obchodem.
386
00:37:22,156 --> 00:37:25,368
I když se vše rychle mění v potěšení.
387
00:37:29,247 --> 00:37:31,123
Tyhle zbožňuju.
388
00:37:36,254 --> 00:37:37,588
Jsou hodně pálivé.
389
00:37:46,722 --> 00:37:48,683
Jste v pořádku?
390
00:37:48,766 --> 00:37:50,059
Ano, zcela.
391
00:38:02,530 --> 00:38:05,366
- Merci.
- Merci beaucoup.
392
00:38:06,617 --> 00:38:08,119
Na zdraví.
393
00:38:08,202 --> 00:38:12,248
Asi jsem nikdy nepotkala
někoho jako vy, Basile.
394
00:38:12,415 --> 00:38:15,209
Vyvedu vás z nevědomosti.
395
00:38:15,334 --> 00:38:16,669
Nepotkala.
396
00:38:31,017 --> 00:38:35,313
Omlouvám se, Basile.
Zítra ráno musím brzy vstávat.
397
00:38:35,438 --> 00:38:37,231
To je škoda.
398
00:38:37,982 --> 00:38:39,900
Nashle zítra, Basile.
399
00:38:47,867 --> 00:38:49,577
Jak to šlo, pane?
400
00:38:49,702 --> 00:38:52,079
Božínku, jaká to báječná žena. Báječná.
401
00:38:52,163 --> 00:38:53,205
Jasně.
402
00:38:53,372 --> 00:38:55,499
Šarmantní, inteligentní.
403
00:38:55,583 --> 00:38:59,128
Má příjemný smysl pro humor.
A očividně je zcela nevinná.
404
00:38:59,295 --> 00:39:04,091
Až na to, že v pokoji má tři cestovní
pasy. Rumunský, bulharský a ruský.
405
00:39:04,175 --> 00:39:06,010
Na různá jména.
406
00:39:06,135 --> 00:39:10,556
Je provdaná za tři různé muže.
V dnešní době nic nového.
407
00:39:10,681 --> 00:39:13,351
Také jsem našel škrticí strunu a náboje.
408
00:39:13,476 --> 00:39:17,021
No a? Je to žena, co cestuje sama.
409
00:39:17,146 --> 00:39:18,647
Je opatrná.
410
00:39:19,732 --> 00:39:22,443
Podle vás to není špeh?
411
00:39:22,777 --> 00:39:24,779
Špeh?
412
00:39:25,571 --> 00:39:28,491
Myslím, že špeha bych poznal, Boughe.
413
00:39:29,033 --> 00:39:30,076
Ani stopa?
414
00:39:30,701 --> 00:39:35,039
Prohledali jsme
každou dostupnou databázi, a nic.
415
00:39:35,915 --> 00:39:39,043
Takže profík. Jaké jsou mé rozkazy?
416
00:39:39,335 --> 00:39:41,670
Moskva ho chce zlikvidovat.
417
00:39:41,796 --> 00:39:43,839
Nemám nejdřív zkusit zjistit, co ví?
418
00:39:44,340 --> 00:39:46,759
Ne. Zlikviduj ho.
419
00:39:47,093 --> 00:39:48,969
Okamžitě.
420
00:43:25,686 --> 00:43:27,855
Pane? Pane!
421
00:43:29,315 --> 00:43:32,735
Volal P z Londýna.
Víte, kdo je majitelem té jachty?
422
00:43:32,860 --> 00:43:37,740
Jason Volta! Ten internetový
miliardář. A momentálně je v Londýně.
423
00:43:37,865 --> 00:43:42,119
Premiérka s ním
osobně domlouvá jakýsi obchod.
424
00:43:42,202 --> 00:43:43,787
Tak na co čekáme?
425
00:44:15,277 --> 00:44:18,614
Myslíte, že bychom mohli trochu zpomalit?
426
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Co?
427
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
To je jedno!
428
00:44:28,707 --> 00:44:32,836
V důsledku dalšího kyberútoku
doléhá na premiérku silný tlak.
429
00:44:32,961 --> 00:44:35,297
- Každý vlak v Anglii?
- Ano.
430
00:44:35,422 --> 00:44:39,551
Všechny se snaží dojet
na hlavní nádraží v Bristolu.
431
00:44:41,261 --> 00:44:43,722
- Dobré ráno!
- Vidíte to, Englishi?
432
00:44:43,847 --> 00:44:45,474
Ano.
433
00:44:45,599 --> 00:44:47,643
Prosím.
434
00:44:49,311 --> 00:44:51,563
Máte něco, s čím můžu za premiérkou?
435
00:44:51,647 --> 00:44:54,900
Co jméno toho, kdo je za to zodpovědný?
436
00:44:55,025 --> 00:44:57,027
Výborně, Englishi, ano.
437
00:44:57,152 --> 00:44:59,446
Je to Jason…
438
00:45:09,748 --> 00:45:12,084
Volta, pane. Jason Volta.
439
00:45:12,251 --> 00:45:18,298
Co? Obviňujete premiérčina rytíře
na bílém koni? Chci nezvratný důkaz.
440
00:45:18,424 --> 00:45:22,511
Plap, plap, plap…
441
00:45:24,930 --> 00:45:27,349
…což je…
442
00:45:27,474 --> 00:45:29,977
…je důvod, proč agent English navrhuje
443
00:45:30,060 --> 00:45:32,187
proniknout do Voltova sídla v Surrey.
444
00:45:32,354 --> 00:45:34,440
Ano, ano, ano…
445
00:45:36,942 --> 00:45:39,653
Dělejte, co musíte, Englishi.
446
00:45:39,778 --> 00:45:41,780
Ale hlavně zachovejte diskrétnost.
447
00:45:44,158 --> 00:45:46,034
Dobře.
448
00:45:52,666 --> 00:45:55,085
- Virtuální realita?
- Ano.
449
00:45:55,210 --> 00:45:57,880
P připravil model
vnitřku Voltovy rezidence.
450
00:45:58,005 --> 00:46:02,926
Když si nasadíte helmu, bude vám to
připadat, jako byste byl u něj doma.
451
00:46:03,051 --> 00:46:05,053
Můžete otevírat a zavírat dveře,
452
00:46:05,137 --> 00:46:08,557
chodit po schodech.
Zcela se seznámíte s domem.
453
00:46:09,725 --> 00:46:12,728
Podlaha se pohybuje všemi směry.
Takže můžete jít…
454
00:46:12,811 --> 00:46:13,896
ODEMČENO
455
00:46:14,021 --> 00:46:17,566
Můžete chodit ve virtuálním světě,
456
00:46:18,400 --> 00:46:21,236
aniž byste opustil tuto místnost.
457
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
Jen jednu věc.
458
00:46:23,113 --> 00:46:24,865
Ten zážitek vás může dezorientovat.
459
00:46:25,032 --> 00:46:29,912
Úplně vás to pohltí,
někteří lidé přestanou vnímat okolí.
460
00:46:30,037 --> 00:46:32,539
V mém případě se to nemůže stát.
461
00:46:33,040 --> 00:46:38,712
Jen mi podepíšete prohlášení o zdraví.
Omluvte mě, než najdu iPad.
462
00:46:39,379 --> 00:46:45,010
Běžte s ním, Boughe. Když ho
trochu nepopoženeme, zestárneme tu.
463
00:46:57,147 --> 00:46:58,732
NAHRÁVÁ SE MISE
464
00:46:58,899 --> 00:47:01,318
ZAMČENO
465
00:47:07,491 --> 00:47:09,993
VCHOD
466
00:47:33,350 --> 00:47:34,393
Dávej pozor!
467
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
OHROŽENÍ
468
00:48:02,671 --> 00:48:04,923
Dveře se zavírají.
469
00:48:05,090 --> 00:48:06,842
Výtah jede dolů.
470
00:48:20,856 --> 00:48:22,691
Co to děláte?
471
00:49:23,877 --> 00:49:25,379
Omlouvám se, ale musíte odejít.
472
00:49:51,738 --> 00:49:54,866
Zakrátko se ocitneme u Budovy admirality.
473
00:49:55,033 --> 00:49:58,954
Což býval dům Olivera Cromwella.
474
00:50:02,290 --> 00:50:05,627
A potom pojedeme
na Přehlídkové prostranství.
475
00:50:08,422 --> 00:50:11,007
Nechtěl byste se posadit, pane?
476
00:50:25,564 --> 00:50:29,901
Agent této mise je přesvědčen,
že učinil zásadní průlom.
477
00:50:30,026 --> 00:50:33,113
Ano, máme potenciálního podezřelého.
478
00:50:33,238 --> 00:50:37,701
A další tajná vyšetřování
v současné chvíli probíhají.
479
00:50:38,201 --> 00:50:39,411
Ano, je to tak.
480
00:50:39,536 --> 00:50:44,040
Očekávám, že vám přinesu
další čerstvé zprávy.
481
00:50:44,207 --> 00:50:46,084
Co nevidět.
482
00:50:55,969 --> 00:50:58,013
MISE SPLNĚNA
483
00:51:01,600 --> 00:51:03,560
Pane?
484
00:51:03,685 --> 00:51:06,521
- Je všechno v pořádku?
- Prošel jsem si to.
485
00:51:06,646 --> 00:51:09,691
Nevím, proč je kolem toho tolik povyku.
486
00:51:23,371 --> 00:51:26,583
Rád vás zase vidím, paní premiérko.
487
00:51:26,792 --> 00:51:30,754
Je to hologram.
Můžete s ním normálně hovořit.
488
00:51:31,338 --> 00:51:33,507
Ráda vás zase vidím.
489
00:51:33,590 --> 00:51:37,385
Nechci naléhat,
ale potřebujete něco konkrétního?
490
00:51:37,511 --> 00:51:44,476
Vlastně vám volám, jestli už jste
měl příležitost všechno si promyslet.
491
00:51:44,559 --> 00:51:45,602
Ano.
492
00:51:47,979 --> 00:51:51,608
Ale jde o to, Fiono,
že bezpečnost pro ostatní nedělám.
493
00:51:51,733 --> 00:51:55,403
Ne že bych nechtěl,
ale vaše infrastruktura je zastaralá.
494
00:51:55,529 --> 00:51:57,697
Vaši bezpečnost bych mohl vyřešit jen tak,
495
00:51:57,781 --> 00:52:00,784
že bych vaše data uložil na své servery.
496
00:52:00,909 --> 00:52:07,249
Ano. Jasone, chci tuto spolupráci
oznámit na mítinku G12.
497
00:52:07,791 --> 00:52:10,085
Dohodneme se?
498
00:52:19,594 --> 00:52:21,429
Zlomte vaz.
499
00:52:40,073 --> 00:52:44,452
Říkal jsem,
ať je ten vrtulník připravený tamhle.
500
00:52:44,578 --> 00:52:47,122
- Hned to bude, pane.
- Děkuju.
501
00:52:47,539 --> 00:52:49,291
- Tylere, hlas se.
- Slyším.
502
00:52:49,457 --> 00:52:54,713
- Můžeš přichystat ten vrtulník?
- Všechno bude připravené za pár minut.
503
00:53:25,619 --> 00:53:28,580
To je ale náhoda, pane Golightly.
504
00:53:29,205 --> 00:53:30,248
To ano.
505
00:53:30,332 --> 00:53:33,668
Co ukončit tu šarádu a představit se mi?
506
00:53:34,544 --> 00:53:36,421
Pojďte.
507
00:53:38,131 --> 00:53:42,552
Je toho tolik, co nevíte o světě,
do kterého jste se zapletla.
508
00:53:42,677 --> 00:53:47,098
Nedělejte ze mě idiota.
Jste od Britské tajné služby.
509
00:53:47,265 --> 00:53:49,225
Dobrá práce v té Francii.
510
00:53:49,351 --> 00:53:52,520
Kdy jste přišel na to, že jsem špiónka?
511
00:53:52,646 --> 00:53:55,815
No, poměrně rychle.
512
00:54:00,278 --> 00:54:04,282
Jsem dva roky v utajení. Všechno
šlo jednoduše, než jste se objevil.
513
00:54:04,407 --> 00:54:06,910
Mám ráda věci jednoduché.
514
00:54:07,035 --> 00:54:09,579
Jednoduchý je mé druhé jméno.
515
00:54:13,333 --> 00:54:15,710
Teď se musíte rozhodnout.
516
00:54:17,629 --> 00:54:22,592
- Co dočasné uzavření příměří?
- Krátkodobé partnerství?
517
00:54:22,676 --> 00:54:24,594
To beru.
518
00:54:31,810 --> 00:54:34,688
Politici jsou důvěřivější
než rizikoví investoři.
519
00:54:34,813 --> 00:54:37,232
- Ano, správně.
- Sežeň mi seznam cílů.
520
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Udeříme znovu, abychom si to pojistili.
521
00:54:40,610 --> 00:54:43,530
- Dejte mi telefon.
- Nemáte vlastní?
522
00:54:43,655 --> 00:54:45,532
Telefon vyzradí vaši polohu.
523
00:54:45,991 --> 00:54:49,786
A přesto se hodí, když si chcete zavolat.
524
00:54:49,911 --> 00:54:51,913
Nikam nevolám.
525
00:54:52,038 --> 00:54:55,041
Shromažďuji důkazy.
526
00:54:56,835 --> 00:55:00,672
Seznam cílů, Jasone. Čtyři ikonická
místa centrálního Londýna.
527
00:55:00,797 --> 00:55:02,298
Vyberte si.
528
00:55:02,424 --> 00:55:04,843
- Číslo tři.
- London Eye.
529
00:55:06,094 --> 00:55:11,307
Kyberútok by mohl zasáhnout
až šestnáct tisíc návštěvníků.
530
00:55:16,604 --> 00:55:19,441
Našla jsem ho, jak čmuchá nahoře.
531
00:55:20,316 --> 00:55:22,235
Kdo to je?
532
00:55:22,360 --> 00:55:23,695
Nic vám nevyzradím.
533
00:55:26,072 --> 00:55:28,116
Spouštím identifikační software.
534
00:55:28,491 --> 00:55:32,245
Johnny English,
učitel zeměpisu z Lincolnshiru.
535
00:55:32,370 --> 00:55:36,666
Na hodinu o evropských hlavních
městech jste nějak moc vyzbrojen.
536
00:55:38,710 --> 00:55:40,795
Tvůj názor, zlato?
537
00:55:40,920 --> 00:55:42,839
Britská rozvědka.
538
00:55:44,007 --> 00:55:49,596
A je to tady. Dvě slova, která nemají
právo být vedle sebe ve stejné větě.
539
00:55:50,805 --> 00:55:52,682
Myslíte, že jsem přišel sám?
540
00:55:53,058 --> 00:55:57,937
Venku na mě čeká tým zkušených agentů
připravených zaútočit.
541
00:56:08,615 --> 00:56:10,992
Co se s touhle zemí stalo?
542
00:56:11,117 --> 00:56:13,578
Jak je možné, že ani ne před sto lety
543
00:56:13,661 --> 00:56:16,873
vládlo Britské impérium čtvrtině zeměkoule
544
00:56:17,040 --> 00:56:22,921
a teď se spoléhá na někoho jako vy?
545
00:56:28,843 --> 00:56:29,886
Stůj!
546
00:56:31,137 --> 00:56:32,180
Chytíte ho?
547
00:56:46,152 --> 00:56:47,195
Běž.
548
00:56:55,578 --> 00:56:57,831
- Zavři bránu.
- Ano, pane.
549
00:57:07,799 --> 00:57:11,719
- Pomoc! Stát!
- Překážka před námi, paní Trattnerová.
550
00:57:11,886 --> 00:57:16,141
Zkontrolujte zrcátka
a pomalu zastavte vozidlo.
551
00:57:18,143 --> 00:57:20,228
No dovolte.
552
00:57:20,353 --> 00:57:22,355
- Co to…
- Děkuju.
553
00:57:26,484 --> 00:57:28,278
Jeďte!
554
00:57:29,863 --> 00:57:33,116
- Dovolte.
- Co to děláte?
555
00:57:33,283 --> 00:57:35,452
Nejste vyškolený instruktor.
556
00:57:44,377 --> 00:57:47,172
- A co můj instruktor?
- Doleva!
557
00:57:48,923 --> 00:57:50,008
Doprava!
558
00:57:54,179 --> 00:57:56,473
Jen pro pořádek, já jsem vlevo od vás.
559
00:57:56,931 --> 00:58:00,894
Prosím, stačí. Já už to dál nezvládnu!
560
00:58:04,731 --> 00:58:06,941
Teďka nic nevidím!
561
00:58:07,066 --> 00:58:08,234
Bezva.
562
00:58:19,370 --> 00:58:22,123
Až řeknu teď, strhnete to vpravo.
563
00:58:26,544 --> 00:58:28,796
Tři, dva, jedna.
564
00:58:29,506 --> 00:58:30,548
Teď!
565
00:58:33,343 --> 00:58:35,220
Rovně, rovně.
566
00:58:35,386 --> 00:58:36,596
A jeďte!
567
00:58:37,555 --> 00:58:38,598
Jedem, jedem!
568
00:58:47,190 --> 00:58:49,484
Teď malinko doleva. Dobře.
569
00:58:49,651 --> 00:58:51,027
Rovně, rovně.
570
00:58:55,448 --> 00:58:56,491
Bezva.
571
00:59:00,828 --> 00:59:03,206
Výborně, paní Trattnerová.
572
00:59:05,667 --> 00:59:08,503
Dnes jste udělala veliký pokrok.
573
00:59:09,504 --> 00:59:14,050
Situace se změnila. Premiérka
má s Voltou nadstandardní vztah.
574
00:59:14,175 --> 00:59:16,302
Jenže fakta nelžou.
575
00:59:16,427 --> 00:59:18,680
Ten útok má na svědomí Volta.
576
00:59:18,805 --> 00:59:21,266
Podle vás možná, ale ne podle ostatních.
577
00:59:21,391 --> 00:59:23,268
Už je tady?
578
00:59:23,393 --> 00:59:25,770
Paní premiérko. Tak tohle je…
579
00:59:26,145 --> 00:59:28,982
English, paní premiérko. Johnny English.
580
00:59:29,107 --> 00:59:31,609
Co konkrétně byste chtěl za sebe říct?
581
00:59:31,734 --> 00:59:33,736
Je toho dost.
582
00:59:33,861 --> 00:59:35,947
Muž jako já nerad chodí kolem horké kaše,
583
00:59:36,030 --> 00:59:39,284
paní premiérko, tudíž přejdu k věci.
584
00:59:39,409 --> 00:59:42,662
Za všemi těmi útoky stojí Jason Volta.
585
00:59:42,787 --> 00:59:46,082
A mám důkazy, které to potvrdí.
586
00:59:46,249 --> 00:59:49,919
Toto se mi podařilo nahrát
uvnitř Voltova doupěte.
587
00:59:50,044 --> 00:59:56,092
Ale varuji vás: to, co uvidíte,
je ztělesněním čirého zla.
588
01:00:01,055 --> 01:00:07,145
Jsme na oslavě Fifiných třetích
narozenin. Je to opravdu nádherný den!
589
01:00:08,021 --> 01:00:10,898
Hip hip hurá!
590
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Hodně štěstí, zdraví,
591
01:00:16,487 --> 01:00:20,325
hodně štěstí, zdraví…
592
01:00:21,618 --> 01:00:22,869
Děkuji.
593
01:00:22,994 --> 01:00:25,830
Můžu se zeptat… Co to s vámi je?
594
01:00:26,998 --> 01:00:29,334
Země se zmítá v chaosu.
595
01:00:29,500 --> 01:00:31,711
Tisk lační po informacích a jediného,
596
01:00:31,794 --> 01:00:34,839
kdo nás z toho může dostat,
obviňujete z velezrady.
597
01:00:35,673 --> 01:00:40,303
Byl jsem v místnosti,
když ten rozkaz vydal. Ale to bylo…
598
01:00:40,386 --> 01:00:42,055
Já byla v místnosti s vaší složkou,
599
01:00:42,138 --> 01:00:44,849
kterou jsem si přečetla. A mám pár otázek.
600
01:00:44,974 --> 01:00:50,647
Podpálil jste, nebo nepodpálil
do základů restauraci v Antibes?
601
01:00:50,813 --> 01:00:54,484
A odpálil jste raketu s plynem
na peloton francouzských cyklistů?
602
01:00:56,152 --> 01:00:59,781
Unesl jste autobus
a vyhodil z něj průvodce na chodník?
603
01:00:59,947 --> 01:01:02,158
A napadl 82letou stařenku v bistru
604
01:01:02,283 --> 01:01:07,205
a pak na zaměstnance
zaútočil biobezlepkovými bagetami?
605
01:01:07,664 --> 01:01:09,499
Nevzpomínám si, že bych…
606
01:01:09,582 --> 01:01:13,127
Víte, v jak obtížné pozici jsem?
607
01:01:16,756 --> 01:01:18,800
Máte alespoň mlhavou představu,
608
01:01:18,925 --> 01:01:24,097
jak nemožné je něco dokázat
ve světle posledních událostí,
609
01:01:24,180 --> 01:01:27,183
navzdory těm útokům a voličům
610
01:01:27,266 --> 01:01:30,395
a záplavě pisálků, které nazýváme tisk?
611
01:01:30,561 --> 01:01:35,274
A když chci konečně něco udělat
pro svoji vlast, tak se stane co?
612
01:01:35,358 --> 01:01:38,403
Vesmír mi pošle vás.
613
01:01:39,737 --> 01:01:44,283
Víte, co na to řeknu?
Vesmíre, strč si ho někam!
614
01:01:44,409 --> 01:01:48,579
A to není všechno. Máte padáka,
s okamžitou platností. Zmizte!
615
01:01:48,955 --> 01:01:52,959
Postarejte se, ať toho imbecila
už víckrát nevidím!
616
01:02:35,001 --> 01:02:36,878
Co to děláte, pane?
617
01:02:37,879 --> 01:02:40,006
Co asi, Boughe?
618
01:02:40,131 --> 01:02:41,340
Odjíždím domů.
619
01:02:41,424 --> 01:02:43,843
Ale premiérka dokončuje smlouvu s Voltou.
620
01:02:43,968 --> 01:02:47,221
Chce ho s sebou vzít
do Skotska na summit G12.
621
01:02:47,346 --> 01:02:51,809
Je konec, Boughe.
A my dva s tím vůbec nic nezmůžeme.
622
01:02:51,976 --> 01:02:54,729
Ale pane, já mám plán.
623
01:02:55,104 --> 01:02:57,315
Moje žena nám pomůže.
624
01:03:01,235 --> 01:03:04,655
JEZERO LOCH NEVIS, SKOTSKO
625
01:03:05,698 --> 01:03:07,366
Manévrujte.
626
01:03:07,492 --> 01:03:09,702
- Co?
- Pozor na hlavu.
627
01:03:13,790 --> 01:03:15,875
My se potápíme?
628
01:03:18,586 --> 01:03:23,549
Je stará a prorezlá,
ale dokáže spustit parádní ohňostroj.
629
01:03:37,355 --> 01:03:39,565
SUMMIT G12, HRAD GARROCH
630
01:03:40,525 --> 01:03:42,443
Vynikající, velitelko.
631
01:03:42,568 --> 01:03:46,531
Jeremy o vás mluvil
jen v nejlepším, agente.
632
01:03:46,614 --> 01:03:47,657
Kdo?
633
01:03:50,785 --> 01:03:52,870
Ach ano, ovšem.
634
01:03:53,996 --> 01:03:58,584
Na papírování si moc nepotrpím, takže
když už nás sem na ten summit poslali,
635
01:03:58,751 --> 01:04:03,339
- klidně vás svezu.
- Správně. Dáme se do práce.
636
01:04:04,715 --> 01:04:07,718
Jen si nechte vypnuté mobily, pánové.
637
01:04:07,844 --> 01:04:10,388
Odpalovací systémy jsou z osmdesátek.
638
01:04:10,471 --> 01:04:12,849
Mikrovlnné záření by s nimi mohlo zamávat.
639
01:04:12,974 --> 01:04:17,270
Nebojte, velitelko.
Provádíme tuhle misi postaru.
640
01:04:27,405 --> 01:04:29,282
Tady zakotvíme.
641
01:04:30,741 --> 01:04:32,577
Pojďte.
642
01:04:47,466 --> 01:04:50,511
- Omlouvám se.
- Honem.
643
01:04:51,929 --> 01:04:53,681
Mise je prostá.
644
01:04:53,806 --> 01:04:57,560
Vlezeme do Voltovy ložnice
a zneškodníme ho.
645
01:04:57,685 --> 01:04:59,353
Jak se dostaneme až tam nahoru?
646
01:05:00,021 --> 01:05:03,482
Pro exoskeleton to bude brnkačka.
647
01:05:09,822 --> 01:05:12,825
Dálkově ovládaná kombinéza.
648
01:05:12,950 --> 01:05:15,828
Zvětší sílu tomu, kdo ji má na sobě.
649
01:05:16,287 --> 01:05:20,291
Zapněte to, šoupněte tam disketu a jde se.
650
01:05:27,548 --> 01:05:29,050
Jen…
651
01:05:29,175 --> 01:05:30,718
SPOUŠTĚNÍ
652
01:05:37,350 --> 01:05:38,392
NABITO
653
01:05:45,107 --> 01:05:46,484
Paráda.
654
01:06:03,125 --> 01:06:04,710
Kdy bude připravená zbraň?
655
01:06:04,794 --> 01:06:08,297
Jakmile večer premiérka podepíše smlouvu.
656
01:06:08,422 --> 01:06:12,843
- Jak to odpálím?
- Jednou stisknout a útok se spustí.
657
01:06:13,010 --> 01:06:15,638
Hned potom se všechna data zemí G12
658
01:06:15,721 --> 01:06:19,934
přesunou do serverů na palubě Tečka Com.
659
01:06:20,059 --> 01:06:22,228
Skvělé.
660
01:06:25,147 --> 01:06:26,357
Na zdraví.
661
01:06:34,740 --> 01:06:38,411
Od začátku pracuješ
pro ruskou tajnou službu.
662
01:06:38,536 --> 01:06:40,997
Proto jsem si vzal protilék na jed,
663
01:06:41,122 --> 01:06:43,332
který nosíš v prstenu a
dala jsi mi ho do pití.
664
01:06:44,625 --> 01:06:47,003
A z té pistole jsem odmontoval úderník.
665
01:06:55,928 --> 01:07:02,351
Každý svého štěstí strůjce.
Tvoje štěstí tady ale končí.
666
01:07:03,811 --> 01:07:06,981
Tu mám ze 3D tiskárny. Stoprocentní plast.
667
01:07:10,276 --> 01:07:11,819
A stoprocentní smrt.
668
01:07:12,903 --> 01:07:14,822
Moje smrt ti nepomůže.
669
01:07:15,948 --> 01:07:17,992
Na to nesázej.
670
01:07:18,117 --> 01:07:20,786
Dobrý večer, slečno Bhuletová.
671
01:07:21,495 --> 01:07:23,914
Tohle vážně musí být zlý sen.
672
01:07:24,081 --> 01:07:25,249
Ale není.
673
01:07:27,126 --> 01:07:28,836
Zahoď to.
674
01:07:29,295 --> 01:07:31,005
A ruce nahoru.
675
01:07:31,756 --> 01:07:33,632
I ty.
676
01:07:40,639 --> 01:07:42,767
Na tohle není čas, Johnny.
677
01:07:42,892 --> 01:07:47,021
To snad není možné.
Ty vážně pracuješ s tímhle trotlem?
678
01:07:47,146 --> 01:07:50,483
Nech si kecy na vězeňskou koledu, Volto.
679
01:07:50,608 --> 01:07:54,653
- Jste uvnitř, pane?
- Ano, Boughe, už to můžete vypnout.
680
01:07:55,029 --> 01:07:57,490
Všechno je pod kontrolou.
681
01:07:57,823 --> 01:07:59,408
Vypnout.
682
01:08:24,015 --> 01:08:26,102
Historické dějiště historické schůzky.
683
01:08:26,227 --> 01:08:30,439
Delegáti z členských
států G12 hájí své zájmy…
684
01:08:41,533 --> 01:08:43,285
Kudy dovnitř?
685
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
Jaký je plán?
686
01:09:28,622 --> 01:09:31,542
Stůj, slyšíš?
687
01:09:47,850 --> 01:09:50,644
Mnohokrát děkuji.
Doufám, že už máte všechno.
688
01:10:09,371 --> 01:10:11,498
Jménem Spojeného království vás dnes
689
01:10:11,582 --> 01:10:14,210
vítám v této starobylé schůzovní komnatě,
690
01:10:14,376 --> 01:10:20,549
kde slavné skotské rody urovnávaly
spory a uzavíraly nová spojenectví.
691
01:10:21,300 --> 01:10:27,389
Vybrala jsem toto výjimečné místo
k velmi výjimečnému prohlášení.
692
01:10:27,806 --> 01:10:29,975
Pane?
693
01:10:30,059 --> 01:10:34,688
- Jste v pořádku?
- Ne, nejsem v pořádku. Pomůžete mi?
694
01:10:37,816 --> 01:10:42,196
- Je to dost těžké.
- Já vím, jak je to těžké, Boughe.
695
01:10:44,240 --> 01:10:47,201
Musíme se dostat na tu konferen…
696
01:10:47,910 --> 01:10:51,121
…na tu konferenci dřív než Volta…
697
01:10:51,830 --> 01:10:54,041
…než Volta odpálí tu zbraň.
698
01:10:55,501 --> 01:10:59,338
A s mým podpisem na této smlouvě
699
01:11:00,756 --> 01:11:06,512
mohu přivítat a představit
mého hosta a přítele,
700
01:11:06,595 --> 01:11:07,972
Jasona Voltu.
701
01:11:10,849 --> 01:11:14,395
Útok připraven, Jasone.
702
01:11:14,520 --> 01:11:16,855
- Dostaňte mě z toho železa.
- Johnny?
703
01:11:17,022 --> 01:11:18,983
Jak je to spojené? Má to sponu.
704
01:11:19,108 --> 01:11:22,903
Uvolněte ji a vršek se spodkem se oddělí.
705
01:11:23,862 --> 01:11:25,823
Asi se to zkroutilo při tom pádu.
706
01:11:25,906 --> 01:11:27,950
- Prokristapána.
- Moment. Zkuste tohle.
707
01:11:34,665 --> 01:11:36,875
S tím olejem to přeháníte.
708
01:11:38,002 --> 01:11:40,796
Ale no tak! No tak, no tak…
709
01:11:41,380 --> 01:11:45,134
Jak by svět asi vypadal,
kdyby ho řídil Apple?
710
01:11:46,635 --> 01:11:47,720
Nebo Google?
711
01:11:48,387 --> 01:11:50,806
Nebo já?
712
01:11:51,932 --> 01:11:53,058
Pst.
713
01:11:54,059 --> 01:11:56,770
Měli byste špatné studenty?
714
01:11:56,895 --> 01:12:00,232
Nebo přecpané čekárny v nemocnicích?
715
01:12:00,357 --> 01:12:03,152
Nebo tak dlouhé fronty na letištích?
716
01:12:03,277 --> 01:12:05,070
- Ne.
- Ne.
717
01:12:05,195 --> 01:12:09,575
Ne, protože to všechno jsou jen
problémy se zacházením s daty.
718
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
A lidé jako já data milují.
719
01:12:13,120 --> 01:12:15,914
Žijeme pro data.
720
01:12:16,999 --> 01:12:20,210
- Můj…
- Víš, pro co žiju já, Volto?
721
01:12:20,294 --> 01:12:21,503
Bože.
722
01:12:21,628 --> 01:12:27,009
Pro odstraňování hrozeb, kterými jsou
pro tuto zemi prolhaní lotři jako ty.
723
01:12:27,092 --> 01:12:30,304
- Panebože.
- Kdo to je?
724
01:12:30,471 --> 01:12:31,889
Zatkněte toho šaška.
725
01:12:32,014 --> 01:12:35,768
Jediný, kdo tu bude
nařizovat zatčení, jsem já.
726
01:12:35,893 --> 01:12:38,270
Nebojte se, dámy a pánové,
727
01:12:38,354 --> 01:12:43,275
jste ve schopných rukách
tajné služby Jejího Veličenstva.
728
01:12:43,359 --> 01:12:48,072
Zato vy, příteli,
se v tom pěkně nepříjemně vezete.
729
01:13:04,505 --> 01:13:06,465
Kde jsem skončil?
730
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Žijete pro data.
- Přesně tak.
731
01:13:11,929 --> 01:13:14,890
Moje algoritmy dokáží vyřešit
každičký problém,
732
01:13:15,015 --> 01:13:18,685
pokud mám jednu věc: kontrolu.
733
01:13:18,811 --> 01:13:21,855
A tu mi nyní odevzdáte.
734
01:13:22,773 --> 01:13:24,691
Mohl byste objasnit…
735
01:13:24,817 --> 01:13:27,236
- Drž zobák.
- Tak moment.
736
01:13:28,987 --> 01:13:34,201
Hrad je uzavřen
a pod vaší kontrolou, Jasone.
737
01:13:36,161 --> 01:13:38,747
Smlouva, kterou ta ignorantka podepsala,
738
01:13:38,831 --> 01:13:41,291
mi dává přístup nejen ke všem datům,
739
01:13:41,417 --> 01:13:45,421
ale také přístup
k páteřnímu uzlu v Severním Ayrshiru,
740
01:13:45,504 --> 01:13:48,048
který propojuje celosvětovou síť.
741
01:13:48,215 --> 01:13:54,096
Vyřadíte v něm optické kabely
a internet se stane dávnou minulostí.
742
01:13:56,098 --> 01:13:57,850
Johnny, jste v pořádku?
743
01:14:04,898 --> 01:14:07,776
Nemáte telefon? Musíme zavolat posily.
744
01:14:07,860 --> 01:14:10,863
Na posily není čas. Půjdu po Voltovi.
745
01:14:10,946 --> 01:14:12,698
Neztraťte mi ho zas!
746
01:14:13,699 --> 01:14:17,619
Rozumíte, co znamená, když vypnu internet?
747
01:14:17,744 --> 01:14:22,166
Pohasnou města,
z oblohy budou padat letadla,
748
01:14:22,875 --> 01:14:26,295
vlaky se budou srážet,
zákon a pořádek se zhroutí
749
01:14:26,462 --> 01:14:29,882
a dosavadní svět přestane existovat.
750
01:14:30,007 --> 01:14:32,759
Ale co jsou slova, že?
751
01:14:36,430 --> 01:14:39,183
Zahajuji útok, Jasone.
752
01:14:39,308 --> 01:14:42,102
Přebírám kontrolu nad páteřním uzlem.
753
01:14:42,728 --> 01:14:48,275
Odpojuji internet a dodávku
elektřiny v Británii a v Evropě.
754
01:14:48,400 --> 01:14:51,320
První fáze úkolu dokončena.
755
01:14:51,445 --> 01:14:54,740
Dámy a pánové, ten útok můžu přerušit,
756
01:14:54,865 --> 01:14:57,576
pokud každý z vás podepíše stejnou smlouvu
757
01:14:57,659 --> 01:15:01,121
jako premiérka a předá mi kontrolu.
758
01:15:01,246 --> 01:15:03,248
Je to na vás.
759
01:15:03,415 --> 01:15:06,585
- Britská tajná služba.
- Dejte mi Pegase.
760
01:15:06,710 --> 01:15:12,591
Pro MI5 stiskněte jedničku,
pro MI6 dvojku, pro MI7 trojku.
761
01:15:16,512 --> 01:15:18,263
ODPALOVACÍ KÓD
762
01:15:19,932 --> 01:15:23,101
Osm podpisů G12 zajištěno.
763
01:15:24,061 --> 01:15:26,647
Zavolej vrtulník, budeme končit.
764
01:15:27,064 --> 01:15:31,610
Pro účtárnu stiskněte pětku,
pro dětský koutek šestku.
765
01:15:31,693 --> 01:15:33,737
Pro další volby sedmičku.
766
01:15:36,114 --> 01:15:37,282
Co?
767
01:15:38,659 --> 01:15:44,540
Zbývají ještě dva podpisy pro získání
kontroly nad daty všech zemí G12.
768
01:15:44,665 --> 01:15:49,002
Všechna britská data
úspěšně přenesena na Tečka Com.
769
01:15:49,127 --> 01:15:53,173
Pro Afroditu stiskněte jedničku,
pro Pegase dvojku.
770
01:15:55,384 --> 01:15:59,972
Dobrý bože. Zahájit ponoření!
Opakuji, zahájit ponoření!
771
01:16:02,808 --> 01:16:04,935
- Kancelář ředitele.
- Tady Johnny English.
772
01:16:05,018 --> 01:16:09,231
Musím ihned mluvit s Pegasem.
Nejvyšší stav nouze.
773
01:16:09,398 --> 01:16:10,899
Okamžik prosím, pane.
774
01:16:12,859 --> 01:16:15,445
Ponorka Vengeance. Máme kód k odpálení.
775
01:16:15,529 --> 01:16:17,656
Opakuji, byl zadán kód k odpálení.
776
01:16:17,781 --> 01:16:22,244
- Mám svolení k odpalu?
- Proboha. Vydržte okamžik, prosím.
777
01:16:22,327 --> 01:16:24,121
Pane?
778
01:16:25,414 --> 01:16:27,291
Haló? Haló?
779
01:16:27,374 --> 01:16:30,502
Pane! Zde ponorka Vengeance.
Mám povolení k odpalu?
780
01:16:30,669 --> 01:16:34,798
- Cože? My chceme ohlásit útok.
- Řekl jste útok, pane?
781
01:16:34,923 --> 01:16:37,342
Ano, útok. Útok!
782
01:16:38,719 --> 01:16:41,430
Bojová stanoviště, máme povolení k odpalu.
783
01:16:41,555 --> 01:16:43,473
Souřadnice cíle zadány.
784
01:16:43,557 --> 01:16:44,600
Haló?
785
01:16:46,518 --> 01:16:47,603
Haló?
786
01:16:57,946 --> 01:17:00,407
Velitelko, raketa má nový směr.
787
01:17:01,366 --> 01:17:04,119
Zdá se, že se zaměřuje na nový cíl.
788
01:17:06,622 --> 01:17:08,081
Co je šerbet?
789
01:17:22,888 --> 01:17:28,935
Tečka Com přešla do režimu offline.
Kyberútok byl přerušen.
790
01:17:32,981 --> 01:17:37,110
Že jste volal z mobilu
blízko ponorky, pane?
791
01:17:41,365 --> 01:17:44,534
Vy jste to dokázal!
792
01:17:45,911 --> 01:17:48,080
Mise splněna.
793
01:17:48,246 --> 01:17:50,165
Jistě.
794
01:17:51,833 --> 01:17:55,003
Přepočítávám naše možnosti, Jasone.
795
01:18:00,967 --> 01:18:02,803
Johnny!
796
01:18:02,928 --> 01:18:05,847
Volta chce utéct! Míří k helikoptéře!
797
01:18:05,972 --> 01:18:08,058
Ne, Boughe!
798
01:18:08,558 --> 01:18:10,394
Volta je můj.
799
01:18:44,010 --> 01:18:45,887
Opatrně, pane.
800
01:18:56,523 --> 01:18:58,525
Poslední schody, pane.
801
01:19:03,321 --> 01:19:05,574
Ne tak zhurta, Volto!
802
01:19:06,783 --> 01:19:09,995
Chcete mě zastrašit, sire Lancelote?
803
01:19:14,082 --> 01:19:15,959
Kryjte se, Boughe.
804
01:19:22,174 --> 01:19:25,469
Bez obav, má v tom jen šest nábojů.
805
01:19:28,972 --> 01:19:30,640
Plus tu pistoli.
806
01:19:33,101 --> 01:19:35,145
Došly ti možnosti, Volto.
807
01:19:35,937 --> 01:19:37,856
Takže jsi vyhrál?
808
01:19:39,399 --> 01:19:42,444
Přesměrovávám útok na náš server v Nevadě.
809
01:19:42,569 --> 01:19:47,032
Svět půjde ke dnu, Englishi.
A já mu budu vládnout.
810
01:19:47,199 --> 01:19:50,494
Sbohem, Englishi. Sbohem, internete.
811
01:19:51,745 --> 01:19:56,583
Mám to. Je to útočná helikoptéra
Gazelle 341.
812
01:19:56,750 --> 01:20:01,963
Když se dostaneme do jejího operačního
systému, můžeme zablokovat řízení.
813
01:20:02,088 --> 01:20:03,423
Ukaž.
814
01:20:06,760 --> 01:20:12,349
Vidíš se? Neumíš s tím zacházet,
ani když na tom závisí tvůj život!
815
01:20:13,767 --> 01:20:15,602
Padáme odsud.
816
01:20:22,734 --> 01:20:25,529
Přesměrování dokončeno. Údaje o útoku
817
01:20:25,612 --> 01:20:28,114
byly vloženy do našich serverů v Nevadě.
818
01:20:28,240 --> 01:20:30,033
Mám ho zahájit?
819
01:20:30,408 --> 01:20:32,702
Jasone?
820
01:20:36,164 --> 01:20:38,542
Mám zahájit nový útok?
821
01:20:39,292 --> 01:20:42,212
Zkus si zahájit tohle!
822
01:20:55,600 --> 01:21:00,981
Dámy a pánové, myslím, že se shodneme,
že takový večer jsme nečekali.
823
01:21:06,361 --> 01:21:10,991
Doufala jsem, že vám dnes předložím
vizi, jak by mohla Británie vypadat.
824
01:21:11,116 --> 01:21:15,036
Ale došlo k tomu, že muž,
který nás všechny zachránil,
825
01:21:15,161 --> 01:21:18,582
muž, kterého jsem osobně na tento
případ nasadila,
826
01:21:19,374 --> 01:21:21,334
nám předložil trochu jinou vizi.
827
01:21:21,501 --> 01:21:26,089
Je to živoucí ztělesnění
těch základních britských vlastností,
828
01:21:26,214 --> 01:21:30,635
které zaručují, že náš milovaný
ostrovní národ přetrvá.
829
01:21:30,760 --> 01:21:33,430
Odvaha pod palbou, nekonečný důvtip
830
01:21:33,555 --> 01:21:38,810
a především neochvějná britská důstojnost.
831
01:21:57,954 --> 01:21:59,164
Děkuju.
832
01:22:02,334 --> 01:22:04,377
VÍTEJTE
833
01:22:06,463 --> 01:22:07,839
Všichni najednou.
834
01:22:07,923 --> 01:22:09,257
NÁŠ HRDINA
835
01:22:18,683 --> 01:22:21,686
- Vítejte zpět.
- Díky, pane řediteli.
836
01:22:21,770 --> 01:22:26,441
Jsem rád, že budete naším řečníkem.
Guvernéři s personálem na nás čekají.
837
01:22:26,566 --> 01:22:30,028
Ano, jen mě
na pár minut omluvte, pane řediteli.
838
01:22:37,994 --> 01:22:39,537
- Dobrý den.
- Pane učiteli!
839
01:22:39,621 --> 01:22:41,081
Vítejte zpátky.
840
01:22:41,164 --> 01:22:42,207
- Pane!
- Zdravím vás!
841
01:22:42,290 --> 01:22:44,876
- Dobrý den!
- Vítejte zpět, pane!
842
01:22:45,627 --> 01:22:47,337
Překvapení!
843
01:22:47,504 --> 01:22:48,838
Děkuju.
844
01:22:50,048 --> 01:22:51,925
Kde je Straker?
845
01:22:52,550 --> 01:22:56,596
- Tady, pane.
- Dobře. A samozřejmě Baggaley.
846
01:22:56,721 --> 01:23:00,350
- Ach jo.
- Ne, výborně. Pojďte sem, do hloučku.
847
01:23:01,601 --> 01:23:04,062
Chci vám ukázat pár hraček.
848
01:23:04,187 --> 01:23:05,230
Krása, že?
849
01:23:05,438 --> 01:23:06,481
ŽELÁKY
850
01:23:06,606 --> 01:23:08,692
Tohle. A tohle.
851
01:23:09,234 --> 01:23:10,944
- Chce někdo foukačku?
- Já!
852
01:23:11,027 --> 01:23:12,487
Tumáš.
853
01:23:12,612 --> 01:23:15,281
Granátové jablíčko?
854
01:23:15,365 --> 01:23:16,408
- Hodinky se strunou?
- Já.
855
01:23:16,491 --> 01:23:18,493
Tumáš.
856
01:23:19,786 --> 01:23:23,832
Radši mi to dej.
Nebojte, je to jen slabé sedativum.
857
01:23:25,709 --> 01:23:27,627
Má to pojistku jen na pět sekund.
858
01:23:28,795 --> 01:23:31,506
Ale no tak, hrát si na škrcení je nuda.
859
01:23:31,631 --> 01:23:33,216
Už můžete, pane Englishi?
860
01:23:33,717 --> 01:23:36,386
Jistě, pane řediteli, ještě malý moment.
861
01:23:36,511 --> 01:23:38,680
Tohle patří sem.
862
01:23:39,556 --> 01:23:41,808
To sem vrátíme.
863
01:23:45,270 --> 01:23:47,147
Odjakživa zbožňuju želáky.