1 00:01:29,270 --> 00:01:31,240 Ti bogca! 2 00:01:34,744 --> 00:01:37,109 Imamo problem. 3 00:01:37,111 --> 00:01:39,613 Hakerski napad? -Da, premijerko. 4 00:01:39,615 --> 00:01:45,960 Uzela sam dvije boce vina, tucet tableta za spavanje i konačno sam zadrijemala. 5 00:01:45,961 --> 00:01:50,010 A ti me probudiš jer su neki hakeri s debelim prstima ukrali tvoj PIN. 6 00:01:50,011 --> 00:01:52,156 Pa, to je malo ozbiljnije od toga, premijerko. 7 00:01:52,158 --> 00:01:56,260 Otkriveni su identiteti svakog operativnog agenta. 8 00:01:56,262 --> 00:01:58,296 Što?! 9 00:01:58,298 --> 00:02:00,365 Tko to radi? -Nismo sigurni, gospođo. 10 00:02:00,367 --> 00:02:03,133 Tjedan prije nego što sam domaćin svog prvog G12 samita, 11 00:02:03,135 --> 00:02:07,205 cijela britanska sigurnosna mreža je ugrožena, a ti ne znaš apsolutno ništa? 12 00:02:07,207 --> 00:02:09,950 U ovom trenutku pokušavamo se nositi sa situacijom. 13 00:02:09,951 --> 00:02:11,610 Pa, bolje je da nađeš nekog tko će pronaći neke odgovore. 14 00:02:11,612 --> 00:02:12,877 Da, ali to je problem. 15 00:02:12,879 --> 00:02:14,311 Nije nam ostao nijedan agent. 16 00:02:14,313 --> 00:02:18,382 Svi su otkriveni. -Vrati nekog starog! 17 00:02:31,195 --> 00:02:35,698 Svim jedinicama, ovdje Juliet Echo. Pričekajte ciljne koordinate. 18 00:02:37,803 --> 00:02:42,540 Cilj je uočen. Ponavljam: cilj je uočen. 19 00:02:59,690 --> 00:03:03,060 Onda, što imamo ovdje? 20 00:03:04,696 --> 00:03:06,493 Oprostite, gospodine. 21 00:03:06,495 --> 00:03:08,329 Nema veze, Baggaley. 22 00:03:08,331 --> 00:03:11,365 Vaše prikrivanje i kamuflaža svakako su se poboljšali. 23 00:03:11,367 --> 00:03:13,499 Hvala vam, gospodine. -Dođi! 24 00:03:13,502 --> 00:03:15,770 I ti, Ibadulla. Imamo ga! 25 00:03:15,772 --> 00:03:20,909 Odlično. To je bila prvoklasna zamka. Dobivate šest bodova. 26 00:03:20,911 --> 00:03:23,309 Da! 27 00:03:23,311 --> 00:03:26,914 U redu. Vratimo se u školu prije nego što ravnatelj shvati da nedostajete. 28 00:03:26,916 --> 00:03:29,682 I ne brinite, nema više glupih zamki. 29 00:03:31,418 --> 00:03:34,221 Osim ove, naravno. 30 00:03:35,524 --> 00:03:37,190 Odličan posao. Dobro, dobro učinjeno. 31 00:03:37,192 --> 00:03:38,625 Hajde, Frazer, produži. 32 00:03:49,236 --> 00:03:52,771 Gospodin English? -Nismo ga vidjeli, gospodine. 33 00:03:56,476 --> 00:03:58,476 A ovo je kamuflaža. 34 00:04:00,279 --> 00:04:02,413 Daj pet! 35 00:04:06,754 --> 00:04:07,754 Kreni. 36 00:04:08,789 --> 00:04:12,323 Kreni. Kreni. 37 00:04:12,325 --> 00:04:14,525 Dobrobit vaše djece je naša najveća briga. 38 00:04:14,527 --> 00:04:18,413 Nikada nisu izloženi nijednom nepotrebnom riziku, uvjeravam vas. 39 00:04:29,972 --> 00:04:34,709 Mislim da je to bila oznak "F", tvoja bomba prouzročila je mnoge štete. 40 00:04:34,710 --> 00:04:40,749 Večeras izgledate predivno. -Večeras izgledate predivno. 41 00:04:46,022 --> 00:04:48,121 Lijep dan, gospodine. -Hvala. 42 00:04:48,123 --> 00:04:49,622 Hvala, gospodine. 43 00:05:13,182 --> 00:05:15,600 PONOVNO NA ZADATKU 44 00:05:26,072 --> 00:05:41,072 Obrada by: www.exyusubs.com 45 00:05:41,073 --> 00:05:43,673 Ozbiljno mi govoriš da je ovo je sve što imamo? 46 00:05:43,675 --> 00:05:46,010 Većina njih su mrtvi ili su imali operaciju kuka. 47 00:05:46,012 --> 00:05:48,178 Ili se oporavljaju od operacije prostate. 48 00:05:49,949 --> 00:05:51,314 U redu. 49 00:05:51,316 --> 00:05:54,118 Prije vašeg brifinga morat ćete ponovno potpisati 50 00:05:54,120 --> 00:05:57,054 dokument o službenim tajnama. -Hvala vam. 51 00:05:57,056 --> 00:06:01,100 Hvala. -Hvala. -Hvala vam puno. 52 00:06:01,420 --> 00:06:05,911 Sjeća li se bilo tko od vas, gospodo, ovoga? -Oh, Montblanc Blaster. 53 00:06:05,912 --> 00:06:08,170 Nisam ni jednog vidio godinama. 54 00:06:08,171 --> 00:06:12,790 Koliko se sjećam, kad skineš poklopac, imaš 20 sekundi da ga vratiš 55 00:06:12,791 --> 00:06:16,105 ili će eksplodirati snagom omamljujuće bombe. 56 00:06:35,892 --> 00:06:38,195 Hvala. 57 00:06:39,997 --> 00:06:44,783 Čajevi su na lijevoj strani, gospodo, a kave na desnoj strani. 58 00:06:44,784 --> 00:06:49,768 Odlično. -Oh, kvragu. Zaboravio sam tablete. 59 00:06:49,770 --> 00:06:54,874 Evo, imam jednu svoju. -Škotski viski da zasladi? 60 00:06:54,876 --> 00:06:58,178 Puno ti hvala. Kava. 61 00:06:58,180 --> 00:07:01,715 Dopustite da vam pomognem. 62 00:07:06,254 --> 00:07:07,787 Čaj? 63 00:07:12,527 --> 00:07:18,096 Oh, ovaj treba malo nadopuniti s toplom vodom. Odmah se vraćam. 64 00:07:19,967 --> 00:07:24,469 Čovjek je prava mustra. Netko bi ga trebao osloboditi patnje. 65 00:07:24,471 --> 00:07:28,540 Zajedno s onim tko ga je smjestio u ovu sobu. 66 00:07:36,449 --> 00:07:40,500 Dobro jutro. Oprostite što ste čekali. 67 00:07:41,853 --> 00:07:43,221 Ostali su ovdje? 68 00:07:51,197 --> 00:07:59,269 Oni su... zadrijemali. -Točno. A tko se vi? 69 00:07:59,271 --> 00:08:01,304 English. 70 00:08:01,306 --> 00:08:03,374 Johnny English. -Dobro. 71 00:08:04,876 --> 00:08:07,910 English. 72 00:08:07,912 --> 00:08:11,266 Odmah ćete otići. Moji će vas ljudi putem o svemu informirati. 73 00:08:11,267 --> 00:08:14,984 Postoji li nešto što trebate? -Da. Nazalni sprej nervnog plina, 74 00:08:14,986 --> 00:08:18,187 egzoskelet 4. tipa... ti bi vjerojatno trebala početi zapisivati. 75 00:08:18,189 --> 00:08:22,290 I sat, s gumenim remenom, ne čeličnom narukvicom, 76 00:08:22,292 --> 00:08:25,494 jer mi se u karike uvuku dlačice na ručnom zglobu. 77 00:08:25,496 --> 00:08:30,298 Trebat ću i Bougha. -Tko je Bough? 78 00:08:30,300 --> 00:08:32,567 Gospodine! 79 00:08:34,237 --> 00:08:36,571 Lijepo vas je vidjeti! 80 00:08:36,573 --> 00:08:42,410 Da, u redu, Bough. Idemo na misiju, ne na medeni mjesec. -Da, naravno. 81 00:08:42,412 --> 00:08:47,094 Mislim da je vaša igla kopče zakačila moj džemper. -Da, vidim što nije u redu, Bough. 82 00:08:47,095 --> 00:08:51,451 Da. -Ako odeš lijevo, a ja na moju desnu stranu... 83 00:08:51,453 --> 00:08:55,556 Oprosti, ne. Ako odeš desno, ja ću otići na moju lijevu stranu. 84 00:08:57,000 --> 00:09:00,960 Ne. Ako idem u smjeru kazaljke na satu ti ideš suprotno od kazaljke na satu. 85 00:09:00,962 --> 00:09:05,965 Mislim da je sad još gore, gospodine. -Iznenađen sam što to nije uspjelo. 86 00:09:10,305 --> 00:09:12,004 Dobro jutro, gospodine. 87 00:09:12,006 --> 00:09:15,770 Imam ovdje vaš aktivacijski paket. Smartphon odjela. 88 00:09:15,771 --> 00:09:20,879 580 megapikselna kamera, 4.7-inčni HD zaslon. 89 00:09:20,881 --> 00:09:25,917 Genijalno. A što to ispaljuje? Otrovne strijelice? 90 00:09:25,919 --> 00:09:30,188 Ništa ne ispaljuje. To je mobitel. 91 00:09:30,190 --> 00:09:34,091 Tu su Twitter, Instagram i sigurnosna prijava za odjelni Uber račun. 92 00:09:34,093 --> 00:09:38,163 O čemu se radi, Bough? Trebam oružje, a ne kutiju besmislica. 93 00:09:38,165 --> 00:09:43,133 Mislim da agent English želi reći, da je sve to veoma sofisticirano. 94 00:09:43,135 --> 00:09:46,338 Budući da imamo posla s veoma sofisticiranim digitalnim ciljem, 95 00:09:46,339 --> 00:09:51,110 možda bi bili manje vidljivi ako uzmemo više analogne tehnologije. 96 00:09:52,478 --> 00:09:54,645 Točno. 97 00:09:54,647 --> 00:09:59,182 Vidim. -Postoji li ovdje bilo što što vam mogu dati? 98 00:09:59,184 --> 00:10:01,617 Pištolj? 99 00:10:01,619 --> 00:10:08,523 Pa... zapravo više se ne puca. -Samo... daj mu pištolj. 100 00:10:08,525 --> 00:10:10,227 U redu, pištolj. 101 00:10:16,533 --> 00:10:20,135 U redu. Nije zapravo... upotrebljavan ranije. 102 00:10:20,137 --> 00:10:25,274 Moja je dužnost obavijestiti vas da, prema poglavlju 14 o zaštiti i sigurnosti, 103 00:10:25,275 --> 00:10:30,447 oprema koju ćete preuzeti može prouzročiti tjelesne ozljede. 104 00:10:33,282 --> 00:10:36,485 Osim toga, bilo koji agent s alergijom na orah 105 00:10:36,487 --> 00:10:39,255 treba biti svjestan da mala količina ulja kašuma... -Hvala. 106 00:10:41,157 --> 00:10:42,992 U redu, prijevoz. 107 00:10:46,562 --> 00:10:49,130 Uzmite bilo koji hibrid koji želite. 108 00:11:04,012 --> 00:11:09,215 Uzet ću ovaj. -Nemojte biti smiješni, English. Ovaj auto je relikt. 109 00:11:09,217 --> 00:11:13,828 Guta benzin, curi mu ulje, ima loše sigurnosne značajke. 110 00:11:13,829 --> 00:11:18,490 Znate li što još nema? Satelitsku navigaciju, nijedan računalni čip. 111 00:11:18,492 --> 00:11:21,325 Kompletno je nevidljiv digitalnom neprijatelju. 112 00:11:23,764 --> 00:11:28,000 Agente English, oprema koju ste zatražili. -Hvala. 113 00:11:28,002 --> 00:11:30,136 Mobitel, Bough? -Da. 114 00:11:33,072 --> 00:11:36,574 Taj vaš high-tech zlikovac nikada neće vidjeti da dolazimo. 115 00:11:53,158 --> 00:11:56,026 Da vidimo što su nam dali. 116 00:11:56,028 --> 00:11:57,694 Exoskeleton. 117 00:11:57,696 --> 00:11:59,396 Eksplodirajući pamučni pupoljci. 118 00:11:59,398 --> 00:12:01,398 Stara kutija za cipele na napuhavanje. 119 00:12:02,600 --> 00:12:07,570 Što je ovo? -Super visoko energetske tablete trenutnog djelovanja. 120 00:12:07,572 --> 00:12:13,242 Kao da gurneš prste u električnu utičnicu. Preporučuje se. -U redu. 121 00:12:13,244 --> 00:12:17,446 Tako crvene mora da su nokautirajuće uspavljajuće tablete. -Točno. 122 00:12:17,448 --> 00:12:19,547 Vjerojatno bi ih trebalo označiti. 123 00:12:20,750 --> 00:12:23,420 Pogledajte, gospodine. Dražesno. 124 00:12:25,655 --> 00:12:30,758 Pričekajte. Uvijek sam volio Jelly Baby. -Ne bih htio biti na tvom mjestu, Bough. 125 00:12:30,759 --> 00:12:36,110 "Jelly" je skraćenica za gelignite. Jedan ugriz otpuše glavu. 126 00:12:37,067 --> 00:12:38,235 Čemu služi ovo? 127 00:12:39,502 --> 00:12:43,304 To je mix kazeta, Bough. 128 00:12:46,308 --> 00:12:48,141 Dakle, odredište? 129 00:12:48,143 --> 00:12:50,310 Južna Francuska, gospodine. Čini se da je hakerski napad 130 00:12:50,312 --> 00:12:53,814 pokrenut Wi-Fi signalom iz hotela u Antibesu. 131 00:13:38,292 --> 00:13:41,425 Gospodine? Gospodine, upravo sam dobio faks iz glavnog stožera. 132 00:13:41,427 --> 00:13:45,329 Osnovna provjera svih gostiju koji su pristupili Wi-Fi mreži. 133 00:13:45,331 --> 00:13:48,832 Vidiš? Tko treba e-mail? -Malo šampanjca, gospodo? 134 00:13:49,836 --> 00:13:53,336 Hvala. 135 00:13:53,338 --> 00:13:57,141 Jedno ime se ističe, gospodine. 136 00:13:57,143 --> 00:14:00,443 Sebastian Lynch, bivši vojni obavještajac. 137 00:14:00,445 --> 00:14:03,814 Sada prodaje svoje usluge najboljem ponuđaču. 138 00:14:03,816 --> 00:14:05,515 Gdje ga možemo naći? 139 00:14:05,517 --> 00:14:06,849 Ispred nas, gospodine. 140 00:14:06,851 --> 00:14:12,422 Ima u 20 h rezervirano u restoranu Côte de Roc. 141 00:14:19,630 --> 00:14:21,630 Uobičajeno, gospodine Lynch? -Šampanjac je super. 142 00:14:21,632 --> 00:14:24,740 Problem je prići dovoljno blizu za potpuni nadzor, gospodine. 143 00:14:25,401 --> 00:14:27,503 Ne nužno. 144 00:14:44,253 --> 00:14:47,555 Draga, upravo sam ovo dobio. Samo malo. 145 00:14:47,557 --> 00:14:49,824 Jednostavan plan, dva dijela. 146 00:14:49,826 --> 00:14:53,115 Ti odvuci pažnju, ja ću uzeti telefon. -Da, gospodine. 147 00:14:53,719 --> 00:15:00,200 I od sada... možda bismo trebali zvučati poput francuskih konobara. 148 00:15:01,569 --> 00:15:08,709 Francuski konobari? -Da. Idi. 149 00:15:11,379 --> 00:15:16,281 I... učinjeno. -Jesi li sad završio? 150 00:15:16,283 --> 00:15:23,489 Pecivo? -Da, hvala vam. -Odličan izbor, madam. 151 00:15:23,491 --> 00:15:27,427 Dobra večer. Kako ste? 152 00:15:29,329 --> 00:15:31,997 Pecivo, gospodine? -Da, hvala vam. 153 00:15:36,837 --> 00:15:38,920 Trenutak. 154 00:15:39,150 --> 00:15:45,780 Oprostite. Možete li? -Da. Večer. Večer. 155 00:15:48,380 --> 00:15:49,782 Da. 156 00:16:00,305 --> 00:16:01,927 Zovu te. 157 00:16:15,000 --> 00:16:16,373 Gdje mi je mobitel? 158 00:16:18,042 --> 00:16:20,043 To je tvoj mobitel. 159 00:16:27,484 --> 00:16:29,451 Hvala. 160 00:16:31,022 --> 00:16:37,358 Gospodine, možete li ukloniti oklop škampa moje žene? 161 00:16:37,360 --> 00:16:39,528 Da. 162 00:16:47,703 --> 00:16:50,371 Dopustite mi da to sredim. 163 00:17:07,022 --> 00:17:14,295 Što to radiš? Što to radiš? Jastog... se flambira. Jastog se flambira. 164 00:17:35,414 --> 00:17:39,517 Oh, ne opet. -Oprosti. Trenutak. Halo? 165 00:17:42,555 --> 00:17:45,489 O Bože! -Steve, morat ću te nazvati. Nazvat ću te. 166 00:17:46,959 --> 00:17:48,561 Pričekaj malo. 167 00:17:54,967 --> 00:17:56,733 Sebastian, nemoj se miješati. 168 00:18:06,978 --> 00:18:10,715 Što on radi? -Tu ste. 169 00:18:13,584 --> 00:18:15,319 Evo. 170 00:18:22,393 --> 00:18:23,992 Dobar tek. 171 00:18:27,664 --> 00:18:29,099 Razgovarat ću s upraviteljem. 172 00:18:40,010 --> 00:18:42,045 Poruke, Bough. 173 00:18:46,649 --> 00:18:51,119 Samo slike s odmora, gospodine. Pričekajte. Ova slika. 174 00:18:51,121 --> 00:18:55,755 Napravljena je isti dan kad je naš zlikovac pristupio Wi-Fi-u. Pogledajte. 175 00:18:55,757 --> 00:18:58,240 Samo 15 metara od obale. 176 00:18:58,961 --> 00:19:03,998 Tko god je bio na toj jahti lako je mogao iskoristiti hotelski Wi-Fi, 177 00:19:04,000 --> 00:19:07,600 poslati taj signal, i onda samo otploviti. 178 00:19:07,602 --> 00:19:12,671 Mislim da je vrijeme da posjetimo Dot Calm. 179 00:19:24,085 --> 00:19:26,085 Algoritmi. 180 00:19:26,087 --> 00:19:28,270 Okruženi smo s njima. 181 00:19:28,655 --> 00:19:30,783 Algoritmi vode naše živote, 182 00:19:30,784 --> 00:19:35,492 odabiru naše TV emisije, puštaju našu glazbu, određuju datume. 183 00:19:35,495 --> 00:19:37,096 Da, čovječe! 184 00:19:37,098 --> 00:19:38,898 Znam ovog momka. 185 00:19:38,900 --> 00:19:42,699 Da, on je milijarder u Silicijskoj dolini, pratio je Kardashiana. 186 00:19:42,701 --> 00:19:45,769 Dva Kardashiana. I Plenkija. Nastavimo gledati. 187 00:19:45,770 --> 00:19:48,731 Ali pretpostavljam da postoji algoritam za čitavu zemlju. 188 00:19:48,732 --> 00:19:52,676 Jedan algoritam koji se može primijeniti za svaki od ovih problema. 189 00:19:52,678 --> 00:19:58,652 Algoritam koji bi mogao drugorazrednu državu učiniti... svjetskom klasom. 190 00:20:00,552 --> 00:20:04,687 Svaka država prepuna je podataka, pa sada, više nego ikad, 191 00:20:04,689 --> 00:20:08,304 moramo postaviti da podaci rade za ljude. 192 00:20:08,626 --> 00:20:11,710 Ovih nekoliko redaka koda će isporučiti te promjene 193 00:20:11,711 --> 00:20:17,900 o kojima su sanjali čitav svoj život. -Ja sam Xander. Volim podatke. 194 00:20:20,104 --> 00:20:25,674 Tako je pametan. Mlad je, seksi, ludo uspješan. 195 00:20:25,676 --> 00:20:28,612 Kvalitete koje su nam potrebne da bi ljude asociralo na mene. 196 00:20:30,148 --> 00:20:33,983 Da, premijerko. -I tako će biti kad on počne raditi sa nama. 197 00:20:33,985 --> 00:20:36,377 Ali zašto bi milijarder iz Silicijske doline radio sa nama? 198 00:20:36,378 --> 00:20:39,187 Samo... kontaktiraj ga i dopusti mi da radim s njim. 199 00:20:39,189 --> 00:20:40,924 Da, gospođo. -Idi. 200 00:20:43,759 --> 00:20:45,159 Oh, Bože, što je sad? 201 00:20:45,161 --> 00:20:48,761 Bio je još jedan napad, premijerko. Kontrola zračnog prometa. 202 00:20:48,763 --> 00:20:52,166 Netko je preusmjerio svaki let u Europi za Luton. 203 00:20:52,168 --> 00:20:56,237 Za ime Boga, reci mi da agent kojeg imaš na terenu barem nešto napreduje. 204 00:21:04,746 --> 00:21:08,217 Dakle, kako ćemo pronaći lokaciju te jahte, gospodine? 205 00:21:08,218 --> 00:21:12,821 Lako, Bough. Nazvat ćemo MI7. 206 00:21:15,824 --> 00:21:20,829 Halo? Trebam lokaciju broda, koji se zove... 207 00:21:22,831 --> 00:21:27,834 Halo? Brod se zove Dot Calm. 208 00:21:27,836 --> 00:21:30,601 Da, to je igra riječi. Da. Gdje? 209 00:21:38,100 --> 00:21:39,911 Izgleda da je 800 m daleko, gospodine. 210 00:21:39,913 --> 00:21:44,682 Pokušat ćemo plivati ili...? -Ne, Bough. 211 00:21:44,684 --> 00:21:46,784 Ovo je posao za kutiju za cipele na napuhavanje. 212 00:21:46,786 --> 00:21:48,720 Ne! Ne otvarajte je u autu! 213 00:21:54,293 --> 00:21:58,628 Možeš li doći do ručke vrata? 214 00:22:00,664 --> 00:22:02,365 Ne, gospodine. 215 00:22:02,367 --> 00:22:05,235 Pokušat ću na mojoj strani. 216 00:22:22,620 --> 00:22:26,721 Ravno, Bough, naš cilj je da dođemo na brod bez da nas netko primijeti. 217 00:22:26,723 --> 00:22:31,326 A kako ćemo to učiniti: magnetske čizme. -Briljantno, gospodine. 218 00:22:31,328 --> 00:22:33,236 Jednostavan mehanizam. 219 00:22:33,237 --> 00:22:36,932 Lijevi prekidač aktivira lijevu čizmu. Desni prekidač aktivira desnu. 220 00:22:36,934 --> 00:22:40,336 U redu. Idemo. 221 00:22:53,950 --> 00:22:59,888 Zapamti, apsolutno vitalni element ove misije je iznenađenje. 222 00:23:21,309 --> 00:23:25,712 Moraš ustati prilično rano ujutro da nadmašiš britanskog obavještajca. 223 00:23:31,718 --> 00:23:32,987 Brzo. 224 00:23:39,359 --> 00:23:41,860 Dobra večer, gospodo. 225 00:23:41,862 --> 00:23:45,063 Da počnemo s vašim imenima? 226 00:23:45,065 --> 00:23:49,267 Jasno je da nemate pojma s kim imate posla. 227 00:23:49,269 --> 00:23:52,736 Zato sam i počela s vašim imenima. 228 00:23:52,738 --> 00:23:54,938 Zapravo, bi li vam smetalo da dođete ovdje dolje? 229 00:23:54,940 --> 00:24:00,811 Doista je teško ovako razgovorati. -Imam bolju ideju. 230 00:24:08,120 --> 00:24:12,489 Nije dobro. Ne možemo izaći, gospodine. -Vidjet ćemo. 231 00:24:12,491 --> 00:24:15,574 Niskog intenziteta eksplodirajući pamučni pupoljak. 232 00:24:19,030 --> 00:24:23,199 To je prilično moćan naboj za ovako mali prostor. -Gluposti. 233 00:24:24,969 --> 00:24:27,805 Bit će samo blagi bum. 234 00:24:34,444 --> 00:24:38,313 Trebamo li naći tu sobu i potražiti izvor signala? 235 00:24:38,315 --> 00:24:42,217 Mislim da moramo naći tu sobu i potražite izvor signala. 236 00:24:42,219 --> 00:24:43,719 Tiho. 237 00:24:44,988 --> 00:24:47,190 Hajde! 238 00:24:58,501 --> 00:25:00,767 Rekao bih da imamo našeg zlikovca, Bough! 239 00:25:00,769 --> 00:25:06,774 Trebate se stišati, goaspodine. -I nećemo ga izgubiti. 240 00:25:20,121 --> 00:25:21,856 Daj mi ''šerbetovu fontanu''. 241 00:25:24,858 --> 00:25:27,960 Pomoći će nam da prođemo lokaciju. 242 00:25:27,962 --> 00:25:31,897 Ova jahta pokazat će se kao neprijateljska na 9 km. 243 00:25:40,106 --> 00:25:44,009 Ovo je sada neprijateljski cilj. 244 00:25:48,449 --> 00:25:51,182 Aniseedove loptice. 245 00:26:05,130 --> 00:26:08,533 Da si me htjela ubiti, već bi to učinila. 246 00:26:11,303 --> 00:26:13,839 Do ponovnog susreta. 247 00:26:27,518 --> 00:26:30,185 Pa, to je bilo prije nego što sam očekivala. 248 00:26:39,262 --> 00:26:42,331 Što mislite tko je ona? 249 00:26:42,333 --> 00:26:46,601 Pa, ako nije vlasnik te jahte, onda ona zna tko je. 250 00:26:46,603 --> 00:26:51,305 Kako god bilo, ona je ključ ovog slučaja. 251 00:26:51,307 --> 00:26:55,642 Istina je da ste bili učitelj? Prije svega ovoga? 252 00:26:55,644 --> 00:27:03,083 Ako "podučavanje" znači traženje potencijalnih obavještajaca, onda... 253 00:27:03,085 --> 00:27:05,452 Da, bio sam. 254 00:27:05,454 --> 00:27:12,396 Zapravo, oženio sam se, gospodine. Ja... pa, ne znam jeste li čuli. -Ne. 255 00:27:14,495 --> 00:27:17,599 Da, Lydia. Ljupka djevojka. 256 00:27:20,668 --> 00:27:23,336 Nikad niste razmišljali o tome? 257 00:27:23,338 --> 00:27:26,805 To nije život za oženjenog čovjeka, Bough. 258 00:27:26,906 --> 00:27:31,177 Opasnost, stalna putovanja... -Evo, gospodine. -Hvala. 259 00:27:31,179 --> 00:27:33,081 Više Lydijinog života nego mog, gospodine. 260 00:27:34,481 --> 00:27:42,587 U mornarici je. -Što, kao kuhar? Ili... mornarička tajnica ili... -Ne. 261 00:27:42,589 --> 00:27:48,095 Ona je zapovjednica nuklearne podmornice. -O? -Da. 262 00:27:50,030 --> 00:27:54,299 Mislite li da bismo trebali staviti nešto benzina u Aston, gospodine? 263 00:27:54,301 --> 00:27:58,537 Ne. Aston Martin je iznenađujuće ekonomičan, Bough. 264 00:28:00,239 --> 00:28:03,876 Osim toga, izgleda da ćemo imati posla. 265 00:28:17,122 --> 00:28:18,623 Hajde. 266 00:28:26,030 --> 00:28:30,790 Izgleda kao električni auto, gospodine. -Da, zvuči kao trimer za kosu. 267 00:28:32,137 --> 00:28:36,880 Hrpa trostrukih A-baterija ne odgovara staromodnoj britanskoj konjskoj snazi. 268 00:28:43,140 --> 00:28:48,640 Slušam. -Pali su na mamac. -Obavještavaj me. -U redu. 269 00:28:58,200 --> 00:29:01,998 Pogledajte njenu vožnju zavojima. Radi to bez napora, zar ne? 270 00:29:40,534 --> 00:29:43,904 Spremi raketu. -Što? 271 00:29:43,905 --> 00:29:47,505 Raketu, Bough, s bojnim suzavcem. -Ali oni su samo biciklisti, gospodine. 272 00:29:47,507 --> 00:29:49,004 Mislim da ćemo ih proći za minutu. 273 00:29:49,005 --> 00:29:51,330 Oni su francuski biciklisti i oni opstruiraju 274 00:29:51,331 --> 00:29:52,445 tajnu službu Njezina Veličanstva. 275 00:30:00,453 --> 00:30:02,352 Spremno, gospodine. 276 00:30:11,662 --> 00:30:15,833 Oprostite. Strašno mi žao. Ispričavamo se. -Prestani, Bough. 277 00:30:15,835 --> 00:30:17,668 Samo ćeš ih ohrabriti. 278 00:30:33,183 --> 00:30:35,783 Što ćemo sada, gospodine? -Strpljenje, Bough. 279 00:30:35,785 --> 00:30:39,354 Vozeći ovako, njezine baterije ispraznit će se svaki trenutak 280 00:30:39,356 --> 00:30:42,757 i kotrljat će se do ponižavajućeg zaustavljanja. 281 00:31:01,310 --> 00:31:05,114 Bough, tvoj posao je da držiš oko na mjeraču goriva. 282 00:31:12,700 --> 00:31:15,490 Jako impresivno vozite, gospodine...? 283 00:31:16,759 --> 00:31:18,724 Golightly. 284 00:31:18,726 --> 00:31:22,528 Basil Golightly. 285 00:31:22,530 --> 00:31:26,599 I vaša, gospođice...? 286 00:31:26,601 --> 00:31:30,202 Bhuletova. Ophelia Bhuletova. 287 00:31:31,371 --> 00:31:33,305 A ovo je...? 288 00:31:33,307 --> 00:31:35,240 Colin. 289 00:31:35,242 --> 00:31:41,315 Mislio sam da koristimo lažna imena. -To je lažno ime. 290 00:31:44,151 --> 00:31:46,384 Oh, u redu. 291 00:31:46,386 --> 00:31:52,224 Da, ovo je Colin. A ja sam... 292 00:31:55,361 --> 00:31:58,495 Dasil. -Dasil. 293 00:31:58,497 --> 00:32:03,534 Basil. -Pa, Basil... 294 00:32:03,536 --> 00:32:07,637 možda postoji jednostavniji način za ovo. Možda piće? 295 00:32:07,639 --> 00:32:09,472 Pa, to bi bilo lijepo. 296 00:32:09,474 --> 00:32:14,777 Onda može... bar u Hotelu de Paris u Cagnes-sur-Meru? 22 h? 297 00:32:14,779 --> 00:32:16,880 Imamo spoj. 298 00:32:22,554 --> 00:32:28,357 Mislim da je moje "istjecanje goriva" ispalo prilično dobro. 299 00:32:32,630 --> 00:32:34,630 Što? 300 00:32:34,632 --> 00:32:38,500 Mlađi liječnici... potvrdili su da će štrajkati, vozači podzemne podupiru ih. 301 00:32:38,502 --> 00:32:41,769 Oh, Bože. Vođa opozicije, je li se oporavio od operacije srca? 302 00:32:41,771 --> 00:32:43,537 Da, premijerko. -Oh, Isuse Kriste. 303 00:32:43,539 --> 00:32:46,374 Kada će nešto krenuti povoljno za mene? Što želiš? 304 00:32:46,376 --> 00:32:51,646 Ponovno su nas napali. Hakiran je Središnji sustav kontrole prometa. 305 00:32:51,648 --> 00:32:55,884 Da, upalili su crveno na svakom semaforu u Londonu. 306 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Gdje je moje piće? 307 00:32:59,522 --> 00:33:02,990 Moraš da se šališ. Vodka tonik, bez leda, bez tonika. 308 00:33:02,991 --> 00:33:05,359 Da, gospođo. -Gospodin Volta je stigao, gospođo. 309 00:33:09,364 --> 00:33:12,946 Gospodine Volta. Dobrodošli u Downing Street. 310 00:33:12,947 --> 00:33:15,772 Pročitao sam toliko o ovoj predivnoj zgradi. 311 00:33:15,773 --> 00:33:19,638 Je li to kameno trostruko stubište, koje je dizajnirao William Kent? 312 00:33:19,639 --> 00:33:22,580 Da, vjerojatno... je. Ne mogu se zakleti. 313 00:33:22,581 --> 00:33:23,877 Mislim, nisam baš dobar... -Možemo li brzo...? 314 00:33:23,879 --> 00:33:26,779 Potreban je Photoshop. -Oh, to je jako... 315 00:33:26,781 --> 00:33:31,250 Uvuda. -Strašno sam zakasnio. Ispričavam se. Zbog prometa. 316 00:33:31,252 --> 00:33:32,986 To je jedina stvar koju ne volim u Londonu. 317 00:33:32,988 --> 00:33:35,587 Da, moram priznati da imamo manji problem 318 00:33:35,589 --> 00:33:37,539 sa semaforima ovog trenutka, ali ništa značajnije. 319 00:33:37,540 --> 00:33:40,592 Ako želite, mogu pogledati; to je nešto od onoga što radim. 320 00:33:40,594 --> 00:33:43,400 Mislim da je to zapravo malo složenij nego... 321 00:33:43,401 --> 00:33:47,032 Xander, nađi web adresu londonskog centra kontrole prometa. 322 00:33:47,034 --> 00:33:51,438 Evo stranice za prijavu, Jason. Imate li zaporku? 323 00:33:53,873 --> 00:33:55,572 Pa... 324 00:33:55,574 --> 00:33:58,042 Uh, ja... 325 00:33:58,044 --> 00:34:01,012 Neću reći hoćete li. -U pravu ste. 326 00:34:02,347 --> 00:34:05,482 Zaobići sigurnost. Sigurnost zaobiđena. 327 00:34:05,484 --> 00:34:09,753 Oh, to je sjajno. Netko vas je hakirao. 328 00:34:09,755 --> 00:34:13,790 Oh, ne mislim tako, ne. -Odbijen servisni napad. Da. 329 00:34:13,792 --> 00:34:18,461 Primitivno, ali učinkovito. Znaš li što bismo mogli pokušati? 330 00:34:18,463 --> 00:34:22,565 Preusmjeriti sve zahtjeva za uslugom na našu farmu servera u Nevadi. 331 00:34:23,802 --> 00:34:25,568 Ja... 332 00:34:25,570 --> 00:34:30,241 Preusmjeravanje, Jason. Preusmjeravanje završeno. 333 00:34:33,543 --> 00:34:36,511 Oh, čudno. 334 00:34:36,513 --> 00:34:40,315 Dakle, o čemu ste htjeli razgovarati sa mnom? 335 00:34:40,317 --> 00:34:42,818 O vama, Jason. 336 00:34:45,021 --> 00:34:46,823 Želim razgovarati o vama. 337 00:35:01,210 --> 00:35:04,270 Izvrsno, Bough. Uskoro smo tamo. 338 00:35:04,640 --> 00:35:06,639 Uskoro smo tamo. 339 00:35:06,641 --> 00:35:09,877 Ovo je, zapravo, stvarno lijep hotel, Bough. 340 00:35:09,879 --> 00:35:13,579 Skrećem desno... 341 00:35:24,994 --> 00:35:27,927 Dok jedan od nas zabavlja gospođicu Bhuletovu 342 00:35:27,929 --> 00:35:30,129 da drugi pretraži njezinu sobu, gospodine? 343 00:35:30,131 --> 00:35:34,936 Dobra ideja, Bough. Upozori me ako nađeš bilo što. 344 00:35:56,123 --> 00:35:57,890 Gospodine Golightly. 345 00:36:02,062 --> 00:36:03,761 Doista. 346 00:36:03,763 --> 00:36:07,832 Mislila sam da nećete doći. -Baš suprotno. 347 00:36:07,834 --> 00:36:12,602 Divlji konji nisu me mogli zadržati. -Gospođo? Gospodine? 348 00:36:12,604 --> 00:36:14,872 Večer. Što želite? 349 00:36:14,874 --> 00:36:19,045 Osjećam se večeras malo nostalgično. Može Moscow Mule. 350 00:36:22,547 --> 00:36:27,484 I ja za Londonom... Lemming, molim vas. 351 00:36:28,752 --> 00:36:31,087 Nisam siguran. Što...? 352 00:36:31,089 --> 00:36:43,468 To je, gin... vodka... Armagnac... sherry... s malo parmezana. 353 00:36:48,605 --> 00:36:54,877 Onda... što vas je dovelo na jug Francuske, gđice Bhilli... Bholly... 354 00:36:54,879 --> 00:36:58,079 Bhuletova. -Bhuletova. 355 00:36:58,081 --> 00:36:59,779 Posjetila sam prijatelja. 356 00:37:03,821 --> 00:37:07,556 I taj prijatelj je vlasnik Dot Calm? 357 00:37:08,925 --> 00:37:11,027 Da. 358 00:37:16,665 --> 00:37:22,601 A što je s vama... Basil? -Ovdje sam samo zbog posla. 359 00:37:22,603 --> 00:37:25,238 Iako se brzo pretvara u užitak. 360 00:37:29,709 --> 00:37:31,710 O, volim ovo. 361 00:37:36,716 --> 00:37:38,051 Stvarno su vruće. 362 00:37:45,959 --> 00:37:50,628 Dobro ste? -Da, u redu je. 363 00:38:01,942 --> 00:38:05,977 Hvala. -Hvala. 364 00:38:05,979 --> 00:38:11,848 Živjeli. -Nisam sigurna da sam ikada upoznala čovjeka poput vas. 365 00:38:11,850 --> 00:38:17,120 Dopustite da vam kažem... Niste upoznali. 366 00:38:30,169 --> 00:38:36,140 Oprostite, Basil. Moram ustati jako rano. -Šteta. 367 00:38:37,942 --> 00:38:39,743 Vidimo se sutra, Basil. 368 00:38:47,117 --> 00:38:49,550 Jeste li uspjeli, gospodine? 369 00:38:49,552 --> 00:38:53,245 Oh, Bože, što je divna žena, Bough. Divna! -Tako je. 370 00:38:53,246 --> 00:38:57,290 Šarmantna, inteligentna, lijep smisao za humor. 371 00:38:57,291 --> 00:38:59,127 I očito potpuno nedužna. 372 00:38:59,129 --> 00:39:02,696 Kad sam ušao u njenu sobu, našao sam tri putovnice: 373 00:39:02,698 --> 00:39:05,765 rumunjsku, bugarsku, rusku, različito ime na svakoj. 374 00:39:05,767 --> 00:39:08,268 Zato, jer je udata za tri različita čovjeka. 375 00:39:08,270 --> 00:39:11,005 Nije neobično danas, Bough. 376 00:39:11,007 --> 00:39:13,624 Također sam pronašao žicu za davljenje i dvije kutije streljiva. 377 00:39:13,625 --> 00:39:19,113 Pa... žena koja putuje sama. Mora biti oprezna. 378 00:39:19,115 --> 00:39:25,219 Ne mislite... da je možda špijun, gospodine? -Špijun? 379 00:39:25,221 --> 00:39:28,890 Mislim da znam kako izgleda špijuna, Bough. 380 00:39:29,090 --> 00:39:30,456 Nema tragova? 381 00:39:30,457 --> 00:39:33,452 Pretražili smo svaku bazu podataka koju smo mogli pronaći... 382 00:39:33,652 --> 00:39:35,704 i kao da ne postoji. 383 00:39:35,904 --> 00:39:39,367 Dakle, on je profesionalac. Kakve su zapovijedi? 384 00:39:39,368 --> 00:39:41,672 Moskva želi da s njim okončaš. 385 00:39:41,673 --> 00:39:44,960 Ne bih li trebala pokušati saznati što zna? -Ne. 386 00:39:45,600 --> 00:39:49,168 Okončaj s njim. Trenutno. 387 00:40:34,985 --> 00:40:36,221 Da. 388 00:43:26,082 --> 00:43:29,282 Gospodine? Gospodine? 389 00:43:29,284 --> 00:43:31,384 Upravo sam razgovarao telefonski s P u Londonu. 390 00:43:31,386 --> 00:43:34,320 Otkrio je tko je vlasnik te jahte. Jason Volta! 391 00:43:34,322 --> 00:43:37,456 Najmoćniji na svijetu Internetski milijarder. I sada je u Londonu. 392 00:43:37,458 --> 00:43:41,095 Premijerka osobno ugovara trgovinu s njim. 393 00:43:42,197 --> 00:43:44,164 Pa, što čekamo? 394 00:44:10,056 --> 00:44:12,225 Hej! 395 00:44:14,393 --> 00:44:20,165 Možete li malo usporiti? -Što? 396 00:44:21,433 --> 00:44:23,802 Nema veze! 397 00:44:29,107 --> 00:44:31,273 Kako izgleda bit će još jedan hakerski napad 398 00:44:31,275 --> 00:44:34,500 i premijerka je pod pritiskom. -Svaki vlak u Engleskoj? 399 00:44:34,501 --> 00:44:38,280 Da gospodine. Svi pokušavaju završiti u Bristol Temple Meadsu. 400 00:44:40,584 --> 00:44:45,321 Dobro jutro, gospodine. -Vidio si ovo, English? -Da. -U redu. 401 00:44:45,323 --> 00:44:46,488 Izvoli. 402 00:44:49,126 --> 00:44:52,093 Reci mi da imaš nešto što mogu prenijeti premijerki. 403 00:44:52,095 --> 00:44:56,631 Ime odgovornog čovjeka, gospodine? -Odlično, English, da. 404 00:44:56,633 --> 00:44:59,903 To je Jas... 405 00:45:09,211 --> 00:45:14,081 Volta, gospodine. Jason Volta. -Što? 406 00:45:14,083 --> 00:45:18,185 Optužuješ PM-a, viteza u sjajnom oklopu? Trebam jake dokaze. 407 00:45:23,392 --> 00:45:27,960 Koji... 408 00:45:27,962 --> 00:45:32,465 Zato agent English predlaže upad na Voltin posjed u Surreyu. 409 00:45:32,467 --> 00:45:35,034 Da... da... 410 00:45:37,105 --> 00:45:42,241 Pa, učini to, English. Ali, za ime Boga, budi diskretan. 411 00:45:43,377 --> 00:45:45,210 Dobro. 412 00:45:52,519 --> 00:45:55,426 Virtualna stvarnost? -Tako je, gospodine. 413 00:45:55,427 --> 00:45:58,220 P je izgradio računalni model unutrašnjosti Voltinog dvorca. 414 00:45:58,221 --> 00:46:03,084 Kada stavite slušalicu, osjećat ćete se kao da ste u kući. 415 00:46:03,085 --> 00:46:06,597 Moći ćete otvoriti i zatvoriti vrata, hodati gore i dolje stubištima, 416 00:46:06,599 --> 00:46:09,133 u potpunosti se upoznati s njezinim izgledom. 417 00:46:09,135 --> 00:46:11,168 Ovaj kat se pomiče u bilo kojem smjeru. 418 00:46:11,170 --> 00:46:13,236 Možete hodati... 419 00:46:14,340 --> 00:46:18,441 Možete hodati koliko god želite u virtualnom svijetu... 420 00:46:18,443 --> 00:46:22,446 bez da ustvari napustite ovu sobu. Samo još nešto. 421 00:46:22,448 --> 00:46:25,515 Doživljaj može jako dezorijentirati. 422 00:46:25,517 --> 00:46:27,690 U potpunosti ste unutra i nekih ljudi izgube 423 00:46:27,691 --> 00:46:29,390 sve tragove njihovog stvarnog okruženja. 424 00:46:29,391 --> 00:46:33,089 Mislim da možemo prilično jamčiti da se to neće dogoditi. 425 00:46:33,091 --> 00:46:35,758 Trebate još samo potpisati dokument o zdravlju i sigurnosti. 426 00:46:35,760 --> 00:46:38,300 Ispričavam se. Trebam naći iPad. 427 00:46:39,697 --> 00:46:44,168 Idi s njim, Bough. Ako će sam tražiti, bit ćemo ovdje cijeli dan. 428 00:47:32,681 --> 00:47:34,648 Pripazi! 429 00:47:56,569 --> 00:47:57,803 Što...? 430 00:48:02,442 --> 00:48:07,780 Zatvaranje vrata. Idemo dolje. 431 00:48:20,325 --> 00:48:23,128 Što radiš na zemlji? -Hej. 432 00:49:07,303 --> 00:49:09,503 Hej! 433 00:49:23,819 --> 00:49:25,752 Oprostite, gospodine, ali morate otići. 434 00:49:25,754 --> 00:49:27,486 Što...? 435 00:49:28,591 --> 00:49:29,689 Nemojte... 436 00:49:52,078 --> 00:49:57,930 Uskoro ćemo stići do Admiriliteta koji je nekoć bio kuća Oliver Cromwella... 437 00:50:01,956 --> 00:50:06,191 i onda ćemo... doći do Parade gardijskih konja. 438 00:50:08,728 --> 00:50:10,527 Možda bi bilo bolje da sjednete, gospodine. 439 00:50:13,432 --> 00:50:15,798 Hej! Prestani! 440 00:50:25,845 --> 00:50:27,577 Međutim, agent kojeg imamo na ovoj misiji 441 00:50:27,578 --> 00:50:30,412 uvjeren je da ostvaruje veliki napredak i... 442 00:50:30,414 --> 00:50:36,551 da, imamo potencijalnog osumnjičenika i... daljna tajna istraga je u tijeku. 443 00:50:38,288 --> 00:50:39,822 Da, sasvim. 444 00:50:39,824 --> 00:50:45,596 Stoga očekujem da ću imati više za objaviti... uskoro. 445 00:51:01,544 --> 00:51:02,777 Gospodine? 446 00:51:03,947 --> 00:51:06,566 Sve je u redu, gospodine? -Da, učinio sam to, Bough. 447 00:51:06,570 --> 00:51:09,952 Dječja igra. Ne znam zašto je postojala zabrinutost. 448 00:51:23,532 --> 00:51:27,801 Užitak je da vas opet vidim, premijerko. -To je hologram. 449 00:51:27,803 --> 00:51:30,303 Možete razgovarati normalno. 450 00:51:31,405 --> 00:51:33,907 Zadovoljstvo je i moje. 451 00:51:33,909 --> 00:51:37,701 Moram vas požurivati, ali nešto je bilo posebno što ste trebali? 452 00:51:37,702 --> 00:51:39,602 Zapravo sam vas samo zvala, 453 00:51:39,603 --> 00:51:45,886 da vidim jeste li imali priliku razmisliti o svemu. -Imao sam. 454 00:51:47,321 --> 00:51:51,990 Ali stvar je, Fiona, doista mi nije stalo do sigurnosti drugih ljudi. 455 00:51:51,992 --> 00:51:55,793 Ne da ne želim. Ali vaša infrastruktura je stara. 456 00:51:55,795 --> 00:51:58,296 Osim toga, jedini način na koji bih vas mogao uvjeriti 457 00:51:58,298 --> 00:52:01,332 bilo bi spremanje svih vaših podataka na mojim serverima. 458 00:52:01,334 --> 00:52:03,501 Očito, to bi bilo... -Da. Jason... 459 00:52:03,503 --> 00:52:07,772 ono što stvarno želim učiniti je objavljivanje ove veze na sastanku G12. 460 00:52:07,774 --> 00:52:10,607 Jesmo li se dogovorili? 461 00:52:19,718 --> 00:52:21,687 Sretno, gospodine. 462 00:52:39,504 --> 00:52:41,104 Hej. 463 00:52:41,106 --> 00:52:43,073 Gospodine? -Rekao sam da pripremiš helikopter. 464 00:52:43,075 --> 00:52:47,575 Točno tamo. -Gospodine, odmah će biti. -Hvala. 465 00:52:47,577 --> 00:52:51,613 Tyler, uđi. Možete li sada pripremiti helikopter? 466 00:52:51,615 --> 00:52:55,031 Sve ću pripremiti za nekoliko minuta. -U redu. 467 00:53:25,747 --> 00:53:30,197 Ne možemo se ovako sastajati, g. Golightly. -Da. 468 00:53:30,198 --> 00:53:32,985 Ili želite završiti ovu šaradu i reći mi pravo ime. 469 00:53:34,089 --> 00:53:35,788 Hajde. 470 00:53:35,790 --> 00:53:37,991 Da, ovdje je sve u redu. 471 00:53:37,993 --> 00:53:42,062 Ima toliko toga što ne razumiješ o ovom svijetu u kojem si se zatekla. 472 00:53:42,064 --> 00:53:44,496 Poštedi me idiotske glume. 473 00:53:44,498 --> 00:53:49,101 Ti si britanski obavještajac. Usput, impresivan posao u Francuskoj. 474 00:53:49,103 --> 00:53:51,538 Kada si shvatio da sam špijun? 475 00:53:52,807 --> 00:53:56,107 Prilično brzo. 476 00:54:00,513 --> 00:54:02,180 Provela sam dvije godine na tajnom zadatku. 477 00:54:02,182 --> 00:54:04,748 Jednostavan posao dok se ti nisi pojavio. 478 00:54:04,750 --> 00:54:09,988 I ja volim kad su stvari jednostavne. -''Jednostavno'' je moje srednje ime. 479 00:54:11,757 --> 00:54:13,799 Da, čujem te. Pa, trebat ću pet minuta... 480 00:54:13,800 --> 00:54:15,554 Izgleda da imaš izbor. 481 00:54:17,872 --> 00:54:21,999 Privremena suspenzija neprijateljstva? -Kratkoročno partnerstvo? 482 00:54:22,001 --> 00:54:23,700 Dogovoreno. 483 00:54:32,110 --> 00:54:35,845 Političari su još lakovjerniji od poduzetnih kapitalista. -Točno. 484 00:54:35,847 --> 00:54:37,713 Daj mi kopiju popisa ciljeva. 485 00:54:37,715 --> 00:54:40,483 Ponovno ćemo ih udariti kad ću biti u sigurnosti. 486 00:54:40,485 --> 00:54:43,920 Daj mi mobitel. -Nemaš mobitel? 487 00:54:43,922 --> 00:54:45,922 Mobitel će dati nekome tvoju preciznu lokaciju. 488 00:54:45,924 --> 00:54:49,191 Pa ipak su tako korisni za upućivanje telefonskih poziva. 489 00:54:49,193 --> 00:54:54,764 Izvrsno. -Ne zovem nikoga. Prikupljam dokaze. 490 00:54:57,101 --> 00:54:58,699 Popis ciljeva, Jason. 491 00:54:58,701 --> 00:55:01,069 Četiri su ikone središnje londonske znamenitosti. 492 00:55:01,071 --> 00:55:03,238 Napraviti svoj izbor. -Broj tri. 493 00:55:03,240 --> 00:55:05,109 London Eye? 494 00:55:06,576 --> 00:55:11,667 Ovaj hakerski napad može potencijalno utjecati na 16.000 posjetitelja. 495 00:55:15,985 --> 00:55:20,020 Našla sam ga kako gore njuška. 496 00:55:20,022 --> 00:55:25,191 A tko si ti, ustvari? -Ništa neću reći. 497 00:55:25,193 --> 00:55:28,627 Pokrenut je softver za prepoznavanje lica. 498 00:55:28,629 --> 00:55:32,732 Johnny English je učitelj geografije u Lincolnshireu. 499 00:55:32,734 --> 00:55:35,902 Teško ste naoružani za podučavanje u europskim metropolama, g. English. 500 00:55:38,506 --> 00:55:42,741 Što misliš, dušo? -Britanski obavještajac. 501 00:55:44,430 --> 00:55:50,015 Sada imamo: dvije riječi koje ne mogu biti zajedno u istoj rečenici. 502 00:55:50,017 --> 00:55:53,085 Doista misliš da sam došao sam? 503 00:55:53,087 --> 00:55:58,523 Imam vani tim koji sada samo čeka da upadne. 504 00:56:08,768 --> 00:56:11,535 Što se dogodilo u ovoj zemlji? 505 00:56:11,537 --> 00:56:14,072 Kako je to moguće da manje od jednog stoljeća 506 00:56:14,074 --> 00:56:19,637 britansko carstvo koje je vladalo četvrtinom svijeta, sada se oslanja 507 00:56:19,638 --> 00:56:24,682 na nekoga... kao što si ti? 508 00:56:28,653 --> 00:56:30,254 Hej, stani! 509 00:56:31,589 --> 00:56:32,590 Da ga zaustaviš? 510 00:56:45,870 --> 00:56:47,537 Idi. 511 00:56:55,746 --> 00:56:57,213 Zatvori vrata. -Da, gospodine. 512 00:57:07,858 --> 00:57:09,689 Upomoć! Stanite! 513 00:57:09,691 --> 00:57:12,160 Prepreka ravno naprijed, gđa Trattner. 514 00:57:12,162 --> 00:57:16,696 Provjerite ogledala i zaustaviti auto. 515 00:57:18,600 --> 00:57:19,532 Oprostite? 516 00:57:19,534 --> 00:57:24,073 Hej, oh, što radite... tko ste...? -Hvala. 517 00:57:26,342 --> 00:57:28,180 Vozite. 518 00:57:29,912 --> 00:57:35,883 Oprostite. -Što? Što to radite? -Oprostite! Niste kvalificirani instruktor. 519 00:57:44,691 --> 00:57:46,959 Ali što je s mojim instruktorom? -Skrenite lijevo. 520 00:57:48,662 --> 00:57:50,231 Skrenite desno. 521 00:57:53,733 --> 00:57:56,968 Ubuduće, ja sam s vaše lijeve strane. 522 00:57:56,970 --> 00:58:01,875 Molim vas, prestanite. Ne mogu više to! 523 00:58:03,643 --> 00:58:08,746 Sada ništa ne vidim. -Dobro. 524 00:58:19,791 --> 00:58:22,593 Kad kažem: krenite, oštro skrenite desno. 525 00:58:26,898 --> 00:58:30,902 Tri, dva, jedan. Krenite. 526 00:58:32,871 --> 00:58:36,272 Ispravite, ispravite, ispravite. I krenite. 527 00:58:37,976 --> 00:58:40,343 Idemo, idemo. 528 00:58:46,817 --> 00:58:49,886 Sada samo ostanite malo lijevo. Dobro. 529 00:58:49,888 --> 00:58:51,049 Ispravite, ispravite. 530 00:58:55,392 --> 00:58:56,925 Dobro. 531 00:59:00,330 --> 00:59:02,864 Pa, to je bilo jako dobro, gđa Trattner. 532 00:59:06,436 --> 00:59:09,371 Mislim da ste danas stvarno nešto napredovali. 533 00:59:09,373 --> 00:59:11,088 Niste me čuli, English. 534 00:59:11,089 --> 00:59:14,408 S obzirom na novo prijateljstvo premijerke s Voltom, situacija se promijenila. 535 00:59:14,410 --> 00:59:18,813 Ali činjenice nisu, gospodine. Za taj napad Volta je odgovoran. 536 00:59:18,815 --> 00:59:21,673 Prema tebi, ali ne i prema bilo kome drugome. 537 00:59:21,674 --> 00:59:24,905 Je li još ovdje? -Dobar dan, premijerko. 538 00:59:25,200 --> 00:59:29,357 Ovo je... -English, premijerko. Johnny English. 539 00:59:29,359 --> 00:59:33,586 Što točno imate za reći? -Mnogo toga, ustvari. 540 00:59:34,129 --> 00:59:37,963 Međutim, ljudi poput mene ne okolišaju, premijerko. 541 00:59:37,965 --> 00:59:39,731 Dopustite mi da krenem ravno na bit stvari. 542 00:59:39,733 --> 00:59:46,473 Jason Volta stoji iza tih napada i imam dokaze koji to potvrđuju. 543 00:59:46,475 --> 00:59:49,975 Uspio sam ovo snimiti ovo unutar Voltinog posjeda. 544 00:59:49,977 --> 00:59:56,448 Ali, upozoravam vas, premijerko, ono što ćete vidjeti je utjelovljenje zla. 545 01:00:01,154 --> 01:00:06,457 Ovdje smo na Fifinom 3. rođendanu i ovo je veoma uzbudljiv dan! 546 01:00:08,261 --> 01:00:12,397 Hip, hip, hura! Hip, hip, hura! Hura! 547 01:00:19,940 --> 01:00:23,040 Hvala ti. 548 01:00:23,042 --> 01:00:26,810 Mogu li samo pitati, što nije u redu sa vama? 549 01:00:26,812 --> 01:00:31,481 Zemlja je u stanju potpunog kaosa, tisak se naslađuje, a jedina osoba 550 01:00:31,483 --> 01:00:35,185 koja nas može spasiti je čovjek kojeg optužujete za veleizdaju. 551 01:00:35,187 --> 01:00:40,852 Bio sam u sobi kada je dao nalog, premijerko, ali, tamo je... znate... 552 01:00:40,853 --> 01:00:42,291 Znate li da sam bila u toj sobi, English? 553 01:00:42,293 --> 01:00:44,227 Vaša datoteka, koju sam pročitala u cijelosti. 554 01:00:44,229 --> 01:00:49,465 Imam nekoliko pitanja. Jeste li ili niste spalili restoran Côte de Roc u Antibesu? 555 01:00:50,640 --> 01:00:54,971 I jeste li ili niste li ispalili raketu na francuske bicikliste? 556 01:00:54,973 --> 01:00:58,516 Pa... -Prije nego što ste započeli u otvorenem autobusu niste li 557 01:00:58,517 --> 01:01:02,307 bacili vodiča s kata i onda napali 82-godišnju baku u trgovini 558 01:01:02,308 --> 01:01:07,549 prije udaranja s dvije organske vrećice s tijestom? 559 01:01:07,551 --> 01:01:13,555 Uh, ne sjećam se... -Imate li ikakvu ideju koliko mi je bilo teško? 560 01:01:16,559 --> 01:01:21,061 Imate li čak i najmanje pojma koliko je praktički nemoguće 561 01:01:21,063 --> 01:01:27,067 da se nešto poduzme glede događaja, činjenica i birača 562 01:01:27,069 --> 01:01:30,938 i posebno ispred tsunamija poput nacionalnog tiska? 563 01:01:30,940 --> 01:01:35,608 Konačno dobijem priliku učiniti nešto dobro za moju zemlju i što se dogodi? 564 01:01:35,610 --> 01:01:38,911 Svemir mi pošalje vas. 565 01:01:38,913 --> 01:01:43,982 Pa, znate li što ja kažem? Kažem: ''Jebeš svemir!'' 566 01:01:43,984 --> 01:01:49,055 I znate li što još kažem? Trenutno ste otpušteni. Gubite se! 567 01:01:49,057 --> 01:01:53,932 I pobrinite se da nikad više ne vidim ovog imbecila! 568 01:02:34,633 --> 01:02:36,650 Što to radite, gospodine? 569 01:02:38,103 --> 01:02:41,638 Što misliš da radim, Bough? Idem kući. 570 01:02:41,640 --> 01:02:44,239 Ali premijerka dovršava svoj posao s Voltom. 571 01:02:44,241 --> 01:02:47,277 Vodi ga na G12 samit u Škotskoj kao svog posebnog gosta. 572 01:02:47,279 --> 01:02:51,820 Gotovo je, Bough. I nema apsolutno ništa što možemo učiniti u vezi toga. 573 01:02:52,283 --> 01:02:56,954 Ali, gospodine, imam plan. Sjećate se moje žene? 574 01:03:05,229 --> 01:03:08,396 Pripazite. -Što? 575 01:03:08,398 --> 01:03:11,065 Mislila je na vašu glavu. 576 01:03:13,603 --> 01:03:15,305 Pokazuje da tonemo. 577 01:03:18,340 --> 01:03:23,980 Stara je i malo zahrđala, ali... dobro radi. 578 01:03:40,062 --> 01:03:42,963 Odličan posao, zapovjednice. 579 01:03:42,965 --> 01:03:45,530 Jeremy je uvijek imao visoko mišljenje o vama, agent English. 580 01:03:47,090 --> 01:03:52,450 Tko? Oh, da. Da. 581 01:03:53,741 --> 01:03:57,590 Nisam izbirljiva, pa kad je došla zapovijed 582 01:03:57,591 --> 01:03:59,250 da se staciniramo ovdje zbog samita, u redu, 583 01:03:59,251 --> 01:04:01,312 to je bilo najmanje što sam mogla učiniti. 584 01:04:01,314 --> 01:04:04,482 Dobro, krenimo dalje, Bough. 585 01:04:04,484 --> 01:04:06,484 Ako vam ne smeta, ostavite mobitel isključen 586 01:04:06,486 --> 01:04:08,219 dok situacija ne bude čista. 587 01:04:08,221 --> 01:04:13,290 Sustav pokretanja rakete je iz '80-ih. Reagira na mikrovalno zračenje. 588 01:04:13,292 --> 01:04:17,661 Nema problema, zapovjednice. Izvest ćemo ovu misiju starinski. 589 01:04:27,239 --> 01:04:29,041 Ovo mjesto je savršeno. 590 01:04:31,109 --> 01:04:32,311 Hajde. 591 01:04:47,700 --> 01:04:51,026 Oprostite, gospodine. -Hajde, hajde. 592 01:04:51,028 --> 01:04:54,196 U redu, Bough. Naša misija ovdje je jednostavna. 593 01:04:54,198 --> 01:04:57,600 Pristupimo Voltinoj spavaćoj sobi i izvučemo ga. 594 01:04:57,602 --> 01:05:03,707 Kako ćete se popeti, gospodine? -Hodao sam garažom u egzoskeletonu. 595 01:05:10,180 --> 01:05:16,284 Daljinsko upravljanje neopren odijelom. Povećava snagu nositelja sto puta. 596 01:05:16,286 --> 01:05:19,722 U redu. Pojačaj. Stavi disketu i idemo. 597 01:05:27,263 --> 01:05:29,462 Samo... 598 01:05:29,463 --> 01:05:31,350 POKRENUTO 599 01:05:37,600 --> 01:05:39,000 POJAČANO 600 01:05:44,713 --> 01:05:46,714 Zgodno, gospodine. 601 01:06:03,197 --> 01:06:04,762 Kada će oružje biti spremno? 602 01:06:04,764 --> 01:06:08,799 Čim premijerka večeras potpiše ugovor. 603 01:06:08,802 --> 01:06:13,337 Kako se aktivira? -Jednom pritisni i napad je pokrenut. 604 01:06:13,339 --> 01:06:16,140 Nakon toga, podaci svake zemlje G12 605 01:06:16,142 --> 01:06:19,777 biti će prebačeni na server na Dot Calmu. 606 01:06:20,030 --> 01:06:22,000 Savršeno. 607 01:06:24,717 --> 01:06:26,619 Živjeli. 608 01:06:34,126 --> 01:06:38,128 Radiš za rusku obavještajnu službu i to si radila od početka. 609 01:06:38,130 --> 01:06:40,710 Zato sam uzeo protuotrov otrova 610 01:06:40,711 --> 01:06:44,266 koji držiš u svom prstenu i koji si ulila u ovo piće. 611 01:06:44,268 --> 01:06:47,371 I uklonio sam iglu iz tog pištolja. 612 01:06:55,680 --> 01:06:58,347 Svatko se mora sam pobrinuti za sebe. 613 01:06:58,349 --> 01:07:02,730 Samo je tužno što je tvoj... gotov. 614 01:07:04,187 --> 01:07:07,324 Tek napravljen u mom 3-D printeru. 100% plastika. 615 01:07:09,927 --> 01:07:14,761 I 100% smrtonosno. -Ubijanje mene neće te spasiti. 616 01:07:14,763 --> 01:07:17,200 Nemoj se kladiti na to. 617 01:07:18,400 --> 01:07:24,404 Dobro veče, gđice Bhuletova. -Ozbiljno, ovo se ne događa. 618 01:07:24,406 --> 01:07:28,375 Ali se događa. Baci pištolj. 619 01:07:29,377 --> 01:07:32,747 Digni ruke u zrak. I ti. 620 01:07:40,856 --> 01:07:44,357 Nije vrijeme za ovo, Johnny. -Oh, nije moguće. 621 01:07:44,359 --> 01:07:47,460 Ne možeš raditi s ovim idiotom Englishom. 622 01:07:47,462 --> 01:07:50,830 Sačuvaj takve riječi za svoju zatvorsku ćeliju, Volta. 623 01:07:50,832 --> 01:07:54,968 Unutra ste, gospodine? -Da, da, Bough, možeš isključiti. 624 01:07:54,970 --> 01:07:59,771 Sve je pod kontrolom. -Isključi. 625 01:08:23,496 --> 01:08:26,296 Povijesno mjesto za povijesni susret. 626 01:08:26,298 --> 01:08:30,634 Izaslanici iz svake zemlje članice G12 imati će vlastite prioritete... 627 01:08:41,646 --> 01:08:43,581 Što ćemo sada, gospodine? 628 01:08:51,489 --> 01:08:53,757 Kakav je plan? 629 01:09:28,623 --> 01:09:31,426 Hej, ti! Hej! 630 01:09:48,077 --> 01:09:50,879 Hvala vam puno. Nadam se da imate sve što trebate. 631 01:10:09,662 --> 01:10:11,168 U ime Ujedinjenog Kraljevstva, 632 01:10:11,169 --> 01:10:14,765 mogu vas danas pozdraviti u ovoj drevnoj dvorani za sastanke 633 01:10:14,767 --> 01:10:20,905 gdje su veliki škotski klanovi sredili svoje razlike i stvorili nove saveze. 634 01:10:20,907 --> 01:10:27,778 Ovo mjesto sam posebno izabrala zbog veoma posebne najave. 635 01:10:27,780 --> 01:10:29,270 Gospodine? 636 01:10:30,320 --> 01:10:33,940 U redu ste? -Ne, nisam. Podigni me, Bough. 637 01:10:37,489 --> 01:10:42,591 Teški ste, gospodine. -Znam da sam težak, Bough. 638 01:10:43,929 --> 01:10:46,497 Moramo otići do konferencijske... 639 01:10:47,966 --> 01:10:51,467 do konferencijske sobe prije nego Volta... 640 01:10:51,469 --> 01:10:55,738 prije nego što Volta pokrene svoje oružje. 641 01:10:55,740 --> 01:10:59,741 I tako, sa svojim potpisom u ovom sporazumu... 642 01:10:59,743 --> 01:11:02,443 s velikim zadovoljstvom... 643 01:11:02,445 --> 01:11:08,385 pozdravljam mog gosta, mog prijatelja, Jason Voltu. 644 01:11:11,453 --> 01:11:14,755 Budi spreman za početak napada, Jason. 645 01:11:14,757 --> 01:11:18,312 Kvragu, izvuci me iz ove stvari. -Johnny? -Ne vidim spoj, gospodine. 646 01:11:18,313 --> 01:11:21,628 To je kopča. Otpusti kopču i sve će se odvojiti. 647 01:11:24,067 --> 01:11:26,102 Sigurno se zaglavila kad ste pali, gospodine. 648 01:11:26,103 --> 01:11:29,370 Za ime Božje. -Čekaj. Probaj s ovim. 649 01:11:34,911 --> 01:11:37,744 Ovo je... previše ulja, gospodine. 650 01:11:37,746 --> 01:11:41,148 Hajde, hajde, hajde... 651 01:11:41,150 --> 01:11:45,520 Možete li zamisliti kako bi svijet izgledao da upravlja Apple? 652 01:11:46,621 --> 01:11:51,091 Ili Google. Ili... ja. 653 01:11:51,093 --> 01:11:53,491 Tiho. 654 01:11:53,493 --> 01:11:57,096 Mislite da ćete imati propale škole? 655 01:11:57,098 --> 01:12:00,765 Mislite li da ćete imati beskrajna čekanja u vašim bolnicama? -Ne. 656 01:12:00,767 --> 01:12:05,037 Mislite da biste imali takve gužve u vašim zračnim lukama? Ne. -Ne. 657 01:12:05,039 --> 01:12:09,541 Ne, jer sve to su jednostavni problemi s upravljanjem podacima. 658 01:12:09,543 --> 01:12:15,755 Ljudi kao ja, volimo podatke. Mi živimo za podatke. 659 01:12:17,100 --> 01:12:21,953 Moj... -Znaš za što ja živim, Volta? -Oh, Bože. 660 01:12:21,955 --> 01:12:27,491 Da uklanjam prijetnje lažljivih zlikovaca poput tebe koji zbunjuju ovu zemlju. 661 01:12:27,493 --> 01:12:30,794 Oh, Bože. -Tko je on? 662 01:12:30,796 --> 01:12:32,117 Uhvatite ovog šašavca. 663 01:12:32,118 --> 01:12:35,498 Jedina osoba koja će zapovijediti uhićenje ovdje biti ću ja. 664 01:12:35,500 --> 01:12:38,135 Nema razloga za zabrinutost, dame i gospodo. 665 01:12:38,137 --> 01:12:42,910 Sada ste u sposobnim rukama Tajne službe Njezino Veličanstvo. 666 01:12:43,250 --> 01:12:47,744 A ti, moj prijatelju, spreman si za neudobnu vožnju. 667 01:13:04,129 --> 01:13:10,266 Gdje sam stao? -Živjeti za podatke. -Točno. 668 01:13:11,268 --> 01:13:14,885 Moji algoritmi mogu riješiti svaki od vaših problema, 669 01:13:14,886 --> 01:13:18,840 sve dok imam jednu stvar: kontrolu. 670 01:13:18,842 --> 01:13:26,213 A to je ono što ćete mi sad dati. -Jason, možeš li pojasniti... -Začepi. 671 01:13:26,215 --> 01:13:27,996 Što je ovo? 672 01:13:29,186 --> 01:13:34,556 Dvorac je sada zaključan... i pod tvojom kontrolom, Jason. 673 01:13:35,657 --> 01:13:38,125 Sporazum ovih neznalica 674 01:13:38,127 --> 01:13:41,593 potpisao sam ne samo da dobijem pristup svim podacima UK-a, 675 01:13:41,595 --> 01:13:44,697 nego da dobijem pristup razvodnoj kutiji 676 01:13:44,699 --> 01:13:48,567 u sjevernom Ayrshireu koja povezuje cijeli World Wide Web. 677 01:13:48,569 --> 01:13:55,541 Onemogućite optičke kabele u toj kutiji i internet... prestat će postojati. 678 01:13:55,543 --> 01:13:58,178 Johnny? Dobro si? 679 01:14:04,118 --> 01:14:06,251 Možeš li mi dati mobitel? 680 01:14:06,253 --> 01:14:09,721 Moramo nazvati zbog podrške. -Nema vremena za podršku. 681 01:14:09,723 --> 01:14:13,057 Idem za Voltom. I ne izgubi to! 682 01:14:13,059 --> 01:14:15,227 Razumijete li 683 01:14:15,229 --> 01:14:17,997 što to znači ako isključim internet? 684 01:14:17,999 --> 01:14:22,334 Gradovi će biti u tami. Zrakoplovi će padati s neba. 685 01:14:22,336 --> 01:14:24,668 Vlakovi će se sudariti. 686 01:14:24,670 --> 01:14:30,207 Zakon i red će se slomiti i svijet koji znate biti će gotov. 687 01:14:30,209 --> 01:14:33,913 Pokazat ću vam... ne govoriti, u redu? 688 01:14:36,582 --> 01:14:39,648 Pokretanje napada, Jason. 689 01:14:39,650 --> 01:14:42,585 Preuzimanje kontrole razvodne kutije. 690 01:14:42,587 --> 01:14:47,126 Obustava interneta i opskrbe strujom diljem Britanije i Europe. 691 01:14:48,726 --> 01:14:51,760 Prva faza napada završena. 692 01:14:51,762 --> 01:14:53,662 Dame i gospodo... 693 01:14:53,664 --> 01:14:56,832 Mogu zaustaviti napad, ako svaki od vas potpiše 694 01:14:56,834 --> 01:15:00,374 isti ugovor kao premijerka, dajući mi potpunu kontrolu. 695 01:15:00,805 --> 01:15:03,738 Vi ste na potezu. -Gdje je osiguranje? 696 01:15:03,740 --> 01:15:05,740 Dobrodošli u britansku obavještajnu službu. 697 01:15:05,742 --> 01:15:08,377 Dajte mi Pegasus. -Za MI5, pritisnite jedan. 698 01:15:08,379 --> 01:15:12,917 Za MI6, pritisnite dva. Za MI7, pritisnite tri. 699 01:15:20,123 --> 01:15:23,391 Osam G12 potpisa do sada. 700 01:15:23,393 --> 01:15:26,995 Signaliziraj helikopteru. Uskoro smo ovdje gotovi. 701 01:15:26,997 --> 01:15:28,997 Za račune pritisnite pet. 702 01:15:28,999 --> 01:15:31,698 Za skrb o djeci, pritisnite šest. -Ma daj. 703 01:15:31,700 --> 01:15:34,068 Za više opcija, pritisnite sedam. 704 01:15:36,305 --> 01:15:38,806 Što? 705 01:15:38,808 --> 01:15:40,974 Samo još dva potpisa su potrebna. 706 01:15:40,976 --> 01:15:45,012 za postizanje kontrole nad podacima G12 zemalja. 707 01:15:45,014 --> 01:15:49,315 Svi U.K podaci uspješno su preneseni na Dot Calm. 708 01:15:49,317 --> 01:15:53,652 Za Aphrodite, pritisnite jedan. Za Pegasus, pritisnite dva. 709 01:15:54,924 --> 01:15:56,422 Oh, moj Bože. 710 01:15:56,424 --> 01:16:00,032 Uronite podmornicu. Ponavljam: Uronite podmornicu. 711 01:16:02,830 --> 01:16:05,231 Ured ravnatelja. -Ovdje Johnny English. 712 01:16:05,233 --> 01:16:07,400 Moram odmah razgovarati s Pegasusom. 713 01:16:07,402 --> 01:16:11,106 To je nacionalno izvanredno stanje. -Trenutak, molim vas, gospodine. 714 01:16:12,772 --> 01:16:16,041 Ovdje HMS Vengeance. Imamo puni kôd pokretanja. 715 01:16:16,043 --> 01:16:19,743 Ponovljam: Imamo puni kôd pokretanja. Imam li vašu dozvola za vatru. 716 01:16:19,745 --> 01:16:22,713 O moj Bože. Pričekajte trenutak, molim vas. 717 01:16:22,715 --> 01:16:24,415 Gospodine? Gospodine! 718 01:16:24,417 --> 01:16:27,750 Halo? Halo? 719 01:16:27,752 --> 01:16:30,988 Gospodine. HMS Vengeance ovdje. Imam li vaše dopuštenje za lansiranje? 720 01:16:30,990 --> 01:16:33,796 Što? Slušajte, moramo nazvati zbog napada. 721 01:16:33,797 --> 01:16:37,827 Rekli ste napad, gospodine? -Da, napad. Napad. 722 01:16:37,829 --> 01:16:41,899 Zapovjedničko mjesto. Idemo lansirati. 723 01:16:41,901 --> 01:16:43,900 Ciljane koordinate zaključane, zapovjednice. 724 01:16:43,902 --> 01:16:44,903 Halo? 725 01:16:46,372 --> 01:16:47,874 Halo? 726 01:16:57,415 --> 01:17:00,850 Zapovjednice, raketa se preusmjerava. 727 01:17:00,852 --> 01:17:04,956 Čini se da je usmjerena na novi neprijateljski cilj. 728 01:17:06,725 --> 01:17:08,357 Što je "Sherbet F"? 729 01:17:19,269 --> 01:17:22,971 Što je to bilo? 730 01:17:22,973 --> 01:17:26,274 Dot Calm je čini se izvan linije, Jason. 731 01:17:26,276 --> 01:17:29,145 Hakerski napad je zaustavljen. 732 01:17:32,916 --> 01:17:37,353 Jeste li... nazvali podmornicu, gospodine? 733 01:17:41,456 --> 01:17:45,791 Pa... učinili ste to, gospodine. 734 01:17:45,793 --> 01:17:51,231 Misija je izvršena! -Da, točno. 735 01:17:51,233 --> 01:17:54,534 Ponovno procjenjujem naše mogućnosti, Jason. 736 01:18:01,209 --> 01:18:03,175 Johnny! Johnny! 737 01:18:03,177 --> 01:18:06,178 Volta bježi! Krenuo je prema helikopteru! 738 01:18:06,180 --> 01:18:07,530 Ne, Bough. 739 01:18:08,883 --> 01:18:10,483 Ovo je moje. 740 01:18:43,182 --> 01:18:45,951 Ovuda, gospodine. Gospodine? 741 01:18:56,562 --> 01:18:58,194 Zadnje dvije stepenice. 742 01:19:03,234 --> 01:19:05,233 Ne tako brzo, Volta. 743 01:19:06,838 --> 01:19:09,272 Trebao bi me uplašiti, Sir Lancelot? 744 01:19:13,977 --> 01:19:15,610 Zakloni se, Bough. 745 01:19:21,985 --> 01:19:25,855 Ne brini, ima samo šest metaka. 746 01:19:28,524 --> 01:19:30,993 I naravno, sam pištolj. 747 01:19:32,928 --> 01:19:37,532 Nestalo ti je opcija, Volta. -Misliš da si pobijedio? 748 01:19:39,135 --> 01:19:42,903 Preusmjeravanje napada na naš server u Nevadi, Jason. 749 01:19:42,905 --> 01:19:47,107 Svijet propada, English, a ja ću biti zadnji čovjek koji stoji. 750 01:19:47,109 --> 01:19:50,910 Zbogom, English. Zbogom, internet. 751 01:19:50,912 --> 01:19:52,879 Imam ga! 752 01:19:52,881 --> 01:19:56,449 To je Gazela 341 jurišni helikopter. 753 01:19:56,451 --> 01:20:00,988 Ako hakiramo njegov operativni sustav, možemo onemogućiti pogonsku funkciju. 754 01:20:02,324 --> 01:20:03,590 Ovdje. 755 01:20:05,927 --> 01:20:07,893 Pogledaj se! 756 01:20:07,895 --> 01:20:11,029 Ne možeš koristiti tu stvar i da ti život ovisi o tome! 757 01:20:13,200 --> 01:20:17,169 Idem odavde. 758 01:20:22,276 --> 01:20:24,375 Preusmjeravanje je dovršeno. 759 01:20:24,377 --> 01:20:28,213 Podaci o napadu sada su instalirani na našim serverima u Nevadi. 760 01:20:28,215 --> 01:20:32,018 Trebam li pokrenuti? Jason? 761 01:20:35,555 --> 01:20:38,989 Trebam li pokrenuti novi napad? 762 01:20:38,991 --> 01:20:42,559 Pokreni... ovo! 763 01:20:42,561 --> 01:20:44,961 Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Jason. 764 01:20:55,106 --> 01:20:58,654 Dame i gospodo, mislim da se svi možemo složiti 765 01:20:58,655 --> 01:21:01,343 da ovo nije bila baš tiha večer kakvu smo očekivali. 766 01:21:06,183 --> 01:21:08,584 Nadala sam se da ću vam večeras predstaviti viziju... 767 01:21:08,586 --> 01:21:12,688 Hvala. -Kakva bi Britanija mogla biti, ali dogodilo se, 768 01:21:12,690 --> 01:21:15,391 da čovjek koji nas je sve spasio ove večeri, čovjek kojem 769 01:21:15,393 --> 01:21:19,026 sam osobno dodijelila ovaj slučaj, 770 01:21:19,028 --> 01:21:21,662 predstavio nam je drugačiju vrstu vizije, 771 01:21:21,664 --> 01:21:26,434 živuće utjelovljenje, ako vam se sviđa, onih temeljnih britanskih kvaliteta, 772 01:21:26,436 --> 01:21:30,371 koje su osigurale da naš dragi otočni narod zadrži: 773 01:21:30,373 --> 01:21:34,008 hrabrost pod vatrom, beskrajnu domišljatost 774 01:21:34,010 --> 01:21:39,081 i, prije svega, tiho... neupadljivo dostojanstvo. 775 01:21:57,765 --> 01:21:59,434 Hvala. 776 01:22:18,552 --> 01:22:20,685 Dobrodošli, g. English. 777 01:22:20,687 --> 01:22:21,892 Hvala, ravnatelju. 778 01:22:21,893 --> 01:22:23,940 Hvala vam što ste pristali biti naš gostni govornik. 779 01:22:23,941 --> 01:22:26,723 Sada, upravitelji i osoblje čekaju vas u ružičnjaku. 780 01:22:26,725 --> 01:22:29,694 Da, ispričavam se, treba mi par minuta. 781 01:22:29,696 --> 01:22:32,264 Što? -Gospodine? 782 01:22:36,769 --> 01:22:39,636 Jutro, gospodine! -Zdravo, gospodine! 783 01:22:39,638 --> 01:22:45,309 Dobrodošli, gospodine! -Gospodine! -Zdravo, gospodine! -Dobrodošli. 784 01:22:45,311 --> 01:22:47,678 Iznenađenje. 785 01:22:47,680 --> 01:22:49,278 Hvala. 786 01:22:49,280 --> 01:22:53,549 Gdje je Straker? -Ovdje, gospodine. 787 01:22:53,551 --> 01:22:58,983 Dobro. I, naravno... Baggaley. To je bilo jako dobro, vrlo dobro. 788 01:22:58,984 --> 01:23:01,756 U redu, okupite se. -Da, da, da. -Što je to? 789 01:23:01,758 --> 01:23:06,596 Što je to? Pokazat ću vam neke igračke. -Da. -Guba. -Da. 790 01:23:06,598 --> 01:23:12,767 Evo. Evo. Jelly Babies! Za kolačiće! -Meni! -Uzmi. 791 01:23:12,769 --> 01:23:15,470 Granny Smith ručna bomba? -Moje! -Moje! 792 01:23:15,472 --> 01:23:18,273 A sat za davljenje? -Ovdje. -Uzmi. 793 01:23:19,775 --> 01:23:23,144 Daj mi to. Ne brini, to je samo blagi sedativ. 794 01:23:23,146 --> 01:23:27,783 Što? -To je samo upaljač s pet sekundi odgode. 795 01:23:29,119 --> 01:23:31,785 Da, u redu, svi znamo kako izgleda davljenje. 796 01:23:31,787 --> 01:23:36,690 Kad budete spremni, g. English. -Oprostite. Evo me začas. 797 01:23:36,692 --> 01:23:40,428 Samo ih stavite natrag na mjesto... Stavi na mjesto, u redu? 798 01:23:45,700 --> 01:23:47,402 Uvijek sam volio Jelly Baby. 799 01:23:47,403 --> 01:23:57,403 Obrada by: www.exyusubs.com Preveo: Bakica47