1 00:00:04,077 --> 00:00:09,077 دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان [ Film9.ir ] 1 00:00:09,177 --> 00:00:16,077 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.Cinamaart.com 2 00:01:29,270 --> 00:01:31,238 اوه، تخمی 3 00:01:34,738 --> 00:01:37,101 ما یه مشکلی داریم 4 00:01:37,103 --> 00:01:39,602 یه حمله سایبری؟ - بله، خانم نخست وزیر - 5 00:01:39,604 --> 00:01:42,101 دوتا بطری شراب 6 00:01:42,103 --> 00:01:45,568 و نصف بسته قرص خواب‌آور خوردم تا بالاخره پلکام بسته شد 7 00:01:45,570 --> 00:01:46,635 و تو منو بیدار کردی 8 00:01:46,637 --> 00:01:48,634 چون چندتا جوجه هکر 9 00:01:48,636 --> 00:01:50,434 شماره شناسایی‌ت رو هک کردن - خب، این - 10 00:01:50,436 --> 00:01:52,133 یه کمی جدی‌تر از این حرفاس، خانم نخست وزیر 11 00:01:52,135 --> 00:01:54,100 هویت تمام 12 00:01:54,102 --> 00:01:56,233 مامورهای درحال خدمت ما لو رفته 13 00:01:56,235 --> 00:01:58,267 چی؟ 14 00:01:58,269 --> 00:02:00,334 کی داره این کارو می‌کنه؟ - ما هنوز مطمئن نیستیم، خانم - 15 00:02:00,336 --> 00:02:03,099 پس یه هفته قبل از اولین میزبانی نشست گروه دوازه من گروهی از کشورهای صنعتی پیشرفته که بانک‌های مرکز آنان) (برای تنظیم امور مالی بین المللی همکاری می‌کنند 16 00:02:03,101 --> 00:02:05,300 کل دستگاه امنیتی بریتانیا خوابیده 17 00:02:05,302 --> 00:02:07,167 و تو مطلقا هیچی نمی‌دونی؟ 18 00:02:07,169 --> 00:02:08,633 این دقیقا خلاصه‌ی از وضعیته 19 00:02:08,635 --> 00:02:09,767 بله، خانم - خب - 20 00:02:09,769 --> 00:02:11,567 بهتره یکی رو بیاری سرش تا یه سری جواب برام پیدا کنه 21 00:02:11,569 --> 00:02:12,833 بله، ولی مشکل همینه 22 00:02:12,835 --> 00:02:14,266 هیچ ماموری برامون باقی نمونده 23 00:02:14,268 --> 00:02:15,299 اونا همه لو رفتن 24 00:02:15,301 --> 00:02:18,301 پس یکی از قدیمی‌ها رو برگردون 25 00:02:31,133 --> 00:02:33,232 به تمام واحدها، ژولیت اکو هستم 26 00:02:33,234 --> 00:02:35,600 آماده برای مختصات هدف 27 00:02:37,734 --> 00:02:39,831 هدف در دیدرسه تکرار می‌کنم 28 00:02:39,833 --> 00:02:42,466 هدف در دیدرسه 29 00:02:59,599 --> 00:03:02,966 الان، خب، ما اینجا چی داریم؟ 30 00:03:04,600 --> 00:03:06,396 متاسفم، آقا 31 00:03:06,398 --> 00:03:08,230 بیخیال، بَگالی 32 00:03:08,232 --> 00:03:11,263 تو کار اختفاء و استتارت قطعا داری بهتر میشی 33 00:03:11,265 --> 00:03:13,395 ممنون، آقا - زودباش - 34 00:03:13,397 --> 00:03:15,663 تو هم همینطور، عباداله - گرفتیمش - 35 00:03:15,665 --> 00:03:18,796 عالیه، این یه دام‌انسانی عالیه 36 00:03:18,798 --> 00:03:20,797 شش امتیاز گرفتی 37 00:03:20,799 --> 00:03:23,195 ایول 38 00:03:23,197 --> 00:03:25,429 درسته، بیاید برگردیم به مدرسه قبل اینکه خانم مدیر باخبر بشه 39 00:03:25,431 --> 00:03:26,796 شما نیستین 40 00:03:26,798 --> 00:03:28,195 و نگران نباشید، تله پنهان دیگه‌ای 41 00:03:28,197 --> 00:03:29,561 درکار نیست 42 00:03:31,296 --> 00:03:34,096 البته، جدا از این یکی 43 00:03:35,397 --> 00:03:37,062 کارتون عالیه خیلی‌خب، آفرین 44 00:03:37,064 --> 00:03:38,463 یالا، فریزر، ادامه بده 44 00:03:38,564 --> 00:03:47,463 ترجمه از میلاد طاهرخانی و محمد گرمسیری 45 00:03:49,096 --> 00:03:50,761 آقای اینگلیش؟ 46 00:03:50,763 --> 00:03:52,627 ما اونو ندیدم، آقا 47 00:03:56,329 --> 00:03:58,295 و استتار اینجوریه 48 00:04:00,128 --> 00:04:02,229 بزن قدش 49 00:04:06,596 --> 00:04:07,529 برو 50 00:04:08,629 --> 00:04:12,160 برو. برو 51 00:04:12,162 --> 00:04:14,359 رفاه فرزندان‌تون اصلی‌ترین نگرانی ماست 52 00:04:14,361 --> 00:04:17,695 به شما اطمینان میدم، اونا هیچوقت در معرض خطر غیرضروری قرار نمی‌گیرن 53 00:04:29,972 --> 00:04:31,937 گمونم این یه صفر 54 00:04:31,641 --> 00:04:35,205 برای دوره خنثی کردن بمب‌ت به همراه داره، هاترسلی 55 00:04:34,710 --> 00:04:37,808 شما امشب خیلی جیگر بلا به نظر میرسین 56 00:04:37,514 --> 00:04:40,946 شما هم امشب خیلی جیگر بلا به نظر میرسین 57 00:04:46,022 --> 00:04:48,121 تعطیلات میان ترم خوبی داشته باشین، آقا - ممنون - 58 00:04:48,123 --> 00:04:49,590 ممنون، آقا 59 00:05:12,784 --> 00:05:15,586 جانی اینگلیش بار دیگر ضربه می‌زند 60 00:05:41,073 --> 00:05:43,673 تو جدی داری بهم میگی این تنها ماموریه که ما داریم؟ 61 00:05:43,675 --> 00:05:46,009 بیشترشون یا مردن یا عمل مفصل ران داشتن 62 00:05:46,011 --> 00:05:48,146 یا دوره نقاهت جراحی پروستات رو می‌گذرونن 63 00:05:49,948 --> 00:05:51,313 باشه 64 00:05:51,316 --> 00:05:52,815 قبل از اینکه بهتون اطلاعات داده بشه 65 00:05:52,817 --> 00:05:54,117 ازتون می‌خوایم تا 66 00:05:54,120 --> 00:05:57,053 قانون اسرار رسمی رو امضا کنید - ممنون - (قانونی که مربوط به امنیت ملی میشه) 67 00:05:57,056 --> 00:05:59,355 ممنون - مرسی - 68 00:05:59,357 --> 00:06:01,890 خیلی ممنون 69 00:06:01,892 --> 00:06:04,459 کدوم یکی از شما آقایون اینو یادشه؟ 70 00:06:04,462 --> 00:06:06,828 بمب مون‌بلانک 71 00:06:06,830 --> 00:06:08,196 سال‌هاس یکی از اینا رو دیده نشده 72 00:06:08,199 --> 00:06:10,699 اگه حافظه‌ام درست یاری کنه سرشو که برداری 73 00:06:10,701 --> 00:06:12,200 20ثانیه وقت داری 74 00:06:12,203 --> 00:06:14,202 تا دوباره بذاری جاش، وگرنه با قدرت 75 00:06:14,205 --> 00:06:16,104 یه نارنجک منفجر میشه 76 00:06:35,891 --> 00:06:38,194 ممنون 77 00:06:39,996 --> 00:06:42,928 چایی‌ها در سمت چپه، آقایون 78 00:06:42,931 --> 00:06:45,098 و قهوه‌ها در سمت راست 79 00:06:45,101 --> 00:06:47,800 عالیه - اوه، لعنتی - 80 00:06:47,802 --> 00:06:49,767 قرص‌هام رو یادم رفت 81 00:06:49,770 --> 00:06:52,137 بفرما، یکی از مال من بخور 82 00:06:52,140 --> 00:06:54,873 ویسکی اسکاچ مالت می‌خورید؟ 83 00:06:54,875 --> 00:06:56,741 خیلی ممنون 84 00:06:56,744 --> 00:06:58,177 قهوه 85 00:06:58,180 --> 00:07:01,715 بفرمایید، بذارید کمکتون کنم 86 00:07:06,254 --> 00:07:07,787 چایی؟ 87 00:07:12,527 --> 00:07:14,892 این یکی یه کمی 88 00:07:14,894 --> 00:07:16,895 آب جوش بیشتری نیاز داره 89 00:07:16,897 --> 00:07:18,064 الان برمی‌گردم 90 00:07:19,966 --> 00:07:22,266 مرده همین اول کاری عین خر تو گل گیر کرده 91 00:07:22,269 --> 00:07:24,469 یکی باید اونو از فلاکت بیرون بکشه 92 00:07:24,471 --> 00:07:26,304 همراه با هرکی که این اتاق رو 93 00:07:26,307 --> 00:07:28,509 مبلمان کرده 94 00:07:36,449 --> 00:07:38,982 صبح بخیر 95 00:07:38,984 --> 00:07:41,849 شرمنده که منتظر نگهتون داشتم 96 00:07:41,852 --> 00:07:43,220 بقیه اینجان؟ 97 00:07:51,197 --> 00:07:53,330 اونا 98 00:07:53,332 --> 00:07:55,398 اونا دارن چرت میزنن 99 00:07:55,400 --> 00:07:57,233 صحیح 100 00:07:57,236 --> 00:07:59,269 و شما دقیقا کی هستی؟ 101 00:07:59,271 --> 00:08:01,304 اینگلیش 102 00:08:01,306 --> 00:08:03,374 جانی اینگلیش - خب - 103 00:08:04,875 --> 00:08:07,909 اینگلیش 104 00:08:07,911 --> 00:08:09,377 باید فورا حرکت کنی 105 00:08:09,380 --> 00:08:11,413 افرادم تو راه توضیحات کامل رو بهت میدن 106 00:08:11,415 --> 00:08:13,047 چیز دیگه‌ی هم لازم داری؟ 107 00:08:13,050 --> 00:08:14,983 بله، گاز اعصاب و اسپری بینی 108 00:08:14,985 --> 00:08:18,186 پوشش خارجی نوع چهارم... احتمالا باید لیستشون کنی 109 00:08:18,189 --> 00:08:20,054 و ساعت قاتل 110 00:08:20,057 --> 00:08:22,290 با بند پلاستیکی نه بند فلزی 111 00:08:22,292 --> 00:08:25,494 چون بندش به موهای کوچیک روی مچ دستم رو گیر می‌کنه 112 00:08:25,496 --> 00:08:28,295 اوه، و به باف هم نیاز دارم 113 00:08:28,298 --> 00:08:30,297 باف دیگه چیه؟ 114 00:08:30,300 --> 00:08:32,535 آقا 115 00:08:34,237 --> 00:08:36,571 از دیدنت خوشحالم 116 00:08:36,573 --> 00:08:38,338 بله، خیلی‌خب، باف 117 00:08:38,341 --> 00:08:40,407 ما داریم به یه ماموریت میریم نه ماه عسل 118 00:08:40,409 --> 00:08:42,410 آره، البته، قربان 119 00:08:42,412 --> 00:08:45,178 فکر کنم گیره سگک‌تون، گیر کرده 120 00:08:45,181 --> 00:08:47,247 به بلوزم - آره، می‌تونم ببینم چی شده، باف - 121 00:08:47,249 --> 00:08:49,450 آره - اگه تو به سمت چپت بری - 122 00:08:49,452 --> 00:08:51,450 و منم به سمت راستم برم 123 00:08:51,453 --> 00:08:53,620 شرمنده، نه اگه تو به سمت راستت بری 124 00:08:53,622 --> 00:08:55,555 و منم به سمت چپم برم 125 00:08:57,226 --> 00:08:59,090 نه. اگه من در جهت عقربه‌های ساعت برم 126 00:08:59,093 --> 00:09:00,959 و تو خلاف جهت عقربه‌های ساعت بری 127 00:09:00,961 --> 00:09:03,862 نه، گمونم بدترش کرد، قربان 128 00:09:03,865 --> 00:09:05,932 در عجبم که جواب نداد 129 00:09:10,305 --> 00:09:12,003 صبح بخیر، قربان 130 00:09:12,005 --> 00:09:14,205 بسته تجهیزات مامورتون اینجاست 131 00:09:14,208 --> 00:09:17,074 گوشی هوشمند سازمان 132 00:09:17,077 --> 00:09:20,878 مجهز به دوربین 580 مگاپیکسلی صفحه نمایش رتینای 4.7 اینچی اچ‌دی 133 00:09:20,880 --> 00:09:22,881 شگفت انگیزه 134 00:09:22,883 --> 00:09:24,348 و چی شلیک می‌کنه؟ 135 00:09:24,351 --> 00:09:25,916 دارت‌های سمی؟ 136 00:09:25,918 --> 00:09:28,485 چیزی شلیک نمی‌کنه 137 00:09:28,488 --> 00:09:30,187 اون یه گوشیه 138 00:09:30,190 --> 00:09:32,089 توییتر راه اندازی شده اینستاگیرام فعال شده 139 00:09:32,092 --> 00:09:34,090 و ورود امن برای حساب اوبر سازمان داره 140 00:09:34,093 --> 00:09:35,527 اون درمورد چی حرف میزنه، باف؟ 141 00:09:35,529 --> 00:09:38,162 من یه اسلحه می‌خوام نه یه جعبه کسشر 142 00:09:38,165 --> 00:09:41,432 به نظرم منظور مامور اینگلیش اینه که، قربان 143 00:09:41,434 --> 00:09:43,132 همه اینا کاملا قابل ردیابی هستن 144 00:09:43,135 --> 00:09:45,302 ولی از اونجایی که با یه هدف دیجیتالی خبره 145 00:09:45,304 --> 00:09:47,638 طرفیم، باید کمتر قابل رویت باشیم 146 00:09:47,640 --> 00:09:51,109 اگه بیشتر آنالوگ به کار بگیریم و وسیله دسترسی‌مون فناوری پایینی داشته باشه 147 00:09:52,478 --> 00:09:54,645 دقیقا 148 00:09:54,647 --> 00:09:57,180 متوجهم 149 00:09:57,183 --> 00:09:59,181 چیز دیگه می‌تونم خدمتتون بیارم؟ 150 00:09:59,184 --> 00:10:01,617 یه تفنگ میاری؟ 151 00:10:01,619 --> 00:10:03,686 ما 152 00:10:03,688 --> 00:10:06,355 دیگه واقعا با تفنگ کار نمی‌کنیم 153 00:10:06,358 --> 00:10:07,522 فقط 154 00:10:07,524 --> 00:10:08,522 یه تفنگ براش بیار 155 00:10:08,525 --> 00:10:10,226 صحیح، یه تفنگ 156 00:10:16,533 --> 00:10:18,366 خیلی‌خب، راستش 157 00:10:18,369 --> 00:10:20,134 تاحالا یکی از اینا رو تحویل ندادم 158 00:10:20,137 --> 00:10:23,338 وظیفه من اینه که طبق بند 14 159 00:10:23,340 --> 00:10:25,272 دستورالعمل بهداشت و ایمنی رو به اطلاع‌تون برسونم 160 00:10:25,275 --> 00:10:27,942 که تجهیزاتی که قراره به شما داده بشه 161 00:10:27,944 --> 00:10:30,446 می‌تونه باعث آسیب و صدمات جسمی بشه 162 00:10:33,282 --> 00:10:36,485 علاوه بر این، هر ماموری که به آجیل شب یلدا حساسیت داره 163 00:10:36,487 --> 00:10:39,254 ...باید بدونه که اثرات روغن بادام زمینی - دمت جزغاله - 164 00:10:41,157 --> 00:10:42,991 خیلی‌خب، وسیله نقلیه 165 00:10:46,562 --> 00:10:49,097 خب، هرکدوم از خودرو هیبریدی که می‌خوای رو بردار 166 00:11:04,011 --> 00:11:07,346 این یکی رو برمی‌دارم - کسخول بازی درنیار، اینگلیش - 167 00:11:07,349 --> 00:11:09,214 این ماشین عتیقه‌ست 168 00:11:09,217 --> 00:11:12,384 بنزینی‌ـه، روغن ریزی داره انعطاف پذیر نیست، ویژگی‌های امنیتی 169 00:11:12,386 --> 00:11:15,654 هم که نداره - قربان، می‌دونی دیگه چی نداره؟ - 170 00:11:15,656 --> 00:11:18,489 ناوبری ماهواری‌ای یا حتی یه تراشه کامپیوتری هم نداره 171 00:11:18,492 --> 00:11:21,293 کاملا ما رو از دید دشمن دیجیتالی نامرئی می‌کنه 172 00:11:23,764 --> 00:11:26,097 اینم از تجهیزاتی که مامور اینگلیش درخواست دادن، قربان 173 00:11:26,100 --> 00:11:27,999 قربون دستت 174 00:11:28,001 --> 00:11:30,135 گوشی، باف؟ - بله - 175 00:11:33,072 --> 00:11:36,543 اون تهبکار پیشرفته شما اصلا نمی‌فهمه که داریم میایم 176 00:11:53,158 --> 00:11:56,025 بذار ببینم چی بهمون دادن 177 00:11:56,028 --> 00:11:57,694 پوشش خارجی 178 00:11:57,696 --> 00:11:59,395 گوش پاک‌کن انفجاری 179 00:11:59,398 --> 00:12:01,397 قایق بادی قدیمی 180 00:12:02,600 --> 00:12:04,801 اینا دیگه چی هستن؟ 181 00:12:04,803 --> 00:12:07,569 قرص‌های انرژی‌زا با تاثیر فوری 182 00:12:07,572 --> 00:12:10,472 انگار انگشت‌هات رو می‌کنی توی یه پریز برق 183 00:12:10,475 --> 00:12:13,241 به شدت توصیه میشه - صحیح - 184 00:12:13,244 --> 00:12:15,744 پس این قرمزها باید قرص‌های خواب‌آور خیلی قوی باشن 185 00:12:15,746 --> 00:12:17,445 درسته 186 00:12:17,448 --> 00:12:19,547 احتمالا ارزش دارن که روشون برچسب بزنن 187 00:12:20,750 --> 00:12:22,115 نگاه کنید، قربان 188 00:12:22,118 --> 00:12:23,420 شکلات 189 00:12:25,655 --> 00:12:28,088 یه دقیقه صبر کن 190 00:12:28,091 --> 00:12:30,057 همیشه عاشق جلی بیبی بودم 191 00:12:30,060 --> 00:12:31,626 من اگه جات بودم نمی‌خوردم، باف 192 00:12:31,628 --> 00:12:34,227 جلی مخفف جلیگنایت‌ـه یه گاز ازش 193 00:12:34,230 --> 00:12:37,064 سرت رو به همراه سقف ماشین از جا می‌کنه 194 00:12:37,067 --> 00:12:38,235 این چیکار می‌کنه؟ 195 00:12:39,502 --> 00:12:43,272 این یه نوار گلچین آهنگه، باف 196 00:12:46,308 --> 00:12:48,140 خب، مقصد کجاست؟ 197 00:12:48,143 --> 00:12:50,310 جنوب فرانسه، قربان به نظر میرسه اون حمله سایبری 198 00:12:50,312 --> 00:12:52,379 از سیگنال وای‌فای یه هتل در آنتیب 199 00:12:52,381 --> 00:12:53,813 فعال شده 200 00:13:38,292 --> 00:13:41,425 قربان؟ قربان، همین الان یه فکس از مقرفرماندهی به دستم رسید 201 00:13:41,427 --> 00:13:43,426 سابقه تمام مهمون‌هایی که 202 00:13:43,429 --> 00:13:45,328 به شبکه وای‌فای دسترسی داشتن 203 00:13:45,331 --> 00:13:47,330 می‌بینی؟ کی ایمیل نیاز داره؟ 204 00:13:47,333 --> 00:13:48,831 شامپاین میل دارین، آقایون؟ 205 00:13:49,835 --> 00:13:53,335 ممنون 206 00:13:53,338 --> 00:13:57,140 یه اسم علامت زده شده، قربان 207 00:13:57,143 --> 00:14:00,443 سباستین لینچ، نظامی سابق و عضو سازمان اطلاعات نظامی 208 00:14:00,445 --> 00:14:03,813 حالا خدماتش رو به هرکی که قیمت بالاتری پیشنهاد بده می‌فروشه 209 00:14:03,815 --> 00:14:05,514 کجا پیداش کنیم؟ 210 00:14:05,517 --> 00:14:06,848 درست روبروی ماس، قربان 211 00:14:06,850 --> 00:14:09,550 اون ساعت 8 212 00:14:09,553 --> 00:14:12,389 توی رستوران کوت‌دِروک میز رزرو داره 213 00:14:19,630 --> 00:14:21,629 مثل همیشه، آقای لینچ؟ - شامپاین عالیه - 214 00:14:21,632 --> 00:14:23,665 مشکل اینه که به اندازه کافی 215 00:14:23,667 --> 00:14:25,498 برای نظارت کامل نمی‌تونم نزدیک بشیم، قربان 216 00:14:25,501 --> 00:14:27,503 لزوما نه 217 00:14:44,253 --> 00:14:45,853 ویولا، عزیزم باید این تلفن رو جواب بدم 218 00:14:45,855 --> 00:14:47,554 دو ثانیه 219 00:14:47,557 --> 00:14:49,823 نقشه ساده‌ست و دو بخشه 220 00:14:49,825 --> 00:14:52,458 تو حواسش رو پرت می‌کنی منم گوشی رو کف میرم 221 00:14:52,461 --> 00:14:54,861 اطاعت، قربان - و از الان به بعد - 222 00:14:54,863 --> 00:14:57,195 شاید باید لهجه‌مون رو 223 00:14:57,198 --> 00:15:00,202 مثل پیشخدمت‌های فرانسوی کنیم 224 00:15:01,569 --> 00:15:03,737 پیشخدمت‌های فرانسوی؟ 225 00:15:03,739 --> 00:15:05,873 آره 226 00:15:06,974 --> 00:15:08,708 برو 227 00:15:11,379 --> 00:15:13,479 تموم شد 228 00:15:13,481 --> 00:15:16,280 الان دیگه کارت تموم شد؟ 229 00:15:16,283 --> 00:15:18,683 نان رول؟ 230 00:15:18,685 --> 00:15:20,550 بله، ممنون 231 00:15:20,553 --> 00:15:23,488 انتخاب فوق‌العاده‌ای بود، خانم 232 00:15:23,491 --> 00:15:27,426 شب بخیر، حالتون چطوره؟ 233 00:15:29,329 --> 00:15:31,965 نان رول، آقا؟ - بله، ممنون - 234 00:15:36,836 --> 00:15:39,368 یه لحظه 235 00:15:39,371 --> 00:15:41,406 ببخشید، میشه؟ 236 00:15:41,408 --> 00:15:42,806 اوه، بله 237 00:15:42,808 --> 00:15:43,842 شب بخیر 238 00:15:44,910 --> 00:15:46,444 شب بخیر 239 00:15:48,380 --> 00:15:49,782 بله 240 00:16:00,325 --> 00:16:01,926 ممنون 241 00:16:13,938 --> 00:16:16,372 گوشی‌م کجاست؟ 242 00:16:18,042 --> 00:16:20,011 اون گوشی توئه 243 00:16:27,484 --> 00:16:29,418 ممنون 244 00:16:31,021 --> 00:16:33,286 آقا 245 00:16:33,289 --> 00:16:37,358 میشه لطفا پوست شاه‌میگو همسرم رو پاک کنید؟ 246 00:16:37,360 --> 00:16:39,528 بله 247 00:16:47,703 --> 00:16:50,370 بذار براتون ببرمش 248 00:17:07,021 --> 00:17:08,820 اوه - داری چیکار می‌کنی؟ - 249 00:17:08,823 --> 00:17:11,022 داری چیکار می‌کنی؟ ...شاه‌میگو رو 250 00:17:11,025 --> 00:17:14,295 باید بپزی. شاه‌میگو رو باید بپزی 251 00:17:35,414 --> 00:17:36,581 دوباره نه 252 00:17:36,583 --> 00:17:37,715 شرمنده، شرمنده، شرمنده، شرمنده 253 00:17:37,717 --> 00:17:39,484 دو ثانیه بهم وقت بده. الو؟ 254 00:17:42,555 --> 00:17:44,486 اوه خدایا - استیو، خودم بهت زنگ میزنم - 255 00:17:44,489 --> 00:17:45,422 خودم بهت زنگ میزنم 256 00:17:46,958 --> 00:17:48,560 یه ثانیه بهم وقت بده 257 00:17:54,966 --> 00:17:56,700 سباستین، درگیر نشو 258 00:18:06,977 --> 00:18:09,012 داره چیکار می‌کنه؟ 259 00:18:09,014 --> 00:18:10,714 بفرمایید 260 00:18:13,584 --> 00:18:15,318 بفرمایید 261 00:18:22,393 --> 00:18:23,960 نوش جون 262 00:18:27,664 --> 00:18:29,098 می‌خوام با مدیریت حرف بزنم 263 00:18:40,009 --> 00:18:42,044 عالی بود، باف 264 00:18:46,649 --> 00:18:49,082 فقط عکسای تعطیلاته، قربان 265 00:18:49,084 --> 00:18:51,118 یه لحظه صبر کن، این عکس 266 00:18:51,120 --> 00:18:53,986 همون روزی گرفته شده که تبهکارمون به وای‌فای دسترسی داشته 267 00:18:53,989 --> 00:18:55,754 و نگاه کنید 268 00:18:55,757 --> 00:18:58,958 تقریبا 15 متر با ساحل فاصله داره 269 00:18:58,960 --> 00:19:01,427 هرکی که روی اون کشتی تفریحی بوده 270 00:19:01,430 --> 00:19:03,997 می‌تونسته به راحتی از وای‌فای هتل استفاده کنه 271 00:19:03,999 --> 00:19:07,599 اون سیگنال رو بفرسته و بعد فلنگ رو ببنده 272 00:19:07,602 --> 00:19:09,001 فکر کنم وقتشه 273 00:19:09,003 --> 00:19:12,638 یه بازدیدی از کشتی دات‌کالم داشته باشیم 274 00:19:24,084 --> 00:19:26,084 الگوریتم‌ها 275 00:19:26,086 --> 00:19:28,652 ما توسط اونا احاطه شدیم 276 00:19:28,655 --> 00:19:30,989 الگوریتم‌ها زندگی‌مون رو اداره می‌کنن 277 00:19:30,991 --> 00:19:33,624 برنامه‌های تلویزیونی‌مون رو انتخاب می‌کنه موزیک‌مون رو پخش می‌کنه 278 00:19:33,627 --> 00:19:35,492 و حتی قرار عاشقانه برامون دست‌وپا می‌کنه 279 00:19:35,495 --> 00:19:37,095 ایول، پسر 280 00:19:37,097 --> 00:19:38,896 من این یارو رو می‌شناسم، مگه نه؟ 281 00:19:38,899 --> 00:19:40,964 آره، اون همون میلیاردر سیلیکون‌والی‌ـه 282 00:19:40,966 --> 00:19:42,698 که با کارداشیان قرار می‌ذاشت 283 00:19:42,701 --> 00:19:43,967 با دوتا کارداشیان‌ها 284 00:19:43,969 --> 00:19:45,768 و عضو گروه بلک‌آید‌پی تماشا کن 285 00:19:45,771 --> 00:19:47,771 اما فرض کنید که یه الگوریتم 286 00:19:47,773 --> 00:19:49,106 برای کل کشور وجود داره 287 00:19:49,108 --> 00:19:50,840 یه الگوریتم که می‌تونه 288 00:19:50,843 --> 00:19:52,675 برای تمام مشکلات بکار بیاد 289 00:19:52,678 --> 00:19:55,078 یه الگوریتم که بتونه یه کشور جهان دومی رو در دست بگیره 290 00:19:55,080 --> 00:19:56,979 و اونو تبدیل به 291 00:19:56,982 --> 00:20:00,549 یه کشور در سطح جهانی کنه 292 00:20:00,552 --> 00:20:03,185 کل کشور مملو از داده شده 293 00:20:03,188 --> 00:20:04,687 پس حالا، پیش از پیش 294 00:20:04,689 --> 00:20:06,822 ما باید کاری کنیم که این داده‌ها 295 00:20:06,824 --> 00:20:08,623 در خدمت مردم باشن 296 00:20:08,626 --> 00:20:11,760 این چند خط کد نوعی از تغییرات رو انتقال میده 297 00:20:11,762 --> 00:20:14,595 که اونا درطول زندگی‌شون خوابش رو می‌دیدن 298 00:20:14,598 --> 00:20:17,868 من زندر هستم. و عاشق داده‌ها هستم 299 00:20:20,104 --> 00:20:22,637 اون خیلی باهوشه 300 00:20:22,639 --> 00:20:25,674 اون جوون، و سکسیه و خیلی موفقه 301 00:20:25,676 --> 00:20:28,611 همچین آدمایی با همچین ویژگی‌هایی لازم داریم که با من همکاری کنن 302 00:20:30,148 --> 00:20:32,113 بله، خانم نخست وزیر - و وقتی اون با ما کار کنه - 303 00:20:32,116 --> 00:20:33,982 همچین آدمایی باهامون کار می‌کنن 304 00:20:33,984 --> 00:20:36,749 ولی چرا باید یه میلیاردر سیلیکون‌والی بخواد با ما کار کنه؟ 305 00:20:36,752 --> 00:20:39,186 فقط اونو به دفترم دعوت کن و بذار روش کار کنم 306 00:20:39,189 --> 00:20:40,923 چشم، خانم - برو - 307 00:20:43,759 --> 00:20:45,158 اوه، خدایا، دیگه چیه؟ 308 00:20:45,161 --> 00:20:46,859 یه حمله دیگه شده، خانم نخست وزیر 309 00:20:46,861 --> 00:20:48,760 کنترل ناوبری هوایی 310 00:20:48,763 --> 00:20:52,165 یکی تمام پروازهای اروپا رو به سمت لوتون تغییر مسیر داده 311 00:20:52,168 --> 00:20:54,667 محض رضای خدا، بهم بگو ماموری که فرستادی 312 00:20:54,669 --> 00:20:56,205 توی تحقیقاتش پیشرفتی کرده 313 00:21:04,746 --> 00:21:06,745 خب، چطوری می‌خوایم 314 00:21:06,747 --> 00:21:08,781 موقعیت اون کشتی تفریحی رو پیدا کنیم، قربان؟ 315 00:21:08,783 --> 00:21:10,783 مثل آب خوردن، باف 316 00:21:10,785 --> 00:21:12,820 به ام‌آی7 زنگ میزنیم 317 00:21:15,823 --> 00:21:18,622 الو؟ الو؟ بله، من موقعیت 318 00:21:18,625 --> 00:21:20,828 یه کشتی به اسم 319 00:21:22,830 --> 00:21:24,561 الو؟ 320 00:21:24,564 --> 00:21:27,833 سلام. بله یه کشتی به اسم دات‌کالم رو لازم دارم 321 00:21:27,835 --> 00:21:29,233 آره، بازی با کلماته 322 00:21:29,236 --> 00:21:30,570 آره. کجا؟ 323 00:21:37,244 --> 00:21:39,910 به نظر نیم مایل فاصله داره، قربان 324 00:21:39,913 --> 00:21:43,081 می‌خوای سعی کنیم که شنا کنیم، یا...؟ 325 00:21:43,083 --> 00:21:44,682 نه، باف 326 00:21:44,684 --> 00:21:46,784 این کار قایق بادی‌ـه 327 00:21:46,786 --> 00:21:48,719 نه! توی ماشین بازش نکن، قربان 328 00:21:54,293 --> 00:21:58,597 می‌تونی دستت رو به دستگیره در برسونی؟ 329 00:22:00,664 --> 00:22:02,364 نه، قربان 330 00:22:02,367 --> 00:22:05,202 از سمت خودم امتحان می‌کنم 331 00:22:22,620 --> 00:22:24,819 خیلی‌خب، باف هدفمون اینه که بدون اینکه کسی بو ببره 332 00:22:24,821 --> 00:22:26,720 وارد عرشه بشیم 333 00:22:26,723 --> 00:22:29,057 و حالا اینکه چطوری انجامش بدیم 334 00:22:29,059 --> 00:22:31,325 با چکمه‌های مغناطیسی - عالیه، قربان - 335 00:22:31,328 --> 00:22:33,661 طرز کارش ساده‌ست 336 00:22:33,663 --> 00:22:35,263 با دکمه سمت چپ چکمه سمت چپ فعال میشه 337 00:22:35,266 --> 00:22:36,931 با دکمه سمت راست چکمه سمت راست فعال میشه 338 00:22:36,933 --> 00:22:38,331 خیلی‌خب 339 00:22:38,334 --> 00:22:40,335 بریم 340 00:22:53,949 --> 00:22:57,817 یادت باشه، عنصر حیاتی این ماموریت 341 00:22:57,820 --> 00:22:59,887 غافلگیریه 342 00:23:21,309 --> 00:23:23,241 حالا، باید کله سحر بیدار بشی 343 00:23:23,244 --> 00:23:25,712 تا از سازمان اطلاعات بریتانیا زرنگتر باشی 344 00:23:31,718 --> 00:23:32,986 سریع 345 00:23:39,359 --> 00:23:41,859 شب بخیر، آقایون 346 00:23:41,861 --> 00:23:45,062 می‌خواید با اسماتون شروع کنیم؟ 347 00:23:45,064 --> 00:23:49,266 معلومه که نمی‌دونی با کی سروکار داری 348 00:23:49,268 --> 00:23:52,735 برای همینه که با اسماتون شروع می‌کنم 349 00:23:52,738 --> 00:23:54,937 راستی، میشه بیای این پایین؟ 350 00:23:54,939 --> 00:23:57,907 حرف زدن اینجوری خیلی سخته 351 00:23:57,910 --> 00:24:00,777 من فکر بهتری دارم 352 00:24:08,119 --> 00:24:09,951 اصلا خوب نیست حرکت نمی‌کنه، قربان 353 00:24:09,954 --> 00:24:12,488 خواهیم دید 354 00:24:12,491 --> 00:24:15,192 گوش پاک کن انفجاری با شدت کم 355 00:24:19,029 --> 00:24:20,195 برای همچین محیط کوچیکی 356 00:24:20,197 --> 00:24:21,762 بمب خیلی قوی‌ایه، قربان 357 00:24:21,765 --> 00:24:23,167 اوه، مزخرفه 358 00:24:24,968 --> 00:24:27,803 فقط یه انفجار کوچیک خواهد داشت 359 00:24:34,444 --> 00:24:36,377 به نظرتون محل رو مکان‌یابی کنیم 360 00:24:36,380 --> 00:24:38,312 و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم؟ 361 00:24:38,314 --> 00:24:40,280 به نظرم باید محل رو مکان‌یابی کنیم 362 00:24:40,283 --> 00:24:42,215 و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم 363 00:24:44,987 --> 00:24:47,189 زودباش 364 00:24:58,501 --> 00:25:00,767 من میگم تبهکارمون رو گیر آوردیم، باف 365 00:25:00,769 --> 00:25:03,302 باید صدات رو بیاری پایین، قربان 366 00:25:03,304 --> 00:25:06,773 و قرار نیست اونو گم کنیم 367 00:25:20,120 --> 00:25:21,854 شربت فونتن رو بهم بده 368 00:25:24,857 --> 00:25:27,959 سه بار میکش بزنی اونوقت فرستنده مکانی فعال میشه 369 00:25:27,961 --> 00:25:31,895 اونوقت این کاخ مجلل از فاصله 9 کیلومتری به عنوان دشمن توی رادار نشون داده میشه 370 00:25:40,105 --> 00:25:43,976 حالا این یه هدف دشمنه 371 00:25:48,448 --> 00:25:51,148 تیله‌ها رو بده 372 00:26:05,129 --> 00:26:08,532 اگه می‌خواستی منو بکشی تاحالا کشته بودی 373 00:26:11,302 --> 00:26:13,837 تا دفعه بعد 374 00:26:27,518 --> 00:26:30,153 خب، زودتر از اونی بود که انتظار داشتم 375 00:26:39,261 --> 00:26:42,330 به نظرت اون زنه کیه، قربان؟ 376 00:26:42,332 --> 00:26:44,930 خب، اگه اون صاحب اون کشتی تفریحی نیست 377 00:26:44,933 --> 00:26:46,600 پس می‌دونه مال کیه 378 00:26:46,603 --> 00:26:51,304 به هرحال، اون کلید این پرونده‌ست 379 00:26:51,306 --> 00:26:53,972 راسته که تدریس می‌کردی، قربان؟ 380 00:26:53,975 --> 00:26:55,641 قبل از تمام این بلبشوها؟ 381 00:26:55,644 --> 00:26:59,945 اگه منظورت از تدریس کردن کشف 382 00:26:59,947 --> 00:27:03,082 جاسوسان بالقوه‌ست، پس 383 00:27:03,084 --> 00:27:05,451 آره، تدریس می‌کردم 384 00:27:05,453 --> 00:27:07,451 راستش منم ازدواج کردم، قربان 385 00:27:07,454 --> 00:27:10,257 من... خب، نمی‌دونم شنیدین یا نه 386 00:27:11,526 --> 00:27:13,325 نه 387 00:27:14,494 --> 00:27:16,226 آره، اسمش لیدیاست 388 00:27:16,229 --> 00:27:17,598 دختر دوست داشتنی‌یه 389 00:27:20,668 --> 00:27:23,335 تاحالا درمورد ازدواج‌تون فکر نکردین، قربان؟ 390 00:27:23,337 --> 00:27:25,603 این زندگی 391 00:27:25,606 --> 00:27:28,606 به درد یه مرد متاهل نمی‌خوره، باف خطر 392 00:27:28,609 --> 00:27:30,008 سفرهای پشت سرهم - بفرمایید، قربان - 393 00:27:30,011 --> 00:27:31,177 ممنون 394 00:27:31,179 --> 00:27:33,080 بیشتر زندگی لیدیا درخطره تا من، قربان 395 00:27:34,481 --> 00:27:37,014 می‌دونید، اون توی نیروی دریاییه 396 00:27:37,016 --> 00:27:40,050 چی، به عنوان آشپز؟ یا یه جور 397 00:27:40,053 --> 00:27:42,587 منشی نیروی دریایی یا...؟ - نه، قربان - 398 00:27:42,589 --> 00:27:45,057 اون کاپیتان زیردریایی هسته‌ایه 399 00:27:46,158 --> 00:27:48,094 اوه، صحیح 400 00:27:50,029 --> 00:27:54,298 به نظرتون باید برای استون یه کمی بنزین بزنیم، قربان؟ 401 00:27:54,301 --> 00:27:58,537 نه بابا، یه استون مارتین به طرز شگفت‌آوری کم مصرفه، باف 402 00:28:00,239 --> 00:28:03,875 علاوه بر اون، انگار کار داریم 403 00:28:17,122 --> 00:28:18,623 زودباش 404 00:28:26,029 --> 00:28:28,697 انگار یه ماشین برقیه، قربان - آره - 405 00:28:28,700 --> 00:28:30,533 و صداش شبیه مو زن بینی‌ـه 406 00:28:32,137 --> 00:28:34,202 یه مشت باطری درجه یک 407 00:28:34,204 --> 00:28:37,140 به گردپای ماشین قدیمی بریتانیایی نمیرسه 390 00:28:42,940 --> 00:28:43,996 گوش می‌کنم 391 00:28:44,040 --> 00:28:45,996 توی دام افتادن 392 00:28:46,040 --> 00:28:48,196 ـ منو بی‌خبر نذار ـ باشه 408 00:28:57,560 --> 00:28:59,726 چرخشش رو ببین 409 00:28:59,728 --> 00:29:01,997 به نظر خیلی آسون انجامش میده، مگه نه، قربان؟ 410 00:29:40,534 --> 00:29:42,400 موشک رو مسلح کن 411 00:29:42,403 --> 00:29:44,168 چی چی رو؟ 412 00:29:44,171 --> 00:29:46,404 موشک، باف، اونی که کلاهک گاز اشک‌آور داره 413 00:29:46,406 --> 00:29:47,505 ولی اونا فقط چندتا دوچرخه سوارن، قربان 414 00:29:47,507 --> 00:29:49,172 منظورم اینه که، تا یه دقیقه دیگه ازشون رد میشیم 415 00:29:49,175 --> 00:29:51,209 اونا دوچرخه سوارهای فرانسوی هستن، باف و اونا دارن 416 00:29:51,211 --> 00:29:52,445 سد راه سرویس مخفی اعلیحضرت میشن 417 00:30:00,453 --> 00:30:02,320 برف پاک کن مسلح شد، قربان 418 00:30:11,662 --> 00:30:13,830 شرمنده، واقعا متاسفم 419 00:30:13,832 --> 00:30:15,831 عذر می‌خوایم - تمومش کن، باف - 420 00:30:15,834 --> 00:30:17,667 فقط داری اونا رو تشویق می‌کنی 421 00:30:33,182 --> 00:30:35,782 حالا باید چیکار کنیم، قربان؟ - صبور باش، باف - 422 00:30:35,785 --> 00:30:39,353 با اینطوری رانندگی کردن به زودی باطریش تموم میشه 423 00:30:39,356 --> 00:30:42,726 و به طرز تحقیر آمیزی وامیسه 424 00:31:01,310 --> 00:31:05,113 باف، وظیفه‌ت اینه که حواست به عقربه سوخت باشه 425 00:31:13,221 --> 00:31:15,489 رانندگی خیلی تحسین برانگیزی بود، آقای...؟ 426 00:31:16,759 --> 00:31:18,723 گولایلی 427 00:31:18,726 --> 00:31:22,527 باسیل گولایلی 428 00:31:22,530 --> 00:31:26,599 و کار شما هم نسیتا حرف نداشت، خانم...؟ 429 00:31:26,601 --> 00:31:28,198 بلوتووا 430 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 اوفلیا بلوتووا 431 00:31:31,371 --> 00:31:33,304 و ایشون...؟ 432 00:31:33,307 --> 00:31:35,239 کالین هستم 433 00:31:35,241 --> 00:31:38,475 فکر کردم باید از اسمای مستعار استفاده کنیم 434 00:31:38,478 --> 00:31:41,314 اینم اسم مستعاره 435 00:31:44,150 --> 00:31:46,383 اوه، درسته 436 00:31:46,386 --> 00:31:49,155 آره، ایشونم کالین‌ـه 437 00:31:50,423 --> 00:31:52,223 و منم 438 00:31:55,361 --> 00:31:57,226 داسیل 439 00:31:57,228 --> 00:31:58,494 داسیل‌م 440 00:31:58,497 --> 00:31:59,930 باسیل 441 00:31:59,932 --> 00:32:01,831 خب 442 00:32:01,834 --> 00:32:03,533 باسیل 443 00:32:03,536 --> 00:32:05,702 شاید یه راه راحتتری هم برای انجام دادن این کار باشه 444 00:32:05,704 --> 00:32:07,636 شاید با یه نوشیدنی؟ 445 00:32:07,639 --> 00:32:09,471 خب، اینطور عالی میشه 446 00:32:09,474 --> 00:32:11,173 به نظرت 447 00:32:11,175 --> 00:32:14,776 ساعت 8 توی بار هتل دی پاریس در کنی سور مرن چطوره؟ 448 00:32:14,779 --> 00:32:16,847 این یه قراره 449 00:32:22,554 --> 00:32:26,287 خب... فکر کنم کلک تموم شدن بنزین‌م 450 00:32:26,289 --> 00:32:28,356 قشنگ جواب داد 451 00:32:32,630 --> 00:32:34,629 چی؟ 452 00:32:34,632 --> 00:32:35,629 پزشکای کارآموز... تایید کردن 453 00:32:35,632 --> 00:32:37,264 که می‌خوان اعتصاب کنن 454 00:32:37,266 --> 00:32:38,499 و لکوموتیوران‌ها هم ازشون حمایت می‌کنن 455 00:32:38,502 --> 00:32:39,801 اوه، خدایا رهبر مخالفان 456 00:32:39,803 --> 00:32:41,768 از جراحی قلبش برگشته؟ 457 00:32:41,771 --> 00:32:43,536 بله، خانم نخست وزیر - یا عیسی مسیح - 458 00:32:43,539 --> 00:32:46,373 نمیشه یه کار برای من درست پیش بره؟ چی می‌خوای؟ 459 00:32:46,375 --> 00:32:49,309 اونا، دوباره به ما حمله کردن، خانم نخست وزیر 460 00:32:49,312 --> 00:32:51,645 هان؟ - سیستم مرکز کنترل ترافیک هک شده - 461 00:32:51,648 --> 00:32:55,852 بله، تمام چراغ‌های راهنمایی رانندگی لندن رو قرمز کردن 462 00:32:57,720 --> 00:32:59,519 مشروب کوفتیم کجاست؟ 463 00:32:59,522 --> 00:33:03,355 باید شوخیت گرفته باشه ودکا تونیک، بدون یخ، و بدون تونیک 464 00:33:03,357 --> 00:33:05,191 چشم، خانم - و آقای ولتا رسیدن، خانم - 465 00:33:09,363 --> 00:33:11,463 آقای ولتا 466 00:33:11,466 --> 00:33:12,966 به خیابان داونینگ خوش اومدین 467 00:33:12,968 --> 00:33:15,768 من چیزای زیادی درمورد این ساختمون شگفت انگیز خوندم 468 00:33:15,771 --> 00:33:17,769 این همون راه‌پله چوبی‌ـه که 469 00:33:17,772 --> 00:33:19,637 ویلیام کنت طراحی کرده؟ 470 00:33:19,640 --> 00:33:21,572 آره، احتمالا همونه نمی‌تونم بخاطرش قسم بخورم 471 00:33:21,575 --> 00:33:23,876 ...منظورم اینه که، من خیلی تو - میشه یه سلفی...؟ - 472 00:33:23,878 --> 00:33:25,410 فتوشاپ نیاز داره 473 00:33:25,412 --> 00:33:26,778 اوه این خیلی 474 00:33:26,781 --> 00:33:29,447 از این طرف - من خیلی دیر کردم - 475 00:33:29,450 --> 00:33:31,249 عذر می‌خوام. بخاطر ترافیک بود 476 00:33:31,251 --> 00:33:32,984 تنها چیزی که درمورد لندن دوست ندارم 477 00:33:32,987 --> 00:33:35,586 آره، خب، باید اعتراف کنم ما درحال حاضر یه مشکل کوچیک 478 00:33:35,589 --> 00:33:36,888 با چراغ‌های راهنمایی و رانندگی داریم 479 00:33:36,890 --> 00:33:38,488 ولی مشکل جدی‌ای نیست - اگه بخواین - 480 00:33:38,491 --> 00:33:40,592 می‌تونم یه نگاهی بندازم یه جورایی کارم همینه 481 00:33:40,594 --> 00:33:42,960 به نظرم، خب، راستش یه ذره پیچیده‌تر از 482 00:33:42,962 --> 00:33:45,029 این حرفاست - زندر، آدرس سایت - 483 00:33:45,031 --> 00:33:47,030 مرکز کنترل ترافیک لندن رو بیار 484 00:33:47,033 --> 00:33:49,833 اینم از صفحه ورود، جیسون 485 00:33:49,836 --> 00:33:51,437 پسورد داری؟ 486 00:33:53,872 --> 00:33:55,571 ...ما 487 00:33:55,574 --> 00:33:58,041 ...من 488 00:33:58,043 --> 00:33:59,509 اگه شما نخواین من به کسی نمیگم 489 00:33:59,512 --> 00:34:00,979 درسته 490 00:34:02,346 --> 00:34:03,746 در حال گذر از سیستم امنیتی 491 00:34:03,749 --> 00:34:05,481 سیستم امنیتی کنار گذاشته شد 492 00:34:05,484 --> 00:34:07,050 این فوق‌العاده‌ست 493 00:34:07,052 --> 00:34:09,752 یکی داره شما رو هک می‌کنه 494 00:34:09,755 --> 00:34:11,686 فکر نکنم، نه 495 00:34:11,689 --> 00:34:13,790 این یه حمله خرابکارانه‌ست. آره 496 00:34:13,792 --> 00:34:16,291 ابتداییه ولی موثره 497 00:34:16,293 --> 00:34:18,460 می‌دونید چی رو می‌تونیم امتحان کنیم؟ 498 00:34:18,462 --> 00:34:22,564 مسیر تمام درخواست‌های سرویس رو به سمت خوشهٔ سرور ما توی نوادا تغییر بدیم 499 00:34:23,801 --> 00:34:25,567 من 500 00:34:25,570 --> 00:34:28,436 درحال تغییر مسیر، جیسون 501 00:34:28,438 --> 00:34:30,239 تغییر مسیر کامل شد 502 00:34:33,543 --> 00:34:36,510 اوا، خاک عالم 503 00:34:36,513 --> 00:34:40,314 درمورد چی می‌خواستین باهام حرف بزنید؟ 504 00:34:40,316 --> 00:34:42,785 درمورد خودت، جیسون 505 00:34:45,020 --> 00:34:46,821 می‌خوام درمورد خودت حرف بزنم 506 00:35:00,736 --> 00:35:02,735 عالیه، باف 507 00:35:02,738 --> 00:35:04,637 تقریبا رسیدیم 508 00:35:04,640 --> 00:35:06,638 تقریبا رسیدیم 509 00:35:06,641 --> 00:35:09,876 راستش اینجا هتل واقعا قشنگیه، باف 510 00:35:09,878 --> 00:35:13,547 دارم می‌پیچم سمت راست 511 00:35:24,993 --> 00:35:27,925 باید یکی از ما سر خانم بلوتووا رو گرم کنه 512 00:35:27,928 --> 00:35:30,128 تا اون یکی اتاقش رو بگرده، قربان؟ 513 00:35:30,130 --> 00:35:32,130 فکر خوبیه، باف 514 00:35:32,133 --> 00:35:34,934 اگه چیزی پیدا کردی خبرم کن 515 00:35:56,122 --> 00:35:57,888 آقای گولایلی 516 00:36:02,061 --> 00:36:03,760 زدی تو خال 517 00:36:03,763 --> 00:36:06,461 فکر کردم شاید نمیاین 518 00:36:06,463 --> 00:36:07,830 برعکس 519 00:36:07,833 --> 00:36:10,632 اسب‌های وحشی هم نمی‌تونن جلوم رو بگیرن 520 00:36:10,635 --> 00:36:12,601 خانم؟ آقا؟ 521 00:36:12,603 --> 00:36:14,870 شب بخیر چی میل داری؟ 522 00:36:14,873 --> 00:36:17,672 امشب یه کوچولو احساس غربت می‌کنم 523 00:36:17,675 --> 00:36:19,044 من مسکو میول می‌خورم (اسم مشروبه ولی میول به معنی قاطره) 524 00:36:22,546 --> 00:36:24,946 و منم یه لندن 525 00:36:24,949 --> 00:36:27,483 موش صحرایی می‌خورم، لطفا 526 00:36:28,752 --> 00:36:31,086 متوجه نشدم، چیه؟ 527 00:36:31,088 --> 00:36:33,821 ترکیبی از مشروبای جین 528 00:36:33,824 --> 00:36:36,925 ودکا 529 00:36:36,927 --> 00:36:38,659 آرمنیاک 530 00:36:38,662 --> 00:36:40,461 ویسکی 531 00:36:40,463 --> 00:36:44,968 با یه کوچولو پارمزان 532 00:36:48,604 --> 00:36:50,103 خب 533 00:36:50,106 --> 00:36:52,606 چی تو رو به جنوب فرانسه کشونده 534 00:36:52,608 --> 00:36:54,875 خانم بیلی، بولی 535 00:36:54,878 --> 00:36:58,078 بلوتووا - بلوتووا - 536 00:36:58,080 --> 00:36:59,778 فقط اومدم یکی از دوستام رو ببینم 537 00:37:03,820 --> 00:37:07,555 و این دوستت صاحب دات‌کالم‌ـه؟ 538 00:37:08,924 --> 00:37:11,026 آره، هست 539 00:37:16,664 --> 00:37:18,830 ...و تو چی 540 00:37:18,833 --> 00:37:22,600 باسیل؟ - من فقط برای کار اینجام - 541 00:37:22,602 --> 00:37:25,205 هرچند همیشه به سرعت به یه اتفاق لذت بخش تبدیل میشه 542 00:37:29,709 --> 00:37:31,709 عاشق اینم 543 00:37:36,716 --> 00:37:38,019 اینا خیلی تندن 544 00:37:45,958 --> 00:37:48,624 خوبی؟ 545 00:37:48,626 --> 00:37:50,627 آره، خوبم 546 00:38:01,941 --> 00:38:03,539 مرسی 547 00:38:03,541 --> 00:38:05,975 قربون دست و پنجولت 548 00:38:05,978 --> 00:38:07,575 به سلامتی 549 00:38:07,577 --> 00:38:09,745 شک دارم که تاحالا با مردی مثل تو 550 00:38:09,748 --> 00:38:11,847 آشنا شده باشم، باسیل 551 00:38:11,849 --> 00:38:15,117 بذار شکت رو از بین ببرم 552 00:38:15,119 --> 00:38:17,087 که ندیدی 553 00:38:30,168 --> 00:38:32,166 متاسفم، باسیل 554 00:38:32,169 --> 00:38:34,202 من باید فردا صبح زود 555 00:38:34,204 --> 00:38:36,138 بیدار بشم - حیف شد - 556 00:38:37,941 --> 00:38:39,742 فردا می‌بینمت، باسیل 557 00:38:47,116 --> 00:38:49,549 چطور پیش رفت، قربان؟ 558 00:38:49,551 --> 00:38:52,752 اوه، خدایا. عجب زن شگفت‌انگیزیه، باف شگفت انگیزه 559 00:38:52,755 --> 00:38:55,956 درسته - جذاب، و باهوش - 560 00:38:55,958 --> 00:38:57,623 حس شوخ طبعی دوست داشتنی 561 00:38:57,625 --> 00:38:59,125 و کاملا بی آلایش 562 00:38:59,128 --> 00:39:01,128 فقط اینکه من رفتم داخل اتاقش 563 00:39:01,130 --> 00:39:02,695 و اون سه تا پاسپورت داره، قربان 564 00:39:02,698 --> 00:39:04,030 رومانیایی، بلغاری، روسی 565 00:39:04,032 --> 00:39:05,764 تو هرکدومش اسمش فرق داره 566 00:39:05,767 --> 00:39:08,267 پس اون با سه تا آدم متفاوت ازدواج کرده 567 00:39:08,269 --> 00:39:11,003 تو این دوره زمونه غیرعادی نیست، باف 568 00:39:11,006 --> 00:39:12,738 و من چندتا سیم مخصوص خفه کردن 569 00:39:12,741 --> 00:39:14,639 و دو بسته فشنگ هم پیدا کردم - خب - 570 00:39:14,641 --> 00:39:16,774 یه زن مجرده که تنها سفر می‌کنه 571 00:39:16,777 --> 00:39:19,112 باید خیلی مراقب باشه 572 00:39:19,114 --> 00:39:21,012 فکر نمی‌کنی 573 00:39:21,015 --> 00:39:22,913 اون ممکنه یه جاسوس باشه، قربان؟ 574 00:39:22,916 --> 00:39:25,218 یه جاسوس؟ 575 00:39:25,220 --> 00:39:28,888 فکر کنم بدونم یه جاسوس چه شکلیه، باف 557 00:39:29,009 --> 00:39:30,191 هیچ ردی پیدا نکردین؟ 558 00:39:30,200 --> 00:39:33,091 ما تمام دیتابیس‌هایی که تونستیم پیدا کنیم رو گشتیم 559 00:39:33,100 --> 00:39:34,391 و انگار اصلا وجود خارجی نداره 560 00:39:35,950 --> 00:39:36,999 پس اون یه حرفه‌ایه 561 00:39:37,950 --> 00:39:38,991 دستوراتم چیه؟ 562 00:39:39,000 --> 00:39:41,391 مسکو می‌خواد ترتیبش رو بدی 563 00:39:42,000 --> 00:39:44,091 اون نباید سعی کنم بفهمم اون چی می‌دونه؟ 564 00:39:44,100 --> 00:39:45,091 نه 565 00:39:45,100 --> 00:39:46,191 ترتیبش رو بده 566 00:39:47,000 --> 00:39:48,901 فورا انجام بشه 566 00:39:49,000 --> 00:39:58,901 تـرجـمه از مـیـلاد طـاهـرخـانـی و مـحـمد گـرمسـیـری 576 00:40:34,984 --> 00:40:36,220 آره 577 00:42:29,126 --> 00:42:31,759 اوه 578 00:43:26,081 --> 00:43:27,312 قربان؟ 579 00:43:27,314 --> 00:43:29,280 قربان 580 00:43:29,283 --> 00:43:31,383 همین الان با پی از لندن حرف زدم 581 00:43:31,385 --> 00:43:34,318 اونا فهمیدن که صاحب اون کشتی تفریحی کیه. جیسون ولتا 582 00:43:34,321 --> 00:43:36,053 قدرتمندترین میلیاردر اینترنی دنیاست، قربان 583 00:43:36,056 --> 00:43:37,455 و اون الان تو لندنه 584 00:43:37,457 --> 00:43:39,055 خانم نخست وزیر 585 00:43:39,058 --> 00:43:41,094 شخصا داره مذاکره می‌کنه که باهاش قرارداد ببنده 586 00:43:42,196 --> 00:43:44,162 خب، منتظر چی هستیم؟ 587 00:44:10,055 --> 00:44:12,224 هی 588 00:44:14,392 --> 00:44:18,294 به نظرت میشه یه کوچولو آرومتر بریم، قربان؟ 589 00:44:18,297 --> 00:44:20,163 چی؟ 590 00:44:21,432 --> 00:44:23,800 بیخیال 591 00:44:29,106 --> 00:44:31,272 چیزی که به نظر میرسید یه حمله سایبری دیگه باشه 592 00:44:31,274 --> 00:44:33,308 خانم نخست وزیر رو تحت فشار زیادی گذاشته 593 00:44:33,310 --> 00:44:35,876 تمام قطارهای انگلیس؟ - بله، قربان. همه‌شون می‌خوان - 594 00:44:35,879 --> 00:44:38,248 توی ایستگاه راه‌آهن بریستول تمپل میدز توقف کنن 595 00:44:40,584 --> 00:44:42,317 صبح بخیر، قربان 645 00:44:42,320 --> 00:44:44,053 اینو می‌بینی، اینگلیش؟ 646 00:44:44,055 --> 00:44:45,321 بله - صحیح - 647 00:44:45,323 --> 00:44:46,488 خواهش میکنم 648 00:44:49,126 --> 00:44:52,093 بگو چیزی پیدا کردی که بتونم ببرم پیش نخست وزیر 649 00:44:52,095 --> 00:44:55,330 اسم مردی که مسئول این کار بوده کافیه، قربان؟ 650 00:44:55,332 --> 00:44:56,631 عالیه، اینگلیش، بله 651 00:44:56,633 --> 00:44:59,903 ... اسمش هست جیــــس 652 00:45:09,211 --> 00:45:11,044 ولتا، قربان 653 00:45:11,046 --> 00:45:14,081 جیسون ولتا - !چی؟ - 654 00:45:14,083 --> 00:45:16,683 شما دارید شوالیه‌ی نخست وزیر رو متهم می‌کنید؟ 655 00:45:16,685 --> 00:45:18,185 من مدرک محکمه پسند می‌خوام 656 00:45:23,392 --> 00:45:27,960 ... به همین خاطره که 657 00:45:27,962 --> 00:45:32,465 مامور اینگلیش پیشنهاد نفوذ به محل زندگی ولتا تو ساری دارند 658 00:45:32,467 --> 00:45:35,034 ... بله.. بله 659 00:45:35,036 --> 00:45:37,103 ... بله، بله 660 00:45:37,105 --> 00:45:39,405 خب، هر کاری لازمه بکن، اینگلیش 661 00:45:39,407 --> 00:45:42,241 ولی محض رضای خدا، مخفیانه عمل کن 662 00:45:43,377 --> 00:45:45,210 خوبه 663 00:45:52,519 --> 00:45:54,953 واقعیت مجازی؟ 664 00:45:54,955 --> 00:45:58,390 درسته قربان. پی یه مدل کامپیوتری از داخل عمارت ولتا طراحی کرده 665 00:45:58,392 --> 00:46:01,059 وقتی این هدست رو بزارین، جوری احساس می‌کنین و به نظر میرسه 666 00:46:01,061 --> 00:46:04,027 که انگار رفتین داخل عمارت. شما می‌تونید 667 00:46:04,029 --> 00:46:06,597 درها رو باز و بسته کنید، از پله‌ها بالا و پایین برید 668 00:46:06,599 --> 00:46:09,133 خودتون رو کامل با استقرارش آشنا کنید 669 00:46:09,135 --> 00:46:11,168 این کف به همه طرف میچرخه 670 00:46:11,170 --> 00:46:13,236 ... پس می‌تونید راه 671 00:46:14,340 --> 00:46:18,441 پس می‌تونید هر چقدر می‌خواید ... تو دنیای مجازی راه برید 672 00:46:18,443 --> 00:46:21,144 بدون اینکه واقعا این اتاق رو ترک کنید 673 00:46:21,146 --> 00:46:22,446 البته فقط یه چیز می‌مونه، قربان 674 00:46:22,448 --> 00:46:24,081 تجربه‌ی این کار 675 00:46:24,083 --> 00:46:25,515 ممکنه باعث شه حس جهت یابیتون رو از دست بدین 676 00:46:25,517 --> 00:46:29,018 کاملا جالبه و بعضیا کاملا حواسشون از اطرافشون پرت میشه 677 00:46:29,020 --> 00:46:33,089 فکر کنم ما بتونیم تضمین کنیم همچین اتفاقی نمیفته 678 00:46:33,091 --> 00:46:35,758 پس ازتون می‌خوام تعهدنامه‌ی سلامت و امنیت رو امضا کنید 679 00:46:35,760 --> 00:46:39,695 من میرم یه آیپد بیارم 680 00:46:39,697 --> 00:46:42,231 باهاش برو، باف. اگه باهاش همکاری نکینم 681 00:46:42,233 --> 00:46:44,168 تمام روز رو اینجاییم 682 00:47:32,681 --> 00:47:34,648 ! مواظب باش 683 00:47:56,569 --> 00:47:57,803 چی؟ 684 00:48:02,442 --> 00:48:05,443 درها بسته شدند 685 00:48:05,445 --> 00:48:07,780 طبقه‌ی پایین 686 00:48:20,325 --> 00:48:23,128 داری چیکار می‌کنی؟ - هی - 687 00:49:23,819 --> 00:49:25,752 ببخشید قربان، ولی شما باید از اینجا برید 688 00:49:28,591 --> 00:49:29,689 ... نزنید 689 00:49:51,578 --> 00:49:56,448 بزودی میرسیم به اداره‌ی نیروی دریایی که در واقع قبلا 690 00:49:56,450 --> 00:49:59,353 خونه‌ی خود الیور کرامول بوده 691 00:50:01,956 --> 00:50:06,191 و بعدش میریم به مراسم رژه اسب‌های محافظ 692 00:50:08,728 --> 00:50:10,527 بهتره بنشینید، قربان 693 00:50:25,845 --> 00:50:27,845 هر چند، ماموری که رو این پرونده کار می‌کنه 694 00:50:27,847 --> 00:50:30,412 مطمئنه داره تو کارش به موفقیت میرسه 695 00:50:30,414 --> 00:50:32,715 بله، ما یه مظنون احتمالی داریم که شناسایی شده 696 00:50:32,717 --> 00:50:36,551 و .. بررسی‌های مخفیانه‌ی دیگری در حال انجامه 697 00:50:38,288 --> 00:50:39,822 بله، کاملا 698 00:50:39,824 --> 00:50:44,226 پس انتظار دارم خبرهای بیشتری برای علام ... در این زمینه داشته باشم 699 00:50:44,228 --> 00:50:45,596 بزودی 700 00:51:01,544 --> 00:51:02,777 قربان؟ 701 00:51:03,947 --> 00:51:05,478 همه‌چی روبراهه، قربان؟ 702 00:51:05,480 --> 00:51:07,280 آره، من انجامش دادم، باف 703 00:51:07,282 --> 00:51:09,952 بازی بچه‌هاست. نمی‌دونم این همه بزرگنمایی واسه چی بود 704 00:51:23,532 --> 00:51:25,565 خوشحالم دوباره می‌بینمتون، نخست وزیر 705 00:51:25,567 --> 00:51:27,801 این یه هولوگرامه 706 00:51:27,803 --> 00:51:31,403 ظاهرا، باید خیلی عادی باهاش حرف بزنید 707 00:51:31,405 --> 00:51:33,907 سعادت از بنده‌ست 708 00:51:33,909 --> 00:51:35,442 دوست ندارم بهتون فشار بیارم 709 00:51:35,444 --> 00:51:37,309 ولی چیزی هست که خصوصا 710 00:51:37,311 --> 00:51:39,713 نیاز داشته باشید؟ - راستش من فقط زنگ زدم - 711 00:51:39,715 --> 00:51:44,483 ببینم شما فرصت کردید دوباره فکر کنید؟ 712 00:51:44,485 --> 00:51:45,886 اتفاقا چرا 713 00:51:47,321 --> 00:51:49,320 ولی مسئله اینه، فیونا 714 00:51:49,322 --> 00:51:51,990 من کارای امنیتی کسی دیگه رو انجام نمیدم 715 00:51:51,992 --> 00:51:53,725 نه اینکه نخوام 716 00:51:53,727 --> 00:51:55,793 ولی زیرساخت‌های شما خیلی قدیمیه 717 00:51:55,795 --> 00:51:58,296 بعلاوه، تنها راهی که می‌تونم فعلا امنیت شما رو تامین کنم 718 00:51:58,298 --> 00:52:01,332 اینه که تمام اطلاعاتتون رو روس سرورهای خودم ذخیره کنم 719 00:52:01,334 --> 00:52:03,501 .. مشخصا اینکار - باشه، جیسون - 720 00:52:03,503 --> 00:52:04,937 کاری که می‌خوام بکنم 721 00:52:04,939 --> 00:52:07,772 اعلام این رابطه تو جلسه گروه 12 ست 722 00:52:07,774 --> 00:52:10,607 قبوله؟ 723 00:52:19,718 --> 00:52:21,687 موفق باشید، قربان 724 00:52:41,106 --> 00:52:43,073 قربان؟ - من گفتم هلی‌کوپتر رو حاضر کنید- 725 00:52:43,075 --> 00:52:44,106 همین حالا 726 00:52:44,108 --> 00:52:46,342 چشم، الساعه قربان 727 00:52:46,344 --> 00:52:47,575 ممنون 728 00:52:47,577 --> 00:52:49,477 تایلر، جواب بده - بله - 729 00:52:49,479 --> 00:52:51,613 تایلر، می‌تونی الان هلی‌کوپتر رو حاضر کنی؟ 730 00:52:51,615 --> 00:52:53,548 تا چند دقیقه دیگه 731 00:52:53,550 --> 00:52:55,031 همه چی رو آماده می‌کنم - خیلی‌خب - 732 00:53:25,747 --> 00:53:28,481 نمی‌تونیم همش اینطوری ملاقات کنیم، آقای گولایلی 733 00:53:28,483 --> 00:53:31,651 درسته - یا می‌خوای این مخفی بازیا رو تموم کنی - 734 00:53:31,653 --> 00:53:32,985 و اسم واقعیتو بهم بگی؟ 735 00:53:34,089 --> 00:53:35,788 برو 736 00:53:35,790 --> 00:53:37,991 آره، اینجا همه چی روبراهه 737 00:53:37,993 --> 00:53:42,062 خیلی چیزا در مورد این دنیایی که درگیرش شدی وجود داره که تو ازشون خبر نداری 738 00:53:42,064 --> 00:53:44,496 برا من ادای احمقا رو در نیار 739 00:53:44,498 --> 00:53:46,631 تو عضو سرویس مخفی بریتانیا هستی 740 00:53:46,633 --> 00:53:49,101 راستی کارتون تو فرانسه عالی بود 741 00:53:49,103 --> 00:53:51,538 کی فهمیدید منم یه جاسوسم؟ 742 00:53:52,807 --> 00:53:56,107 تقریبا بلافاصله 743 00:54:00,513 --> 00:54:02,180 من دو سال مامور مخفی بودم 744 00:54:02,182 --> 00:54:04,748 یه ماموریت ساده تا اینکه سر و کله‌ی تو پیدا شد 745 00:54:04,750 --> 00:54:06,650 منم دوست دارم اوضاع همینطور ساده بمونه 746 00:54:06,652 --> 00:54:09,988 ساده اسم وسط منه 747 00:54:12,993 --> 00:54:15,461 ظاهرا تو باید یه انتخاب بکنی 748 00:54:17,830 --> 00:54:19,898 موقتا دشمنیمون رو تعلیق کنیم؟ 749 00:54:19,900 --> 00:54:21,999 یه همکاری کوتاه مدت؟ 750 00:54:22,001 --> 00:54:23,700 موافقم 751 00:54:32,110 --> 00:54:33,843 سیاستمدارا حتی از سرمایه‌گذارا 752 00:54:33,845 --> 00:54:35,845 هم ساده ترند - درسته - 753 00:54:35,847 --> 00:54:37,713 یه کپی از لیست اهداف برام بگیر 754 00:54:37,715 --> 00:54:40,483 یه بار دیگه بهشون حمله می‌کنیم فقط محض اطمینان 755 00:54:40,485 --> 00:54:42,051 گوشیتو بده من 756 00:54:42,053 --> 00:54:43,920 تو گوشی نداری؟ 757 00:54:43,922 --> 00:54:45,922 گوشی داشته باشی همه می‌تونن موقعیت دقیقت رو پیدا کنن 758 00:54:45,924 --> 00:54:49,191 ولی بازم اونا واسه تماس گرفتن خیلی به درد می‌خورن 759 00:54:49,193 --> 00:54:51,726 نمی‌خوام به کسی زنگ بزنم 760 00:54:51,728 --> 00:54:54,764 دارم مدرک جمع می‌کنم 761 00:54:57,101 --> 00:54:58,699 لیست اهداف، جیسون 762 00:54:58,701 --> 00:55:01,069 چهار سازه‌ی نمادین مرکز لندن 763 00:55:01,071 --> 00:55:03,238 انتخاب کنید - شماره‌ی سه- 764 00:55:03,240 --> 00:55:05,109 چشم لندن؟ 765 00:55:06,576 --> 00:55:11,778 حمله‌ی سایبری پتانسیل تاثیر بر 16 هزار بازدید کننده رو داره 766 00:55:15,985 --> 00:55:20,020 وقتی داشت طبقه‌ی بالا رو میگشت، پیداش کردم 767 00:55:20,022 --> 00:55:22,056 و شما کی باشید؟ 768 00:55:22,058 --> 00:55:25,191 من هیچی بهت نمیگم 769 00:55:25,193 --> 00:55:28,627 نرم‌افزار تشخیص چهره به کار افتاد 770 00:55:28,629 --> 00:55:32,732 جانی اینگلیش یک معلم جغرافی از لینکلن‌شایر 771 00:55:32,734 --> 00:55:34,100 واسه تدریس در مورد پایتخت‌های اروپایی 772 00:55:34,102 --> 00:55:35,902 یه خرده زیادی مسلح هستین، آقای اینگلیش 773 00:55:38,506 --> 00:55:40,240 نظری نداری، عزیزم؟ 774 00:55:40,242 --> 00:55:42,741 اون مامور اطلاعاتی بریتانیاست 775 00:55:42,743 --> 00:55:45,210 بفرما 776 00:55:45,212 --> 00:55:50,015 دو کلمه که حق ندارند تو یه جمله کنار هم بیاند 777 00:55:50,017 --> 00:55:53,085 واقعا فکر می‌کنی من تنها اومدم اینجا؟ 778 00:55:53,087 --> 00:55:56,521 همین الان یه تیم عملیاتی اون بیرون دارم 779 00:55:56,523 --> 00:55:58,523 که منتظر دستور حمله هستند 780 00:56:08,768 --> 00:56:11,535 چه بلایی سر این کشور اومده؟ 781 00:56:11,537 --> 00:56:14,072 چطور امکان داره که کمتر از یه قرن قبل 782 00:56:14,074 --> 00:56:17,275 امپراتوری بریتانیا بر یک چهارم دنیا حکومت می‌کرد 783 00:56:17,277 --> 00:56:19,944 و حالا داره 784 00:56:19,946 --> 00:56:21,845 ... به کسی 785 00:56:21,847 --> 00:56:24,682 مثل تو اتکا می‌کنه 786 00:56:28,653 --> 00:56:30,254 ! هی، ایست 787 00:56:31,589 --> 00:56:32,590 جلوشو بگیرید 788 00:56:45,870 --> 00:56:47,537 برو 789 00:56:55,746 --> 00:56:57,213 دروازه‌ها رو ببند - چشم قربان - 790 00:57:07,858 --> 00:57:09,689 ! کمک، ایست 791 00:57:09,691 --> 00:57:12,160 یه مانع درست جلوتونه، خانم ترتنر 792 00:57:12,162 --> 00:57:16,696 به آینه‌هاتون نگاه کنید و ماشین رو متوقف کنید 793 00:57:18,600 --> 00:57:19,532 ببخشید 794 00:57:19,534 --> 00:57:22,136 چیکار داری می‌کنی؟ 795 00:57:22,138 --> 00:57:24,073 ممنون 796 00:57:26,342 --> 00:57:29,910 برون 797 00:57:29,912 --> 00:57:32,346 ببخشید - فکر کردی چیکار داری می‌کنی؟ - 798 00:57:32,348 --> 00:57:35,883 ببخشید، شما یه مربی واجد شرایط نیستید 799 00:57:44,691 --> 00:57:46,959 ولی مربیم چی؟ - بپیچ چپ - 800 00:57:48,662 --> 00:57:50,231 بپیچ راست 801 00:57:53,733 --> 00:57:55,734 برای دفعه‌ی بعد 802 00:57:55,736 --> 00:57:56,968 من سمت چپتون نشستم 803 00:57:56,970 --> 00:58:01,875 خواهش می‌کنم، بس کنید دیگه نمی‌تونم اینکارو بکنم 804 00:58:03,643 --> 00:58:06,777 حالا دیگه هیچی نمی‌تونم ببینم 805 00:58:06,779 --> 00:58:08,746 خوبه 806 00:58:19,791 --> 00:58:22,593 وقتی گفتن برو، سریع بپیچ راست 807 00:58:26,898 --> 00:58:27,899 سه، دو، یک 808 00:58:29,902 --> 00:58:30,902 !برو 809 00:58:32,871 --> 00:58:34,003 فرمون رو صافش کن 810 00:58:34,005 --> 00:58:35,105 فرمون رو راست کن، فرمون رو راست کن 811 00:58:35,107 --> 00:58:36,272 !برو 812 00:58:37,976 --> 00:58:40,343 برید، برید 813 00:58:46,817 --> 00:58:49,886 حالا یه خرده بده چپ. خوبه 814 00:58:49,888 --> 00:58:51,049 مستقیم، مستقیم 815 00:58:55,392 --> 00:58:56,925 خوبه 816 00:59:00,330 --> 00:59:02,864 کارتون خیلی عالی بود، خانم ترتنر 817 00:59:06,436 --> 00:59:09,371 فکر کنم امروز خیلی پیشرفت کردید 818 00:59:09,373 --> 00:59:10,704 گوش نمیدی من چی میگم، اینگلیش 819 00:59:10,706 --> 00:59:13,075 با توجه به دوستی نخست وزیر با ولتا 820 00:59:13,077 --> 00:59:14,408 وضعیت عوض شده 821 00:59:14,410 --> 00:59:16,110 ولی حقیقت نه، قربان 822 00:59:16,112 --> 00:59:18,813 اون حمله کار ولتا بود 823 00:59:18,815 --> 00:59:21,848 طبق حرفای تو نه کسی دیگه 824 00:59:21,850 --> 00:59:23,818 رسیده اینجا؟ 825 00:59:23,820 --> 00:59:25,252 عصر بخیر، نخست وزیر 826 00:59:25,254 --> 00:59:28,021 .. خب، ایشون - اینگلیش هستم، نخست وزیر - 827 00:59:28,023 --> 00:59:29,357 جانی اینگلیش 828 00:59:29,359 --> 00:59:32,025 چه حرفی واسه گفتن داری؟ 829 00:59:32,027 --> 00:59:33,126 راستش، خیلی 830 00:59:34,129 --> 00:59:37,963 هر چند، افرادی مثل من، دو پهلو حرف نمیزنند، نخست وزیر 831 00:59:37,965 --> 00:59:39,731 پس بزارید یه راست برم سر اصل مطلب 832 00:59:39,733 --> 00:59:43,102 جیسون ولتا پشت این حمله‌ها قرار داره 833 00:59:43,104 --> 00:59:46,473 و من مدرکی دارم که اینو اثبات می‌کنه 834 00:59:46,475 --> 00:59:49,975 من موفق شدم این ویدئو رو از داخل عمارت ولتا ظبط کنم 835 00:59:49,977 --> 00:59:52,011 ولی بهتون هشدار میدم، نخست وزیر 836 00:59:52,013 --> 00:59:56,448 چیزی که قراره ببینید تجسمی از شیطانه 837 01:00:01,154 --> 01:00:04,490 اینجا ما تو تولد سه سالگی فیفی هستیم 838 01:00:04,492 --> 01:00:06,457 ! و خیلی روز هیجان انگیزیه 839 01:00:19,940 --> 01:00:23,040 ممنون 840 01:00:23,042 --> 01:00:26,810 می‌تونم بپرسم، تو چه مشکلی داری؟ 841 01:00:26,812 --> 01:00:29,880 کشور تو هرج و مرج کامل قرار داره 842 01:00:29,882 --> 01:00:31,481 رسانه‌ها شایدن تو خودشون و تو تنها کسی که 843 01:00:31,483 --> 01:00:35,185 می‌تونه ما رو نجات بده رو به خیانت متهم کردی 844 01:00:35,187 --> 01:00:38,455 وقتی اون دستور حمله رو داد خودم تو اتاق حضور داشتم 845 01:00:38,457 --> 01:00:39,989 نخست وزیر، اما 846 01:00:39,991 --> 01:00:41,358 .. می‌دونید - می‌دونید من با چی - 847 01:00:41,360 --> 01:00:42,291 تو اتاق بودم، اینگلیش؟ 848 01:00:42,293 --> 01:00:44,227 پروندت، که کامل اونو خوندم 849 01:00:44,229 --> 01:00:46,429 و چند تا سوال دارم. آیا تو 850 01:00:46,431 --> 01:00:49,465 رستوران « کت د راک » تو آنتیبز رو سوزوندی یا نه؟ 851 01:00:49,467 --> 01:00:54,971 آیا تو یه موشک هدایت شونده به یه گروه از دوچرخه‌سوارای فرانسوی شلیک کردی یا نه؟ 852 01:00:54,973 --> 01:00:57,440 .. خب - قبلش، رفتن رو - 853 01:00:57,442 --> 01:01:00,242 یه اتوبوس سقف باز و پرت کردن راهنمای تور به پایین 854 01:01:00,244 --> 01:01:01,911 و بعد حمله به یه مادر بزرگ 82 ساله 855 01:01:01,913 --> 01:01:03,445 تو یه ساندویج فروشی و کره مال کردن 856 01:01:03,447 --> 01:01:05,013 کارکنان اون ساندویج فروشی 857 01:01:05,015 --> 01:01:07,549 با استفاده از دون نون باگت با خمیر اورگانیک؟ 858 01:01:07,551 --> 01:01:10,318 .. یادم نمیاد 859 01:01:10,320 --> 01:01:13,555 میدونی جای من بودن چقدر سخته؟ 860 01:01:16,559 --> 01:01:21,061 اصلا یه ذره به مغزت خطور کرده که چقدر سخته 861 01:01:21,063 --> 01:01:27,067 در برابر حوادث و واقعیات و رای دهندگان، کاری انجام داد 862 01:01:27,069 --> 01:01:30,938 و اون سونامی از دائم‌الخمرها که ما بهش می‌گیم رسانه‌ی ملی؟ 863 01:01:30,940 --> 01:01:34,441 بالاخره من یه فرصت پیدا کردم تا یه کار خوبی برای کشورم انجام بدم 864 01:01:34,443 --> 01:01:35,608 اونوقت چی میشه؟ 865 01:01:35,610 --> 01:01:38,911 کائنات تو رو برا من میفرسته 866 01:01:38,913 --> 01:01:41,247 خب، می‌دونی من چی میگم؟ 867 01:01:41,249 --> 01:01:43,982 ! من میگم " کائنات رو گائیدم " 868 01:01:43,984 --> 01:01:45,918 می‌دونی دیگه چی میگم؟ 869 01:01:45,920 --> 01:01:47,887 تو از همین الان اخراجی 870 01:01:47,889 --> 01:01:49,055 ! حالا برو بیرون 871 01:01:49,057 --> 01:01:53,392 مطمئن شو من دیگه چشام تو چشم اون احمق نیفته 872 01:02:34,633 --> 01:02:38,101 چیکار می‌کنید، قربان؟ 873 01:02:38,103 --> 01:02:40,070 به نظرت دارم چیکار می‌کنم، باف؟ 874 01:02:40,072 --> 01:02:41,638 دارم میرم خونه 875 01:02:41,640 --> 01:02:44,239 ولی نخست وزیر داره قراردادش رو با ولتا نهایی می‌کنه 876 01:02:44,241 --> 01:02:47,277 اون می‌خواد ولتا رو به عنوان مهمان ویژه‌ش ببره اسکاتلند به اجلاس گروه 12 877 01:02:47,279 --> 01:02:48,978 دیگه تموم شد، باف 878 01:02:48,980 --> 01:02:52,281 دیگه هیچکاری از دست ما بر نمیاد 879 01:02:52,283 --> 01:02:55,150 ولی قربان، من یه نقشه دارم 880 01:02:55,152 --> 01:02:56,954 همسرم رو یادتونه؟ 881 01:03:05,229 --> 01:03:07,029 صفحه‌تو تمیز کن 882 01:03:07,031 --> 01:03:08,396 چی؟ 883 01:03:08,398 --> 01:03:11,065 حواستون به سرتون باشه، قربان 884 01:03:13,603 --> 01:03:15,305 این میگه ما داریم غرق میشیم 885 01:03:18,340 --> 01:03:21,509 این قدیمی و زنگ زده‌ست، ولی 886 01:03:21,511 --> 01:03:23,980 ولی خوب می‌تونه آتیش بازی راه بندازه 887 01:03:40,062 --> 01:03:42,963 کارتون عالی بود، فرمانده 888 01:03:42,965 --> 01:03:45,698 جرمی همیشه خیلی از شما تعریف می‌کنه، مامور اینگلیش 889 01:03:45,700 --> 01:03:47,935 کی؟ 890 01:03:49,270 --> 01:03:53,739 بله، بله 891 01:03:53,741 --> 01:03:56,242 من خودمم از آدمای پشت میز نشین خوشم نمیاد 892 01:03:56,244 --> 01:03:59,278 پس وقتی دستور رسید ما اینجا برای اجلاس مستقر بشیم 893 01:03:59,280 --> 01:04:01,312 با خودم گفتم سوار کردن شما کمترین کاریه که ازم بر میاد 894 01:04:01,314 --> 01:04:04,482 صحیح، بهتره راه بیفتیم، باف 895 01:04:04,484 --> 01:04:08,219 اگه امکان داره گوشی‌هاتون رو روشن نکنید تا کاملا ایمنی برقرار بشه، آقایون 896 01:04:08,221 --> 01:04:10,688 سیستم‌های پرتاب موشک مال 1980 هستند 897 01:04:10,690 --> 01:04:13,290 وقتی تششعات مایکروویو بهشون بخوره دچار اختلال میشند 898 01:04:13,292 --> 01:04:14,692 مشکلی نیست، فرمانده 899 01:04:14,694 --> 01:04:17,661 ما این ماموریت رو به شیوه‌ی سنتی انجام میدیم 900 01:04:27,239 --> 01:04:29,041 این نقطه بی نظیره 901 01:04:31,109 --> 01:04:32,311 یالا 902 01:04:45,656 --> 01:04:48,290 ببخشید قربان 903 01:04:48,292 --> 01:04:51,026 یالا، یالا، یالا 904 01:04:51,028 --> 01:04:54,196 خیلی‌خب باف، ماموریتمون خیلی ساده‌ست 905 01:04:54,198 --> 01:04:57,600 دسترسی به اتاق خواب ولتا برای دستگیریش 906 01:04:57,602 --> 01:04:59,601 چطور می‌خواین برین اون بالا، قربان؟ 907 01:04:59,603 --> 01:05:03,707 مثل آب خوردن 908 01:05:10,180 --> 01:05:13,280 زره لاستیکی کنترل از راه دور 909 01:05:13,282 --> 01:05:16,284 قدرت پوشنده‌ی لباس رو صد برابر می‌کنه 910 01:05:16,286 --> 01:05:17,351 خیلی‌خب 911 01:05:17,353 --> 01:05:18,219 روشنش کن 912 01:05:18,221 --> 01:05:19,722 فلاپی رو بزار تو دستگاه تا بریم 913 01:05:27,263 --> 01:05:29,462 .. فقط 914 01:05:44,713 --> 01:05:46,714 وای عجب چیزیه 915 01:06:03,197 --> 01:06:04,762 سلاح کی حاضر میشه؟ 916 01:06:04,764 --> 01:06:08,799 به محض اینکه امشب نخست وزیر توافق نامه رو امضا کنه 917 01:06:08,802 --> 01:06:11,102 چطوری شلیک کنم؟ - شماره‌ی یک رو فشار بده - 918 01:06:11,104 --> 01:06:13,337 تا حمله شروع بشه 919 01:06:13,339 --> 01:06:16,140 که بعد از اون، اطلاعات تمام کشورهای عضو گروه 12 920 01:06:16,142 --> 01:06:19,777 به سرورهای روی « دات کالم » انتقال داده میشند 921 01:06:19,779 --> 01:06:22,579 عالیه 922 01:06:24,717 --> 01:06:26,619 نوش 923 01:06:34,126 --> 01:06:38,128 تو از همون اول داشتی واسه سازمان اطلاعات روسیه کار می‌کردی 924 01:06:38,130 --> 01:06:40,297 واسه همین من یه پادزهر واسه اون سمی که 925 01:06:40,299 --> 01:06:44,266 تو حلقه‌ت نگه داشتی و تو این نوشیدنی ریختی، خوردم 926 01:06:44,268 --> 01:06:47,371 و سوزن گلنگدن اون اسلحه رو برداشتم 927 01:06:55,680 --> 01:06:58,347 هر کی باید واسه خودش یه زندگی بسازه 928 01:06:58,349 --> 01:07:01,684 ... فقط غم انگیزه که زندگی تو 929 01:07:01,686 --> 01:07:04,185 به آخر رسیده 930 01:07:04,187 --> 01:07:07,324 تازه از پرینتر سه بعدیم اومده بیرون. 100 درصد پلاستیک 931 01:07:09,927 --> 01:07:12,292 و 100 درصد مرگبار 932 01:07:12,294 --> 01:07:14,761 کشتن من تو رو نجات نمیده 933 01:07:14,763 --> 01:07:17,200 روش حساب نکن 934 01:07:18,400 --> 01:07:21,268 شب بخیر، خانم بلوتووا 935 01:07:21,270 --> 01:07:24,404 خدائیش، این امکان نداره 936 01:07:24,406 --> 01:07:25,541 ولی همینطوره 937 01:07:26,876 --> 01:07:29,375 اسلحه‌تو بنداز 938 01:07:29,377 --> 01:07:31,445 دستاتو ببر بالا 939 01:07:31,447 --> 01:07:32,747 تو هم همینطور 940 01:07:40,856 --> 01:07:42,355 الان وقت اینکارا نیست، جانی 941 01:07:42,357 --> 01:07:44,357 این امکان نداره 942 01:07:44,359 --> 01:07:47,460 تو نمی‌تونی با این احمق انگلیسی کار کنی 943 01:07:47,462 --> 01:07:50,830 حرفای خاله زنکیت رو واسه زندان نگه دار، ولتا 944 01:07:50,832 --> 01:07:52,431 داخل شدید، قربان؟ 945 01:07:52,433 --> 01:07:54,968 بله، بله باف. می‌تونی خاموشش کنی 946 01:07:54,970 --> 01:07:57,837 همه چی تحت کنترله 947 01:07:57,839 --> 01:07:59,771 خاموش 948 01:08:23,496 --> 01:08:26,296 یک محل تاریخی برای یک اجلاس تاریخی 949 01:08:26,298 --> 01:08:28,766 نمایندگانی از هر 12 کشور عضو گروه 12 950 01:08:28,768 --> 01:08:30,634 ... اولویت‌های خودشون رو 951 01:08:41,646 --> 01:08:43,581 حالا چطور بریم داخل، قربان؟ 952 01:08:51,489 --> 01:08:53,757 نقشه چیه؟ 953 01:09:28,623 --> 01:09:31,426 ! هی، تو 954 01:09:48,077 --> 01:09:49,475 خیلی متشکرم 955 01:09:49,477 --> 01:09:50,879 امیدوارم همه چی باب میلتون بوده باشه 956 01:10:09,662 --> 01:10:11,462 به نمایندگی از دولت بریتانیا 957 01:10:11,464 --> 01:10:14,765 تشریف فرمایی شما رو به این سالن اجلاس باستانی 958 01:10:14,767 --> 01:10:18,469 که زمانی قبایل بزرگ اسکاتلندی اختلافاتشان رو کنار گذاشتند 959 01:10:18,471 --> 01:10:20,905 و هم‌پیمانان جدیدی شکل دادند، خوشامد میگم 960 01:10:20,907 --> 01:10:23,406 محلی که من خصوصا انتخاب کردم 961 01:10:23,408 --> 01:10:27,778 تا یک خبر بسیار ویژه رو اعلام کنم 962 01:10:27,780 --> 01:10:28,779 قربان؟ 963 01:10:30,083 --> 01:10:32,748 حالتون خوبه قربان؟ - نه، خوب نیستم - 964 01:10:32,750 --> 01:10:34,018 بلندم کن، باف 965 01:10:37,489 --> 01:10:39,022 خیلی سنگینه، قربان 966 01:10:39,024 --> 01:10:42,591 خودم می‌دونم چقدر سنگینه، باف 967 01:10:43,929 --> 01:10:46,497 ... باید بریم به کنفرانس 968 01:10:47,966 --> 01:10:51,467 ... بریم به سالن کنفرانس قبل از اینکه ولتا 969 01:10:51,469 --> 01:10:55,738 قبل از اینکه ولتا اسلحه‌ش رو فعال کنه 970 01:10:55,740 --> 01:10:59,741 ... و بدین ترتیب، با امضای من بر این توافقنامه 971 01:10:59,743 --> 01:11:02,443 ... باعث افتخار بنده‌ست 972 01:11:02,445 --> 01:11:06,882 که به شما، مهمان و دوستم رو معرفی کنم 973 01:11:06,884 --> 01:11:08,385 جیسون ولتا 974 01:11:11,453 --> 01:11:14,755 آماده‌ی شروع حمله، جیسون 975 01:11:14,757 --> 01:11:16,423 لعنتی، منو از این لباس بیار بیرون 976 01:11:16,425 --> 01:11:18,492 جانی؟ - نمی‌تونم نقطه‌ی اتصال رو پیدا کنم، قربان - 977 01:11:18,494 --> 01:11:19,961 به خاطر کمربنده، کمربند رو باز کن 978 01:11:19,963 --> 01:11:21,628 بالا و پایینش از هم جدا میشه 979 01:11:24,067 --> 01:11:26,134 حتما وقتی افتادین زمین گیر کرده، قربان 980 01:11:26,136 --> 01:11:27,633 محض رضای خدا - صبر کن - 981 01:11:27,635 --> 01:11:29,370 اینو امتحان کن 982 01:11:34,911 --> 01:11:35,910 .. این 983 01:11:35,912 --> 01:11:37,744 خیلی روغنه، قربان 984 01:11:37,746 --> 01:11:39,046 زود باش 985 01:11:39,048 --> 01:11:41,148 ... یالا، یالا 986 01:11:41,150 --> 01:11:43,783 می‌تونید تصور کنید اگه شرکت اپل دنیا رو اداره می‌کرد 987 01:11:43,785 --> 01:11:45,520 دنیا چطور جایی بود؟ 988 01:11:46,621 --> 01:11:48,055 یا گوگل 989 01:11:48,057 --> 01:11:49,689 .. یا 990 01:11:49,691 --> 01:11:51,091 من 991 01:11:53,493 --> 01:11:57,096 به نظرتون تو مدرسه مردود می‌شدین؟ 992 01:11:57,098 --> 01:11:59,698 به نظرتون مجبور بودید تا ابد تو بیمارستان‌هاتون منتظر بمونید؟ 993 01:11:59,700 --> 01:12:00,765 نه 994 01:12:00,767 --> 01:12:03,435 به نظرتون تو فرودگاه‌هاتون اینقدر صف طولانی شکل می‌گرفت؟ 995 01:12:03,437 --> 01:12:05,037 نه- نه- 996 01:12:05,039 --> 01:12:09,541 نه، چون تمام این مشکلات فقط یه مدیریت داده‌ی ساده‌ست 997 01:12:09,543 --> 01:12:11,542 و آدمای مثل من 998 01:12:11,544 --> 01:12:13,011 عاشق داده‌ها هستیم 999 01:12:13,013 --> 01:12:15,947 ما به خاطر داده‌ها زندگی می‌کنیم 1000 01:12:17,818 --> 01:12:19,918 می‌دونی من واسه چی زندگی می‌کنم، ولتا؟ 1001 01:12:19,920 --> 01:12:21,953 خدای من 1002 01:12:21,955 --> 01:12:27,491 از بین بردن تهدیدات جنایتکاران دروغگویی مثل تو که برای این کشور به وجود میارن 1003 01:12:27,493 --> 01:12:28,791 محض رضای خدا 1004 01:12:28,793 --> 01:12:30,794 اون کیه؟ 1005 01:12:30,796 --> 01:12:33,163 این دیوونه رو دستگیر کنید - تنها کسی که اینجا - 1006 01:12:33,165 --> 01:12:35,498 دستور میده و دستگیر می‌کنه، منم 1007 01:12:35,500 --> 01:12:38,135 نیاز نیست نگران بشید، خانم‌ها و آقایان 1008 01:12:38,137 --> 01:12:43,706 شما الان در دستان توانای سرویس مخفی ملکه قرار دارید 1009 01:12:43,708 --> 01:12:45,508 و تو ، دوست من 1010 01:12:45,510 --> 01:12:47,744 قراره سواری بدجوری داشته باشی 1011 01:13:04,129 --> 01:13:06,031 کجا بودم؟ 1012 01:13:07,497 --> 01:13:09,664 واسه داده‌ها زندگی می‌کنید 1013 01:13:09,666 --> 01:13:11,266 دقیقا 1014 01:13:11,268 --> 01:13:13,168 الگوریتم من می‌تونه 1015 01:13:13,170 --> 01:13:17,072 تا زمانی که من یه چیز رو در اختیار داشته باشم تمام مشکلات شما رو حل کنه 1016 01:13:17,074 --> 01:13:18,840 کنترل 1017 01:13:18,842 --> 01:13:22,609 و این چیزیه که قراره الان بهم بدید 1018 01:13:22,611 --> 01:13:24,178 جیسون، برام سواله اگه میشه 1019 01:13:24,180 --> 01:13:26,213 ... یه خرده شفاف‌تر بگی - خفه شو - 1020 01:13:26,215 --> 01:13:29,184 ! صبر کنین 1021 01:13:29,186 --> 01:13:31,651 ... قلعه هم‌اکنون قفل شد 1022 01:13:31,653 --> 01:13:34,556 و تحت اختیار توئه، جیسون 1023 01:13:35,657 --> 01:13:38,125 این توافقنامه‌ی احمقانه 1024 01:13:38,127 --> 01:13:41,593 که شما به تازگی امضا کردین نه تنها به من دسترسی به تمام داده‌های انگلستان رو میده 1025 01:13:41,595 --> 01:13:44,697 بلکه دسترسی به جعبه اتصال 1026 01:13:44,699 --> 01:13:48,567 در « نورث ایرشایر » که تمام شبکه‌ی اینترنت در دنیا رو به هم وصل می‌کنه، میده 1027 01:13:48,569 --> 01:13:50,937 اگه کابل‌های فیبر نوری رو تو اون جعبه قطع کنید 1028 01:13:50,939 --> 01:13:52,638 ... اونوقت اینترنت 1029 01:13:52,640 --> 01:13:55,541 از بین میره 1030 01:13:55,543 --> 01:13:58,178 جانی؟ حالت خوبه؟ 1031 01:14:04,118 --> 01:14:06,251 گوشی داری؟ 1032 01:14:06,253 --> 01:14:08,020 باید زنگ بزنیم نیروی کمکی بیاد 1033 01:14:08,022 --> 01:14:09,721 واسه نیروی کمکی وقت نداریم 1034 01:14:09,723 --> 01:14:11,190 من میرم دنبال ولتا 1035 01:14:11,192 --> 01:14:13,057 !این یکی گوشی رو دیگه گم نکن 1036 01:14:13,059 --> 01:14:15,227 می‌تونید بفهمید 1037 01:14:15,229 --> 01:14:17,997 اگه من اینترنت رو خاموش کنم، چی میشه؟ 1038 01:14:17,999 --> 01:14:19,597 شهرها خاموش میشن 1039 01:14:19,599 --> 01:14:22,334 هواپیماها از اسمان سقوط می‌کنند 1040 01:14:22,336 --> 01:14:24,668 قطارها به هم برخورد می‌کنند 1041 01:14:24,670 --> 01:14:26,804 نظم و قانون از بین میره 1042 01:14:26,806 --> 01:14:30,207 و دنیایی که شما می‌شناسید، از بین میره 1043 01:14:30,209 --> 01:14:31,641 ... نشون بده 1044 01:14:31,643 --> 01:14:33,913 حرف نزن، درسته؟ 1045 01:14:36,582 --> 01:14:39,648 آغاز حمله، جیسون 1046 01:14:39,650 --> 01:14:42,585 گرفتن کنترل جعبه اتصال 1047 01:14:42,587 --> 01:14:47,126 تعلیق اینترنت و تامین برق در سراسر بریتانیا و اروپا 1048 01:14:48,726 --> 01:14:51,760 مرحله‌ی اول حمله کامل شد 1049 01:14:51,762 --> 01:14:53,662 ... خانم‌ها و آقایان 1050 01:14:53,664 --> 01:14:56,128 من می‌تونم جلوی حمله رو بگیرم به شرط اینکه هر کردوم از شما 1051 01:14:56,154 --> 01:14:58,700 همون توافقنامه‌ای که نخست وزیر امضا کرد رو امضا کنید 1052 01:14:58,702 --> 01:15:00,803 و به من کنترل کامل داد 1053 01:15:00,805 --> 01:15:02,171 تصمیم با شماست 1054 01:15:02,173 --> 01:15:03,738 حراست کجاست؟ 1055 01:15:03,740 --> 01:15:05,740 به اداره‌ی اطلاعات انگلیس خوش آمدید 1056 01:15:05,742 --> 01:15:08,377 منو به پگاسوس وصل کن - برای ام.ای. فایو، دکمه‌ی 1 را فشار دهید - 1057 01:15:08,379 --> 01:15:10,779 برای ام.آی. 6 دکمه‌ی 2 را فشار دهید 1058 01:15:10,781 --> 01:15:12,917 برای ام.ای. 7 دکمه‌ی 3 را فشار دهید 1059 01:15:20,123 --> 01:15:23,391 هشت امضای گروه 12 گردآوری شد 1060 01:15:23,393 --> 01:15:25,193 به هلی‌کوپتر خبر بده 1061 01:15:25,195 --> 01:15:26,995 کارمون تقریبا اینجا تمومه 1062 01:15:26,997 --> 01:15:28,997 برای گزارش، دکمه‌ی 5 را فشار دهید 1063 01:15:28,999 --> 01:15:31,698 برای خدمات کودکان، شماره‌ی 6 را فشار دهید - زود باش - 1064 01:15:31,700 --> 01:15:34,068 برای گزینه‌های بیشتر، دکمه‌ی 7 را فشار دهید 1065 01:15:36,305 --> 01:15:38,806 چی؟ 1066 01:15:38,808 --> 01:15:40,974 فقط دو امضای دیگر لازم است 1067 01:15:40,976 --> 01:15:45,012 تا به داده‌های اعضای گروه 12 کنترل پیدا کنید 1068 01:15:45,014 --> 01:15:49,315 تمام داده‌های انگلستان هم‌اکنون با موفقیت به « دات کالم » انتقال داده شد 1069 01:15:49,317 --> 01:15:51,150 برای افرودویت، یک را فشار دهید 1070 01:15:51,152 --> 01:15:53,652 برای پگاسوس، دو را فشار دهید 1071 01:15:54,924 --> 01:15:56,422 خدای من 1072 01:15:56,424 --> 01:15:58,723 زیردریایی رو ببرید زیر آب. تکرار می‌کنم 1073 01:15:58,725 --> 01:16:00,326 زیردریایی رو ببرید زیر آب 1074 01:16:02,830 --> 01:16:03,930 دفتر رئیس 1075 01:16:03,932 --> 01:16:05,231 من جانی اینگلیش هستم 1076 01:16:05,233 --> 01:16:07,400 باید هر چه زودتر با پگاسوس صحبت کنم 1077 01:16:07,402 --> 01:16:09,134 یه ضرورت ملی‌ـه 1078 01:16:09,136 --> 01:16:11,106 لطفا یه لحظه صبر کنید، قربان 1079 01:16:12,772 --> 01:16:14,239 زیردریایی اعلیحضرت « انتقام » صحبت می‌کنه 1080 01:16:14,241 --> 01:16:16,041 ما کد پرتاب موشک رو داریم 1081 01:16:16,043 --> 01:16:18,043 تکرار می‌کنم: کد پرتاب قفل شد 1082 01:16:18,045 --> 01:16:19,743 اجازه‌ی شلیک دارم؟ 1083 01:16:19,745 --> 01:16:22,713 وای خدای من، میشه یه لحظه صبر کنید؟ 1084 01:16:22,715 --> 01:16:24,415 قربان؟ قربان 1085 01:16:24,417 --> 01:16:27,750 الو؟ الو؟ 1086 01:16:27,752 --> 01:16:29,054 قربان، زیردریایی اعلیحضرت « انتقام » هستم 1087 01:16:29,056 --> 01:16:30,988 اجازه‌ی شلیک دارم؟ 1088 01:16:30,990 --> 01:16:33,991 چی؟ گوش کن، باید دستور یه حمله رو بدیم 1089 01:16:33,993 --> 01:16:37,827 گفتین حمله، قربان؟ - بله، حمله، حمله - 1090 01:16:37,829 --> 01:16:41,899 آماده‌باش همگانی. اجازه‌ی شلیک داریم 1091 01:16:41,901 --> 01:16:43,900 مختصات هدف قفل شد، فرمانده 1092 01:16:43,902 --> 01:16:44,903 الو؟ 1093 01:16:46,372 --> 01:16:47,874 الو؟ 1094 01:16:57,415 --> 01:17:00,850 فرمانده، مسیر موشک عوض شده 1095 01:17:00,852 --> 01:17:04,956 ظاهرا روی یه هدف جدید قفل شده 1096 01:17:06,925 --> 01:17:08,357 شربت اف چیه دیگه؟ 1097 01:17:19,269 --> 01:17:22,971 اون چی بود؟ 1098 01:17:22,973 --> 01:17:26,274 ظاهرا « دات کالم » آفلاینه، جیسون 1099 01:17:26,276 --> 01:17:29,145 حمله‌ی سایبری متوقف شده 1100 01:17:32,916 --> 01:17:34,381 .. شما 1101 01:17:34,383 --> 01:17:37,353 وقتی کاملا نزدیک زیردریایی بودین، تماس گرفتین، قربان؟ 1102 01:17:41,456 --> 01:17:43,490 ... چون آخه 1103 01:17:43,492 --> 01:17:45,791 شما موفق شدین، قربان 1104 01:17:45,793 --> 01:17:47,229 ! ماموریت انجام شد 1105 01:17:48,463 --> 01:17:51,231 خب، دقیقا 1106 01:17:51,233 --> 01:17:54,534 دارم گزینه‌هامون رو دوباره ارزیابی می‌کنم، جیسون 1107 01:18:01,209 --> 01:18:03,175 ! جانی، جانی 1108 01:18:03,177 --> 01:18:06,178 ولتا داره فرار می‌کنه. اون داره میره سمت هلی‌کوپترش 1109 01:18:06,180 --> 01:18:08,881 نه، باف 1110 01:18:08,883 --> 01:18:10,483 این یکی مال خودمه 1111 01:18:43,182 --> 01:18:45,951 از اینطرف قربان، قربان 1112 01:18:56,562 --> 01:18:58,194 دو پله دیگه مونده، قربان 1113 01:19:03,234 --> 01:19:05,233 کجا با این عجله، ولتا 1114 01:19:06,838 --> 01:19:09,272 مثلا باید بترسم، سر لنسلوت؟ 1115 01:19:13,977 --> 01:19:15,610 پناه بگیر، باف 1116 01:19:21,985 --> 01:19:25,855 نگران نباش، اون فقط شش گلوله تو اسلحه‌ش داره 1117 01:19:28,524 --> 01:19:30,993 و البته خود اسلحه‌شم داره 1118 01:19:32,928 --> 01:19:35,429 تو دیگه هیچ راهی نداری، ولتا 1119 01:19:35,431 --> 01:19:37,531 فکر می‌کنی برنده شدی؟ 1120 01:19:39,135 --> 01:19:42,903 تغییر مسیر حمله به سرورهای نوادا، جیسون 1121 01:19:42,905 --> 01:19:44,871 دنیا از بین میره، اینگلیش 1122 01:19:44,873 --> 01:19:47,107 و من آخرین مرد مقاوم خواهم بود 1123 01:19:47,109 --> 01:19:48,941 خداحافظ، اینگلیش 1124 01:19:48,943 --> 01:19:50,910 خداحافظ، اینترنت 1125 01:19:50,912 --> 01:19:52,879 ! یافتم 1126 01:19:52,881 --> 01:19:56,449 اون یه هلی‌کوپتر گزل 341 مخصوص حمله‌ی سبک‌ـه 1127 01:19:56,451 --> 01:19:59,052 اگه بتونیم سیستم اجرائیش رو هک کنیم 1128 01:19:59,054 --> 01:20:00,988 می‌تونیم هدایتگرش رو از کار بندازیم 1129 01:20:02,324 --> 01:20:03,590 بده من 1130 01:20:05,927 --> 01:20:07,893 ! نگاش کن 1131 01:20:07,895 --> 01:20:11,029 اگه جونت هم بهش بستگی داشت نمی‌تونستی از اون تبلت استفاده کنی 1132 01:20:13,200 --> 01:20:17,169 ... از اینجا بریم. این هلی‌کوپتر رو 1133 01:20:22,276 --> 01:20:24,375 تغییر مسیر کامل شد 1134 01:20:24,377 --> 01:20:28,213 داده‌های حمله هم‌اکنون در سرورهای نوادا نصب شدند 1135 01:20:28,215 --> 01:20:30,381 شروع کنم؟ 1136 01:20:30,383 --> 01:20:32,018 جیسون؟ 1137 01:20:35,555 --> 01:20:38,989 حمله‌ی جدید رو شروع کنم؟ 1138 01:20:38,991 --> 01:20:41,058 .. اینو 1139 01:20:41,060 --> 01:20:42,559 شروع کن 1140 01:20:42,561 --> 01:20:44,961 جی..جی..جی..جی..جیسون 1141 01:20:55,106 --> 01:20:57,307 خب، خانم‌ها و آقایان 1142 01:20:57,309 --> 01:21:01,343 فکر کنم همه‌ـمون اتفاق نظر داریم که این اون شبی نبود که انتظارش رو داشتیم 1143 01:21:06,183 --> 01:21:08,584 ... امیدوار بودم امشب بهتون چشم‌اندازی از 1144 01:21:08,586 --> 01:21:12,688 چیزی که بریتانیا می‌تونست باشه، نشون بدم ولی همونطور که دیدید 1145 01:21:12,690 --> 01:21:15,391 مردی که امشب همه‌مون رو نجات داد، مردی که 1146 01:21:15,393 --> 01:21:19,026 بهتره بگم، خودم شخصا اونو مسئول این پرونده کردم 1147 01:21:19,028 --> 01:21:21,662 یه چشم‌انداز متفاوت رو بهمون نشون داد 1148 01:21:21,664 --> 01:21:26,434 یک تجسم زنده، از ارزش‌های بنیادی بریتانیا 1149 01:21:26,436 --> 01:21:30,371 که تضمین کرده مردم غیور این جزیره آنها را تحمل خواهند کرد 1150 01:21:30,373 --> 01:21:34,008 شجاعت زیر آتش، نبوغ بی پایان 1151 01:21:34,010 --> 01:21:35,743 .. و بالاتر از همه 1152 01:21:35,745 --> 01:21:39,081 یک غرور شکست‌ناپذیر 1153 01:21:57,765 --> 01:21:59,434 ممنون 1154 01:22:10,552 --> 01:22:18,485 ترجمه از میلاد طاهرخانی و محمدگرمسیری 1154 01:22:18,552 --> 01:22:20,685 خوش اومدید، آقای اینگلیش 1155 01:22:20,687 --> 01:22:22,454 ممنون جناب مدیر - ممنون که قبول کردی - 1156 01:22:22,456 --> 01:22:25,022 سخنران افتخاریمون باشی. حالا، مقامات و کارکنان 1157 01:22:25,024 --> 01:22:26,723 همشون تو « رز گاردن » منتظر ما هستند 1158 01:22:26,725 --> 01:22:29,694 باشه، اگه میشه چند لحظه منو ببخشید 1159 01:22:29,696 --> 01:22:32,264 چی؟ - قربان - 1160 01:22:36,769 --> 01:22:39,636 ! صبح بخیر، آقا - سلام آقا - 1161 01:22:39,638 --> 01:22:40,771 ! خوش اومدید آقا - ! خوش اومدید آقا - 1162 01:22:40,773 --> 01:22:42,673 ! آقا - سلام آقا - 1163 01:22:42,675 --> 01:22:44,208 ! سلام، آقا - ! خوش اومدید، آقا - 1164 01:22:44,210 --> 01:22:45,309 ! سلام، آقا 1165 01:22:45,311 --> 01:22:47,678 سورپرایز 1166 01:22:47,680 --> 01:22:49,278 ممنون 1167 01:22:49,280 --> 01:22:51,248 استریکر کجاست؟ 1168 01:22:51,250 --> 01:22:53,549 اینجام، آقا 1169 01:22:53,551 --> 01:22:55,451 ... خوبه، و البته 1170 01:22:55,453 --> 01:22:56,719 بگلی 1171 01:22:56,721 --> 01:22:58,822 کارت خیلی خیلی خوب بود 1172 01:22:58,824 --> 01:23:00,623 خیلی‌خب، همه جمع بشید، جمع بشید 1173 01:23:00,625 --> 01:23:01,756 باشه، باشه، باشه - چی شده؟ - 1174 01:23:01,758 --> 01:23:03,059 چی شده؟ - می‌خوام چند تا اسباب بازی - 1175 01:23:03,061 --> 01:23:04,426 نشونتون بدم - ! ایول - 1176 01:23:04,428 --> 01:23:06,596 باشه 1177 01:23:06,598 --> 01:23:09,164 ایناهاش. ایناهاش 1178 01:23:09,166 --> 01:23:11,067 کسی فلوت نمی‌خواد؟ 1179 01:23:11,069 --> 01:23:12,767 ! من، من - بفرما - 1180 01:23:12,769 --> 01:23:15,470 نارنجک دستی مادربزرگ اسمیت؟ - من، من - 1181 01:23:15,472 --> 01:23:16,571 ساعت قاتل چی؟ 1182 01:23:16,573 --> 01:23:18,273 بدین من، آقا - بفرما - 1183 01:23:19,775 --> 01:23:21,475 اینو بده من 1184 01:23:21,477 --> 01:23:23,144 نگران نباش، اون فقط یه آرامبخش ملایم‌ـه 1185 01:23:23,146 --> 01:23:25,212 چی؟ 1186 01:23:25,214 --> 01:23:27,783 این یه ضامن 5 ثانیه‌ای داره 1187 01:23:29,119 --> 01:23:31,785 خیلی‌خب باشه، همه می‌دونیم ساعت قاتل چطوریه 1188 01:23:31,787 --> 01:23:33,521 هر وقت آماده بودید، آقای اینگلیش 1189 01:23:33,523 --> 01:23:35,089 ببخشید، جناب مدیر 1190 01:23:35,091 --> 01:23:36,690 الان میام 1191 01:23:36,692 --> 01:23:38,292 ... فقط اینا رو بزارم سر جاش 1192 01:23:38,294 --> 01:23:40,428 اینو از اینجا ببریم، چطوره؟ 1193 01:23:42,230 --> 01:23:44,398 .. آره؟ 1194 01:23:44,400 --> 01:23:47,402 من همیشه ژله دوست داشتم 1195 01:23:48,400 --> 01:23:55,402 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.Cinamaart.com 1196 01:23:56,400 --> 01:24:02,402 دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان [ Film9.ir ]