1 00:00:35,176 --> 00:00:39,476 www.DanishBits.org 2 00:01:07,177 --> 00:01:09,303 MI7-HOVEDKVARTERET 3 00:01:29,600 --> 00:01:31,062 For pokker da også! 4 00:01:35,546 --> 00:01:36,631 Den er helt gal. 5 00:01:36,799 --> 00:01:39,342 Et cyberangreb?! - Ja, fru premierminister. 6 00:01:40,259 --> 00:01:45,264 Jeg måtte indtage to flasker vin og en halv pakke sovepiller for at døse hen - 7 00:01:45,476 --> 00:01:50,105 - og så vækker du mig, fordi en hacker-fedtfinger har nolet din pinkode. 8 00:01:50,229 --> 00:01:52,692 Det er nu en kende mere alvorligt. 9 00:01:52,816 --> 00:01:55,859 Samtlige vore aktive agenter er blevet afsløret. 10 00:01:56,860 --> 00:01:57,861 Hvad?! 11 00:01:57,989 --> 00:02:00,071 Hvem står bag det her? - Det ved vi ikke helt. 12 00:02:00,200 --> 00:02:02,995 En uge før mit første G12-værtskab - 13 00:02:03,119 --> 00:02:06,746 - er hele sikkerhedsapparatet tvunget i knæ, og du ved ingenting. 14 00:02:06,871 --> 00:02:11,335 Det er i store træk ganske korrekt. - Så se at få fundet nogle svar. 15 00:02:11,459 --> 00:02:14,963 Jamen vi har ingen agenter tilbage. De er ude af busken. 16 00:02:15,295 --> 00:02:18,010 Så få fat i en gammel én. 17 00:02:31,396 --> 00:02:35,400 Juliet Ekko her, folkens. Vær klar til at modtage målkoordinater. 18 00:02:37,987 --> 00:02:42,323 Målet er erhvervet. Gentager: Målet er erhvervet. 19 00:03:00,009 --> 00:03:02,764 Nå... Hvad har vi så her? 20 00:03:05,559 --> 00:03:07,894 Det er jeg altså ked af. - Pyt med det. 21 00:03:08,018 --> 00:03:12,274 Dit camouflagearbejde er blevet betydeligt bedre. 22 00:03:13,315 --> 00:03:16,779 Også dig, Ibadulla. Glimrende. 23 00:03:16,903 --> 00:03:20,655 Det er en fremragende fælde. Seks bonuspoint. 24 00:03:20,783 --> 00:03:22,909 Sådan! 25 00:03:23,033 --> 00:03:26,661 Lad os komme tilbage til skolen, før oldfruen opdager, I er væk. 26 00:03:26,789 --> 00:03:29,372 Og bare rolig. Der er ikke flere fælder. 27 00:03:32,295 --> 00:03:35,170 Altså bortset fra den her. 28 00:03:50,021 --> 00:03:52,480 Hr. English? - Vi har ikke set ham. 29 00:03:56,400 --> 00:03:59,863 Se, dét er camouflage. 30 00:04:07,079 --> 00:04:09,665 Og nu! 31 00:04:10,582 --> 00:04:11,876 Og nu! 32 00:04:12,084 --> 00:04:15,255 Deres børns trivsel er alfa og omega for os. 33 00:04:15,463 --> 00:04:18,883 De bliver aldrig udsat for unødige farer. 34 00:04:29,894 --> 00:04:33,938 Du er vist dumpet i desarmering, Hattersley. 35 00:04:34,483 --> 00:04:37,070 Du er da særdeles yndig i aften. 36 00:04:37,194 --> 00:04:40,613 Du er da særdeles yndig i aften. 37 00:04:45,450 --> 00:04:48,413 God efterårsferie. - Tak. 38 00:05:41,300 --> 00:05:43,262 Er det virkelig de eneste, vi har? 39 00:05:43,386 --> 00:05:47,559 De fleste er døde, får ny hofte eller har fået en prostataoperation. 40 00:05:49,769 --> 00:05:50,686 Udmærket. 41 00:05:51,687 --> 00:05:55,150 Før briefingen skal De underskrive den officielle fortrolighedserklæring. 42 00:05:55,275 --> 00:05:58,738 Tak. - Tak. 43 00:05:59,447 --> 00:06:01,157 Mange tak. 44 00:06:01,281 --> 00:06:03,867 Kan nogen af jer huske den her? 45 00:06:03,992 --> 00:06:07,535 Mont Blanc-braget. Den har jeg ikke set i årevis. 46 00:06:07,872 --> 00:06:11,539 Hvis man skruer låget af, har man, om jeg husker ret, 20 sekunder - 47 00:06:11,667 --> 00:06:15,419 - inden den detonerer med en chokgranats kraft. 48 00:06:36,025 --> 00:06:37,650 Tak. 49 00:06:40,029 --> 00:06:44,409 Teen står til venstre, mine herrer. Kaffen til højre. 50 00:06:44,786 --> 00:06:47,036 Fortræffeligt. - Pokkers også. 51 00:06:47,160 --> 00:06:51,457 Jeg har glemt at tage mine piller. - Tag nogle af mine. 52 00:06:52,958 --> 00:06:55,961 Scotch whisky single malt. - Mange tak. 53 00:06:57,215 --> 00:06:59,173 Kaffe. 54 00:06:59,301 --> 00:07:02,011 Nu skal jeg hjælpe. 55 00:07:06,848 --> 00:07:08,766 Te? 56 00:07:13,439 --> 00:07:17,443 Den her trænger til et skvæt varmt vand. Øjeblik. 57 00:07:20,194 --> 00:07:24,867 Manden er jo lallende idiot. Man burde skyde ham en kugle for panden. 58 00:07:24,991 --> 00:07:27,954 Og vedkommende, der har indrettet det her lokale. 59 00:07:37,088 --> 00:07:41,052 Godmorgen. Undskyld forsinkelsen. 60 00:07:41,552 --> 00:07:44,095 Er de andre kommet? 61 00:07:51,394 --> 00:07:54,774 De... De døsede hen. 62 00:07:55,399 --> 00:07:58,650 Javel, ja. Og hvem er det lige, De er? 63 00:07:59,443 --> 00:08:01,113 English. 64 00:08:01,237 --> 00:08:02,866 Johnny English. 65 00:08:07,287 --> 00:08:10,999 De tager af sted omgående. Mine folk briefer Dem på vejen. 66 00:08:11,123 --> 00:08:14,586 Har De brug for noget? - Ja, nervegas-næsespray. 67 00:08:14,711 --> 00:08:19,508 Et type 4-eksoskelet. Skriv ned. Og et stranguleringsur. 68 00:08:19,632 --> 00:08:25,390 Gummiarmbånd, ikke stål. Lænken tager fat i mine små hår på håndleddet. 69 00:08:25,598 --> 00:08:29,642 Og så skal jeg bruge en Bough. - Hvad er en Bough? 70 00:08:31,019 --> 00:08:31,936 Chef! 71 00:08:34,187 --> 00:08:35,981 Pragtfuldt at se Dem! 72 00:08:36,857 --> 00:08:39,776 Så så, Bough. Vi skal ud på en mission, ikke en bryllupsrejse. 73 00:08:40,153 --> 00:08:42,447 Ja, naturligvis. 74 00:08:43,116 --> 00:08:45,282 Deres spænde har vist fået fat i min trøje. 75 00:08:45,410 --> 00:08:48,830 Ja tak, Bough. Hvis du går til venstre - 76 00:08:48,954 --> 00:08:51,124 - og jeg går til højre. 77 00:08:51,248 --> 00:08:54,960 Nej, hvis du går til højre, og jeg går til venstre. 78 00:08:56,670 --> 00:09:00,214 Nej. Hvis jeg går med uret, og du går mod uret. 79 00:09:01,090 --> 00:09:05,179 Det bliver det bare værre af. - Jeg troede ellers, det ville virke. 80 00:09:10,144 --> 00:09:13,519 Godmorgen. Jeg har Deres agent-startpakke her. 81 00:09:14,064 --> 00:09:17,191 Vores tjeneste-smartphone. 580 megapixelkamera - 82 00:09:17,315 --> 00:09:20,110 - og 4,7 tommers retina-HD-skærm. 83 00:09:21,235 --> 00:09:25,159 Genialt. Hvad affyrer den? Giftpile? 84 00:09:25,992 --> 00:09:29,536 Den affyrer ikke noget. Det er en telefon. 85 00:09:29,956 --> 00:09:34,085 Der er en Twitter-handle, Instagram og sikkert login til vores Uber-konto. 86 00:09:34,209 --> 00:09:37,464 Hvad taler ham om? Jeg skal bruge et våben, ikke en æske huttelihut. 87 00:09:37,881 --> 00:09:42,341 Agent English mener vist, at det her er let at spore. 88 00:09:42,758 --> 00:09:46,053 Da vi har med et meget sofistikeret digitalt mål at gøre - 89 00:09:46,181 --> 00:09:51,142 - burde vi måske gribe det mere analogt og lavteknologisk an. 90 00:09:52,396 --> 00:09:54,021 Netop. 91 00:09:55,022 --> 00:09:56,484 Javel ja. 92 00:09:56,940 --> 00:10:01,028 Er der andet, jeg kan skaffe Dem? - En pistol. 93 00:10:01,905 --> 00:10:06,282 Vi har faktisk ikke rigtigt pistoler mere. 94 00:10:06,410 --> 00:10:10,662 Giv ham nu bare en pistol. - Nuvel. En pistol. 95 00:10:16,420 --> 00:10:19,423 Godt. Jeg har ikke udleveret sådan en før. 96 00:10:20,673 --> 00:10:23,968 I henhold til sikkerhedsparagraf 14 skal jeg oplyse Dem om - 97 00:10:24,092 --> 00:10:29,934 - at det udstyr, De får udleveret, kan forårsage legemsbeskadigelse. 98 00:10:33,354 --> 00:10:36,857 Desuden skal alle agenter med nøddeallergi vide, at spor... 99 00:10:36,982 --> 00:10:38,691 Tak. 100 00:10:41,194 --> 00:10:43,032 Godt. Køretøj. 101 00:10:46,451 --> 00:10:48,409 Der er frit valg mellem hybridbilerne. 102 00:11:04,178 --> 00:11:07,265 Jeg tager den her. - Hold dog op. 103 00:11:07,389 --> 00:11:10,600 Det er jo en oldsag. Den er utæt som en si - 104 00:11:10,724 --> 00:11:13,563 - og har ikke skyggen af sikkerhedsanordninger. 105 00:11:13,688 --> 00:11:17,856 Den har heller ikke skyggen af GPS eller computerchips. 106 00:11:17,984 --> 00:11:21,444 Så den er fuldstændig usynlig for en digital fjende. 107 00:11:23,321 --> 00:11:26,240 Udstyret, agent English har rekvireret. - Tak. 108 00:11:27,826 --> 00:11:29,536 Telefonen, Bough. 109 00:11:32,831 --> 00:11:35,959 Deres hightech-skurk ser os end ikke. 110 00:11:53,477 --> 00:11:55,230 Lad os så se på sagerne. 111 00:11:56,107 --> 00:12:00,736 Eksoskelet, eksplosive vatpinde, den oppustelige skotøjsæske. 112 00:12:03,531 --> 00:12:07,367 Hvad er det? - Hurtigtvirkende super-højenergipiller. 113 00:12:07,619 --> 00:12:11,663 Det er som at stikke fingrene i en stikkontakt. Kan stærkt anbefales. 114 00:12:12,124 --> 00:12:15,836 Så må de røde jo så være de højpotente sovepiller. 115 00:12:15,960 --> 00:12:18,671 Korrekt. - Vi burde nok mærke dem. 116 00:12:20,549 --> 00:12:22,883 Se her. Godter. 117 00:12:25,678 --> 00:12:29,306 Se lige der. Jeg har nu altid været vild med Jelly Babies. 118 00:12:29,430 --> 00:12:32,433 Det vil jeg stærkt fraråde. Jelly står for gelignite-sprængstof. 119 00:12:32,645 --> 00:12:36,605 En bid får din isse samt taget på bilen til at lette. 120 00:12:36,729 --> 00:12:38,900 Hvad så med det her? 121 00:12:39,692 --> 00:12:41,486 Det er et blandet bånd. 122 00:12:46,031 --> 00:12:48,702 Nå, hvad er målet? - Sydfrankrig. 123 00:12:48,826 --> 00:12:53,375 Cyberangrebet stammer vist fra wifi-signalet på et hotel i Antibes. 124 00:13:37,961 --> 00:13:41,256 Chef, jeg har lige modtaget en fax fra hovedkvarteret. 125 00:13:41,380 --> 00:13:44,800 Baggrundstjek af samtlige gæster, der har været inde på wifi-netværket. 126 00:13:44,928 --> 00:13:49,264 Hvad skal man med emails? - Un peut de champagne, monsieur? 127 00:13:50,433 --> 00:13:52,143 Danke schön. 128 00:13:54,145 --> 00:13:56,396 Ét navn springer i øjnene. 129 00:13:56,896 --> 00:13:59,775 Sebastian Lynch, fortid i hæren og efterretningstjenesten. 130 00:14:00,484 --> 00:14:03,239 Nu sælger han sine ydelser til højestbydende. 131 00:14:03,655 --> 00:14:06,242 Hvor er han? - Lige foran os. 132 00:14:07,867 --> 00:14:11,788 Han har bestilt bord klokken otte på restaurant Cote de Roc. 133 00:14:21,381 --> 00:14:24,841 Det bliver bare svært at komme tæt nok på til fuld overvågning. 134 00:14:25,301 --> 00:14:27,095 Ikke nødvendigvis. 135 00:14:47,492 --> 00:14:51,829 Enkel plan, to dele. Du står for afledningen, jeg får fat i telefonen. 136 00:14:53,455 --> 00:14:59,585 Fra nu af burde vi måske løde som frarnsk sjæner'. 137 00:15:01,255 --> 00:15:03,133 Frarnsk sjæner'? 138 00:15:13,599 --> 00:15:15,561 Er du færdig, Sebastian? 139 00:15:16,895 --> 00:15:19,898 Brød? - Ja tak. 140 00:15:20,358 --> 00:15:22,609 Fortræffeligt valg, madame. 141 00:15:23,778 --> 00:15:27,614 Godaften. Hvordan 'ar De det? 142 00:15:29,200 --> 00:15:31,454 Brød? - Ja tak. 143 00:15:38,793 --> 00:15:40,880 Undskyld, vil De skænke op? 144 00:15:41,004 --> 00:15:45,344 Jæ... G'arften. 145 00:15:59,731 --> 00:16:01,485 Tark. 146 00:16:15,375 --> 00:16:19,503 Hvor er min telefon? - Det er den. 147 00:16:28,176 --> 00:16:29,638 Tak. 148 00:16:30,599 --> 00:16:35,104 Monsieur, vil De være venlig at fjerne skallen på min kones hummer? 149 00:16:47,532 --> 00:16:49,743 Nu skal jeg knække den for Dem. 150 00:17:07,553 --> 00:17:09,848 Qu'est-ce que tu fais? 151 00:17:09,972 --> 00:17:13,683 Les crevettes! Flambé. Flambé les crevettes! 152 00:17:38,333 --> 00:17:40,251 Hallo? 153 00:17:54,894 --> 00:17:57,769 Sebastian, bland dig udenom. 154 00:18:09,117 --> 00:18:11,159 Sådan. 155 00:18:13,037 --> 00:18:14,871 Voila. 156 00:18:22,507 --> 00:18:24,797 Bon appetit. 157 00:18:27,175 --> 00:18:30,303 Jeg skal nok tale med bestyreren. 158 00:18:39,604 --> 00:18:41,606 Sådan skal den kringles, Bough. 159 00:18:45,944 --> 00:18:48,907 Det er bare feriebilleder. 160 00:18:49,031 --> 00:18:52,158 Vent nu lidt. Det her billede blev taget - 161 00:18:52,286 --> 00:18:55,622 - den dag skurken loggede ind på netværket. Se der. 162 00:18:55,830 --> 00:18:58,417 Kun knap 15 meter fra kysten. 163 00:18:59,458 --> 00:19:03,630 Vedkommende om bord på yachten kunne have brugt hotellets netværk - 164 00:19:03,838 --> 00:19:06,925 - sendt signalet og så bare være sejlet væk. 165 00:19:07,466 --> 00:19:12,055 Det er vist på tide, at vi aflægger Dot Calm en visit. 166 00:19:24,776 --> 00:19:27,947 Algoritmer. Vi er omgivet af dem. 167 00:19:28,071 --> 00:19:31,991 Algoritmer styrer vores liv, vælger vores tv-programmer - 168 00:19:32,120 --> 00:19:36,540 - streamer vores musik og finder tilmed en date. 169 00:19:36,957 --> 00:19:38,666 Ham kender jeg da. 170 00:19:39,251 --> 00:19:42,086 Det er ham Silicon Valley-milliardæren, der kom sammen med en Kardashian. 171 00:19:42,210 --> 00:19:44,921 To Kardashian'er og en Black-Eyed Pea. Se videre. 172 00:19:45,133 --> 00:19:48,384 Hvad nu, hvis der er en algoritme for et helt land? 173 00:19:48,508 --> 00:19:52,012 En enkelt algoritme, der kan løse samtlige dets problemer. 174 00:19:52,140 --> 00:19:58,062 En enkelt algoritme, der kan gøre en andenrangsnation til verdensklasse. 175 00:20:00,148 --> 00:20:03,023 Enhver nation oversvømmes med data. 176 00:20:03,152 --> 00:20:07,904 Så vi har mere end nogensinde brug for at sætte de data i arbejde for folket. 177 00:20:08,405 --> 00:20:14,203 Disse få kodelinjer leverer de forandringer, de altid har drømt om. 178 00:20:14,327 --> 00:20:17,290 Jeg hedder Xander. Jeg elsker data. 179 00:20:20,586 --> 00:20:25,214 Så klog. Han er ung, sexet og afsindigt succesfuld. 180 00:20:25,507 --> 00:20:29,595 Det er præcis de kvaliteter, folk skal forbinde mig med. 181 00:20:29,803 --> 00:20:33,391 Ja. - Og det gør de, når vi arbejder sammen. 182 00:20:33,599 --> 00:20:36,102 Hvad skal en milliardær dog med os? 183 00:20:36,226 --> 00:20:40,438 Få ham nu bare hen til nummer 10, så jeg kan bearbejde ham. Af sted. 184 00:20:43,609 --> 00:20:47,029 Åh nej. Hvad nu? - Der har været endnu et angreb. 185 00:20:47,153 --> 00:20:51,618 Det er luftfarten. Samtlige fly i Europa er omdirigeret til Luton. 186 00:20:51,742 --> 00:20:55,706 Sig nu for guds skyld, at din agent gør bare det mindste fremskridt. 187 00:21:05,256 --> 00:21:08,219 Hvordan skal vi egentlig finde frem til den yacht? 188 00:21:08,383 --> 00:21:12,347 Det er en smal sag, Bough. Vi ringer til MI7. 189 00:21:15,975 --> 00:21:20,103 Hallo? Ja, jeg skal have fundet en båd, der hedder... 190 00:21:23,607 --> 00:21:27,194 Hallo? Ja, en båd, der hedder Dot Calm. 191 00:21:27,487 --> 00:21:29,821 Ja, det er et ordspil. 192 00:21:29,989 --> 00:21:31,659 Hvor? 193 00:21:37,749 --> 00:21:42,963 Den ligger vist en lille kilometer ude. Vil De prøve at svømme? 194 00:21:43,127 --> 00:21:46,506 Nej, Bough. Nu skal den oppustelige skotøjsæske på banen. 195 00:21:46,630 --> 00:21:48,925 Nej, ikke i bilen! 196 00:21:54,807 --> 00:21:57,934 Kan du nå dørhåndtaget? 197 00:22:00,229 --> 00:22:01,854 Nej, chef. 198 00:22:02,315 --> 00:22:05,278 Jeg prøver i min side. 199 00:22:22,003 --> 00:22:26,464 Godt, Bough. Det gælder om at komme ubemærket om bord. 200 00:22:26,632 --> 00:22:30,804 Ved du hvordan? Med magnetstøvler. - Genialt. 201 00:22:31,761 --> 00:22:36,350 Det er enkelt. Venstre kontakt aktiverer venstre støvle, højre aktiverer højre. 202 00:22:37,143 --> 00:22:39,938 Okay. På med dem. 203 00:22:53,952 --> 00:22:59,374 Husk nu, at denne mission står og falder med overraskelsen. 204 00:23:20,896 --> 00:23:25,901 Man skal stå tidligt op for at overliste efterretningstjenestens kloge hoveder. 205 00:23:31,283 --> 00:23:33,449 Skynd dig. 206 00:23:39,663 --> 00:23:44,460 Godaften, mine herrer. Skal vi lægge ud med Deres navne? 207 00:23:45,838 --> 00:23:48,717 De aner tydeligvis ikke, hvem De har med at gøre. 208 00:23:49,802 --> 00:23:52,052 Det er derfor, jeg lægger ud med Deres navne. 209 00:23:52,677 --> 00:23:57,265 Har De noget imod at komme herned? Det er enormt svært at tale sådan her. 210 00:23:58,603 --> 00:24:00,144 Jeg har en bedre idé. 211 00:24:08,153 --> 00:24:09,322 Det er håbløst. 212 00:24:10,571 --> 00:24:14,744 Det vil tiden vise. Vatpind med sprængladning. 213 00:24:18,539 --> 00:24:22,628 Det er en ret voldsom sprængladning. - Vissevasse. 214 00:24:25,130 --> 00:24:27,212 Det er bare et lille smæld. 215 00:24:35,221 --> 00:24:38,016 Skal vi finde lastrummet og kilden til signalet? 216 00:24:38,144 --> 00:24:43,149 Jeg synes, vi skal finde lastrummet og kilden til signalet! 217 00:24:45,651 --> 00:24:48,154 Kom så! 218 00:24:58,705 --> 00:25:03,210 Jeg tror, vi har fat i skurken, Bough! - Dæmp Dem ned. 219 00:25:04,419 --> 00:25:06,837 Og han får ikke lov til at smutte. 220 00:25:19,687 --> 00:25:23,190 Ræk mig vores Sherbet Fountain-lakrids. 221 00:25:24,440 --> 00:25:27,611 Tre sug aktiverer senderen. 222 00:25:27,775 --> 00:25:31,239 Den her fimsede beverding kan ses som fjende fra ti kilometers højde. 223 00:25:40,040 --> 00:25:43,335 Nu er det et fjendtligt mål. 224 00:25:48,424 --> 00:25:50,591 Aniskuglerne. 225 00:26:04,981 --> 00:26:08,153 Hvis De ville slå mig ihjel, havde De allerede gjort det. 226 00:26:11,488 --> 00:26:13,951 På snarlig gensyn. 227 00:26:27,381 --> 00:26:29,591 Det var alligevel hurtigt. 228 00:26:40,018 --> 00:26:41,811 Hvem mon hun er? 229 00:26:42,020 --> 00:26:46,108 Hvis hun ikke er yachtens ejer, så kender hun vedkommende. 230 00:26:47,441 --> 00:26:50,737 Hun er i hvert fald nøglen til sagen. 231 00:26:52,198 --> 00:26:56,326 Var De virkelig lærer før alt det her hurlumhej? 232 00:26:56,451 --> 00:27:01,584 Hvis du med "lærer" mener, at jeg var på udkig efter mulige agenter - 233 00:27:01,708 --> 00:27:04,919 - så er svaret ja. 234 00:27:05,336 --> 00:27:09,800 Jeg er faktisk blevet gift. Jeg ved ikke, om De har hørt det. 235 00:27:11,674 --> 00:27:12,759 Nej. 236 00:27:14,553 --> 00:27:17,180 Lydia. Dejlig pige. 237 00:27:21,020 --> 00:27:24,524 Har De aldrig overvejet at slå pjalterne sammen med en? 238 00:27:24,688 --> 00:27:29,361 Det her liv er ikke noget for en gift mand. Farerne, alle rejserne. 239 00:27:30,694 --> 00:27:33,949 Det passer nu mere til Lydias liv. 240 00:27:34,073 --> 00:27:35,367 Hun er i flåden. 241 00:27:36,620 --> 00:27:38,286 Er hun kok? 242 00:27:38,410 --> 00:27:41,625 Eller er hun en eller anden slags skibssekretær? 243 00:27:41,749 --> 00:27:45,710 Hun er skam kaptajn på en atomubåd. 244 00:27:45,878 --> 00:27:48,088 Javel ja. 245 00:27:49,966 --> 00:27:53,718 Skal vi mon tanke Astonen op? 246 00:27:55,055 --> 00:27:59,059 En Aston Martin er forbløffende økonomisk, Bough. 247 00:28:00,225 --> 00:28:04,773 Desuden går det løs nu. 248 00:28:17,286 --> 00:28:19,244 Kom så. 249 00:28:25,503 --> 00:28:30,047 Det ligner en elbil, chef. - Ja, og den lyder som en næsetrimmer. 250 00:28:32,178 --> 00:28:36,514 En håndfuld AAA-batterier kan ikke hamle op med britiske hestekræfter. 251 00:28:42,937 --> 00:28:45,856 Jeg lytter. - De har bidt på krogen. 252 00:28:46,024 --> 00:28:47,858 Hold mig underrettet. 253 00:28:58,160 --> 00:29:01,456 Se, hvor godt den ligger i svingene. 254 00:29:40,788 --> 00:29:43,539 Armér missilet. - Hvad? 255 00:29:43,751 --> 00:29:48,504 Missilet. Det med tåregas. - Jamen det er jo bare cyklister. 256 00:29:48,629 --> 00:29:53,550 De er franske, og de spærrer vejen for Hendes Majestæts Hemmelige Tjeneste. 257 00:30:00,685 --> 00:30:02,603 Viskersigtet er på. 258 00:30:12,489 --> 00:30:17,286 Undskyld. Det er vi frygtelig kede af. - Hold op. De får bare blod på tanden. 259 00:30:32,758 --> 00:30:35,305 Hvad gør vi nu? - Slå koldt vand i blodet. 260 00:30:35,929 --> 00:30:38,764 Med den fart kører hun batteriet fladt når som helst - 261 00:30:39,181 --> 00:30:42,476 - og går i stå på ydmygende vis. 262 00:31:01,620 --> 00:31:05,916 Bough, det er din opgave at holde øje med benzinmåleren. 263 00:31:12,715 --> 00:31:15,054 Meget imponerende kørsel, hr... 264 00:31:16,848 --> 00:31:18,850 Golightly. 265 00:31:18,974 --> 00:31:21,977 Basil Golightly. 266 00:31:23,102 --> 00:31:26,065 De er nu også ganske ferm, frøken... 267 00:31:26,606 --> 00:31:29,569 Bhuletova. Ophelia Bhuletova. 268 00:31:31,150 --> 00:31:33,365 Og det er... 269 00:31:33,489 --> 00:31:34,614 Colin. 270 00:31:36,116 --> 00:31:39,079 Jeg troede, vi brugte falske navne. 271 00:31:39,203 --> 00:31:40,872 Det er det også. 272 00:31:43,792 --> 00:31:45,834 Nå ja. 273 00:31:46,795 --> 00:31:48,628 Ja, det er Colin. 274 00:31:49,962 --> 00:31:52,216 Og jeg er... 275 00:31:57,137 --> 00:31:59,472 Dasil... Basil. 276 00:32:00,809 --> 00:32:02,975 Nå... Basil. 277 00:32:03,436 --> 00:32:07,108 Måske kan vi klare det her over et glas. 278 00:32:07,232 --> 00:32:09,566 Tja, det lyder da herligt. 279 00:32:09,690 --> 00:32:14,279 Skal vi sige baren på Hotel de Paris i Cagnes-sur-Mer klokken otte? 280 00:32:15,572 --> 00:32:18,243 Det er en aftale. 281 00:32:22,163 --> 00:32:28,169 Nå... Min løben-tør-for-brændstof-fidus fungerede da ganske godt. 282 00:32:33,175 --> 00:32:34,091 Hvad? 283 00:32:34,300 --> 00:32:37,931 De yngre læger strejker, og togførerne i undergrundsbanen støtter dem. 284 00:32:38,472 --> 00:32:42,100 Åh nej! Er oppositionslederen kommet sig oven på hjerteoperationen? 285 00:32:42,224 --> 00:32:45,727 Gud fri mig vel! Hvornår får jeg lidt vind i sejlene? Hvad vil du? 286 00:32:46,688 --> 00:32:51,109 De har slået til igen. Hacket sig ind i det centrale trafiksystem. 287 00:32:52,070 --> 00:32:55,405 Ja, samtlige trafiklys i London er røde. 288 00:32:58,160 --> 00:33:01,119 Hvor fanden er min drink? Gider I lige! 289 00:33:01,244 --> 00:33:06,209 Vodka tonic uden is og tonic. - Hr. Volta er ankommet. 290 00:33:09,880 --> 00:33:12,507 Hr. Volta, velkommen til Downing Street. 291 00:33:12,631 --> 00:33:15,718 Jeg har læst så utrolig meget om den her vidunderlige bygning. 292 00:33:15,843 --> 00:33:19,346 Er det William Kent-stentrappen? 293 00:33:19,474 --> 00:33:22,602 Ja, det er det nok. Jeg er ikke helt... 294 00:33:22,766 --> 00:33:26,061 Vi tager lige et hurtigt... - Photoshop påkrævet. 295 00:33:26,398 --> 00:33:29,857 Denne vej. - Undskyld, jeg er så sent på den. 296 00:33:29,985 --> 00:33:32,776 Trafikken er det eneste minus ved London. 297 00:33:32,904 --> 00:33:37,325 Vi har et lille problem med lyskrydsene. Det er ikke alvorligt. 298 00:33:37,449 --> 00:33:43,163 Jeg kunne jo se på det. - Det er vist lidt mere indviklet. 299 00:33:43,287 --> 00:33:46,582 Xander, skaf en webadresse på trafikkontrolcentret i London. 300 00:33:47,335 --> 00:33:50,963 Her er loginsiden, Jason. Har du en adgangskode? 301 00:33:57,722 --> 00:34:00,557 Det bliver mellem os. - Nå ja. 302 00:34:01,934 --> 00:34:06,603 Bypasser sikkerheden. Fuldført. - Glimrende. 303 00:34:07,980 --> 00:34:11,152 Nogen hacker Dem. - Det kan ikke passe. 304 00:34:11,568 --> 00:34:16,405 Et DDoS-angreb. Primitivt, men effektivt. 305 00:34:16,533 --> 00:34:22,039 Vi kunne prøve at omdirigere det hele til vores servere i Nevada. 306 00:34:25,667 --> 00:34:27,292 Omdirigerer, Jason. 307 00:34:27,417 --> 00:34:30,087 Fuldført. 308 00:34:34,132 --> 00:34:35,925 Hillemænd! 309 00:34:36,926 --> 00:34:42,308 Hvad var det, De ville tale om? - Dig, Jason. 310 00:34:43,561 --> 00:34:44,895 Skrub af! 311 00:34:45,019 --> 00:34:47,938 Jeg vil tale om dig. 312 00:35:01,079 --> 00:35:06,293 Glimrende, Bough. Vi er næsten fremme. 313 00:35:06,417 --> 00:35:10,005 Det er faktisk et virkelig dejligt hotel. 314 00:35:10,169 --> 00:35:13,048 Jeg drejer til højre. 315 00:35:26,061 --> 00:35:30,149 Skal en af os holde hende beskæftiget, mens den anden ransager værelset? 316 00:35:30,274 --> 00:35:34,446 God idé, Bough. Sig til, hvis du finder noget. 317 00:35:56,425 --> 00:35:57,510 Hr. Golightly. 318 00:36:00,597 --> 00:36:03,224 Nå... nemlig. 319 00:36:04,309 --> 00:36:07,312 Jeg troede måske, De udeblev. 320 00:36:07,436 --> 00:36:10,775 Ti vilde heste kunne skam ikke holde mig væk. 321 00:36:10,899 --> 00:36:14,363 Madame, monsieur. - Godaften. Hvad vil De have? 322 00:36:15,236 --> 00:36:18,660 Jeg har lidt hjemve. En Moscow Mule. 323 00:36:22,411 --> 00:36:27,000 Og så snupper jeg en London... Lemming. 324 00:36:28,626 --> 00:36:30,628 Jeg tror ikke, jeg... 325 00:36:31,753 --> 00:36:35,425 Det er gin, vodka... 326 00:36:36,550 --> 00:36:39,845 ... armagnac, sherry. 327 00:36:40,598 --> 00:36:44,226 Og så et lille drys parmesan. 328 00:36:49,271 --> 00:36:54,360 Nå, hvad bestiller De så i Sydfrankrig, frøken Billy... Bolle... 329 00:36:54,613 --> 00:36:57,616 Bhuletova. - Bhuletova. 330 00:36:57,740 --> 00:37:00,783 Jeg besøger bare en ven. 331 00:37:04,078 --> 00:37:07,082 Og ejer denne ven monstro Dot Calm? 332 00:37:09,544 --> 00:37:11,754 Ja, det gør han. 333 00:37:16,551 --> 00:37:22,013 Og hvad med dig, Basil? - Jeg er her bare i forretningsøjemed. 334 00:37:22,349 --> 00:37:26,229 Men det er nu i al hast ved at blive en ren fornøjelse. 335 00:37:29,689 --> 00:37:32,524 Dem elsker jeg. 336 00:37:36,240 --> 00:37:37,573 De er smadderstærke. 337 00:37:46,706 --> 00:37:48,669 Er alt i orden? 338 00:37:48,793 --> 00:37:50,042 Ja, helt fint. 339 00:38:02,515 --> 00:38:05,478 Merci. - Merci bordkop. 340 00:38:06,603 --> 00:38:08,105 Skål. 341 00:38:08,229 --> 00:38:12,233 Jeg tvivler på, at jeg har mødt en mand som dig før, Basil. 342 00:38:12,401 --> 00:38:16,653 Jamen så lad mig fjerne enhver skygge af tvivl. Det har du ikke. 343 00:38:31,004 --> 00:38:35,425 Beklager, Basil. Jeg skal tidligt op i morgen. 344 00:38:35,549 --> 00:38:38,011 Det var da en skam. 345 00:38:38,136 --> 00:38:40,386 A demain, 346 00:38:47,894 --> 00:38:53,107 Hvordan gik det? - Pragtfuld kvinde, Bough. Pragtfuld! 347 00:38:53,275 --> 00:38:55,446 Charmerende, intelligent... 348 00:38:55,570 --> 00:38:59,157 Herlig humoristisk sans, og tydeligvis helt uskyldig. 349 00:38:59,281 --> 00:39:05,164 Hun har nu tre pas. Et rumænsk, et bulgarsk og et russisk, og tre navne. 350 00:39:06,121 --> 00:39:10,545 Hun har altså været gift tre gange. Det er ikke noget særsyn i disse tider. 351 00:39:10,669 --> 00:39:13,128 Jeg fandt også stranguleringssnor og to æsker ammunition. 352 00:39:13,256 --> 00:39:18,633 Hun rejser jo alene. Man kan ikke være for forsigtig. 353 00:39:19,719 --> 00:39:22,429 Tror De ikke, hun kunne være spion? 354 00:39:22,766 --> 00:39:24,768 Spion? 355 00:39:25,601 --> 00:39:28,480 Jeg ved vist godt, hvordan en spion ser ud, Bough. 356 00:39:29,020 --> 00:39:32,984 Intet spor? - Vi har søgt i samtlige databaser. 357 00:39:33,441 --> 00:39:35,779 Det er, som om han ikke findes. 358 00:39:36,027 --> 00:39:39,155 Han er professionel. Hvad skal jeg gøre? 359 00:39:39,323 --> 00:39:44,204 Moskva vil have ham likvideret. - Skal jeg ikke først malke ham? 360 00:39:44,328 --> 00:39:46,747 Nej, han skal likvideres. 361 00:39:46,875 --> 00:39:49,293 Omgående. 362 00:43:25,681 --> 00:43:27,891 Chef? Chef! 363 00:43:29,312 --> 00:43:32,732 Jeg har lige talt med P i London. Han har fundet ejeren af yachten. 364 00:43:32,856 --> 00:43:37,737 Jason Volta, verdens mest magtfulde internetmilliardær. Han er i London. 365 00:43:37,861 --> 00:43:42,118 Premierministeren er ved at indgå en handelsaftale med ham. 366 00:43:42,242 --> 00:43:43,783 Hvad venter vi på? 367 00:44:15,192 --> 00:44:17,863 Skulle vi måske sætte farten lidt ned, chef? 368 00:44:18,736 --> 00:44:19,821 Hvad?! 369 00:44:21,907 --> 00:44:23,324 Bare glem det! 370 00:44:28,706 --> 00:44:32,834 Efter endnu et formodet cyberangreb vokser presset på premierministeren. 371 00:44:32,958 --> 00:44:35,297 Hvert eneste tog i England? - Ja. 372 00:44:35,421 --> 00:44:39,385 De kører alle sammen mod Bristol Temple Meads. 373 00:44:41,219 --> 00:44:43,597 Godmorgen, chef. - Har De set det her? 374 00:44:43,721 --> 00:44:46,056 Ja! - Sid ned. 375 00:44:49,351 --> 00:44:54,901 Sig, I har noget til premierministeren. - Er navnet på den skyldige nok? 376 00:44:55,025 --> 00:44:59,446 Fortræffeligt, English. Ja. - Det er Jas... 377 00:45:09,788 --> 00:45:13,544 Volta, chef. Jason Volta. - Hvad?! 378 00:45:13,668 --> 00:45:17,672 Beskylder I premierministerens ridder? Jeg skal bruge konkrete beviser. 379 00:45:27,475 --> 00:45:32,480 Derfor foreslår English, at vi trænger ind på Voltas landsted i Surrey. 380 00:45:36,944 --> 00:45:41,781 Gør det nødvendige, English. Men vær for guds skyld diskret. 381 00:45:52,669 --> 00:45:54,378 Virtual reality? 382 00:45:54,502 --> 00:45:57,882 Ja. P har skabt en computermodel af Voltas landsted. 383 00:45:58,006 --> 00:46:02,927 Når De tager headsettet på, er det som at være inde i huset. 384 00:46:03,051 --> 00:46:06,183 De kan åbne og lukke døre, gå op og ned ad trapper - 385 00:46:06,307 --> 00:46:09,602 - og lære bygningen fuldstændig at kende. 386 00:46:09,726 --> 00:46:16,025 Gulvet bevæger sig i alle retninger, så De kan gå så langt, De vil - 387 00:46:16,149 --> 00:46:20,613 - i den virtuelle verden uden at forlade lokalet her. 388 00:46:21,198 --> 00:46:24,950 Men lige én ting. Man kan blive stærkt desorienteret. 389 00:46:25,074 --> 00:46:28,454 Man fordyber sig fuldstændig og kan miste fornemmelsen for omgivelserne. 390 00:46:30,039 --> 00:46:32,542 Det kommer da helt sikkert ikke til at ske. 391 00:46:33,042 --> 00:46:35,377 De skal lige underskrive helbreds- og sikkerhedspapirerne. 392 00:46:35,505 --> 00:46:39,301 Vil De have mig undskyldt, mens jeg henter en iPad? 393 00:46:39,425 --> 00:46:42,720 Gå med ham. Ellers tager det hele dagen. 394 00:48:02,675 --> 00:48:04,469 Døre lukker. 395 00:49:23,550 --> 00:49:27,014 Jeg må altså bede Dem om at gå. 396 00:49:51,832 --> 00:49:55,003 Om lidt kommer vi til Admiralty House. 397 00:49:55,127 --> 00:49:59,007 Det var faktisk engang her, Oliver Cromwell boede. 398 00:50:02,299 --> 00:50:05,638 Og så... fortsætter vi til Horse Guards Parade. 399 00:50:08,433 --> 00:50:10,059 Vil De ikke sidde ned? 400 00:50:25,575 --> 00:50:29,911 Men vores agent er meget fortrøstningsfuld, og... 401 00:50:30,039 --> 00:50:32,330 Ja, vi har en mulig mistænkt - 402 00:50:32,458 --> 00:50:36,878 - og er i fuld gang med yderligere hemmelige efterforskninger. 403 00:50:38,212 --> 00:50:39,421 Ja, helt enig. 404 00:50:39,549 --> 00:50:43,341 Jeg regner med at have mere at fortælle om det... 405 00:50:44,218 --> 00:50:46,556 ... meget snart. 406 00:50:56,022 --> 00:50:58,068 MISSION FULDFØRT 407 00:51:01,612 --> 00:51:03,574 Chef? 408 00:51:03,698 --> 00:51:06,533 Er alt i orden? - Ja, jeg har gennemført. 409 00:51:06,657 --> 00:51:09,704 Det var jo det rene barnemad. 410 00:51:23,382 --> 00:51:26,678 En fornøjelse at se Dem igen, fru premierminister. 411 00:51:26,806 --> 00:51:30,350 Det er et hologram. De skal bare tale normalt til det. 412 00:51:31,351 --> 00:51:33,521 Fornøjelsen er helt på min side. 413 00:51:33,645 --> 00:51:37,397 Jeg vil nødig jage med Dem, men ville De noget særligt? 414 00:51:37,525 --> 00:51:39,275 Jeg ville bare lige høre - 415 00:51:39,399 --> 00:51:44,488 - om du har haft mulighed for at tænke over tingene. 416 00:51:44,616 --> 00:51:45,617 Det har jeg. 417 00:51:48,036 --> 00:51:51,623 Men jeg står bare ikke for andres sikkerhed. 418 00:51:51,912 --> 00:51:55,415 Det er ikke, fordi jeg ikke vil, men Deres infrastruktur er gammel. 419 00:51:55,544 --> 00:52:00,797 Og jeg ville være nødt til at opbevare Deres data på mine egne servere. 420 00:52:00,921 --> 00:52:03,007 Det ville... - Ja! 421 00:52:03,135 --> 00:52:07,348 Jeg vil gerne bekendtgøre vores parløb ved G12-mødet. 422 00:52:07,804 --> 00:52:10,683 Har vi en aftale? 423 00:52:19,608 --> 00:52:21,402 Pøj pøj, chef. 424 00:52:39,921 --> 00:52:44,466 Hallo! Jeg sagde jo, I skulle gøre helikopteren klar. 425 00:52:44,594 --> 00:52:47,137 Skal ske, chef. - Tak. 426 00:52:47,553 --> 00:52:49,347 Tyler? - Modtaget. 427 00:52:49,471 --> 00:52:54,144 Kan du klargøre helikopteren nu? - Den er klar om et par minutter. 428 00:53:25,677 --> 00:53:29,889 Vi kan ikke blive ved med at mødes sådan, hr. Golightly. 429 00:53:30,225 --> 00:53:33,729 Eller vil du stoppe den her komedie og fortælle, hvad du egentlig hedder? 430 00:53:38,150 --> 00:53:41,693 Der er så meget, du ikke forstår, om den verden, du er havnet i. 431 00:53:42,694 --> 00:53:47,115 Hold op med at spille idiot. Du er fra den britiske efterretningstjeneste. 432 00:53:47,283 --> 00:53:51,119 Godt gået i Frankrig. Hvornår gik det op for dig, at jeg også var spion? 433 00:53:52,665 --> 00:53:56,753 Tja, sådan stort set med det samme. 434 00:54:00,336 --> 00:54:04,341 Jeg har været plantet her i to år. Det var enkelt, indtil du dukkede op. 435 00:54:04,469 --> 00:54:09,598 Og jeg foretrækker, det hele er enkelt. - Enkelt er lige mig. 436 00:54:13,350 --> 00:54:16,521 Du skal vist træffe et valg. 437 00:54:17,690 --> 00:54:21,610 Midlertidig våbenhvile? - Kortsigtet parløb? 438 00:54:22,736 --> 00:54:24,614 Aftale. 439 00:54:31,869 --> 00:54:35,833 Politikere er endnu mere godtroende end risikovillige investorer. 440 00:54:35,957 --> 00:54:39,961 Giv mig en kopi af listen over mål, bare så jeg er på den sikre side. 441 00:54:40,630 --> 00:54:43,549 Kom med din telefon. - Har du ikke telefon? 442 00:54:43,673 --> 00:54:48,847 En telefon røber, hvor man er. - Men de er smarte, når man skal ringe. 443 00:54:49,932 --> 00:54:51,974 Jeg ringer ikke til nogen. 444 00:54:52,098 --> 00:54:55,437 Jeg indsamler beviser. 445 00:54:56,855 --> 00:55:00,691 Målene, Jason: Fire ikoniske landemærker i det centrale London. 446 00:55:00,819 --> 00:55:02,901 Tag dit valg. - Nummer tre. 447 00:55:03,029 --> 00:55:04,863 London Eye? 448 00:55:06,112 --> 00:55:11,330 Dette cyberangreb kan ramme 16.000 gæster. 449 00:55:16,667 --> 00:55:19,254 Han luskede rundt ovenpå. 450 00:55:20,339 --> 00:55:23,759 Og hvem er du så? - Jeg siger ikke et ord. 451 00:55:26,093 --> 00:55:28,135 Ansigtsgenkendelse aktiveret. 452 00:55:28,512 --> 00:55:32,267 Johnny English er geografilærer fra Lincolnshire. 453 00:55:32,392 --> 00:55:36,728 Lidt tunge skyts til en lektion om engelske hovedstæder, hr. English. 454 00:55:38,730 --> 00:55:40,816 Har du et bud, skat? 455 00:55:40,940 --> 00:55:43,903 Han er et af den britiske efterretningstjenestes kloge hoveder. 456 00:55:44,028 --> 00:55:49,409 Der kan du bare se. Den sætning er én stor selvmodsigelse. 457 00:55:50,827 --> 00:55:56,208 Tror du virkelig, jeg er alene? Jeg har et helt hold superagenter udenfor - 458 00:55:56,332 --> 00:55:59,752 - som kun venter på at slå til. 459 00:56:08,677 --> 00:56:13,766 Hvad sker der for det land? For under hundrede år siden - 460 00:56:13,894 --> 00:56:16,938 - dækkede Det Britiske Imperium jo det kvarte af kloden - 461 00:56:17,062 --> 00:56:21,691 - og nu sætter det sin lid til en - 462 00:56:21,819 --> 00:56:24,321 - som dig. 463 00:56:28,866 --> 00:56:30,452 Hov! Stop! 464 00:56:31,200 --> 00:56:32,161 Stop ham. 465 00:56:46,300 --> 00:56:48,138 Af sted. 466 00:56:55,602 --> 00:56:56,895 Luk lågen. 467 00:57:07,822 --> 00:57:09,160 Hjælp! Stop! 468 00:57:09,408 --> 00:57:11,786 Forhindring forude, fru Trattner. 469 00:57:11,910 --> 00:57:16,167 Se i spejlene og stop bilen stille og roligt. 470 00:57:18,169 --> 00:57:19,170 Sig mig, hvad...? 471 00:57:26,510 --> 00:57:28,303 Kør! 472 00:57:29,889 --> 00:57:32,015 Undskyld. 473 00:57:32,139 --> 00:57:35,058 Undskyld! De er ikke uddannet kørelærer. 474 00:57:44,444 --> 00:57:47,199 Jamen hvad med kørelæreren? - Drej til venstre. 475 00:57:48,949 --> 00:57:51,203 Drej til højre. 476 00:57:54,206 --> 00:57:56,541 Jeg sidder altså til venstre for Dem. 477 00:57:56,957 --> 00:58:00,793 Stop nu! Jeg kan ikke mere. 478 00:58:04,797 --> 00:58:07,468 Nu kan jeg slet ikke se noget. - Godt. 479 00:58:19,396 --> 00:58:22,191 Når jeg siger nu, drejer De skarpt til højre. 480 00:58:26,572 --> 00:58:28,822 Tre, to, en... 481 00:58:29,575 --> 00:58:30,492 ... nu! 482 00:58:33,371 --> 00:58:35,913 Ret op, ret op. Og kør! 483 00:58:37,667 --> 00:58:38,544 Kør så! 484 00:58:47,217 --> 00:58:50,512 Ja, bare en anelse til venstre. Godt. Ret op. 485 00:58:55,517 --> 00:58:56,519 Godt. 486 00:59:00,899 --> 00:59:04,070 Godt klaret, fru Trattner. 487 00:59:05,572 --> 00:59:08,991 De har gjort store fremskridt i dag. 488 00:59:09,116 --> 00:59:11,078 LÆR AT KØRE WRIGHTIGT 489 00:59:11,202 --> 00:59:14,081 Premierministeren er venner med Volta, så alt er ændret. 490 00:59:14,205 --> 00:59:18,709 Jamen det er kendsgerningerne ikke. Volta står bag det angreb. 491 00:59:18,834 --> 00:59:23,298 Ifølge Dem, men ikke andre. - Er han kommet? 492 00:59:23,422 --> 00:59:25,801 Goddag, fru premierminister. Det er... 493 00:59:26,217 --> 00:59:29,012 English, fru premierminister. Johnny English. 494 00:59:29,136 --> 00:59:33,765 Hvad har De at sige til Deres forsvar? - Faktisk ganske meget. 495 00:59:33,889 --> 00:59:39,355 Men folk som jeg tyer ikke til udflugter, så lad mig komme til sagen. 496 00:59:39,479 --> 00:59:42,690 Jason Volta står bag disse angreb - 497 00:59:42,818 --> 00:59:46,154 - og jeg har beviserne. 498 00:59:46,278 --> 00:59:49,950 Jeg formåede at optage det her på Voltas landsted. 499 00:59:50,074 --> 00:59:53,121 Men disse optagelser - 500 00:59:53,245 --> 00:59:56,124 - er rendyrket ondskab. 501 01:00:01,085 --> 01:00:04,132 Her er vi til Fifis tredje fødselsdag. 502 01:00:04,256 --> 01:00:07,924 Det er vel nok en stor dag. 503 01:00:08,177 --> 01:00:10,971 Hip hip hurra! 504 01:00:23,024 --> 01:00:26,319 Sig mig en ting. Hvad er der galt med Dem? 505 01:00:27,028 --> 01:00:29,406 Landet er henlagt i totalt kaos. 506 01:00:29,531 --> 01:00:32,325 Pressen er ellevild, og den eneste, der kan redde os - 507 01:00:32,450 --> 01:00:35,581 - beskylder De for højforræderi. 508 01:00:35,705 --> 01:00:40,170 Jeg var i lokalet, da han udstedte ordren, men der... 509 01:00:40,458 --> 01:00:43,837 Jeg har været i lokale med Deres papirer, som jeg har læst - 510 01:00:43,962 --> 01:00:49,135 - og jeg har et par spørgsmål. Futtede De Cote de Roc i Antibes af? 511 01:00:50,845 --> 01:00:54,516 Og affyrede De et målsøgende missil efter et hold franske cyklister? 512 01:00:56,186 --> 01:00:59,854 Hvorpå De trængte ind i en turistbus, smed guiden ud fra overdækket - 513 01:00:59,978 --> 01:01:02,192 - overfaldt en 82-årig dame i en sandwichbutik - 514 01:01:02,316 --> 01:01:07,238 - og tævede en ansat med to økologiske surdejsbaguetter. 515 01:01:07,698 --> 01:01:09,448 Jeg kan ikke huske... 516 01:01:09,572 --> 01:01:13,244 Er De klar over, hvor svært det er at være mig? 517 01:01:16,787 --> 01:01:20,627 Har De begreb skabt om, hvor så godt som umuligt det er - 518 01:01:20,752 --> 01:01:26,634 - at få noget udrettet, når man skal kæmpe imod hændelser, fakta - 519 01:01:26,758 --> 01:01:30,470 - vælgere og den tsunami af kluddermikler, vi kalder pressen? 520 01:01:30,594 --> 01:01:35,307 Omsider kan jeg udrette noget for landet, og hvad sker der så? 521 01:01:35,435 --> 01:01:38,438 Universet sender Dem. 522 01:01:39,771 --> 01:01:43,523 Men ved De, hvad jeg siger? Op i røven med universet! 523 01:01:44,444 --> 01:01:48,612 Og ved De, hvad jeg ellers siger? De er fyret på stedet. Ud med Dem. 524 01:01:48,989 --> 01:01:53,033 Og sørg for, jeg aldrig mere skal glo på den sinke! 525 01:02:34,828 --> 01:02:36,998 Hvad laver De? 526 01:02:37,955 --> 01:02:41,335 Hvad tror du? Jeg tager hjem. 527 01:02:41,459 --> 01:02:43,877 Premierministeren underskriver aftalen. 528 01:02:44,006 --> 01:02:47,257 Hun tager Volta med til G12-topmødet i Skotland. 529 01:02:47,381 --> 01:02:51,886 Det er slut, Bough, og vi kan intet gøre. 530 01:02:52,094 --> 01:02:54,765 Jamen jeg har en plan. 531 01:02:55,141 --> 01:02:57,391 Kan De huske min kone? 532 01:03:01,271 --> 01:03:04,691 LOCH NEVIS, SKOTLAND 533 01:03:05,736 --> 01:03:08,030 Forhindring i farvandet. - Hvad? 534 01:03:08,155 --> 01:03:10,241 Pas på hovedet. 535 01:03:13,828 --> 01:03:15,911 Det viser, at vi synker. 536 01:03:18,621 --> 01:03:23,586 Hun er gammel og smårusten, men hun kan være et brag af et festfyrværkeri. 537 01:03:37,393 --> 01:03:39,603 G12-TOPMØDET, GARROCH CASTLE 538 01:03:40,564 --> 01:03:45,401 Flot klaret, fru kaptajn. - Jeremy har altid lovprist Dem. 539 01:03:46,734 --> 01:03:48,905 Hvem? 540 01:03:50,114 --> 01:03:52,576 Nå ja. 541 01:03:53,950 --> 01:03:58,663 Jeg bryder mig ikke om papirnussere, så da vi blev sendt ud til topmødet - 542 01:03:58,791 --> 01:04:00,917 - kunne jeg i det mindste tilbyde Dem et lift. 543 01:04:01,293 --> 01:04:04,545 Lad os komme af sted, Bough. 544 01:04:04,713 --> 01:04:07,756 Hold mobilerne slukket, til I er kommet på god afstand. 545 01:04:07,884 --> 01:04:12,889 Affyringssystemerne er lidt 80'er-ramte og småfølsomme over for mikrobølger. 546 01:04:13,014 --> 01:04:17,350 Helt i orden. Denne mission klarer vi på gammeldags manér. 547 01:04:27,404 --> 01:04:29,655 Det her sted er perfekt. 548 01:04:30,780 --> 01:04:32,698 Kom så. 549 01:04:47,505 --> 01:04:50,552 Undskyld, chef. - Kom så. 550 01:04:51,970 --> 01:04:57,475 Det er ganske enkelt. Vi trænger ind på Voltas værelse og uskadeliggør ham. 551 01:04:57,724 --> 01:04:59,309 Hvordan vil De komme derop? 552 01:05:00,018 --> 01:05:03,522 Det er ligeud ad landevejen med eksoskelettet. 553 01:05:09,864 --> 01:05:12,867 Fjernbetjent neoprendragt. 554 01:05:12,991 --> 01:05:15,870 Øger brugerens styrke 100 gange. 555 01:05:16,327 --> 01:05:20,291 Godt. Tænd, sæt disketten i, og fuld fart frem. 556 01:05:27,631 --> 01:05:29,092 Den skal lige... 557 01:05:29,256 --> 01:05:30,802 STARTER 558 01:05:45,149 --> 01:05:46,526 Hillemænd! 559 01:06:03,167 --> 01:06:08,381 Hvornår bliver våbnet klar? - Når premierministeren skriver under. 560 01:06:08,509 --> 01:06:12,929 Hvordan affyrer jeg det? - Et tryk aktiverer angrebet. 561 01:06:13,054 --> 01:06:16,517 Bagefter bliver data fra samtlige G12-lande - 562 01:06:16,641 --> 01:06:19,977 - overført til serverne om bord på Dot Calm. 563 01:06:20,101 --> 01:06:22,271 Perfekt. 564 01:06:25,190 --> 01:06:26,399 Skål. 565 01:06:34,824 --> 01:06:37,663 Du er russisk agent. 566 01:06:38,580 --> 01:06:42,668 Så jeg har taget en modgift mod giften i din ring, som du har hældt i glasset. 567 01:06:44,670 --> 01:06:47,089 Og fjernet slagstiften fra pistolen. 568 01:06:55,974 --> 01:06:57,892 Alle skal jo have en levevej. 569 01:06:58,268 --> 01:07:02,437 Du er desværre bare ved vejs ende. 570 01:07:03,854 --> 01:07:07,025 Direkte fra min 3D-printer. 100 procent plastic. 571 01:07:10,321 --> 01:07:12,823 Og 100 procent dødbringende. 572 01:07:12,947 --> 01:07:16,867 At dræbe mig redder dig ikke. - Det skal du ikke regne med. 573 01:07:18,161 --> 01:07:20,832 Dobryj vetjir. 574 01:07:21,540 --> 01:07:25,296 Helt ærligt. Det her sker bare ikke. - Det gør det skam. 575 01:07:27,170 --> 01:07:28,924 Smid pistolen. 576 01:07:29,340 --> 01:07:31,050 Hænderne op. 577 01:07:31,803 --> 01:07:34,261 Også dig. 578 01:07:40,684 --> 01:07:43,895 Vi har ikke tid til det her, Johnny. - Det er bare løgn. 579 01:07:44,440 --> 01:07:47,111 Du arbejder ikke sammen med det engelske fjols. 580 01:07:47,235 --> 01:07:50,530 Gem elskovssnakken til fængselscellen. 581 01:07:50,863 --> 01:07:54,699 Er De inde? - Ja, Bough. Bare sluk. 582 01:07:55,075 --> 01:07:57,538 Der er styr på det hele. 583 01:07:57,870 --> 01:07:59,455 Slukker. 584 01:08:24,065 --> 01:08:30,155 Historiske rammer om et historisk møde. Delegaterne fra samtlige nationer... 585 01:08:41,583 --> 01:08:43,333 Hvordan kommer vi nu ind? 586 01:08:51,886 --> 01:08:53,551 Hvad gør vi? 587 01:09:28,672 --> 01:09:30,089 Hallo, du dér! 588 01:09:47,900 --> 01:09:51,695 Mange tak. Jeg håber, I har fået det, I skal bruge. 589 01:10:09,422 --> 01:10:13,426 På vegne af Det Forenede Kongerige byder jeg Dem velkommen - 590 01:10:13,550 --> 01:10:17,054 - til denne gamle mødesal, hvor de store skotske klaner engang - 591 01:10:17,182 --> 01:10:20,601 - bilagde deres stridigheder og indgik nye forbund. 592 01:10:21,350 --> 01:10:27,440 Jeg har valgt dette sted, da jeg har en ganske særlig bekendtgørelse. 593 01:10:27,857 --> 01:10:29,234 Chef? 594 01:10:30,151 --> 01:10:34,532 Er alt i orden? - Nej, det er ej. Få mig op. 595 01:10:37,867 --> 01:10:41,415 Den er meget tung. - Ja, det ved jeg godt, tak. 596 01:10:44,334 --> 01:10:47,085 Vi må hen til konference... 597 01:10:47,962 --> 01:10:50,925 ... til konferencesalen, før Volta bru... 598 01:10:51,882 --> 01:10:54,092 ... før Volta bruger sit våben. 599 01:10:55,595 --> 01:10:59,391 Og således, når jeg underskriver denne aftale... 600 01:11:00,809 --> 01:11:04,645 ... er det mig en stor fornøjelse at præsentere - 601 01:11:04,769 --> 01:11:08,024 - min gæst og ven Jason Volta. 602 01:11:10,943 --> 01:11:14,447 Klar til at iværksætte angreb, Jason. 603 01:11:14,571 --> 01:11:18,075 Få mig ud af den her konservesdåse. - Jeg kan ikke finde samlingerne. 604 01:11:18,203 --> 01:11:22,956 Det er spændet! Det skal åbnes både i bunden og toppen. 605 01:11:23,917 --> 01:11:29,507 Det må være gået i baglås, da De faldt. - Vent. Prøv det her. 606 01:11:34,720 --> 01:11:37,347 Det er altså ganske meget olie. 607 01:11:38,055 --> 01:11:40,890 Kom nu...! 608 01:11:41,475 --> 01:11:45,187 Kan I forstille jer verden, hvis den blev styret af Apple... 609 01:11:46,688 --> 01:11:50,861 ... eller Google eller... mig? 610 01:11:54,112 --> 01:11:59,325 Tror I, der ville være dårlige skoler, endeløs ventetid på hospitalerne... 611 01:12:00,410 --> 01:12:03,205 ... eller så lange køer i lufthavnene? 612 01:12:03,329 --> 01:12:05,123 Nej. 613 01:12:05,251 --> 01:12:09,628 Det er nemlig alle sammen simple datastyringsproblemer. 614 01:12:09,756 --> 01:12:13,052 Og sådan nogle som mig elsker data. 615 01:12:13,176 --> 01:12:17,472 Vi lever og ånder for data. Mit... 616 01:12:17,596 --> 01:12:20,639 Ved du, hvad jeg lever og ånder for, Volta? 617 01:12:21,684 --> 01:12:27,066 At fjerne den trussel, løgnagtige skurke som dig udgør for nationen. 618 01:12:27,190 --> 01:12:30,401 I himlens navn! - Hvem er han? 619 01:12:30,526 --> 01:12:35,823 Anhold den tosse. - Det er kun mig, der anholder her. 620 01:12:35,947 --> 01:12:43,331 Men frygt ej. I er nu i Hendes Majestæts Hemmelige Tjenestes kyndige hænder. 621 01:12:43,455 --> 01:12:48,420 Og du, min ven, er ude på dit livs glidebane. 622 01:13:04,561 --> 01:13:05,854 Hvor kom jeg fra? 623 01:13:07,440 --> 01:13:11,900 Leve og ånder for data. - Netop. 624 01:13:12,028 --> 01:13:14,739 Mine algoritmer kan løse samtlige jeres problemer - 625 01:13:14,863 --> 01:13:18,743 - så længe jeg bare har en ting: Kontrol. 626 01:13:18,868 --> 01:13:22,703 Og det er det, I skal til at give mig nu. 627 01:13:22,832 --> 01:13:24,750 Jason, kan jeg få dig til at uddybe... 628 01:13:24,874 --> 01:13:27,336 Hold kæft. - Hov hov! 629 01:13:29,046 --> 01:13:34,259 Slottet er afspærret og under belejring, Jason. 630 01:13:36,217 --> 01:13:39,597 Aftalen, den båtnakke har underskrevet, giver mig ikke kun adgang - 631 01:13:39,721 --> 01:13:45,479 - til Storbritanniens data, men også til en central i North Ayrshire - 632 01:13:45,603 --> 01:13:48,150 - som forbinder hele World Wide Web. 633 01:13:48,274 --> 01:13:54,156 Hvis de fiberoptiske kabler kobles fra, eksisterer internettet ikke længere. 634 01:13:56,158 --> 01:13:57,948 Johnny, er du okay? 635 01:14:04,999 --> 01:14:07,834 Har du en telefon? Vi må tilkalde forstærkning. 636 01:14:07,958 --> 01:14:10,921 Det er der ikke tid til. Jeg jagter Volta. 637 01:14:11,045 --> 01:14:13,632 Og den der mister du ikke! 638 01:14:13,756 --> 01:14:17,680 Er I klar over, hvad der sker, hvis jeg slukker for internettet? 639 01:14:17,889 --> 01:14:22,810 Byer bliver mørkelagt, fly styrter ned fra himlen. 640 01:14:22,934 --> 01:14:26,397 Tog støder sammen, lov og orden smuldrer - 641 01:14:26,521 --> 01:14:29,941 - og verden, som I kender den, er færdig. 642 01:14:30,065 --> 01:14:34,237 Men man skal jo lægge handling bag sine ord, ikke? 643 01:14:36,532 --> 01:14:39,243 Iværksætter angreb, Jason. 644 01:14:39,451 --> 01:14:42,162 Tager kontrol over central. 645 01:14:42,578 --> 01:14:48,336 Afbryder internet og elforsyning i Storbritannien og Europa. 646 01:14:48,460 --> 01:14:51,379 Første trin gennemført. 647 01:14:51,503 --> 01:14:54,843 Mine damer og herrer, jeg kan stoppe angrebet - 648 01:14:54,967 --> 01:15:01,181 - hvis bare I også underskriver aftalen, hvor jeg får fuldstændig kontrol. 649 01:15:01,305 --> 01:15:03,351 Det er op til jer. 650 01:15:03,684 --> 01:15:06,647 Efterretningstjenesten. - Stil mig om til Pegasus. 651 01:15:06,771 --> 01:15:12,653 For MI5, tast et. For MI6, tast to. For MI7, tast tre. 652 01:15:19,993 --> 01:15:23,164 Otte G12-underskrifter indsamlet. 653 01:15:24,121 --> 01:15:26,708 Giv helikopteren signal. Vi er næsten færdige. 654 01:15:27,124 --> 01:15:31,757 For bogholderiet, tast fem. For daginstitution til børn, tast seks. 655 01:15:31,881 --> 01:15:33,799 For flere valg, tast syv. 656 01:15:36,342 --> 01:15:37,343 Hvad? 657 01:15:38,764 --> 01:15:44,642 Kun yderligere to underskrifter mangler for at få kontrol over G12-data. 658 01:15:44,770 --> 01:15:49,063 Alle Storbritanniens data er overført til Dot Calm. 659 01:15:49,191 --> 01:15:52,694 For Afrodite, tast et. For Pegasus, tast to. 660 01:15:55,445 --> 01:16:00,074 Gud fri mig vel. Dyk! Jeg gentager: Dyk! 661 01:16:02,869 --> 01:16:04,999 Direktørens kontor. - Det er Johnny English. 662 01:16:05,123 --> 01:16:09,336 Jeg skal tale med Pegasus omgående. Nationens sikkerhed står på spil. 663 01:16:09,460 --> 01:16:10,961 Lige et øjeblik. 664 01:16:12,923 --> 01:16:17,720 HMS Vengeance. Vi har modtaget en fuldstændig affyringskode. 665 01:16:17,844 --> 01:16:21,680 Har jeg tilladelse til at affyre? - Gud nej dog. Lige et øjeblik. 666 01:16:22,433 --> 01:16:24,183 Chef! 667 01:16:25,228 --> 01:16:27,354 Hallo? 668 01:16:27,478 --> 01:16:30,606 HMS Vengeance her. Har jeg tilladelse til at affyre? 669 01:16:30,734 --> 01:16:33,609 Hvad? Hør nu her. Vi er nødt til at angribe. 670 01:16:33,737 --> 01:16:37,405 Sagde De angribe? - Ja, angribe. Angribe! 671 01:16:38,826 --> 01:16:43,539 Vi har grønt lys til affyring. - Vi er låst fast på målet. 672 01:16:43,663 --> 01:16:44,664 Hallo? 673 01:16:46,582 --> 01:16:47,623 Hallo? 674 01:16:58,054 --> 01:17:00,472 Kaptajn, missilet bliver omdirigeret. 675 01:17:01,429 --> 01:17:04,725 Det er låst fast på et nyt fjendtligt mål. 676 01:17:06,687 --> 01:17:09,314 Hvad er en Lakrid S? 677 01:17:19,116 --> 01:17:21,242 Hvad i alverden var det? 678 01:17:22,952 --> 01:17:26,039 Dot Calm er tilsyneladende offline. 679 01:17:26,331 --> 01:17:29,002 Cyberangrebet er afbrudt. 680 01:17:33,046 --> 01:17:37,551 Sig mig, ringede De tæt på ubåden? 681 01:17:41,431 --> 01:17:43,265 For... 682 01:17:43,517 --> 01:17:45,395 ... De klarede det. 683 01:17:46,020 --> 01:17:48,186 Missionen er fuldført! 684 01:17:48,314 --> 01:17:50,941 Ja, netop. 685 01:17:51,902 --> 01:17:54,693 Jeg gennemgår vores muligheder. 686 01:18:01,035 --> 01:18:02,869 Johnny! 687 01:18:02,993 --> 01:18:05,916 Volta flygter ud til sin helikopter. 688 01:18:06,124 --> 01:18:07,666 Nej, Bough. 689 01:18:08,791 --> 01:18:11,045 Ham her er min. 690 01:18:44,120 --> 01:18:46,082 Denne vej. 691 01:18:56,592 --> 01:18:58,302 De sidste par skridt. 692 01:19:03,432 --> 01:19:05,434 Tøv en kende, Volta. 693 01:19:06,851 --> 01:19:08,981 Skulle jeg blive bange, sir Lancelot? 694 01:19:14,151 --> 01:19:15,404 I dækning, Bough. 695 01:19:22,243 --> 01:19:25,538 Bare rolig. Han har kun seks kugler i skidtet. 696 01:19:29,042 --> 01:19:31,793 Og så selve skidtet. 697 01:19:33,170 --> 01:19:37,299 Du er løbet tør for muligheder, Volta. - Tror du, du har vundet? 698 01:19:39,469 --> 01:19:42,516 Omdirigerer angrebet til vores Nevada-servere. 699 01:19:42,804 --> 01:19:47,145 Verden går under, og jeg bliver den sidste mand. 700 01:19:47,269 --> 01:19:50,524 Farvel, English. Farvel, internet. 701 01:19:51,814 --> 01:19:56,695 Jeg har den. Det er en Gazelle 341 kamphelikopter. 702 01:19:56,819 --> 01:19:59,614 Hvis vi kan hacke os ind på styresystemet - 703 01:19:59,742 --> 01:20:03,494 - kan vi sætte rotoren ud af spillet. 704 01:20:06,829 --> 01:20:12,127 Din klovn! Du kunne jo ikke bruge den, om det så gjaldt liv eller død. 705 01:20:13,836 --> 01:20:15,798 Lad os komme væk. 706 01:20:15,922 --> 01:20:18,053 Få så den stålfugl i... 707 01:20:22,846 --> 01:20:28,187 Omdirigering fuldført. Angrebsdata er installeret i vores Nevada-servere. 708 01:20:28,311 --> 01:20:31,483 Skal jeg iværksætte angrebet? Jason? 709 01:20:36,235 --> 01:20:38,614 Skal jeg iværksætte det nye angreb? 710 01:20:39,363 --> 01:20:42,326 Iværksæt det her! 711 01:20:55,672 --> 01:21:01,053 Ja, mine damer og herrer. Det var vist ikke lige den aften, vi havde ventet. 712 01:21:06,435 --> 01:21:11,063 Jeg ville præsentere en vision af, hvad Storbritannien kunne blive til. 713 01:21:11,188 --> 01:21:15,112 Men manden, som har reddet os alle - 714 01:21:15,236 --> 01:21:18,655 - og som jeg personligt satte på sagen - 715 01:21:19,280 --> 01:21:21,450 - har givet os en anden vision. 716 01:21:21,574 --> 01:21:26,163 En legemliggørelse, om man vil, af de fundamentale britiske kvaliteter - 717 01:21:26,287 --> 01:21:30,083 - som har sikret, at vor elskede ønation består: 718 01:21:30,628 --> 01:21:33,503 Tapperhed i kampens hede, uendelig snarrådighed - 719 01:21:33,631 --> 01:21:38,884 - og ikke mindst en diskret, uantastelig værdighed. 720 01:21:58,028 --> 01:21:59,281 Tak. 721 01:22:02,869 --> 01:22:06,413 VELKOMMEN 722 01:22:18,801 --> 01:22:21,680 Velkommen tilbage, hr. English. - Tak, rektor. 723 01:22:21,805 --> 01:22:26,517 Tak, fordi De ville holde foredrag. Præsidiet og personalet venter. 724 01:22:26,642 --> 01:22:29,476 De må lige have mig undskyldt et øjeblik. 725 01:22:38,069 --> 01:22:41,201 Godmorgen! - Velkommen tilbage! 726 01:22:45,705 --> 01:22:47,455 Bøh! 727 01:22:47,747 --> 01:22:49,998 Tak. 728 01:22:50,126 --> 01:22:52,500 Hvor er Straker? 729 01:22:52,628 --> 01:22:54,586 Jeg er her. - Godt. 730 01:22:54,715 --> 01:22:57,798 Og så selvfølgelig Baggaley. 731 01:22:57,926 --> 01:23:01,594 Det var skam glimrende. Kom herop, alle sammen. 732 01:23:01,722 --> 01:23:04,140 Jeg har noget legetøj, I skal se. 733 01:23:09,310 --> 01:23:12,565 Brød-pusterør? - Mig! 734 01:23:12,689 --> 01:23:15,360 En Granny Smith-håndgranat? 735 01:23:15,484 --> 01:23:17,947 Eller hvad med et stranguleringsur? - Mig. 736 01:23:19,865 --> 01:23:23,993 Det tager jeg. Bare rolig. Det er kun en mild bedøvelse. 737 01:23:25,827 --> 01:23:28,750 Det har kun en fem sekunders-lunte. 738 01:23:28,874 --> 01:23:31,585 Ja tak. Vi ved godt, hvordan strangulering ser ud. 739 01:23:31,709 --> 01:23:36,466 Vi er klar, hr. English. - Undskyld. Jeg er der lige straks. 740 01:23:39,633 --> 01:23:41,887 Den snupper jeg. 741 01:23:45,391 --> 01:23:48,518 Jeg har nu altid været vild med Jelly Babies. 742 01:23:51,370 --> 01:23:58,570 www.DanishBits.org 743 01:28:16,879 --> 01:28:19,258 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst