1 00:01:04,480 --> 00:01:06,816 LONDÝN 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,694 ÚSTŘEDÍ MI7 3 00:01:29,589 --> 00:01:31,716 Do pytle. 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,721 Máme problém. 5 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 - Kyberútok? - Ano, paní premiérko. 6 00:01:40,558 --> 00:01:42,769 Chtělo to dvě láhve vína a půl platíčka 7 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 prášků na spaní, abych zabrala. 8 00:01:45,480 --> 00:01:50,193 A vy mě vzbudíte, protože vám nějaký nenechavý hacker štípnul PIN? 9 00:01:50,318 --> 00:01:52,779 Je to vážnější, paní premiérko. 10 00:01:52,904 --> 00:01:56,825 Provalily se totožnosti našich aktivních agentů. 11 00:01:56,908 --> 00:01:57,951 Prosím? 12 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 - Kdo to dělá? - Nevíme jistě. 13 00:02:00,245 --> 00:02:05,333 Týden před hostováním summitu G12 se zhroutí bezpečnostní aparát naší země, 14 00:02:05,500 --> 00:02:09,586 - a vy nic nevíte? - To tu situaci celkem vystihuje, ano. 15 00:02:09,753 --> 00:02:11,714 Tak na to hned někoho nasaďte. 16 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 To bude problém. Žádní agenti nezbyli. 17 00:02:14,217 --> 00:02:17,846 - Všichni jsou prozrazení. - Najděte někoho starého. 18 00:02:31,484 --> 00:02:35,488 Julie Echo všem jednotkám. Čekejte na souřadnice. 19 00:02:37,949 --> 00:02:42,036 Cíl objeven. Opakuji, cíl objeven. 20 00:03:00,096 --> 00:03:02,849 Vida. Co to tady máme? 21 00:03:05,643 --> 00:03:07,979 - Omlouvám se. - Nevadí, Baggaley. 22 00:03:08,104 --> 00:03:11,149 Vaše utajení a maskovací um se rozhodně zlepšují. 23 00:03:11,274 --> 00:03:12,358 Děkuji, pane. 24 00:03:13,401 --> 00:03:16,863 Totéž vy, Ibadullo. Výtečně. 25 00:03:16,988 --> 00:03:20,700 Vaše jáma je prvotřídní past. Za šest bodů. 26 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 Jo! 27 00:03:23,119 --> 00:03:26,748 Vraťme se do školy, než vychovatelka zjistí, že jste pryč. 28 00:03:26,831 --> 00:03:29,459 A nebojte se, žádné pasti už tu nejsou. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,464 Samozřejmě kromě téhle. 30 00:03:49,896 --> 00:03:52,565 - Pan English? - My jsme ho neviděli. 31 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 A to byla kamufláž. 32 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 Běž. 33 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 A běž. Běž. 34 00:04:12,085 --> 00:04:15,338 Pohodlí vašich dětí je naším prvořadým zájmem. 35 00:04:15,463 --> 00:04:18,966 Ujišťuji vás, že je tu nevystavujeme riziku. 36 00:04:29,852 --> 00:04:33,982 Ze zneškodňování bomb to bude nedostatečná, Hattersley. 37 00:04:34,440 --> 00:04:37,110 Dnes vypadáte obzvláště nádherně. 38 00:04:37,277 --> 00:04:40,697 Dnes vypadáte obzvláště nádherně. 39 00:04:40,989 --> 00:04:43,574 - Cink. - Cink. 40 00:04:45,535 --> 00:04:48,454 - Pěkné pololetí, pane! - Děkuji. 41 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 Nikoho jiného vážně nemáme? 42 00:05:43,468 --> 00:05:48,389 Většina je buď mrtvá, čeká na výměnu kyčle, nebo je po operaci prostaty. 43 00:05:49,849 --> 00:05:51,642 Dobře. 44 00:05:51,768 --> 00:05:55,229 Před poradou musíte podepsat dokument o úředním tajemství. 45 00:05:55,354 --> 00:05:56,773 Děkuju. 46 00:05:56,898 --> 00:05:58,816 - Děkuju. - Děkuju. 47 00:05:59,525 --> 00:06:01,235 Moc děkuju. 48 00:06:01,360 --> 00:06:03,946 Pamatuje si někdo z vás tohle, pánové? 49 00:06:04,072 --> 00:06:07,617 Mont Blanc Blaster. To jsem neviděl roky. 50 00:06:07,700 --> 00:06:10,369 Sundáte víčko, a pokud si dobře vzpomínám, 51 00:06:10,495 --> 00:06:12,747 máte dvacet sekund na to ho zavřít, 52 00:06:12,830 --> 00:06:16,250 jinak vybuchne jako zábleskový granát. 53 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Děkuji. 54 00:06:39,982 --> 00:06:44,487 Čaj je nalevo, pánové. A káva napravo. 55 00:06:44,612 --> 00:06:49,075 - Výborně. - A sakra, nevzal jsem si prášky. 56 00:06:53,079 --> 00:06:57,166 - Jednosladová skotská? - Moc vám děkuji. 57 00:06:57,291 --> 00:06:59,210 Kávu. 58 00:06:59,377 --> 00:07:01,629 Ukažte, pomůžu vám s tím. 59 00:07:06,926 --> 00:07:08,761 Čaj? 60 00:07:13,516 --> 00:07:17,562 Tenhle potřebuje dolít horkou vodou. Hned jsem zpět. 61 00:07:20,356 --> 00:07:24,944 Ten chlap je blbec non plus ultra. Někdo by ho už měl zbavit trápení. 62 00:07:25,027 --> 00:07:28,030 Spolu s architektem tohohle pokoje. 63 00:07:37,165 --> 00:07:39,667 Dobrý den. Omluvte to čekání. 64 00:07:41,627 --> 00:07:43,463 A ostatní? 65 00:07:51,512 --> 00:07:54,849 Asi to zalomili. 66 00:07:55,475 --> 00:07:57,226 Jasně. 67 00:07:57,351 --> 00:07:59,395 A vy jste kdo? 68 00:07:59,520 --> 00:08:02,940 English. Johnny English. 69 00:08:04,734 --> 00:08:06,986 English. 70 00:08:07,361 --> 00:08:09,864 Hned vyrazíte. Moji lidé vám dají 71 00:08:09,989 --> 00:08:12,450 instrukce cestou. Potřebujete ještě něco? 72 00:08:12,533 --> 00:08:15,119 Nosní sprej s nervovým plynem, 73 00:08:15,203 --> 00:08:18,331 exoskeleton typu čtyři. Možná si sepište seznam. 74 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 Hodinky se strunou, s gumovým páskem. 75 00:08:21,042 --> 00:08:25,505 Ne s kovovým, protože se mi do jeho článků zasekávají chlupy na zápěstí. 76 00:08:25,671 --> 00:08:29,717 - A nesmí chybět Bough. - Co je Bough? 77 00:08:31,093 --> 00:08:32,970 Pane! 78 00:08:34,263 --> 00:08:36,057 Tak rád vás vidím! 79 00:08:36,933 --> 00:08:39,852 Stačí, Boughe, jdeme do akce, ne na líbánky. 80 00:08:40,227 --> 00:08:42,230 Ovšem, pane. 81 00:08:43,188 --> 00:08:46,651 - Vaše přezka se mi zasekla do svetru. - Já to vidím. 82 00:08:46,776 --> 00:08:50,613 Když půjdete doleva a já doprava… 83 00:08:51,280 --> 00:08:54,575 Pardon, vy doprava a já doleva. 84 00:08:56,702 --> 00:09:00,289 Ne, já po směru hodinových ručiček a vy proti. 85 00:09:01,165 --> 00:09:05,211 - Ne, myslím, že je to jenom horší. - Divím se, že to nevyšlo. 86 00:09:10,383 --> 00:09:13,594 Pánové, mám tady aktivační balíček pro agenty. 87 00:09:14,011 --> 00:09:20,142 Erární smartphone. 580 megapixelů, HD retina displej 4,7 palců. 88 00:09:21,310 --> 00:09:24,188 Vymakané. A co to střílí? 89 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Otrávené šipky? 90 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Nic to nestřílí, je to telefon. 91 00:09:30,027 --> 00:09:34,156 Napojení na Twitter, Instagram a zabezpečené přihlášení k Uberu. 92 00:09:34,282 --> 00:09:37,493 O čem to mluví, Boughe? Potřebuju zbraň, ne chrastítko. 93 00:09:37,952 --> 00:09:42,415 Myslím, že tím chce agent English říct, že se to dá snadno vystopovat. 94 00:09:42,832 --> 00:09:46,085 Ale jelikož máme co do činění s digitálním subjektem, 95 00:09:46,252 --> 00:09:51,215 budeme lépe ukrytí, zvolíme-li méně pokročilý přístup. 96 00:09:52,466 --> 00:09:54,093 Přesně tak. 97 00:09:55,094 --> 00:09:56,554 Chápu. 98 00:09:57,013 --> 00:09:59,432 Potřebujete ještě něco? 99 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Zbraň. 100 00:10:01,934 --> 00:10:06,355 My už tu zbraně nedáváme. 101 00:10:06,480 --> 00:10:07,982 Dejte mu zbraň. 102 00:10:08,524 --> 00:10:10,443 Jasně, zbraň. 103 00:10:16,490 --> 00:10:19,493 Dobrá. Takovou jsem ještě nevydával. 104 00:10:20,661 --> 00:10:22,788 Je mou povinností vás podle paragrafu 14 105 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 směrnice Zdraví a bezpečnost informovat, 106 00:10:24,832 --> 00:10:29,962 že předmět, který vám bude vydán, může způsobit zranění na těle. 107 00:10:33,424 --> 00:10:37,136 A dále, agenti s alergií na oříšky by měli vědět o stopovém množství kešu… 108 00:10:37,261 --> 00:10:38,763 Děkuji. 109 00:10:41,265 --> 00:10:43,100 A vozidlo. 110 00:10:46,520 --> 00:10:49,148 Vyberte si libovolný hybrid. 111 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 - Vezmu si tohle. - Nenechte se vysmát. Tohle je křáp. 112 00:11:09,085 --> 00:11:11,837 Žere jako kráva, teče mu olej a nemá pasivní, 113 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 natož aktivní bezpečnostní prvky. 114 00:11:13,756 --> 00:11:17,927 A víte, co ještě nemá? Satelitní navigaci nebo jediný počítačový čip. 115 00:11:18,052 --> 00:11:21,722 Pro digitální nepřátele zcela neviditelný. 116 00:11:23,349 --> 00:11:26,977 - Nesu vybavení, které jste si vyžádal. - Děkuji. 117 00:11:27,895 --> 00:11:30,272 - Telefon, Boughe? - Zde. 118 00:11:32,900 --> 00:11:36,904 Ten váš počítačový ničema netuší, co ho čeká. 119 00:11:53,546 --> 00:11:56,006 Tak copak nám přichystali? 120 00:11:56,173 --> 00:12:01,429 Exoskeleton, výbušné uchošťoury, nafukovací krabice od bot. 121 00:12:03,556 --> 00:12:04,598 A co je tohle? 122 00:12:04,682 --> 00:12:07,560 Energetické pilulky s okamžitým nástupem. 123 00:12:07,685 --> 00:12:11,730 Jako byste si strčil prsty do zásuvky. Mohu jen doporučit. 124 00:12:12,189 --> 00:12:15,901 Aha, takže ty červené budou na okamžité uspání. 125 00:12:16,026 --> 00:12:19,321 - Správně. - Chtělo by to označit. 126 00:12:20,614 --> 00:12:22,950 Vida. Sladkosti. 127 00:12:25,744 --> 00:12:29,373 To si dám líbit. Odjakživa zbožňuju želáky. 128 00:12:29,498 --> 00:12:32,543 To bych nedělal. Tyhle želáky obsahují gelignit. 129 00:12:32,710 --> 00:12:36,630 Jedno kousnutí a proletí vám hlava střechou auta. 130 00:12:36,797 --> 00:12:38,674 A co je tohle? 131 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 To je kazeta. 132 00:12:46,098 --> 00:12:48,767 - Cíl cesty? - Jih Francie, pane. 133 00:12:48,851 --> 00:12:54,523 Ten kyberútok podle všeho přišel wifi signálem z hotelu v Antibes. 134 00:13:38,025 --> 00:13:41,320 Pane, právě jsem obdržel fax z ústředí. 135 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 Se seznamem všech hostů, kteří se připojili na wifi. 136 00:13:44,949 --> 00:13:47,243 Vidíte? Na co e-mail? 137 00:13:47,368 --> 00:13:49,203 Dáte si šampaňské? 138 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 Danke schön. 139 00:13:54,041 --> 00:13:56,418 Jedno jméno budí podezření. 140 00:13:57,169 --> 00:14:00,506 Sebastian Lynch, byl v armádě i v rozvědce. 141 00:14:00,631 --> 00:14:03,259 Teď své služby prodává za nejvyšší nabídku. 142 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 - Kde ho najdeme? - Přímo před námi. 143 00:14:07,930 --> 00:14:11,684 Na osmou má rezervaci v restauraci Cote De Roc. 144 00:14:21,443 --> 00:14:24,905 Bude problém dostat se blízko, aby byl možný odposlech. 145 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Ne tak docela. 146 00:14:43,924 --> 00:14:47,428 Lásko, tohle musím zvednout. Minutku. 147 00:14:47,553 --> 00:14:51,891 Jeden plán, dvě části. Vy odvedete pozornost, já získám telefon. 148 00:14:52,016 --> 00:14:53,309 Ano. 149 00:14:53,434 --> 00:14:59,648 A také bychom odteď měli znít jako francouzští číšníci. 150 00:15:01,233 --> 00:15:03,193 Francouzští číšníci? 151 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 Ano. 152 00:15:06,864 --> 00:15:08,741 Běžte. 153 00:15:13,662 --> 00:15:15,664 Už jsi skončil, Sebastiane? 154 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 - Housku? - Ano, děkuji. 155 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 Výborná volba, madam. 156 00:15:23,839 --> 00:15:27,384 Dobrý večír. Jakpak se máte? 157 00:15:29,261 --> 00:15:32,306 - Housku, pane? - Ano, děkuji. 158 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Vteřinku. 159 00:15:38,854 --> 00:15:40,940 Promiňte, mohl byste…? 160 00:15:41,023 --> 00:15:43,817 Ano. Dobrý večír. 161 00:15:59,792 --> 00:16:01,502 Děkuji. 162 00:16:15,432 --> 00:16:17,309 Kde mám telefon? 163 00:16:18,102 --> 00:16:19,561 To je tvůj telefon. 164 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 Děkuju. 165 00:16:30,656 --> 00:16:32,199 Monsieur. 166 00:16:32,741 --> 00:16:36,537 Mohl byste mé ženě rozlousknout toho humra? 167 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 Ano. 168 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 Já ho rozlousknu. 169 00:17:07,568 --> 00:17:09,903 Co to děláte? Co děláte? 170 00:17:10,029 --> 00:17:11,280 Ty krevety. Oflambujte je. 171 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Oflambujte krevety. 172 00:17:38,390 --> 00:17:39,808 Haló? 173 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 Sebastiane, nevměšuj se. 174 00:18:09,171 --> 00:18:11,465 A hotovo. 175 00:18:13,092 --> 00:18:14,968 Voilà. 176 00:18:22,559 --> 00:18:24,436 Bon appétit. 177 00:18:32,402 --> 00:18:33,570 Jdeme. 178 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Jako podle učebnice. 179 00:18:45,999 --> 00:18:48,043 Jen fotky z dovolené. 180 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Okamžik. Tahle fotka. 181 00:18:51,255 --> 00:18:55,759 Ta je z téhož dne, kdy se náš padouch připojil na wifi. 182 00:18:55,884 --> 00:18:57,970 Tak patnáct metrů od břehu. 183 00:18:59,513 --> 00:19:03,767 Kdokoliv z té jachty mohl využít hotelovou wifinu, 184 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 vyslat signál a pak odplout pryč. 185 00:19:07,521 --> 00:19:12,109 Myslím, že je na čase navštívit tu loď. 186 00:19:23,245 --> 00:19:24,705 LONDÝN 187 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 Algoritmy. Jsme jimi obklopeni. 188 00:19:28,041 --> 00:19:30,419 Algoritmy řídí náš život. 189 00:19:30,586 --> 00:19:33,755 Vybírají nám seriály, streamují hudbu. 190 00:19:33,881 --> 00:19:35,757 Ba i domlouvají rande. 191 00:19:37,009 --> 00:19:39,970 Toho já znám, že? Není to ten miliardář, 192 00:19:40,053 --> 00:19:42,139 co chodil s jednou Kardashiankou? 193 00:19:42,264 --> 00:19:45,058 Chodil se dvěma. A s jednou z Black-Eyed Peas. 194 00:19:45,184 --> 00:19:48,395 Co kdyby existoval algoritmus pro celou zemi? 195 00:19:48,562 --> 00:19:52,065 Algoritmus, který by šel aplikovat na každý problém. 196 00:19:52,191 --> 00:19:58,238 Jeden algoritmus, který by z rozvojové země udělal světovou elitu. 197 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Každý národ se hemží daty. 198 00:20:03,202 --> 00:20:07,956 A nyní víc než kdy jindy potřebujeme, aby ta data sloužila lidem. 199 00:20:08,457 --> 00:20:14,213 Těchto pár řádků kódu přinese kýženou změnu, o které všichni celý život sní. 200 00:20:14,379 --> 00:20:17,341 Já jsem Xander. A miluju data. 201 00:20:20,636 --> 00:20:22,387 Ten je tak chytrý. 202 00:20:22,512 --> 00:20:25,432 Je mladý, je sexy a šíleně úspěšný. 203 00:20:25,557 --> 00:20:28,936 Vlastnosti, které mám pro voliče představovat já. 204 00:20:29,770 --> 00:20:30,896 Ano. 205 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 A to se stane, když pro nás začne pracovat. 206 00:20:33,565 --> 00:20:36,151 Proč by měl miliardář zájem o nás? 207 00:20:36,235 --> 00:20:38,987 Dostaňte ho sem a já už ho zpracuju. 208 00:20:39,112 --> 00:20:40,489 - Ano, paní. - Běžte. 209 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 Bože, co zas? 210 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 Došlo k dalšímu útoku. Letový dispečink. 211 00:20:48,872 --> 00:20:51,583 Všechna letadla v Evropě byla vedena na Luton. 212 00:20:51,833 --> 00:20:55,754 Proboha, řekněte mi, že ten agent v terénu učinil nějaký pokrok. 213 00:21:05,305 --> 00:21:08,308 Jak tedy zjistíme polohu té jachty? 214 00:21:08,433 --> 00:21:10,227 Velmi snadno, Boughe. 215 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 Zavoláme MI7. 216 00:21:15,983 --> 00:21:19,528 Haló? Ano, potřebuju znát polohu lodi… 217 00:21:23,657 --> 00:21:26,827 Haló? Ano. Loď s názvem Tečka Com. 218 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 Ano, je to slovní hříčka. 219 00:21:30,038 --> 00:21:31,248 Kde? 220 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 Je to tak osm set metrů, pane. 221 00:21:40,924 --> 00:21:43,051 Chcete to doplavat, nebo… 222 00:21:43,176 --> 00:21:46,555 Ne. To bude prácička pro nafukovací krabici. 223 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 Neotvírejte to v autě! 224 00:21:54,855 --> 00:21:57,816 Dosáhnete na kliku? 225 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Bohužel. 226 00:22:02,362 --> 00:22:04,906 Zkusím to od sebe. 227 00:22:22,049 --> 00:22:26,553 Takže cílem je dostat se nepozorovaně na palubu. 228 00:22:26,678 --> 00:22:28,430 A jak to uděláme? 229 00:22:28,555 --> 00:22:30,849 - Magnetické boty. - Fikané, pane. 230 00:22:31,808 --> 00:22:37,064 Je to snadné. Levý spínač aktivuje levou. Pravý spínač pravou. 231 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Tak se do toho obujeme. 232 00:22:53,997 --> 00:22:59,377 Pamatujte, zásadní na téhle misi je moment překvapení. 233 00:23:20,941 --> 00:23:25,320 Britskou rozvědku tady nemá nikdo šanci přelstít. 234 00:23:31,326 --> 00:23:33,203 Fofrem! 235 00:23:39,709 --> 00:23:41,878 Dobrý večer, pánové. 236 00:23:42,587 --> 00:23:44,506 Nezačneme u vašich jmen? 237 00:23:45,882 --> 00:23:48,718 Vy netušíte, s kým máte co do činění. 238 00:23:49,803 --> 00:23:52,722 Proto chci začít u vašich jmen. 239 00:23:52,806 --> 00:23:58,520 A nemohla byste sejít dolů? Takhle se nám s vámi obtížně rozmlouvá. 240 00:23:58,645 --> 00:24:00,188 Mám lepší nápad. 241 00:24:08,155 --> 00:24:10,490 Ani se nehnou. 242 00:24:10,615 --> 00:24:12,534 To se ještě uvidí. 243 00:24:12,659 --> 00:24:14,786 Nízkovýbušný uchošťour. 244 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 Docela silná nálož na tak malý prostor. 245 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Kdeže, co vás nemá. 246 00:24:25,172 --> 00:24:27,257 Udělá to jen malé prd. 247 00:24:35,265 --> 00:24:38,059 Půjdeme najít zdroj toho signálu? 248 00:24:38,185 --> 00:24:42,189 Myslím, že půjdeme najít zdroj toho signálu! 249 00:24:45,692 --> 00:24:47,569 Za mnou! 250 00:24:58,747 --> 00:25:01,249 Asi jsme našli našeho ničemu! 251 00:25:01,333 --> 00:25:03,543 Musíte mluvit tišeji, pane. 252 00:25:04,461 --> 00:25:06,504 A teď už nám neunikne. 253 00:25:19,726 --> 00:25:21,353 Dejte mi falešný šerbet. 254 00:25:24,439 --> 00:25:27,692 Stačí potáhnout a máme lokalizátor. 255 00:25:27,817 --> 00:25:32,614 Tenhle nóbl škuner bude vysílat signál na deset kilometrů. 256 00:25:40,080 --> 00:25:43,333 A tohle je teď nepřátelský cíl. 257 00:25:48,463 --> 00:25:50,340 Dražé kuličky. 258 00:26:04,729 --> 00:26:08,191 Kdybyste mě chtěla zabít, už byste to udělala. 259 00:26:11,528 --> 00:26:13,363 Na brzkou shledanou. 260 00:26:27,168 --> 00:26:29,587 Tak brzy jsem to nečekala. 261 00:26:40,056 --> 00:26:41,808 Co myslíte, že je zač? 262 00:26:41,975 --> 00:26:47,355 Jestli to není majitelka lodi, tak ho určitě bude znát. 263 00:26:47,480 --> 00:26:50,275 Každopádně ona je klíčem k případu. 264 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 Vážně jste vyučoval, než začala mise? 265 00:26:56,531 --> 00:26:59,951 Jestli tou „výukou“ myslíte vyhledávání 266 00:27:00,035 --> 00:27:02,620 potenciálních zpravodajských agentů, 267 00:27:02,746 --> 00:27:04,289 tak ano, učil. 268 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 To já jsem se oženil. 269 00:27:08,877 --> 00:27:11,588 Nevím, jestli je vám to známo. 270 00:27:11,713 --> 00:27:12,797 Ne. 271 00:27:14,591 --> 00:27:16,509 Jo, Lydia. 272 00:27:16,676 --> 00:27:18,261 Milá holka. 273 00:27:21,056 --> 00:27:24,059 Nikdy jste nepřemýšlel o chomoutu? 274 00:27:24,684 --> 00:27:29,397 Tohle není život pro ženáče, Boughe. Nebezpečí a cestování. 275 00:27:30,690 --> 00:27:32,650 To pasuje spíš na Lydii. 276 00:27:34,110 --> 00:27:36,529 Slouží v námořnictvu. 277 00:27:36,654 --> 00:27:41,659 Jako kuchařka? Nebo jako nějaká námořní sekretářka? 278 00:27:41,785 --> 00:27:44,579 Ne, je kapitánka atomové ponorky. 279 00:27:45,914 --> 00:27:47,791 Ach tak. 280 00:27:50,001 --> 00:27:53,755 Neměli bychom Astonovi doplnit nádrž? 281 00:27:53,880 --> 00:27:58,176 Ne. Aston Martin je překvapivě úsporný, Boughe. 282 00:28:00,220 --> 00:28:03,765 Krom toho se sem blíží povinnosti. 283 00:28:17,320 --> 00:28:19,072 Jdeme. 284 00:28:25,537 --> 00:28:30,708 - To vypadá na elektrický vůz. - Ano. A zní jako zastřihávač chloupků. 285 00:28:32,210 --> 00:28:37,799 Kupa tužkových baterek se nemůže měřit s britskou koňskou silou. 286 00:28:42,971 --> 00:28:45,890 - Poslouchám. - Chytli se na návnadu. 287 00:28:46,015 --> 00:28:47,892 - Průběžně mě informuj. - Dobře. 288 00:28:58,194 --> 00:29:01,489 Samá serpentina, a jak pěkně drží, viďte? 289 00:29:40,820 --> 00:29:43,573 - Zaměřit raketu. - Cože? 290 00:29:43,698 --> 00:29:45,909 Raketu. Tu se slzným plynem. 291 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 Jsou to jen cyklisté. Za chvíli je předjedeme. 292 00:29:48,661 --> 00:29:53,166 Jsou to Francouzi a překážejí tajné službě Jejího Veličenstva. 293 00:30:00,715 --> 00:30:03,009 Páčka stěračů odjištěna. 294 00:30:11,309 --> 00:30:13,895 Pardon. 295 00:30:14,020 --> 00:30:17,315 - Omlouváme se. - Přestaňte, jen je provokujete. 296 00:30:32,705 --> 00:30:35,291 - Co teď budeme dělat? - Trpělivost. 297 00:30:35,959 --> 00:30:38,795 S takovou jízdou jí každou chvíli dojdou baterky, 298 00:30:39,170 --> 00:30:42,465 až jí to nakonec potupně chcípne. 299 00:31:01,651 --> 00:31:05,321 Boughe, stav nádrže je přece vaše starost. 300 00:31:12,704 --> 00:31:15,081 Vskutku parádní jízda, pane… 301 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 Golightly. 302 00:31:19,043 --> 00:31:21,170 Basil Golightly. 303 00:31:23,131 --> 00:31:26,092 Ale vy jste se taky předvedla, slečno… 304 00:31:26,634 --> 00:31:29,596 Bhuletová. Ophelia Bhuletová. 305 00:31:31,180 --> 00:31:33,391 A tohle je… 306 00:31:33,516 --> 00:31:34,642 Colin. 307 00:31:36,102 --> 00:31:39,105 Snad používáme krycí jména. 308 00:31:39,188 --> 00:31:40,899 To je krycí jméno. 309 00:31:43,818 --> 00:31:45,612 No jistě. 310 00:31:46,821 --> 00:31:48,656 Ano, tohle je Colin 311 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 a já jsem… 312 00:31:55,538 --> 00:31:58,166 - Dasil. - Dasil. 313 00:31:58,499 --> 00:31:59,542 Basil. 314 00:32:00,835 --> 00:32:05,214 Inu, Basile, existuje i snadnější způsob. 315 00:32:05,632 --> 00:32:09,594 - Zajdeme na skleničku? - To si dám líbit. 316 00:32:09,677 --> 00:32:14,307 Tak třeba Hotel de Paris v Cagnes-sur-Mer? V osm hodin v baru? 317 00:32:15,767 --> 00:32:18,269 Domluveno. 318 00:32:22,190 --> 00:32:27,820 Řekl bych, že ta finta s prázdnou nádrží mi docela vyšla. 319 00:32:31,783 --> 00:32:33,076 LONDÝN 320 00:32:33,284 --> 00:32:34,160 Co zas? 321 00:32:34,243 --> 00:32:36,412 Medici. Potvrdili, že půjdou do stávky. 322 00:32:36,537 --> 00:32:38,665 Řidiči metra se chtějí přidat. 323 00:32:38,748 --> 00:32:41,334 Opoziční lídr už se probral po operaci? 324 00:32:41,542 --> 00:32:43,002 Ano. 325 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 Kriste, začne mi konečně něco vycházet? 326 00:32:45,296 --> 00:32:48,675 - Co chcete? - Opět na nás udeřili. 327 00:32:49,384 --> 00:32:51,970 Hacknuli centrální řízení semaforů. 328 00:32:52,095 --> 00:32:56,933 Na všech londýnských křižovatkách dali červenou. 329 00:32:58,184 --> 00:33:00,561 Kde mám sakra pití? 330 00:33:00,645 --> 00:33:02,730 No tak, vodku s tonikem, bez ledu a toniku. 331 00:33:02,897 --> 00:33:05,733 A přišel pan Volta. 332 00:33:09,862 --> 00:33:12,532 Pane Volto, vítám vás v Downing Street. 333 00:33:12,657 --> 00:33:15,743 O této skvostné budově jsem toho tolik četl. 334 00:33:15,868 --> 00:33:19,372 Je tohle to schodiště, které navrhoval William Kent? 335 00:33:19,497 --> 00:33:22,625 Nejspíš jo. Krk na to nedám. Nejsem moc dobrá v… 336 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 Můžeme v rychlosti… 337 00:33:24,085 --> 00:33:27,964 - Photoshop nutný. - To je velmi… Tudy. 338 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Omlouvám se za zpoždění. Doprava vázne. 339 00:33:30,216 --> 00:33:32,802 To je věc, kterou na Londýně nesnáším. 340 00:33:32,927 --> 00:33:37,306 Máme momentálně problém se semafory. Nic velkého. 341 00:33:37,473 --> 00:33:40,101 Můžu se na to podívat. Je to moje práce. 342 00:33:40,560 --> 00:33:43,187 Myslím, že to je komplikovanější než… 343 00:33:43,312 --> 00:33:47,233 Xander, načti adresu londýnské centrály pro řízení dopravy. 344 00:33:47,358 --> 00:33:51,988 Zobrazuji přihlašovací stránku, Jasone. Znáte heslo? 345 00:33:57,702 --> 00:34:00,580 - Neřeknete to na mě? - Nebojte. 346 00:34:01,956 --> 00:34:03,833 Obcházím zabezpečení. 347 00:34:04,042 --> 00:34:06,627 - Dokončeno. - No to je bezvadné. 348 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 ÚTOK TYPU DDoS 349 00:34:08,004 --> 00:34:09,255 Někdo vás hackuje. 350 00:34:10,089 --> 00:34:13,009 - To si nemyslím. - Útok typu DDoS. 351 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Primitivní, leč účinné. 352 00:34:16,554 --> 00:34:19,556 Víte, co zkusíme? Přesměrovat všechny 353 00:34:19,639 --> 00:34:22,810 dotazy na naši serverovou farmu v Nevadě. 354 00:34:25,688 --> 00:34:27,273 Přesměrovávám. 355 00:34:27,440 --> 00:34:29,525 Dokončeno. 356 00:34:34,155 --> 00:34:35,947 Hele. 357 00:34:36,949 --> 00:34:40,161 Tak o čem jste se mnou chtěla mluvit? 358 00:34:40,286 --> 00:34:42,330 O vás, Jasone. 359 00:34:43,539 --> 00:34:44,873 Vypadněte! 360 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Chtěla jsem mluvit o vás. 361 00:35:01,099 --> 00:35:03,935 Výborně, Boughe. Už tam budeme. 362 00:35:04,811 --> 00:35:09,649 Už tam budeme. Tohle je vlastně moc hezký hotel, Boughe. 363 00:35:10,191 --> 00:35:13,027 Teď zahnu doprava. 364 00:35:26,082 --> 00:35:30,128 Jeden z nás zaměstná Bhuletovou a druhý jí prohledá pokoj? 365 00:35:30,294 --> 00:35:34,173 Dobrý nápad. Dejte vědět, jestli něco najdete. 366 00:35:56,445 --> 00:35:58,322 Pan Golightly. 367 00:36:02,285 --> 00:36:04,203 Jsem tady. 368 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Bála jsem se, že nedorazíte. 369 00:36:06,497 --> 00:36:10,001 Naopak. Nezadrželi by mě ani párem koní. 370 00:36:10,918 --> 00:36:12,003 Madame. Monsieur. 371 00:36:12,628 --> 00:36:14,380 Zdravíčko. Co si dáte? 372 00:36:15,214 --> 00:36:19,969 Dnes trochu teskním po domově. Dám si „moskevskou mulu“. 373 00:36:22,430 --> 00:36:26,517 Já si dám „londýnského lumíka“. 374 00:36:26,642 --> 00:36:28,519 Prosím. 375 00:36:28,644 --> 00:36:30,438 Nějak nevím… co že? 376 00:36:31,772 --> 00:36:35,109 To je džin, vodka, 377 00:36:36,527 --> 00:36:39,864 armagnac, sherry 378 00:36:40,573 --> 00:36:43,201 a navrch špetka parmezánu. 379 00:36:49,290 --> 00:36:54,337 Co vás přivádí do jižní Francie, slečno Bhilli… Bholly… 380 00:36:54,503 --> 00:36:57,089 - Bhuletová. - Bhuletová. 381 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 Přijela jsem za známým. 382 00:37:04,055 --> 00:37:07,058 A nevlastní on Tečka Com? 383 00:37:09,560 --> 00:37:10,770 Ano, vlastní. 384 00:37:17,068 --> 00:37:19,654 A co vy, Basile? 385 00:37:19,779 --> 00:37:22,031 Jsem tady za obchodem. 386 00:37:22,156 --> 00:37:25,368 I když se vše rychle mění v potěšení. 387 00:37:29,247 --> 00:37:31,123 Tyhle zbožňuju. 388 00:37:36,254 --> 00:37:37,588 Jsou hodně pálivé. 389 00:37:46,722 --> 00:37:48,683 Jste v pořádku? 390 00:37:48,766 --> 00:37:50,059 Ano, zcela. 391 00:38:02,530 --> 00:38:05,366 - Merci. - Merci beaucoup. 392 00:38:06,617 --> 00:38:08,119 Na zdraví. 393 00:38:08,202 --> 00:38:12,248 Asi jsem nikdy nepotkala někoho jako vy, Basile. 394 00:38:12,415 --> 00:38:15,209 Vyvedu vás z nevědomosti. 395 00:38:15,334 --> 00:38:16,669 Nepotkala. 396 00:38:31,017 --> 00:38:35,313 Omlouvám se, Basile. Zítra ráno musím brzy vstávat. 397 00:38:35,438 --> 00:38:37,231 To je škoda. 398 00:38:37,982 --> 00:38:39,900 Nashle zítra, Basile. 399 00:38:47,867 --> 00:38:49,577 Jak to šlo, pane? 400 00:38:49,702 --> 00:38:52,079 Božínku, jaká to báječná žena. Báječná. 401 00:38:52,163 --> 00:38:53,205 Jasně. 402 00:38:53,372 --> 00:38:55,499 Šarmantní, inteligentní. 403 00:38:55,583 --> 00:38:59,128 Má příjemný smysl pro humor. A očividně je zcela nevinná. 404 00:38:59,295 --> 00:39:04,091 Až na to, že v pokoji má tři cestovní pasy. Rumunský, bulharský a ruský. 405 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 Na různá jména. 406 00:39:06,135 --> 00:39:10,556 Je provdaná za tři různé muže. V dnešní době nic nového. 407 00:39:10,681 --> 00:39:13,351 Také jsem našel škrticí strunu a náboje. 408 00:39:13,476 --> 00:39:17,021 No a? Je to žena, co cestuje sama. 409 00:39:17,146 --> 00:39:18,647 Je opatrná. 410 00:39:19,732 --> 00:39:22,443 Podle vás to není špeh? 411 00:39:22,777 --> 00:39:24,779 Špeh? 412 00:39:25,571 --> 00:39:28,491 Myslím, že špeha bych poznal, Boughe. 413 00:39:29,033 --> 00:39:30,076 Ani stopa? 414 00:39:30,701 --> 00:39:35,039 Prohledali jsme každou dostupnou databázi, a nic. 415 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Takže profík. Jaké jsou mé rozkazy? 416 00:39:39,335 --> 00:39:41,670 Moskva ho chce zlikvidovat. 417 00:39:41,796 --> 00:39:43,839 Nemám nejdřív zkusit zjistit, co ví? 418 00:39:44,340 --> 00:39:46,759 Ne. Zlikviduj ho. 419 00:39:47,093 --> 00:39:48,969 Okamžitě. 420 00:43:25,686 --> 00:43:27,855 Pane? Pane! 421 00:43:29,315 --> 00:43:32,735 Volal P z Londýna. Víte, kdo je majitelem té jachty? 422 00:43:32,860 --> 00:43:37,740 Jason Volta! Ten internetový miliardář. A momentálně je v Londýně. 423 00:43:37,865 --> 00:43:42,119 Premiérka s ním osobně domlouvá jakýsi obchod. 424 00:43:42,202 --> 00:43:43,787 Tak na co čekáme? 425 00:44:15,277 --> 00:44:18,614 Myslíte, že bychom mohli trochu zpomalit? 426 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Co? 427 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 To je jedno! 428 00:44:28,707 --> 00:44:32,836 V důsledku dalšího kyberútoku doléhá na premiérku silný tlak. 429 00:44:32,961 --> 00:44:35,297 - Každý vlak v Anglii? - Ano. 430 00:44:35,422 --> 00:44:39,551 Všechny se snaží dojet na hlavní nádraží v Bristolu. 431 00:44:41,261 --> 00:44:43,722 - Dobré ráno! - Vidíte to, Englishi? 432 00:44:43,847 --> 00:44:45,474 Ano. 433 00:44:45,599 --> 00:44:47,643 Prosím. 434 00:44:49,311 --> 00:44:51,563 Máte něco, s čím můžu za premiérkou? 435 00:44:51,647 --> 00:44:54,900 Co jméno toho, kdo je za to zodpovědný? 436 00:44:55,025 --> 00:44:57,027 Výborně, Englishi, ano. 437 00:44:57,152 --> 00:44:59,446 Je to Jason… 438 00:45:09,748 --> 00:45:12,084 Volta, pane. Jason Volta. 439 00:45:12,251 --> 00:45:18,298 Co? Obviňujete premiérčina rytíře na bílém koni? Chci nezvratný důkaz. 440 00:45:18,424 --> 00:45:22,511 Plap, plap, plap… 441 00:45:24,930 --> 00:45:27,349 …což je… 442 00:45:27,474 --> 00:45:29,977 …je důvod, proč agent English navrhuje 443 00:45:30,060 --> 00:45:32,187 proniknout do Voltova sídla v Surrey. 444 00:45:32,354 --> 00:45:34,440 Ano, ano, ano… 445 00:45:36,942 --> 00:45:39,653 Dělejte, co musíte, Englishi. 446 00:45:39,778 --> 00:45:41,780 Ale hlavně zachovejte diskrétnost. 447 00:45:44,158 --> 00:45:46,034 Dobře. 448 00:45:52,666 --> 00:45:55,085 - Virtuální realita? - Ano. 449 00:45:55,210 --> 00:45:57,880 P připravil model vnitřku Voltovy rezidence. 450 00:45:58,005 --> 00:46:02,926 Když si nasadíte helmu, bude vám to připadat, jako byste byl u něj doma. 451 00:46:03,051 --> 00:46:05,053 Můžete otevírat a zavírat dveře, 452 00:46:05,137 --> 00:46:08,557 chodit po schodech. Zcela se seznámíte s domem. 453 00:46:09,725 --> 00:46:12,728 Podlaha se pohybuje všemi směry. Takže můžete jít… 454 00:46:12,811 --> 00:46:13,896 ODEMČENO 455 00:46:14,021 --> 00:46:17,566 Můžete chodit ve virtuálním světě, 456 00:46:18,400 --> 00:46:21,236 aniž byste opustil tuto místnost. 457 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 Jen jednu věc. 458 00:46:23,113 --> 00:46:24,865 Ten zážitek vás může dezorientovat. 459 00:46:25,032 --> 00:46:29,912 Úplně vás to pohltí, někteří lidé přestanou vnímat okolí. 460 00:46:30,037 --> 00:46:32,539 V mém případě se to nemůže stát. 461 00:46:33,040 --> 00:46:38,712 Jen mi podepíšete prohlášení o zdraví. Omluvte mě, než najdu iPad. 462 00:46:39,379 --> 00:46:45,010 Běžte s ním, Boughe. Když ho trochu nepopoženeme, zestárneme tu. 463 00:46:57,147 --> 00:46:58,732 NAHRÁVÁ SE MISE 464 00:46:58,899 --> 00:47:01,318 ZAMČENO 465 00:47:07,491 --> 00:47:09,993 VCHOD 466 00:47:33,350 --> 00:47:34,393 Dávej pozor! 467 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 OHROŽENÍ 468 00:48:02,671 --> 00:48:04,923 Dveře se zavírají. 469 00:48:05,090 --> 00:48:06,842 Výtah jede dolů. 470 00:48:20,856 --> 00:48:22,691 Co to děláte? 471 00:49:23,877 --> 00:49:25,379 Omlouvám se, ale musíte odejít. 472 00:49:51,738 --> 00:49:54,866 Zakrátko se ocitneme u Budovy admirality. 473 00:49:55,033 --> 00:49:58,954 Což býval dům Olivera Cromwella. 474 00:50:02,290 --> 00:50:05,627 A potom pojedeme na Přehlídkové prostranství. 475 00:50:08,422 --> 00:50:11,007 Nechtěl byste se posadit, pane? 476 00:50:25,564 --> 00:50:29,901 Agent této mise je přesvědčen, že učinil zásadní průlom. 477 00:50:30,026 --> 00:50:33,113 Ano, máme potenciálního podezřelého. 478 00:50:33,238 --> 00:50:37,701 A další tajná vyšetřování v současné chvíli probíhají. 479 00:50:38,201 --> 00:50:39,411 Ano, je to tak. 480 00:50:39,536 --> 00:50:44,040 Očekávám, že vám přinesu další čerstvé zprávy. 481 00:50:44,207 --> 00:50:46,084 Co nevidět. 482 00:50:55,969 --> 00:50:58,013 MISE SPLNĚNA 483 00:51:01,600 --> 00:51:03,560 Pane? 484 00:51:03,685 --> 00:51:06,521 - Je všechno v pořádku? - Prošel jsem si to. 485 00:51:06,646 --> 00:51:09,691 Nevím, proč je kolem toho tolik povyku. 486 00:51:23,371 --> 00:51:26,583 Rád vás zase vidím, paní premiérko. 487 00:51:26,792 --> 00:51:30,754 Je to hologram. Můžete s ním normálně hovořit. 488 00:51:31,338 --> 00:51:33,507 Ráda vás zase vidím. 489 00:51:33,590 --> 00:51:37,385 Nechci naléhat, ale potřebujete něco konkrétního? 490 00:51:37,511 --> 00:51:44,476 Vlastně vám volám, jestli už jste měl příležitost všechno si promyslet. 491 00:51:44,559 --> 00:51:45,602 Ano. 492 00:51:47,979 --> 00:51:51,608 Ale jde o to, Fiono, že bezpečnost pro ostatní nedělám. 493 00:51:51,733 --> 00:51:55,403 Ne že bych nechtěl, ale vaše infrastruktura je zastaralá. 494 00:51:55,529 --> 00:51:57,697 Vaši bezpečnost bych mohl vyřešit jen tak, 495 00:51:57,781 --> 00:52:00,784 že bych vaše data uložil na své servery. 496 00:52:00,909 --> 00:52:07,249 Ano. Jasone, chci tuto spolupráci oznámit na mítinku G12. 497 00:52:07,791 --> 00:52:10,085 Dohodneme se? 498 00:52:19,594 --> 00:52:21,429 Zlomte vaz. 499 00:52:40,073 --> 00:52:44,452 Říkal jsem, ať je ten vrtulník připravený tamhle. 500 00:52:44,578 --> 00:52:47,122 - Hned to bude, pane. - Děkuju. 501 00:52:47,539 --> 00:52:49,291 - Tylere, hlas se. - Slyším. 502 00:52:49,457 --> 00:52:54,713 - Můžeš přichystat ten vrtulník? - Všechno bude připravené za pár minut. 503 00:53:25,619 --> 00:53:28,580 To je ale náhoda, pane Golightly. 504 00:53:29,205 --> 00:53:30,248 To ano. 505 00:53:30,332 --> 00:53:33,668 Co ukončit tu šarádu a představit se mi? 506 00:53:34,544 --> 00:53:36,421 Pojďte. 507 00:53:38,131 --> 00:53:42,552 Je toho tolik, co nevíte o světě, do kterého jste se zapletla. 508 00:53:42,677 --> 00:53:47,098 Nedělejte ze mě idiota. Jste od Britské tajné služby. 509 00:53:47,265 --> 00:53:49,225 Dobrá práce v té Francii. 510 00:53:49,351 --> 00:53:52,520 Kdy jste přišel na to, že jsem špiónka? 511 00:53:52,646 --> 00:53:55,815 No, poměrně rychle. 512 00:54:00,278 --> 00:54:04,282 Jsem dva roky v utajení. Všechno šlo jednoduše, než jste se objevil. 513 00:54:04,407 --> 00:54:06,910 Mám ráda věci jednoduché. 514 00:54:07,035 --> 00:54:09,579 Jednoduchý je mé druhé jméno. 515 00:54:13,333 --> 00:54:15,710 Teď se musíte rozhodnout. 516 00:54:17,629 --> 00:54:22,592 - Co dočasné uzavření příměří? - Krátkodobé partnerství? 517 00:54:22,676 --> 00:54:24,594 To beru. 518 00:54:31,810 --> 00:54:34,688 Politici jsou důvěřivější než rizikoví investoři. 519 00:54:34,813 --> 00:54:37,232 - Ano, správně. - Sežeň mi seznam cílů. 520 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Udeříme znovu, abychom si to pojistili. 521 00:54:40,610 --> 00:54:43,530 - Dejte mi telefon. - Nemáte vlastní? 522 00:54:43,655 --> 00:54:45,532 Telefon vyzradí vaši polohu. 523 00:54:45,991 --> 00:54:49,786 A přesto se hodí, když si chcete zavolat. 524 00:54:49,911 --> 00:54:51,913 Nikam nevolám. 525 00:54:52,038 --> 00:54:55,041 Shromažďuji důkazy. 526 00:54:56,835 --> 00:55:00,672 Seznam cílů, Jasone. Čtyři ikonická místa centrálního Londýna. 527 00:55:00,797 --> 00:55:02,298 Vyberte si. 528 00:55:02,424 --> 00:55:04,843 - Číslo tři. - London Eye. 529 00:55:06,094 --> 00:55:11,307 Kyberútok by mohl zasáhnout až šestnáct tisíc návštěvníků. 530 00:55:16,604 --> 00:55:19,441 Našla jsem ho, jak čmuchá nahoře. 531 00:55:20,316 --> 00:55:22,235 Kdo to je? 532 00:55:22,360 --> 00:55:23,695 Nic vám nevyzradím. 533 00:55:26,072 --> 00:55:28,116 Spouštím identifikační software. 534 00:55:28,491 --> 00:55:32,245 Johnny English, učitel zeměpisu z Lincolnshiru. 535 00:55:32,370 --> 00:55:36,666 Na hodinu o evropských hlavních městech jste nějak moc vyzbrojen. 536 00:55:38,710 --> 00:55:40,795 Tvůj názor, zlato? 537 00:55:40,920 --> 00:55:42,839 Britská rozvědka. 538 00:55:44,007 --> 00:55:49,596 A je to tady. Dvě slova, která nemají právo být vedle sebe ve stejné větě. 539 00:55:50,805 --> 00:55:52,682 Myslíte, že jsem přišel sám? 540 00:55:53,058 --> 00:55:57,937 Venku na mě čeká tým zkušených agentů připravených zaútočit. 541 00:56:08,615 --> 00:56:10,992 Co se s touhle zemí stalo? 542 00:56:11,117 --> 00:56:13,578 Jak je možné, že ani ne před sto lety 543 00:56:13,661 --> 00:56:16,873 vládlo Britské impérium čtvrtině zeměkoule 544 00:56:17,040 --> 00:56:22,921 a teď se spoléhá na někoho jako vy? 545 00:56:28,843 --> 00:56:29,886 Stůj! 546 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 Chytíte ho? 547 00:56:46,152 --> 00:56:47,195 Běž. 548 00:56:55,578 --> 00:56:57,831 - Zavři bránu. - Ano, pane. 549 00:57:07,799 --> 00:57:11,719 - Pomoc! Stát! - Překážka před námi, paní Trattnerová. 550 00:57:11,886 --> 00:57:16,141 Zkontrolujte zrcátka a pomalu zastavte vozidlo. 551 00:57:18,143 --> 00:57:20,228 No dovolte. 552 00:57:20,353 --> 00:57:22,355 - Co to… - Děkuju. 553 00:57:26,484 --> 00:57:28,278 Jeďte! 554 00:57:29,863 --> 00:57:33,116 - Dovolte. - Co to děláte? 555 00:57:33,283 --> 00:57:35,452 Nejste vyškolený instruktor. 556 00:57:44,377 --> 00:57:47,172 - A co můj instruktor? - Doleva! 557 00:57:48,923 --> 00:57:50,008 Doprava! 558 00:57:54,179 --> 00:57:56,473 Jen pro pořádek, já jsem vlevo od vás. 559 00:57:56,931 --> 00:58:00,894 Prosím, stačí. Já už to dál nezvládnu! 560 00:58:04,731 --> 00:58:06,941 Teďka nic nevidím! 561 00:58:07,066 --> 00:58:08,234 Bezva. 562 00:58:19,370 --> 00:58:22,123 Až řeknu teď, strhnete to vpravo. 563 00:58:26,544 --> 00:58:28,796 Tři, dva, jedna. 564 00:58:29,506 --> 00:58:30,548 Teď! 565 00:58:33,343 --> 00:58:35,220 Rovně, rovně. 566 00:58:35,386 --> 00:58:36,596 A jeďte! 567 00:58:37,555 --> 00:58:38,598 Jedem, jedem! 568 00:58:47,190 --> 00:58:49,484 Teď malinko doleva. Dobře. 569 00:58:49,651 --> 00:58:51,027 Rovně, rovně. 570 00:58:55,448 --> 00:58:56,491 Bezva. 571 00:59:00,828 --> 00:59:03,206 Výborně, paní Trattnerová. 572 00:59:05,667 --> 00:59:08,503 Dnes jste udělala veliký pokrok. 573 00:59:09,504 --> 00:59:14,050 Situace se změnila. Premiérka má s Voltou nadstandardní vztah. 574 00:59:14,175 --> 00:59:16,302 Jenže fakta nelžou. 575 00:59:16,427 --> 00:59:18,680 Ten útok má na svědomí Volta. 576 00:59:18,805 --> 00:59:21,266 Podle vás možná, ale ne podle ostatních. 577 00:59:21,391 --> 00:59:23,268 Už je tady? 578 00:59:23,393 --> 00:59:25,770 Paní premiérko. Tak tohle je… 579 00:59:26,145 --> 00:59:28,982 English, paní premiérko. Johnny English. 580 00:59:29,107 --> 00:59:31,609 Co konkrétně byste chtěl za sebe říct? 581 00:59:31,734 --> 00:59:33,736 Je toho dost. 582 00:59:33,861 --> 00:59:35,947 Muž jako já nerad chodí kolem horké kaše, 583 00:59:36,030 --> 00:59:39,284 paní premiérko, tudíž přejdu k věci. 584 00:59:39,409 --> 00:59:42,662 Za všemi těmi útoky stojí Jason Volta. 585 00:59:42,787 --> 00:59:46,082 A mám důkazy, které to potvrdí. 586 00:59:46,249 --> 00:59:49,919 Toto se mi podařilo nahrát uvnitř Voltova doupěte. 587 00:59:50,044 --> 00:59:56,092 Ale varuji vás: to, co uvidíte, je ztělesněním čirého zla. 588 01:00:01,055 --> 01:00:07,145 Jsme na oslavě Fifiných třetích narozenin. Je to opravdu nádherný den! 589 01:00:08,021 --> 01:00:10,898 Hip hip hurá! 590 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Hodně štěstí, zdraví, 591 01:00:16,487 --> 01:00:20,325 hodně štěstí, zdraví… 592 01:00:21,618 --> 01:00:22,869 Děkuji. 593 01:00:22,994 --> 01:00:25,830 Můžu se zeptat… Co to s vámi je? 594 01:00:26,998 --> 01:00:29,334 Země se zmítá v chaosu. 595 01:00:29,500 --> 01:00:31,711 Tisk lační po informacích a jediného, 596 01:00:31,794 --> 01:00:34,839 kdo nás z toho může dostat, obviňujete z velezrady. 597 01:00:35,673 --> 01:00:40,303 Byl jsem v místnosti, když ten rozkaz vydal. Ale to bylo… 598 01:00:40,386 --> 01:00:42,055 Já byla v místnosti s vaší složkou, 599 01:00:42,138 --> 01:00:44,849 kterou jsem si přečetla. A mám pár otázek. 600 01:00:44,974 --> 01:00:50,647 Podpálil jste, nebo nepodpálil do základů restauraci v Antibes? 601 01:00:50,813 --> 01:00:54,484 A odpálil jste raketu s plynem na peloton francouzských cyklistů? 602 01:00:56,152 --> 01:00:59,781 Unesl jste autobus a vyhodil z něj průvodce na chodník? 603 01:00:59,947 --> 01:01:02,158 A napadl 82letou stařenku v bistru 604 01:01:02,283 --> 01:01:07,205 a pak na zaměstnance zaútočil biobezlepkovými bagetami? 605 01:01:07,664 --> 01:01:09,499 Nevzpomínám si, že bych… 606 01:01:09,582 --> 01:01:13,127 Víte, v jak obtížné pozici jsem? 607 01:01:16,756 --> 01:01:18,800 Máte alespoň mlhavou představu, 608 01:01:18,925 --> 01:01:24,097 jak nemožné je něco dokázat ve světle posledních událostí, 609 01:01:24,180 --> 01:01:27,183 navzdory těm útokům a voličům 610 01:01:27,266 --> 01:01:30,395 a záplavě pisálků, které nazýváme tisk? 611 01:01:30,561 --> 01:01:35,274 A když chci konečně něco udělat pro svoji vlast, tak se stane co? 612 01:01:35,358 --> 01:01:38,403 Vesmír mi pošle vás. 613 01:01:39,737 --> 01:01:44,283 Víte, co na to řeknu? Vesmíre, strč si ho někam! 614 01:01:44,409 --> 01:01:48,579 A to není všechno. Máte padáka, s okamžitou platností. Zmizte! 615 01:01:48,955 --> 01:01:52,959 Postarejte se, ať toho imbecila už víckrát nevidím! 616 01:02:35,001 --> 01:02:36,878 Co to děláte, pane? 617 01:02:37,879 --> 01:02:40,006 Co asi, Boughe? 618 01:02:40,131 --> 01:02:41,340 Odjíždím domů. 619 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 Ale premiérka dokončuje smlouvu s Voltou. 620 01:02:43,968 --> 01:02:47,221 Chce ho s sebou vzít do Skotska na summit G12. 621 01:02:47,346 --> 01:02:51,809 Je konec, Boughe. A my dva s tím vůbec nic nezmůžeme. 622 01:02:51,976 --> 01:02:54,729 Ale pane, já mám plán. 623 01:02:55,104 --> 01:02:57,315 Moje žena nám pomůže. 624 01:03:01,235 --> 01:03:04,655 JEZERO LOCH NEVIS, SKOTSKO 625 01:03:05,698 --> 01:03:07,366 Manévrujte. 626 01:03:07,492 --> 01:03:09,702 - Co? - Pozor na hlavu. 627 01:03:13,790 --> 01:03:15,875 My se potápíme? 628 01:03:18,586 --> 01:03:23,549 Je stará a prorezlá, ale dokáže spustit parádní ohňostroj. 629 01:03:37,355 --> 01:03:39,565 SUMMIT G12, HRAD GARROCH 630 01:03:40,525 --> 01:03:42,443 Vynikající, velitelko. 631 01:03:42,568 --> 01:03:46,531 Jeremy o vás mluvil jen v nejlepším, agente. 632 01:03:46,614 --> 01:03:47,657 Kdo? 633 01:03:50,785 --> 01:03:52,870 Ach ano, ovšem. 634 01:03:53,996 --> 01:03:58,584 Na papírování si moc nepotrpím, takže když už nás sem na ten summit poslali, 635 01:03:58,751 --> 01:04:03,339 - klidně vás svezu. - Správně. Dáme se do práce. 636 01:04:04,715 --> 01:04:07,718 Jen si nechte vypnuté mobily, pánové. 637 01:04:07,844 --> 01:04:10,388 Odpalovací systémy jsou z osmdesátek. 638 01:04:10,471 --> 01:04:12,849 Mikrovlnné záření by s nimi mohlo zamávat. 639 01:04:12,974 --> 01:04:17,270 Nebojte, velitelko. Provádíme tuhle misi postaru. 640 01:04:27,405 --> 01:04:29,282 Tady zakotvíme. 641 01:04:30,741 --> 01:04:32,577 Pojďte. 642 01:04:47,466 --> 01:04:50,511 - Omlouvám se. - Honem. 643 01:04:51,929 --> 01:04:53,681 Mise je prostá. 644 01:04:53,806 --> 01:04:57,560 Vlezeme do Voltovy ložnice a zneškodníme ho. 645 01:04:57,685 --> 01:04:59,353 Jak se dostaneme až tam nahoru? 646 01:05:00,021 --> 01:05:03,482 Pro exoskeleton to bude brnkačka. 647 01:05:09,822 --> 01:05:12,825 Dálkově ovládaná kombinéza. 648 01:05:12,950 --> 01:05:15,828 Zvětší sílu tomu, kdo ji má na sobě. 649 01:05:16,287 --> 01:05:20,291 Zapněte to, šoupněte tam disketu a jde se. 650 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 Jen… 651 01:05:29,175 --> 01:05:30,718 SPOUŠTĚNÍ 652 01:05:37,350 --> 01:05:38,392 NABITO 653 01:05:45,107 --> 01:05:46,484 Paráda. 654 01:06:03,125 --> 01:06:04,710 Kdy bude připravená zbraň? 655 01:06:04,794 --> 01:06:08,297 Jakmile večer premiérka podepíše smlouvu. 656 01:06:08,422 --> 01:06:12,843 - Jak to odpálím? - Jednou stisknout a útok se spustí. 657 01:06:13,010 --> 01:06:15,638 Hned potom se všechna data zemí G12 658 01:06:15,721 --> 01:06:19,934 přesunou do serverů na palubě Tečka Com. 659 01:06:20,059 --> 01:06:22,228 Skvělé. 660 01:06:25,147 --> 01:06:26,357 Na zdraví. 661 01:06:34,740 --> 01:06:38,411 Od začátku pracuješ pro ruskou tajnou službu. 662 01:06:38,536 --> 01:06:40,997 Proto jsem si vzal protilék na jed, 663 01:06:41,122 --> 01:06:43,332 který nosíš v prstenu a dala jsi mi ho do pití. 664 01:06:44,625 --> 01:06:47,003 A z té pistole jsem odmontoval úderník. 665 01:06:55,928 --> 01:07:02,351 Každý svého štěstí strůjce. Tvoje štěstí tady ale končí. 666 01:07:03,811 --> 01:07:06,981 Tu mám ze 3D tiskárny. Stoprocentní plast. 667 01:07:10,276 --> 01:07:11,819 A stoprocentní smrt. 668 01:07:12,903 --> 01:07:14,822 Moje smrt ti nepomůže. 669 01:07:15,948 --> 01:07:17,992 Na to nesázej. 670 01:07:18,117 --> 01:07:20,786 Dobrý večer, slečno Bhuletová. 671 01:07:21,495 --> 01:07:23,914 Tohle vážně musí být zlý sen. 672 01:07:24,081 --> 01:07:25,249 Ale není. 673 01:07:27,126 --> 01:07:28,836 Zahoď to. 674 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 A ruce nahoru. 675 01:07:31,756 --> 01:07:33,632 I ty. 676 01:07:40,639 --> 01:07:42,767 Na tohle není čas, Johnny. 677 01:07:42,892 --> 01:07:47,021 To snad není možné. Ty vážně pracuješ s tímhle trotlem? 678 01:07:47,146 --> 01:07:50,483 Nech si kecy na vězeňskou koledu, Volto. 679 01:07:50,608 --> 01:07:54,653 - Jste uvnitř, pane? - Ano, Boughe, už to můžete vypnout. 680 01:07:55,029 --> 01:07:57,490 Všechno je pod kontrolou. 681 01:07:57,823 --> 01:07:59,408 Vypnout. 682 01:08:24,015 --> 01:08:26,102 Historické dějiště historické schůzky. 683 01:08:26,227 --> 01:08:30,439 Delegáti z členských států G12 hájí své zájmy… 684 01:08:41,533 --> 01:08:43,285 Kudy dovnitř? 685 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 Jaký je plán? 686 01:09:28,622 --> 01:09:31,542 Stůj, slyšíš? 687 01:09:47,850 --> 01:09:50,644 Mnohokrát děkuji. Doufám, že už máte všechno. 688 01:10:09,371 --> 01:10:11,498 Jménem Spojeného království vás dnes 689 01:10:11,582 --> 01:10:14,210 vítám v této starobylé schůzovní komnatě, 690 01:10:14,376 --> 01:10:20,549 kde slavné skotské rody urovnávaly spory a uzavíraly nová spojenectví. 691 01:10:21,300 --> 01:10:27,389 Vybrala jsem toto výjimečné místo k velmi výjimečnému prohlášení. 692 01:10:27,806 --> 01:10:29,975 Pane? 693 01:10:30,059 --> 01:10:34,688 - Jste v pořádku? - Ne, nejsem v pořádku. Pomůžete mi? 694 01:10:37,816 --> 01:10:42,196 - Je to dost těžké. - Já vím, jak je to těžké, Boughe. 695 01:10:44,240 --> 01:10:47,201 Musíme se dostat na tu konferen… 696 01:10:47,910 --> 01:10:51,121 …na tu konferenci dřív než Volta… 697 01:10:51,830 --> 01:10:54,041 …než Volta odpálí tu zbraň. 698 01:10:55,501 --> 01:10:59,338 A s mým podpisem na této smlouvě 699 01:11:00,756 --> 01:11:06,512 mohu přivítat a představit mého hosta a přítele, 700 01:11:06,595 --> 01:11:07,972 Jasona Voltu. 701 01:11:10,849 --> 01:11:14,395 Útok připraven, Jasone. 702 01:11:14,520 --> 01:11:16,855 - Dostaňte mě z toho železa. - Johnny? 703 01:11:17,022 --> 01:11:18,983 Jak je to spojené? Má to sponu. 704 01:11:19,108 --> 01:11:22,903 Uvolněte ji a vršek se spodkem se oddělí. 705 01:11:23,862 --> 01:11:25,823 Asi se to zkroutilo při tom pádu. 706 01:11:25,906 --> 01:11:27,950 - Prokristapána. - Moment. Zkuste tohle. 707 01:11:34,665 --> 01:11:36,875 S tím olejem to přeháníte. 708 01:11:38,002 --> 01:11:40,796 Ale no tak! No tak, no tak… 709 01:11:41,380 --> 01:11:45,134 Jak by svět asi vypadal, kdyby ho řídil Apple? 710 01:11:46,635 --> 01:11:47,720 Nebo Google? 711 01:11:48,387 --> 01:11:50,806 Nebo já? 712 01:11:51,932 --> 01:11:53,058 Pst. 713 01:11:54,059 --> 01:11:56,770 Měli byste špatné studenty? 714 01:11:56,895 --> 01:12:00,232 Nebo přecpané čekárny v nemocnicích? 715 01:12:00,357 --> 01:12:03,152 Nebo tak dlouhé fronty na letištích? 716 01:12:03,277 --> 01:12:05,070 - Ne. - Ne. 717 01:12:05,195 --> 01:12:09,575 Ne, protože to všechno jsou jen problémy se zacházením s daty. 718 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 A lidé jako já data milují. 719 01:12:13,120 --> 01:12:15,914 Žijeme pro data. 720 01:12:16,999 --> 01:12:20,210 - Můj… - Víš, pro co žiju já, Volto? 721 01:12:20,294 --> 01:12:21,503 Bože. 722 01:12:21,628 --> 01:12:27,009 Pro odstraňování hrozeb, kterými jsou pro tuto zemi prolhaní lotři jako ty. 723 01:12:27,092 --> 01:12:30,304 - Panebože. - Kdo to je? 724 01:12:30,471 --> 01:12:31,889 Zatkněte toho šaška. 725 01:12:32,014 --> 01:12:35,768 Jediný, kdo tu bude nařizovat zatčení, jsem já. 726 01:12:35,893 --> 01:12:38,270 Nebojte se, dámy a pánové, 727 01:12:38,354 --> 01:12:43,275 jste ve schopných rukách tajné služby Jejího Veličenstva. 728 01:12:43,359 --> 01:12:48,072 Zato vy, příteli, se v tom pěkně nepříjemně vezete. 729 01:13:04,505 --> 01:13:06,465 Kde jsem skončil? 730 01:13:07,383 --> 01:13:10,386 - Žijete pro data. - Přesně tak. 731 01:13:11,929 --> 01:13:14,890 Moje algoritmy dokáží vyřešit každičký problém, 732 01:13:15,015 --> 01:13:18,685 pokud mám jednu věc: kontrolu. 733 01:13:18,811 --> 01:13:21,855 A tu mi nyní odevzdáte. 734 01:13:22,773 --> 01:13:24,691 Mohl byste objasnit… 735 01:13:24,817 --> 01:13:27,236 - Drž zobák. - Tak moment. 736 01:13:28,987 --> 01:13:34,201 Hrad je uzavřen a pod vaší kontrolou, Jasone. 737 01:13:36,161 --> 01:13:38,747 Smlouva, kterou ta ignorantka podepsala, 738 01:13:38,831 --> 01:13:41,291 mi dává přístup nejen ke všem datům, 739 01:13:41,417 --> 01:13:45,421 ale také přístup k páteřnímu uzlu v Severním Ayrshiru, 740 01:13:45,504 --> 01:13:48,048 který propojuje celosvětovou síť. 741 01:13:48,215 --> 01:13:54,096 Vyřadíte v něm optické kabely a internet se stane dávnou minulostí. 742 01:13:56,098 --> 01:13:57,850 Johnny, jste v pořádku? 743 01:14:04,898 --> 01:14:07,776 Nemáte telefon? Musíme zavolat posily. 744 01:14:07,860 --> 01:14:10,863 Na posily není čas. Půjdu po Voltovi. 745 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 Neztraťte mi ho zas! 746 01:14:13,699 --> 01:14:17,619 Rozumíte, co znamená, když vypnu internet? 747 01:14:17,744 --> 01:14:22,166 Pohasnou města, z oblohy budou padat letadla, 748 01:14:22,875 --> 01:14:26,295 vlaky se budou srážet, zákon a pořádek se zhroutí 749 01:14:26,462 --> 01:14:29,882 a dosavadní svět přestane existovat. 750 01:14:30,007 --> 01:14:32,759 Ale co jsou slova, že? 751 01:14:36,430 --> 01:14:39,183 Zahajuji útok, Jasone. 752 01:14:39,308 --> 01:14:42,102 Přebírám kontrolu nad páteřním uzlem. 753 01:14:42,728 --> 01:14:48,275 Odpojuji internet a dodávku elektřiny v Británii a v Evropě. 754 01:14:48,400 --> 01:14:51,320 První fáze úkolu dokončena. 755 01:14:51,445 --> 01:14:54,740 Dámy a pánové, ten útok můžu přerušit, 756 01:14:54,865 --> 01:14:57,576 pokud každý z vás podepíše stejnou smlouvu 757 01:14:57,659 --> 01:15:01,121 jako premiérka a předá mi kontrolu. 758 01:15:01,246 --> 01:15:03,248 Je to na vás. 759 01:15:03,415 --> 01:15:06,585 - Britská tajná služba. - Dejte mi Pegase. 760 01:15:06,710 --> 01:15:12,591 Pro MI5 stiskněte jedničku, pro MI6 dvojku, pro MI7 trojku. 761 01:15:16,512 --> 01:15:18,263 ODPALOVACÍ KÓD 762 01:15:19,932 --> 01:15:23,101 Osm podpisů G12 zajištěno. 763 01:15:24,061 --> 01:15:26,647 Zavolej vrtulník, budeme končit. 764 01:15:27,064 --> 01:15:31,610 Pro účtárnu stiskněte pětku, pro dětský koutek šestku. 765 01:15:31,693 --> 01:15:33,737 Pro další volby sedmičku. 766 01:15:36,114 --> 01:15:37,282 Co? 767 01:15:38,659 --> 01:15:44,540 Zbývají ještě dva podpisy pro získání kontroly nad daty všech zemí G12. 768 01:15:44,665 --> 01:15:49,002 Všechna britská data úspěšně přenesena na Tečka Com. 769 01:15:49,127 --> 01:15:53,173 Pro Afroditu stiskněte jedničku, pro Pegase dvojku. 770 01:15:55,384 --> 01:15:59,972 Dobrý bože. Zahájit ponoření! Opakuji, zahájit ponoření! 771 01:16:02,808 --> 01:16:04,935 - Kancelář ředitele. - Tady Johnny English. 772 01:16:05,018 --> 01:16:09,231 Musím ihned mluvit s Pegasem. Nejvyšší stav nouze. 773 01:16:09,398 --> 01:16:10,899 Okamžik prosím, pane. 774 01:16:12,859 --> 01:16:15,445 Ponorka Vengeance. Máme kód k odpálení. 775 01:16:15,529 --> 01:16:17,656 Opakuji, byl zadán kód k odpálení. 776 01:16:17,781 --> 01:16:22,244 - Mám svolení k odpalu? - Proboha. Vydržte okamžik, prosím. 777 01:16:22,327 --> 01:16:24,121 Pane? 778 01:16:25,414 --> 01:16:27,291 Haló? Haló? 779 01:16:27,374 --> 01:16:30,502 Pane! Zde ponorka Vengeance. Mám povolení k odpalu? 780 01:16:30,669 --> 01:16:34,798 - Cože? My chceme ohlásit útok. - Řekl jste útok, pane? 781 01:16:34,923 --> 01:16:37,342 Ano, útok. Útok! 782 01:16:38,719 --> 01:16:41,430 Bojová stanoviště, máme povolení k odpalu. 783 01:16:41,555 --> 01:16:43,473 Souřadnice cíle zadány. 784 01:16:43,557 --> 01:16:44,600 Haló? 785 01:16:46,518 --> 01:16:47,603 Haló? 786 01:16:57,946 --> 01:17:00,407 Velitelko, raketa má nový směr. 787 01:17:01,366 --> 01:17:04,119 Zdá se, že se zaměřuje na nový cíl. 788 01:17:06,622 --> 01:17:08,081 Co je šerbet? 789 01:17:22,888 --> 01:17:28,935 Tečka Com přešla do režimu offline. Kyberútok byl přerušen. 790 01:17:32,981 --> 01:17:37,110 Že jste volal z mobilu blízko ponorky, pane? 791 01:17:41,365 --> 01:17:44,534 Vy jste to dokázal! 792 01:17:45,911 --> 01:17:48,080 Mise splněna. 793 01:17:48,246 --> 01:17:50,165 Jistě. 794 01:17:51,833 --> 01:17:55,003 Přepočítávám naše možnosti, Jasone. 795 01:18:00,967 --> 01:18:02,803 Johnny! 796 01:18:02,928 --> 01:18:05,847 Volta chce utéct! Míří k helikoptéře! 797 01:18:05,972 --> 01:18:08,058 Ne, Boughe! 798 01:18:08,558 --> 01:18:10,394 Volta je můj. 799 01:18:44,010 --> 01:18:45,887 Opatrně, pane. 800 01:18:56,523 --> 01:18:58,525 Poslední schody, pane. 801 01:19:03,321 --> 01:19:05,574 Ne tak zhurta, Volto! 802 01:19:06,783 --> 01:19:09,995 Chcete mě zastrašit, sire Lancelote? 803 01:19:14,082 --> 01:19:15,959 Kryjte se, Boughe. 804 01:19:22,174 --> 01:19:25,469 Bez obav, má v tom jen šest nábojů. 805 01:19:28,972 --> 01:19:30,640 Plus tu pistoli. 806 01:19:33,101 --> 01:19:35,145 Došly ti možnosti, Volto. 807 01:19:35,937 --> 01:19:37,856 Takže jsi vyhrál? 808 01:19:39,399 --> 01:19:42,444 Přesměrovávám útok na náš server v Nevadě. 809 01:19:42,569 --> 01:19:47,032 Svět půjde ke dnu, Englishi. A já mu budu vládnout. 810 01:19:47,199 --> 01:19:50,494 Sbohem, Englishi. Sbohem, internete. 811 01:19:51,745 --> 01:19:56,583 Mám to. Je to útočná helikoptéra Gazelle 341. 812 01:19:56,750 --> 01:20:01,963 Když se dostaneme do jejího operačního systému, můžeme zablokovat řízení. 813 01:20:02,088 --> 01:20:03,423 Ukaž. 814 01:20:06,760 --> 01:20:12,349 Vidíš se? Neumíš s tím zacházet, ani když na tom závisí tvůj život! 815 01:20:13,767 --> 01:20:15,602 Padáme odsud. 816 01:20:22,734 --> 01:20:25,529 Přesměrování dokončeno. Údaje o útoku 817 01:20:25,612 --> 01:20:28,114 byly vloženy do našich serverů v Nevadě. 818 01:20:28,240 --> 01:20:30,033 Mám ho zahájit? 819 01:20:30,408 --> 01:20:32,702 Jasone? 820 01:20:36,164 --> 01:20:38,542 Mám zahájit nový útok? 821 01:20:39,292 --> 01:20:42,212 Zkus si zahájit tohle! 822 01:20:55,600 --> 01:21:00,981 Dámy a pánové, myslím, že se shodneme, že takový večer jsme nečekali. 823 01:21:06,361 --> 01:21:10,991 Doufala jsem, že vám dnes předložím vizi, jak by mohla Británie vypadat. 824 01:21:11,116 --> 01:21:15,036 Ale došlo k tomu, že muž, který nás všechny zachránil, 825 01:21:15,161 --> 01:21:18,582 muž, kterého jsem osobně na tento případ nasadila, 826 01:21:19,374 --> 01:21:21,334 nám předložil trochu jinou vizi. 827 01:21:21,501 --> 01:21:26,089 Je to živoucí ztělesnění těch základních britských vlastností, 828 01:21:26,214 --> 01:21:30,635 které zaručují, že náš milovaný ostrovní národ přetrvá. 829 01:21:30,760 --> 01:21:33,430 Odvaha pod palbou, nekonečný důvtip 830 01:21:33,555 --> 01:21:38,810 a především neochvějná britská důstojnost. 831 01:21:57,954 --> 01:21:59,164 Děkuju. 832 01:22:02,334 --> 01:22:04,377 VÍTEJTE 833 01:22:06,463 --> 01:22:07,839 Všichni najednou. 834 01:22:07,923 --> 01:22:09,257 NÁŠ HRDINA 835 01:22:18,683 --> 01:22:21,686 - Vítejte zpět. - Díky, pane řediteli. 836 01:22:21,770 --> 01:22:26,441 Jsem rád, že budete naším řečníkem. Guvernéři s personálem na nás čekají. 837 01:22:26,566 --> 01:22:30,028 Ano, jen mě na pár minut omluvte, pane řediteli. 838 01:22:37,994 --> 01:22:39,537 - Dobrý den. - Pane učiteli! 839 01:22:39,621 --> 01:22:41,081 Vítejte zpátky. 840 01:22:41,164 --> 01:22:42,207 - Pane! - Zdravím vás! 841 01:22:42,290 --> 01:22:44,876 - Dobrý den! - Vítejte zpět, pane! 842 01:22:45,627 --> 01:22:47,337 Překvapení! 843 01:22:47,504 --> 01:22:48,838 Děkuju. 844 01:22:50,048 --> 01:22:51,925 Kde je Straker? 845 01:22:52,550 --> 01:22:56,596 - Tady, pane. - Dobře. A samozřejmě Baggaley. 846 01:22:56,721 --> 01:23:00,350 - Ach jo. - Ne, výborně. Pojďte sem, do hloučku. 847 01:23:01,601 --> 01:23:04,062 Chci vám ukázat pár hraček. 848 01:23:04,187 --> 01:23:05,230 Krása, že? 849 01:23:05,438 --> 01:23:06,481 ŽELÁKY 850 01:23:06,606 --> 01:23:08,692 Tohle. A tohle. 851 01:23:09,234 --> 01:23:10,944 - Chce někdo foukačku? - Já! 852 01:23:11,027 --> 01:23:12,487 Tumáš. 853 01:23:12,612 --> 01:23:15,281 Granátové jablíčko? 854 01:23:15,365 --> 01:23:16,408 - Hodinky se strunou? - Já. 855 01:23:16,491 --> 01:23:18,493 Tumáš. 856 01:23:19,786 --> 01:23:23,832 Radši mi to dej. Nebojte, je to jen slabé sedativum. 857 01:23:25,709 --> 01:23:27,627 Má to pojistku jen na pět sekund. 858 01:23:28,795 --> 01:23:31,506 Ale no tak, hrát si na škrcení je nuda. 859 01:23:31,631 --> 01:23:33,216 Už můžete, pane Englishi? 860 01:23:33,717 --> 01:23:36,386 Jistě, pane řediteli, ještě malý moment. 861 01:23:36,511 --> 01:23:38,680 Tohle patří sem. 862 01:23:39,556 --> 01:23:41,808 To sem vrátíme. 863 01:23:45,270 --> 01:23:47,147 Odjakživa zbožňuju želáky.