1
00:00:04,077 --> 00:00:09,077
دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان
[ Film9.ir ]
1
00:00:09,177 --> 00:00:16,077
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
www.Cinamaart.com
2
00:01:29,270 --> 00:01:31,238
اوه، تخمی
3
00:01:34,738 --> 00:01:37,101
ما یه مشکلی داریم
4
00:01:37,103 --> 00:01:39,602
یه حمله سایبری؟ -
بله، خانم نخست وزیر -
5
00:01:39,604 --> 00:01:42,101
دوتا بطری شراب
6
00:01:42,103 --> 00:01:45,568
و نصف بسته قرص خوابآور خوردم
تا بالاخره پلکام بسته شد
7
00:01:45,570 --> 00:01:46,635
و تو منو بیدار کردی
8
00:01:46,637 --> 00:01:48,634
چون چندتا جوجه هکر
9
00:01:48,636 --> 00:01:50,434
شماره شناساییت رو هک کردن -
خب، این -
10
00:01:50,436 --> 00:01:52,133
یه کمی جدیتر از این حرفاس، خانم نخست وزیر
11
00:01:52,135 --> 00:01:54,100
هویت تمام
12
00:01:54,102 --> 00:01:56,233
مامورهای درحال خدمت ما
لو رفته
13
00:01:56,235 --> 00:01:58,267
چی؟
14
00:01:58,269 --> 00:02:00,334
کی داره این کارو میکنه؟ -
ما هنوز مطمئن نیستیم، خانم -
15
00:02:00,336 --> 00:02:03,099
پس یه هفته قبل از اولین میزبانی
نشست گروه دوازه من
گروهی از کشورهای صنعتی پیشرفته که بانکهای مرکز آنان)
(برای تنظیم امور مالی بین المللی همکاری میکنند
16
00:02:03,101 --> 00:02:05,300
کل دستگاه امنیتی بریتانیا
خوابیده
17
00:02:05,302 --> 00:02:07,167
و تو مطلقا هیچی نمیدونی؟
18
00:02:07,169 --> 00:02:08,633
این دقیقا خلاصهی از وضعیته
19
00:02:08,635 --> 00:02:09,767
بله، خانم -
خب -
20
00:02:09,769 --> 00:02:11,567
بهتره یکی رو بیاری سرش
تا یه سری جواب برام پیدا کنه
21
00:02:11,569 --> 00:02:12,833
بله، ولی مشکل همینه
22
00:02:12,835 --> 00:02:14,266
هیچ ماموری برامون باقی نمونده
23
00:02:14,268 --> 00:02:15,299
اونا همه لو رفتن
24
00:02:15,301 --> 00:02:18,301
پس یکی از قدیمیها رو برگردون
25
00:02:31,133 --> 00:02:33,232
به تمام واحدها، ژولیت اکو هستم
26
00:02:33,234 --> 00:02:35,600
آماده برای مختصات هدف
27
00:02:37,734 --> 00:02:39,831
هدف در دیدرسه
تکرار میکنم
28
00:02:39,833 --> 00:02:42,466
هدف در دیدرسه
29
00:02:59,599 --> 00:03:02,966
الان، خب، ما اینجا چی داریم؟
30
00:03:04,600 --> 00:03:06,396
متاسفم، آقا
31
00:03:06,398 --> 00:03:08,230
بیخیال، بَگالی
32
00:03:08,232 --> 00:03:11,263
تو کار اختفاء و استتارت
قطعا داری بهتر میشی
33
00:03:11,265 --> 00:03:13,395
ممنون، آقا -
زودباش -
34
00:03:13,397 --> 00:03:15,663
تو هم همینطور، عباداله -
گرفتیمش -
35
00:03:15,665 --> 00:03:18,796
عالیه، این یه دامانسانی عالیه
36
00:03:18,798 --> 00:03:20,797
شش امتیاز گرفتی
37
00:03:20,799 --> 00:03:23,195
ایول
38
00:03:23,197 --> 00:03:25,429
درسته، بیاید برگردیم به مدرسه
قبل اینکه خانم مدیر باخبر بشه
39
00:03:25,431 --> 00:03:26,796
شما نیستین
40
00:03:26,798 --> 00:03:28,195
و نگران نباشید، تله پنهان دیگهای
41
00:03:28,197 --> 00:03:29,561
درکار نیست
42
00:03:31,296 --> 00:03:34,096
البته، جدا از این یکی
43
00:03:35,397 --> 00:03:37,062
کارتون عالیه
خیلیخب، آفرین
44
00:03:37,064 --> 00:03:38,463
یالا، فریزر، ادامه بده
44
00:03:38,564 --> 00:03:47,463
ترجمه از میلاد طاهرخانی و محمد گرمسیری
45
00:03:49,096 --> 00:03:50,761
آقای اینگلیش؟
46
00:03:50,763 --> 00:03:52,627
ما اونو ندیدم، آقا
47
00:03:56,329 --> 00:03:58,295
و استتار اینجوریه
48
00:04:00,128 --> 00:04:02,229
بزن قدش
49
00:04:06,596 --> 00:04:07,529
برو
50
00:04:08,629 --> 00:04:12,160
برو. برو
51
00:04:12,162 --> 00:04:14,359
رفاه فرزندانتون
اصلیترین نگرانی ماست
52
00:04:14,361 --> 00:04:17,695
به شما اطمینان میدم، اونا هیچوقت
در معرض خطر غیرضروری قرار نمیگیرن
53
00:04:29,972 --> 00:04:31,937
گمونم این یه صفر
54
00:04:31,641 --> 00:04:35,205
برای دوره خنثی کردن بمبت به همراه داره، هاترسلی
55
00:04:34,710 --> 00:04:37,808
شما امشب خیلی جیگر بلا به نظر میرسین
56
00:04:37,514 --> 00:04:40,946
شما هم امشب خیلی جیگر بلا به نظر میرسین
57
00:04:46,022 --> 00:04:48,121
تعطیلات میان ترم خوبی داشته باشین، آقا -
ممنون -
58
00:04:48,123 --> 00:04:49,590
ممنون، آقا
59
00:05:12,784 --> 00:05:15,586
جانی اینگلیش بار دیگر ضربه میزند
60
00:05:41,073 --> 00:05:43,673
تو جدی داری بهم میگی
این تنها ماموریه که ما داریم؟
61
00:05:43,675 --> 00:05:46,009
بیشترشون یا مردن
یا عمل مفصل ران داشتن
62
00:05:46,011 --> 00:05:48,146
یا دوره نقاهت جراحی پروستات رو میگذرونن
63
00:05:49,948 --> 00:05:51,313
باشه
64
00:05:51,316 --> 00:05:52,815
قبل از اینکه بهتون اطلاعات داده بشه
65
00:05:52,817 --> 00:05:54,117
ازتون میخوایم تا
66
00:05:54,120 --> 00:05:57,053
قانون اسرار رسمی رو امضا کنید -
ممنون -
(قانونی که مربوط به امنیت ملی میشه)
67
00:05:57,056 --> 00:05:59,355
ممنون -
مرسی -
68
00:05:59,357 --> 00:06:01,890
خیلی ممنون
69
00:06:01,892 --> 00:06:04,459
کدوم یکی از شما آقایون
اینو یادشه؟
70
00:06:04,462 --> 00:06:06,828
بمب مونبلانک
71
00:06:06,830 --> 00:06:08,196
سالهاس یکی از اینا رو دیده نشده
72
00:06:08,199 --> 00:06:10,699
اگه حافظهام درست یاری کنه
سرشو که برداری
73
00:06:10,701 --> 00:06:12,200
20ثانیه وقت داری
74
00:06:12,203 --> 00:06:14,202
تا دوباره بذاری جاش، وگرنه با قدرت
75
00:06:14,205 --> 00:06:16,104
یه نارنجک منفجر میشه
76
00:06:35,891 --> 00:06:38,194
ممنون
77
00:06:39,996 --> 00:06:42,928
چاییها در سمت چپه، آقایون
78
00:06:42,931 --> 00:06:45,098
و قهوهها در سمت راست
79
00:06:45,101 --> 00:06:47,800
عالیه -
اوه، لعنتی -
80
00:06:47,802 --> 00:06:49,767
قرصهام رو یادم رفت
81
00:06:49,770 --> 00:06:52,137
بفرما، یکی از مال من بخور
82
00:06:52,140 --> 00:06:54,873
ویسکی اسکاچ مالت میخورید؟
83
00:06:54,875 --> 00:06:56,741
خیلی ممنون
84
00:06:56,744 --> 00:06:58,177
قهوه
85
00:06:58,180 --> 00:07:01,715
بفرمایید، بذارید کمکتون کنم
86
00:07:06,254 --> 00:07:07,787
چایی؟
87
00:07:12,527 --> 00:07:14,892
این یکی یه کمی
88
00:07:14,894 --> 00:07:16,895
آب جوش بیشتری نیاز داره
89
00:07:16,897 --> 00:07:18,064
الان برمیگردم
90
00:07:19,966 --> 00:07:22,266
مرده همین اول کاری عین خر تو گل گیر کرده
91
00:07:22,269 --> 00:07:24,469
یکی باید اونو از فلاکت بیرون بکشه
92
00:07:24,471 --> 00:07:26,304
همراه با هرکی که این اتاق رو
93
00:07:26,307 --> 00:07:28,509
مبلمان کرده
94
00:07:36,449 --> 00:07:38,982
صبح بخیر
95
00:07:38,984 --> 00:07:41,849
شرمنده که منتظر نگهتون داشتم
96
00:07:41,852 --> 00:07:43,220
بقیه اینجان؟
97
00:07:51,197 --> 00:07:53,330
اونا
98
00:07:53,332 --> 00:07:55,398
اونا دارن چرت میزنن
99
00:07:55,400 --> 00:07:57,233
صحیح
100
00:07:57,236 --> 00:07:59,269
و شما دقیقا کی هستی؟
101
00:07:59,271 --> 00:08:01,304
اینگلیش
102
00:08:01,306 --> 00:08:03,374
جانی اینگلیش -
خب -
103
00:08:04,875 --> 00:08:07,909
اینگلیش
104
00:08:07,911 --> 00:08:09,377
باید فورا حرکت کنی
105
00:08:09,380 --> 00:08:11,413
افرادم تو راه توضیحات کامل رو بهت میدن
106
00:08:11,415 --> 00:08:13,047
چیز دیگهی هم لازم داری؟
107
00:08:13,050 --> 00:08:14,983
بله، گاز اعصاب و اسپری بینی
108
00:08:14,985 --> 00:08:18,186
پوشش خارجی نوع چهارم... احتمالا باید
لیستشون کنی
109
00:08:18,189 --> 00:08:20,054
و ساعت قاتل
110
00:08:20,057 --> 00:08:22,290
با بند پلاستیکی
نه بند فلزی
111
00:08:22,292 --> 00:08:25,494
چون بندش به
موهای کوچیک روی مچ دستم رو گیر میکنه
112
00:08:25,496 --> 00:08:28,295
اوه، و به باف هم نیاز دارم
113
00:08:28,298 --> 00:08:30,297
باف دیگه چیه؟
114
00:08:30,300 --> 00:08:32,535
آقا
115
00:08:34,237 --> 00:08:36,571
از دیدنت خوشحالم
116
00:08:36,573 --> 00:08:38,338
بله، خیلیخب، باف
117
00:08:38,341 --> 00:08:40,407
ما داریم به یه ماموریت میریم نه ماه عسل
118
00:08:40,409 --> 00:08:42,410
آره، البته، قربان
119
00:08:42,412 --> 00:08:45,178
فکر کنم گیره سگکتون، گیر کرده
120
00:08:45,181 --> 00:08:47,247
به بلوزم -
آره، میتونم ببینم چی شده، باف -
121
00:08:47,249 --> 00:08:49,450
آره -
اگه تو به سمت چپت بری -
122
00:08:49,452 --> 00:08:51,450
و منم به سمت راستم برم
123
00:08:51,453 --> 00:08:53,620
شرمنده، نه
اگه تو به سمت راستت بری
124
00:08:53,622 --> 00:08:55,555
و منم به سمت چپم برم
125
00:08:57,226 --> 00:08:59,090
نه. اگه من در جهت عقربههای ساعت برم
126
00:08:59,093 --> 00:09:00,959
و تو خلاف جهت عقربههای ساعت بری
127
00:09:00,961 --> 00:09:03,862
نه، گمونم بدترش کرد، قربان
128
00:09:03,865 --> 00:09:05,932
در عجبم که جواب نداد
129
00:09:10,305 --> 00:09:12,003
صبح بخیر، قربان
130
00:09:12,005 --> 00:09:14,205
بسته تجهیزات مامورتون اینجاست
131
00:09:14,208 --> 00:09:17,074
گوشی هوشمند سازمان
132
00:09:17,077 --> 00:09:20,878
مجهز به دوربین 580 مگاپیکسلی
صفحه نمایش رتینای 4.7 اینچی اچدی
133
00:09:20,880 --> 00:09:22,881
شگفت انگیزه
134
00:09:22,883 --> 00:09:24,348
و چی شلیک میکنه؟
135
00:09:24,351 --> 00:09:25,916
دارتهای سمی؟
136
00:09:25,918 --> 00:09:28,485
چیزی شلیک نمیکنه
137
00:09:28,488 --> 00:09:30,187
اون یه گوشیه
138
00:09:30,190 --> 00:09:32,089
توییتر راه اندازی شده
اینستاگیرام فعال شده
139
00:09:32,092 --> 00:09:34,090
و ورود امن برای حساب اوبر سازمان داره
140
00:09:34,093 --> 00:09:35,527
اون درمورد چی حرف میزنه، باف؟
141
00:09:35,529 --> 00:09:38,162
من یه اسلحه میخوام
نه یه جعبه کسشر
142
00:09:38,165 --> 00:09:41,432
به نظرم منظور مامور اینگلیش اینه که، قربان
143
00:09:41,434 --> 00:09:43,132
همه اینا کاملا قابل ردیابی هستن
144
00:09:43,135 --> 00:09:45,302
ولی از اونجایی که با یه هدف دیجیتالی خبره
145
00:09:45,304 --> 00:09:47,638
طرفیم، باید کمتر قابل رویت باشیم
146
00:09:47,640 --> 00:09:51,109
اگه بیشتر آنالوگ به کار بگیریم
و وسیله دسترسیمون فناوری پایینی داشته باشه
147
00:09:52,478 --> 00:09:54,645
دقیقا
148
00:09:54,647 --> 00:09:57,180
متوجهم
149
00:09:57,183 --> 00:09:59,181
چیز دیگه میتونم خدمتتون بیارم؟
150
00:09:59,184 --> 00:10:01,617
یه تفنگ میاری؟
151
00:10:01,619 --> 00:10:03,686
ما
152
00:10:03,688 --> 00:10:06,355
دیگه واقعا با تفنگ کار نمیکنیم
153
00:10:06,358 --> 00:10:07,522
فقط
154
00:10:07,524 --> 00:10:08,522
یه تفنگ براش بیار
155
00:10:08,525 --> 00:10:10,226
صحیح، یه تفنگ
156
00:10:16,533 --> 00:10:18,366
خیلیخب، راستش
157
00:10:18,369 --> 00:10:20,134
تاحالا یکی از اینا رو تحویل ندادم
158
00:10:20,137 --> 00:10:23,338
وظیفه من اینه که طبق بند 14
159
00:10:23,340 --> 00:10:25,272
دستورالعمل بهداشت و ایمنی
رو به اطلاعتون برسونم
160
00:10:25,275 --> 00:10:27,942
که تجهیزاتی که قراره به شما داده بشه
161
00:10:27,944 --> 00:10:30,446
میتونه باعث آسیب و صدمات جسمی بشه
162
00:10:33,282 --> 00:10:36,485
علاوه بر این، هر ماموری که
به آجیل شب یلدا حساسیت داره
163
00:10:36,487 --> 00:10:39,254
...باید بدونه که اثرات روغن بادام زمینی -
دمت جزغاله -
164
00:10:41,157 --> 00:10:42,991
خیلیخب، وسیله نقلیه
165
00:10:46,562 --> 00:10:49,097
خب، هرکدوم از خودرو هیبریدی که میخوای رو بردار
166
00:11:04,011 --> 00:11:07,346
این یکی رو برمیدارم -
کسخول بازی درنیار، اینگلیش -
167
00:11:07,349 --> 00:11:09,214
این ماشین عتیقهست
168
00:11:09,217 --> 00:11:12,384
بنزینیـه، روغن ریزی داره
انعطاف پذیر نیست، ویژگیهای امنیتی
169
00:11:12,386 --> 00:11:15,654
هم که نداره -
قربان، میدونی دیگه چی نداره؟ -
170
00:11:15,656 --> 00:11:18,489
ناوبری ماهواریای یا حتی یه تراشه کامپیوتری هم نداره
171
00:11:18,492 --> 00:11:21,293
کاملا ما رو از دید دشمن دیجیتالی نامرئی میکنه
172
00:11:23,764 --> 00:11:26,097
اینم از تجهیزاتی که مامور اینگلیش
درخواست دادن، قربان
173
00:11:26,100 --> 00:11:27,999
قربون دستت
174
00:11:28,001 --> 00:11:30,135
گوشی، باف؟ -
بله -
175
00:11:33,072 --> 00:11:36,543
اون تهبکار پیشرفته شما
اصلا نمیفهمه که داریم میایم
176
00:11:53,158 --> 00:11:56,025
بذار ببینم چی بهمون دادن
177
00:11:56,028 --> 00:11:57,694
پوشش خارجی
178
00:11:57,696 --> 00:11:59,395
گوش پاککن انفجاری
179
00:11:59,398 --> 00:12:01,397
قایق بادی قدیمی
180
00:12:02,600 --> 00:12:04,801
اینا دیگه چی هستن؟
181
00:12:04,803 --> 00:12:07,569
قرصهای انرژیزا با تاثیر فوری
182
00:12:07,572 --> 00:12:10,472
انگار انگشتهات رو میکنی توی یه پریز برق
183
00:12:10,475 --> 00:12:13,241
به شدت توصیه میشه -
صحیح -
184
00:12:13,244 --> 00:12:15,744
پس این قرمزها باید
قرصهای خوابآور خیلی قوی باشن
185
00:12:15,746 --> 00:12:17,445
درسته
186
00:12:17,448 --> 00:12:19,547
احتمالا ارزش دارن که
روشون برچسب بزنن
187
00:12:20,750 --> 00:12:22,115
نگاه کنید، قربان
188
00:12:22,118 --> 00:12:23,420
شکلات
189
00:12:25,655 --> 00:12:28,088
یه دقیقه صبر کن
190
00:12:28,091 --> 00:12:30,057
همیشه عاشق جلی بیبی بودم
191
00:12:30,060 --> 00:12:31,626
من اگه جات بودم نمیخوردم، باف
192
00:12:31,628 --> 00:12:34,227
جلی مخفف جلیگنایتـه
یه گاز ازش
193
00:12:34,230 --> 00:12:37,064
سرت رو به همراه سقف ماشین از جا میکنه
194
00:12:37,067 --> 00:12:38,235
این چیکار میکنه؟
195
00:12:39,502 --> 00:12:43,272
این یه نوار گلچین آهنگه، باف
196
00:12:46,308 --> 00:12:48,140
خب، مقصد کجاست؟
197
00:12:48,143 --> 00:12:50,310
جنوب فرانسه، قربان
به نظر میرسه اون حمله سایبری
198
00:12:50,312 --> 00:12:52,379
از سیگنال وایفای یه هتل در آنتیب
199
00:12:52,381 --> 00:12:53,813
فعال شده
200
00:13:38,292 --> 00:13:41,425
قربان؟ قربان، همین الان
یه فکس از مقرفرماندهی به دستم رسید
201
00:13:41,427 --> 00:13:43,426
سابقه تمام مهمونهایی که
202
00:13:43,429 --> 00:13:45,328
به شبکه وایفای دسترسی داشتن
203
00:13:45,331 --> 00:13:47,330
میبینی؟ کی ایمیل نیاز داره؟
204
00:13:47,333 --> 00:13:48,831
شامپاین میل دارین، آقایون؟
205
00:13:49,835 --> 00:13:53,335
ممنون
206
00:13:53,338 --> 00:13:57,140
یه اسم علامت زده شده، قربان
207
00:13:57,143 --> 00:14:00,443
سباستین لینچ، نظامی سابق
و عضو سازمان اطلاعات نظامی
208
00:14:00,445 --> 00:14:03,813
حالا خدماتش رو به هرکی که
قیمت بالاتری پیشنهاد بده میفروشه
209
00:14:03,815 --> 00:14:05,514
کجا پیداش کنیم؟
210
00:14:05,517 --> 00:14:06,848
درست روبروی ماس، قربان
211
00:14:06,850 --> 00:14:09,550
اون ساعت 8
212
00:14:09,553 --> 00:14:12,389
توی رستوران کوتدِروک میز رزرو داره
213
00:14:19,630 --> 00:14:21,629
مثل همیشه، آقای لینچ؟ -
شامپاین عالیه -
214
00:14:21,632 --> 00:14:23,665
مشکل اینه که به اندازه کافی
215
00:14:23,667 --> 00:14:25,498
برای نظارت کامل نمیتونم نزدیک بشیم، قربان
216
00:14:25,501 --> 00:14:27,503
لزوما نه
217
00:14:44,253 --> 00:14:45,853
ویولا، عزیزم
باید این تلفن رو جواب بدم
218
00:14:45,855 --> 00:14:47,554
دو ثانیه
219
00:14:47,557 --> 00:14:49,823
نقشه سادهست و دو بخشه
220
00:14:49,825 --> 00:14:52,458
تو حواسش رو پرت میکنی
منم گوشی رو کف میرم
221
00:14:52,461 --> 00:14:54,861
اطاعت، قربان -
و از الان به بعد -
222
00:14:54,863 --> 00:14:57,195
شاید باید لهجهمون رو
223
00:14:57,198 --> 00:15:00,202
مثل پیشخدمتهای فرانسوی کنیم
224
00:15:01,569 --> 00:15:03,737
پیشخدمتهای فرانسوی؟
225
00:15:03,739 --> 00:15:05,873
آره
226
00:15:06,974 --> 00:15:08,708
برو
227
00:15:11,379 --> 00:15:13,479
تموم شد
228
00:15:13,481 --> 00:15:16,280
الان دیگه کارت تموم شد؟
229
00:15:16,283 --> 00:15:18,683
نان رول؟
230
00:15:18,685 --> 00:15:20,550
بله، ممنون
231
00:15:20,553 --> 00:15:23,488
انتخاب فوقالعادهای بود، خانم
232
00:15:23,491 --> 00:15:27,426
شب بخیر، حالتون چطوره؟
233
00:15:29,329 --> 00:15:31,965
نان رول، آقا؟ -
بله، ممنون -
234
00:15:36,836 --> 00:15:39,368
یه لحظه
235
00:15:39,371 --> 00:15:41,406
ببخشید، میشه؟
236
00:15:41,408 --> 00:15:42,806
اوه، بله
237
00:15:42,808 --> 00:15:43,842
شب بخیر
238
00:15:44,910 --> 00:15:46,444
شب بخیر
239
00:15:48,380 --> 00:15:49,782
بله
240
00:16:00,325 --> 00:16:01,926
ممنون
241
00:16:13,938 --> 00:16:16,372
گوشیم کجاست؟
242
00:16:18,042 --> 00:16:20,011
اون گوشی توئه
243
00:16:27,484 --> 00:16:29,418
ممنون
244
00:16:31,021 --> 00:16:33,286
آقا
245
00:16:33,289 --> 00:16:37,358
میشه لطفا پوست شاهمیگو همسرم رو پاک کنید؟
246
00:16:37,360 --> 00:16:39,528
بله
247
00:16:47,703 --> 00:16:50,370
بذار براتون ببرمش
248
00:17:07,021 --> 00:17:08,820
اوه -
داری چیکار میکنی؟ -
249
00:17:08,823 --> 00:17:11,022
داری چیکار میکنی؟
...شاهمیگو رو
250
00:17:11,025 --> 00:17:14,295
باید بپزی. شاهمیگو رو باید بپزی
251
00:17:35,414 --> 00:17:36,581
دوباره نه
252
00:17:36,583 --> 00:17:37,715
شرمنده، شرمنده، شرمنده، شرمنده
253
00:17:37,717 --> 00:17:39,484
دو ثانیه بهم وقت بده. الو؟
254
00:17:42,555 --> 00:17:44,486
اوه خدایا -
استیو، خودم بهت زنگ میزنم -
255
00:17:44,489 --> 00:17:45,422
خودم بهت زنگ میزنم
256
00:17:46,958 --> 00:17:48,560
یه ثانیه بهم وقت بده
257
00:17:54,966 --> 00:17:56,700
سباستین، درگیر نشو
258
00:18:06,977 --> 00:18:09,012
داره چیکار میکنه؟
259
00:18:09,014 --> 00:18:10,714
بفرمایید
260
00:18:13,584 --> 00:18:15,318
بفرمایید
261
00:18:22,393 --> 00:18:23,960
نوش جون
262
00:18:27,664 --> 00:18:29,098
میخوام با مدیریت حرف بزنم
263
00:18:40,009 --> 00:18:42,044
عالی بود، باف
264
00:18:46,649 --> 00:18:49,082
فقط عکسای تعطیلاته، قربان
265
00:18:49,084 --> 00:18:51,118
یه لحظه صبر کن، این عکس
266
00:18:51,120 --> 00:18:53,986
همون روزی گرفته شده که تبهکارمون
به وایفای دسترسی داشته
267
00:18:53,989 --> 00:18:55,754
و نگاه کنید
268
00:18:55,757 --> 00:18:58,958
تقریبا 15 متر با ساحل فاصله داره
269
00:18:58,960 --> 00:19:01,427
هرکی که روی اون کشتی تفریحی بوده
270
00:19:01,430 --> 00:19:03,997
میتونسته به راحتی از
وایفای هتل استفاده کنه
271
00:19:03,999 --> 00:19:07,599
اون سیگنال رو بفرسته
و بعد فلنگ رو ببنده
272
00:19:07,602 --> 00:19:09,001
فکر کنم وقتشه
273
00:19:09,003 --> 00:19:12,638
یه بازدیدی از کشتی داتکالم داشته باشیم
274
00:19:24,084 --> 00:19:26,084
الگوریتمها
275
00:19:26,086 --> 00:19:28,652
ما توسط اونا احاطه شدیم
276
00:19:28,655 --> 00:19:30,989
الگوریتمها زندگیمون رو اداره میکنن
277
00:19:30,991 --> 00:19:33,624
برنامههای تلویزیونیمون رو انتخاب میکنه
موزیکمون رو پخش میکنه
278
00:19:33,627 --> 00:19:35,492
و حتی قرار عاشقانه برامون دستوپا میکنه
279
00:19:35,495 --> 00:19:37,095
ایول، پسر
280
00:19:37,097 --> 00:19:38,896
من این یارو رو میشناسم، مگه نه؟
281
00:19:38,899 --> 00:19:40,964
آره، اون همون میلیاردر سیلیکونوالیـه
282
00:19:40,966 --> 00:19:42,698
که با کارداشیان قرار میذاشت
283
00:19:42,701 --> 00:19:43,967
با دوتا کارداشیانها
284
00:19:43,969 --> 00:19:45,768
و عضو گروه بلکآیدپی
تماشا کن
285
00:19:45,771 --> 00:19:47,771
اما فرض کنید که یه الگوریتم
286
00:19:47,773 --> 00:19:49,106
برای کل کشور وجود داره
287
00:19:49,108 --> 00:19:50,840
یه الگوریتم که میتونه
288
00:19:50,843 --> 00:19:52,675
برای تمام مشکلات بکار بیاد
289
00:19:52,678 --> 00:19:55,078
یه الگوریتم که بتونه یه کشور
جهان دومی رو در دست بگیره
290
00:19:55,080 --> 00:19:56,979
و اونو تبدیل به
291
00:19:56,982 --> 00:20:00,549
یه کشور در سطح جهانی کنه
292
00:20:00,552 --> 00:20:03,185
کل کشور مملو از داده شده
293
00:20:03,188 --> 00:20:04,687
پس حالا، پیش از پیش
294
00:20:04,689 --> 00:20:06,822
ما باید کاری کنیم که این دادهها
295
00:20:06,824 --> 00:20:08,623
در خدمت مردم باشن
296
00:20:08,626 --> 00:20:11,760
این چند خط کد
نوعی از تغییرات رو انتقال میده
297
00:20:11,762 --> 00:20:14,595
که اونا درطول زندگیشون
خوابش رو میدیدن
298
00:20:14,598 --> 00:20:17,868
من زندر هستم. و عاشق دادهها هستم
299
00:20:20,104 --> 00:20:22,637
اون خیلی باهوشه
300
00:20:22,639 --> 00:20:25,674
اون جوون، و سکسیه
و خیلی موفقه
301
00:20:25,676 --> 00:20:28,611
همچین آدمایی با همچین ویژگیهایی
لازم داریم که با من همکاری کنن
302
00:20:30,148 --> 00:20:32,113
بله، خانم نخست وزیر -
و وقتی اون با ما کار کنه -
303
00:20:32,116 --> 00:20:33,982
همچین آدمایی باهامون کار میکنن
304
00:20:33,984 --> 00:20:36,749
ولی چرا باید یه میلیاردر سیلیکونوالی
بخواد با ما کار کنه؟
305
00:20:36,752 --> 00:20:39,186
فقط اونو به دفترم دعوت کن
و بذار روش کار کنم
306
00:20:39,189 --> 00:20:40,923
چشم، خانم -
برو -
307
00:20:43,759 --> 00:20:45,158
اوه، خدایا، دیگه چیه؟
308
00:20:45,161 --> 00:20:46,859
یه حمله دیگه شده، خانم نخست وزیر
309
00:20:46,861 --> 00:20:48,760
کنترل ناوبری هوایی
310
00:20:48,763 --> 00:20:52,165
یکی تمام پروازهای اروپا رو
به سمت لوتون تغییر مسیر داده
311
00:20:52,168 --> 00:20:54,667
محض رضای خدا، بهم بگو
ماموری که فرستادی
312
00:20:54,669 --> 00:20:56,205
توی تحقیقاتش پیشرفتی کرده
313
00:21:04,746 --> 00:21:06,745
خب، چطوری میخوایم
314
00:21:06,747 --> 00:21:08,781
موقعیت اون کشتی تفریحی رو پیدا کنیم، قربان؟
315
00:21:08,783 --> 00:21:10,783
مثل آب خوردن، باف
316
00:21:10,785 --> 00:21:12,820
به امآی7 زنگ میزنیم
317
00:21:15,823 --> 00:21:18,622
الو؟ الو؟
بله، من موقعیت
318
00:21:18,625 --> 00:21:20,828
یه کشتی به اسم
319
00:21:22,830 --> 00:21:24,561
الو؟
320
00:21:24,564 --> 00:21:27,833
سلام. بله
یه کشتی به اسم داتکالم رو لازم دارم
321
00:21:27,835 --> 00:21:29,233
آره، بازی با کلماته
322
00:21:29,236 --> 00:21:30,570
آره. کجا؟
323
00:21:37,244 --> 00:21:39,910
به نظر نیم مایل فاصله داره، قربان
324
00:21:39,913 --> 00:21:43,081
میخوای سعی کنیم که شنا کنیم، یا...؟
325
00:21:43,083 --> 00:21:44,682
نه، باف
326
00:21:44,684 --> 00:21:46,784
این کار قایق بادیـه
327
00:21:46,786 --> 00:21:48,719
نه! توی ماشین بازش نکن، قربان
328
00:21:54,293 --> 00:21:58,597
میتونی دستت رو به دستگیره در برسونی؟
329
00:22:00,664 --> 00:22:02,364
نه، قربان
330
00:22:02,367 --> 00:22:05,202
از سمت خودم امتحان میکنم
331
00:22:22,620 --> 00:22:24,819
خیلیخب، باف
هدفمون اینه که بدون اینکه کسی بو ببره
332
00:22:24,821 --> 00:22:26,720
وارد عرشه بشیم
333
00:22:26,723 --> 00:22:29,057
و حالا اینکه چطوری انجامش بدیم
334
00:22:29,059 --> 00:22:31,325
با چکمههای مغناطیسی -
عالیه، قربان -
335
00:22:31,328 --> 00:22:33,661
طرز کارش سادهست
336
00:22:33,663 --> 00:22:35,263
با دکمه سمت چپ چکمه سمت چپ فعال میشه
337
00:22:35,266 --> 00:22:36,931
با دکمه سمت راست
چکمه سمت راست فعال میشه
338
00:22:36,933 --> 00:22:38,331
خیلیخب
339
00:22:38,334 --> 00:22:40,335
بریم
340
00:22:53,949 --> 00:22:57,817
یادت باشه، عنصر حیاتی این ماموریت
341
00:22:57,820 --> 00:22:59,887
غافلگیریه
342
00:23:21,309 --> 00:23:23,241
حالا، باید کله سحر بیدار بشی
343
00:23:23,244 --> 00:23:25,712
تا از سازمان اطلاعات بریتانیا زرنگتر باشی
344
00:23:31,718 --> 00:23:32,986
سریع
345
00:23:39,359 --> 00:23:41,859
شب بخیر، آقایون
346
00:23:41,861 --> 00:23:45,062
میخواید با اسماتون شروع کنیم؟
347
00:23:45,064 --> 00:23:49,266
معلومه که نمیدونی با کی سروکار داری
348
00:23:49,268 --> 00:23:52,735
برای همینه که با اسماتون شروع میکنم
349
00:23:52,738 --> 00:23:54,937
راستی، میشه بیای این پایین؟
350
00:23:54,939 --> 00:23:57,907
حرف زدن اینجوری خیلی سخته
351
00:23:57,910 --> 00:24:00,777
من فکر بهتری دارم
352
00:24:08,119 --> 00:24:09,951
اصلا خوب نیست
حرکت نمیکنه، قربان
353
00:24:09,954 --> 00:24:12,488
خواهیم دید
354
00:24:12,491 --> 00:24:15,192
گوش پاک کن انفجاری با شدت کم
355
00:24:19,029 --> 00:24:20,195
برای همچین محیط کوچیکی
356
00:24:20,197 --> 00:24:21,762
بمب خیلی قویایه، قربان
357
00:24:21,765 --> 00:24:23,167
اوه، مزخرفه
358
00:24:24,968 --> 00:24:27,803
فقط یه انفجار کوچیک خواهد داشت
359
00:24:34,444 --> 00:24:36,377
به نظرتون محل رو مکانیابی کنیم
360
00:24:36,380 --> 00:24:38,312
و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم؟
361
00:24:38,314 --> 00:24:40,280
به نظرم باید محل رو مکانیابی کنیم
362
00:24:40,283 --> 00:24:42,215
و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم
363
00:24:44,987 --> 00:24:47,189
زودباش
364
00:24:58,501 --> 00:25:00,767
من میگم تبهکارمون رو گیر آوردیم، باف
365
00:25:00,769 --> 00:25:03,302
باید صدات رو بیاری پایین، قربان
366
00:25:03,304 --> 00:25:06,773
و قرار نیست اونو گم کنیم
367
00:25:20,120 --> 00:25:21,854
شربت فونتن رو بهم بده
368
00:25:24,857 --> 00:25:27,959
سه بار میکش بزنی
اونوقت فرستنده مکانی فعال میشه
369
00:25:27,961 --> 00:25:31,895
اونوقت این کاخ مجلل از فاصله 9 کیلومتری
به عنوان دشمن توی رادار نشون داده میشه
370
00:25:40,105 --> 00:25:43,976
حالا این یه هدف دشمنه
371
00:25:48,448 --> 00:25:51,148
تیلهها رو بده
372
00:26:05,129 --> 00:26:08,532
اگه میخواستی منو بکشی
تاحالا کشته بودی
373
00:26:11,302 --> 00:26:13,837
تا دفعه بعد
374
00:26:27,518 --> 00:26:30,153
خب، زودتر از اونی بود که انتظار داشتم
375
00:26:39,261 --> 00:26:42,330
به نظرت اون زنه کیه، قربان؟
376
00:26:42,332 --> 00:26:44,930
خب، اگه اون صاحب اون کشتی تفریحی نیست
377
00:26:44,933 --> 00:26:46,600
پس میدونه مال کیه
378
00:26:46,603 --> 00:26:51,304
به هرحال، اون کلید این پروندهست
379
00:26:51,306 --> 00:26:53,972
راسته که تدریس میکردی، قربان؟
380
00:26:53,975 --> 00:26:55,641
قبل از تمام این بلبشوها؟
381
00:26:55,644 --> 00:26:59,945
اگه منظورت از تدریس کردن کشف
382
00:26:59,947 --> 00:27:03,082
جاسوسان بالقوهست، پس
383
00:27:03,084 --> 00:27:05,451
آره، تدریس میکردم
384
00:27:05,453 --> 00:27:07,451
راستش منم ازدواج کردم، قربان
385
00:27:07,454 --> 00:27:10,257
من... خب، نمیدونم شنیدین یا نه
386
00:27:11,526 --> 00:27:13,325
نه
387
00:27:14,494 --> 00:27:16,226
آره، اسمش لیدیاست
388
00:27:16,229 --> 00:27:17,598
دختر دوست داشتنییه
389
00:27:20,668 --> 00:27:23,335
تاحالا درمورد ازدواجتون فکر نکردین، قربان؟
390
00:27:23,337 --> 00:27:25,603
این زندگی
391
00:27:25,606 --> 00:27:28,606
به درد یه مرد متاهل نمیخوره، باف
خطر
392
00:27:28,609 --> 00:27:30,008
سفرهای پشت سرهم -
بفرمایید، قربان -
393
00:27:30,011 --> 00:27:31,177
ممنون
394
00:27:31,179 --> 00:27:33,080
بیشتر زندگی لیدیا درخطره تا من، قربان
395
00:27:34,481 --> 00:27:37,014
میدونید، اون توی نیروی دریاییه
396
00:27:37,016 --> 00:27:40,050
چی، به عنوان آشپز؟
یا یه جور
397
00:27:40,053 --> 00:27:42,587
منشی نیروی دریایی یا...؟ -
نه، قربان -
398
00:27:42,589 --> 00:27:45,057
اون کاپیتان زیردریایی هستهایه
399
00:27:46,158 --> 00:27:48,094
اوه، صحیح
400
00:27:50,029 --> 00:27:54,298
به نظرتون باید برای استون
یه کمی بنزین بزنیم، قربان؟
401
00:27:54,301 --> 00:27:58,537
نه بابا، یه استون مارتین
به طرز شگفتآوری کم مصرفه، باف
402
00:28:00,239 --> 00:28:03,875
علاوه بر اون، انگار کار داریم
403
00:28:17,122 --> 00:28:18,623
زودباش
404
00:28:26,029 --> 00:28:28,697
انگار یه ماشین برقیه، قربان -
آره -
405
00:28:28,700 --> 00:28:30,533
و صداش شبیه مو زن بینیـه
406
00:28:32,137 --> 00:28:34,202
یه مشت باطری درجه یک
407
00:28:34,204 --> 00:28:37,140
به گردپای ماشین قدیمی بریتانیایی نمیرسه
390
00:28:42,940 --> 00:28:43,996
گوش میکنم
391
00:28:44,040 --> 00:28:45,996
توی دام افتادن
392
00:28:46,040 --> 00:28:48,196
ـ منو بیخبر نذار
ـ باشه
408
00:28:57,560 --> 00:28:59,726
چرخشش رو ببین
409
00:28:59,728 --> 00:29:01,997
به نظر خیلی آسون انجامش میده، مگه نه، قربان؟
410
00:29:40,534 --> 00:29:42,400
موشک رو مسلح کن
411
00:29:42,403 --> 00:29:44,168
چی چی رو؟
412
00:29:44,171 --> 00:29:46,404
موشک، باف، اونی که کلاهک گاز اشکآور داره
413
00:29:46,406 --> 00:29:47,505
ولی اونا فقط چندتا دوچرخه سوارن، قربان
414
00:29:47,507 --> 00:29:49,172
منظورم اینه که، تا یه دقیقه دیگه ازشون رد میشیم
415
00:29:49,175 --> 00:29:51,209
اونا دوچرخه سوارهای فرانسوی هستن، باف
و اونا دارن
416
00:29:51,211 --> 00:29:52,445
سد راه سرویس مخفی اعلیحضرت میشن
417
00:30:00,453 --> 00:30:02,320
برف پاک کن مسلح شد، قربان
418
00:30:11,662 --> 00:30:13,830
شرمنده، واقعا متاسفم
419
00:30:13,832 --> 00:30:15,831
عذر میخوایم -
تمومش کن، باف -
420
00:30:15,834 --> 00:30:17,667
فقط داری اونا رو تشویق میکنی
421
00:30:33,182 --> 00:30:35,782
حالا باید چیکار کنیم، قربان؟ -
صبور باش، باف -
422
00:30:35,785 --> 00:30:39,353
با اینطوری رانندگی کردن
به زودی باطریش تموم میشه
423
00:30:39,356 --> 00:30:42,726
و به طرز تحقیر آمیزی وامیسه
424
00:31:01,310 --> 00:31:05,113
باف، وظیفهت اینه که حواست به عقربه سوخت باشه
425
00:31:13,221 --> 00:31:15,489
رانندگی خیلی تحسین برانگیزی بود، آقای...؟
426
00:31:16,759 --> 00:31:18,723
گولایلی
427
00:31:18,726 --> 00:31:22,527
باسیل گولایلی
428
00:31:22,530 --> 00:31:26,599
و کار شما هم نسیتا حرف نداشت، خانم...؟
429
00:31:26,601 --> 00:31:28,198
بلوتووا
430
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
اوفلیا بلوتووا
431
00:31:31,371 --> 00:31:33,304
و ایشون...؟
432
00:31:33,307 --> 00:31:35,239
کالین هستم
433
00:31:35,241 --> 00:31:38,475
فکر کردم باید از اسمای مستعار استفاده کنیم
434
00:31:38,478 --> 00:31:41,314
اینم اسم مستعاره
435
00:31:44,150 --> 00:31:46,383
اوه، درسته
436
00:31:46,386 --> 00:31:49,155
آره، ایشونم کالینـه
437
00:31:50,423 --> 00:31:52,223
و منم
438
00:31:55,361 --> 00:31:57,226
داسیل
439
00:31:57,228 --> 00:31:58,494
داسیلم
440
00:31:58,497 --> 00:31:59,930
باسیل
441
00:31:59,932 --> 00:32:01,831
خب
442
00:32:01,834 --> 00:32:03,533
باسیل
443
00:32:03,536 --> 00:32:05,702
شاید یه راه راحتتری هم
برای انجام دادن این کار باشه
444
00:32:05,704 --> 00:32:07,636
شاید با یه نوشیدنی؟
445
00:32:07,639 --> 00:32:09,471
خب، اینطور عالی میشه
446
00:32:09,474 --> 00:32:11,173
به نظرت
447
00:32:11,175 --> 00:32:14,776
ساعت 8 توی بار هتل دی پاریس
در کنی سور مرن چطوره؟
448
00:32:14,779 --> 00:32:16,847
این یه قراره
449
00:32:22,554 --> 00:32:26,287
خب... فکر کنم کلک تموم شدن بنزینم
450
00:32:26,289 --> 00:32:28,356
قشنگ جواب داد
451
00:32:32,630 --> 00:32:34,629
چی؟
452
00:32:34,632 --> 00:32:35,629
پزشکای کارآموز... تایید کردن
453
00:32:35,632 --> 00:32:37,264
که میخوان اعتصاب کنن
454
00:32:37,266 --> 00:32:38,499
و لکوموتیورانها هم ازشون حمایت میکنن
455
00:32:38,502 --> 00:32:39,801
اوه، خدایا
رهبر مخالفان
456
00:32:39,803 --> 00:32:41,768
از جراحی قلبش برگشته؟
457
00:32:41,771 --> 00:32:43,536
بله، خانم نخست وزیر -
یا عیسی مسیح -
458
00:32:43,539 --> 00:32:46,373
نمیشه یه کار برای من درست پیش بره؟
چی میخوای؟
459
00:32:46,375 --> 00:32:49,309
اونا، دوباره به ما حمله کردن، خانم نخست وزیر
460
00:32:49,312 --> 00:32:51,645
هان؟ -
سیستم مرکز کنترل ترافیک هک شده -
461
00:32:51,648 --> 00:32:55,852
بله، تمام چراغهای راهنمایی رانندگی لندن رو قرمز کردن
462
00:32:57,720 --> 00:32:59,519
مشروب کوفتیم کجاست؟
463
00:32:59,522 --> 00:33:03,355
باید شوخیت گرفته باشه
ودکا تونیک، بدون یخ، و بدون تونیک
464
00:33:03,357 --> 00:33:05,191
چشم، خانم -
و آقای ولتا رسیدن، خانم -
465
00:33:09,363 --> 00:33:11,463
آقای ولتا
466
00:33:11,466 --> 00:33:12,966
به خیابان داونینگ خوش اومدین
467
00:33:12,968 --> 00:33:15,768
من چیزای زیادی درمورد
این ساختمون شگفت انگیز خوندم
468
00:33:15,771 --> 00:33:17,769
این همون راهپله چوبیـه که
469
00:33:17,772 --> 00:33:19,637
ویلیام کنت طراحی کرده؟
470
00:33:19,640 --> 00:33:21,572
آره، احتمالا همونه
نمیتونم بخاطرش قسم بخورم
471
00:33:21,575 --> 00:33:23,876
...منظورم اینه که، من خیلی تو -
میشه یه سلفی...؟ -
472
00:33:23,878 --> 00:33:25,410
فتوشاپ نیاز داره
473
00:33:25,412 --> 00:33:26,778
اوه این خیلی
474
00:33:26,781 --> 00:33:29,447
از این طرف -
من خیلی دیر کردم -
475
00:33:29,450 --> 00:33:31,249
عذر میخوام. بخاطر ترافیک بود
476
00:33:31,251 --> 00:33:32,984
تنها چیزی که درمورد لندن دوست ندارم
477
00:33:32,987 --> 00:33:35,586
آره، خب، باید اعتراف کنم
ما درحال حاضر یه مشکل کوچیک
478
00:33:35,589 --> 00:33:36,888
با چراغهای راهنمایی و رانندگی داریم
479
00:33:36,890 --> 00:33:38,488
ولی مشکل جدیای نیست -
اگه بخواین -
480
00:33:38,491 --> 00:33:40,592
میتونم یه نگاهی بندازم
یه جورایی کارم همینه
481
00:33:40,594 --> 00:33:42,960
به نظرم، خب، راستش
یه ذره پیچیدهتر از
482
00:33:42,962 --> 00:33:45,029
این حرفاست -
زندر، آدرس سایت -
483
00:33:45,031 --> 00:33:47,030
مرکز کنترل ترافیک لندن رو بیار
484
00:33:47,033 --> 00:33:49,833
اینم از صفحه ورود، جیسون
485
00:33:49,836 --> 00:33:51,437
پسورد داری؟
486
00:33:53,872 --> 00:33:55,571
...ما
487
00:33:55,574 --> 00:33:58,041
...من
488
00:33:58,043 --> 00:33:59,509
اگه شما نخواین من به کسی نمیگم
489
00:33:59,512 --> 00:34:00,979
درسته
490
00:34:02,346 --> 00:34:03,746
در حال گذر از سیستم امنیتی
491
00:34:03,749 --> 00:34:05,481
سیستم امنیتی کنار گذاشته شد
492
00:34:05,484 --> 00:34:07,050
این فوقالعادهست
493
00:34:07,052 --> 00:34:09,752
یکی داره شما رو هک میکنه
494
00:34:09,755 --> 00:34:11,686
فکر نکنم، نه
495
00:34:11,689 --> 00:34:13,790
این یه حمله خرابکارانهست. آره
496
00:34:13,792 --> 00:34:16,291
ابتداییه ولی موثره
497
00:34:16,293 --> 00:34:18,460
میدونید چی رو میتونیم امتحان کنیم؟
498
00:34:18,462 --> 00:34:22,564
مسیر تمام درخواستهای سرویس رو
به سمت خوشهٔ سرور ما توی نوادا تغییر بدیم
499
00:34:23,801 --> 00:34:25,567
من
500
00:34:25,570 --> 00:34:28,436
درحال تغییر مسیر، جیسون
501
00:34:28,438 --> 00:34:30,239
تغییر مسیر کامل شد
502
00:34:33,543 --> 00:34:36,510
اوا، خاک عالم
503
00:34:36,513 --> 00:34:40,314
درمورد چی میخواستین باهام حرف بزنید؟
504
00:34:40,316 --> 00:34:42,785
درمورد خودت، جیسون
505
00:34:45,020 --> 00:34:46,821
میخوام درمورد خودت حرف بزنم
506
00:35:00,736 --> 00:35:02,735
عالیه، باف
507
00:35:02,738 --> 00:35:04,637
تقریبا رسیدیم
508
00:35:04,640 --> 00:35:06,638
تقریبا رسیدیم
509
00:35:06,641 --> 00:35:09,876
راستش اینجا هتل واقعا قشنگیه، باف
510
00:35:09,878 --> 00:35:13,547
دارم میپیچم سمت راست
511
00:35:24,993 --> 00:35:27,925
باید یکی از ما سر خانم بلوتووا رو گرم کنه
512
00:35:27,928 --> 00:35:30,128
تا اون یکی اتاقش رو بگرده، قربان؟
513
00:35:30,130 --> 00:35:32,130
فکر خوبیه، باف
514
00:35:32,133 --> 00:35:34,934
اگه چیزی پیدا کردی خبرم کن
515
00:35:56,122 --> 00:35:57,888
آقای گولایلی
516
00:36:02,061 --> 00:36:03,760
زدی تو خال
517
00:36:03,763 --> 00:36:06,461
فکر کردم شاید نمیاین
518
00:36:06,463 --> 00:36:07,830
برعکس
519
00:36:07,833 --> 00:36:10,632
اسبهای وحشی هم نمیتونن جلوم رو بگیرن
520
00:36:10,635 --> 00:36:12,601
خانم؟ آقا؟
521
00:36:12,603 --> 00:36:14,870
شب بخیر
چی میل داری؟
522
00:36:14,873 --> 00:36:17,672
امشب یه کوچولو احساس غربت میکنم
523
00:36:17,675 --> 00:36:19,044
من مسکو میول میخورم
(اسم مشروبه ولی میول به معنی قاطره)
524
00:36:22,546 --> 00:36:24,946
و منم یه لندن
525
00:36:24,949 --> 00:36:27,483
موش صحرایی میخورم، لطفا
526
00:36:28,752 --> 00:36:31,086
متوجه نشدم، چیه؟
527
00:36:31,088 --> 00:36:33,821
ترکیبی از مشروبای جین
528
00:36:33,824 --> 00:36:36,925
ودکا
529
00:36:36,927 --> 00:36:38,659
آرمنیاک
530
00:36:38,662 --> 00:36:40,461
ویسکی
531
00:36:40,463 --> 00:36:44,968
با یه کوچولو پارمزان
532
00:36:48,604 --> 00:36:50,103
خب
533
00:36:50,106 --> 00:36:52,606
چی تو رو به جنوب فرانسه کشونده
534
00:36:52,608 --> 00:36:54,875
خانم بیلی، بولی
535
00:36:54,878 --> 00:36:58,078
بلوتووا -
بلوتووا -
536
00:36:58,080 --> 00:36:59,778
فقط اومدم یکی از دوستام رو ببینم
537
00:37:03,820 --> 00:37:07,555
و این دوستت صاحب داتکالمـه؟
538
00:37:08,924 --> 00:37:11,026
آره، هست
539
00:37:16,664 --> 00:37:18,830
...و تو چی
540
00:37:18,833 --> 00:37:22,600
باسیل؟ -
من فقط برای کار اینجام -
541
00:37:22,602 --> 00:37:25,205
هرچند همیشه به سرعت به یه اتفاق
لذت بخش تبدیل میشه
542
00:37:29,709 --> 00:37:31,709
عاشق اینم
543
00:37:36,716 --> 00:37:38,019
اینا خیلی تندن
544
00:37:45,958 --> 00:37:48,624
خوبی؟
545
00:37:48,626 --> 00:37:50,627
آره، خوبم
546
00:38:01,941 --> 00:38:03,539
مرسی
547
00:38:03,541 --> 00:38:05,975
قربون دست و پنجولت
548
00:38:05,978 --> 00:38:07,575
به سلامتی
549
00:38:07,577 --> 00:38:09,745
شک دارم که تاحالا با مردی مثل تو
550
00:38:09,748 --> 00:38:11,847
آشنا شده باشم، باسیل
551
00:38:11,849 --> 00:38:15,117
بذار شکت رو از بین ببرم
552
00:38:15,119 --> 00:38:17,087
که ندیدی
553
00:38:30,168 --> 00:38:32,166
متاسفم، باسیل
554
00:38:32,169 --> 00:38:34,202
من باید فردا صبح زود
555
00:38:34,204 --> 00:38:36,138
بیدار بشم -
حیف شد -
556
00:38:37,941 --> 00:38:39,742
فردا میبینمت، باسیل
557
00:38:47,116 --> 00:38:49,549
چطور پیش رفت، قربان؟
558
00:38:49,551 --> 00:38:52,752
اوه، خدایا. عجب زن شگفتانگیزیه، باف
شگفت انگیزه
559
00:38:52,755 --> 00:38:55,956
درسته -
جذاب، و باهوش -
560
00:38:55,958 --> 00:38:57,623
حس شوخ طبعی دوست داشتنی
561
00:38:57,625 --> 00:38:59,125
و کاملا بی آلایش
562
00:38:59,128 --> 00:39:01,128
فقط اینکه من رفتم داخل اتاقش
563
00:39:01,130 --> 00:39:02,695
و اون سه تا پاسپورت داره، قربان
564
00:39:02,698 --> 00:39:04,030
رومانیایی، بلغاری، روسی
565
00:39:04,032 --> 00:39:05,764
تو هرکدومش اسمش فرق داره
566
00:39:05,767 --> 00:39:08,267
پس اون با سه تا آدم متفاوت ازدواج کرده
567
00:39:08,269 --> 00:39:11,003
تو این دوره زمونه غیرعادی نیست، باف
568
00:39:11,006 --> 00:39:12,738
و من چندتا سیم مخصوص خفه کردن
569
00:39:12,741 --> 00:39:14,639
و دو بسته فشنگ هم پیدا کردم -
خب -
570
00:39:14,641 --> 00:39:16,774
یه زن مجرده که تنها سفر میکنه
571
00:39:16,777 --> 00:39:19,112
باید خیلی مراقب باشه
572
00:39:19,114 --> 00:39:21,012
فکر نمیکنی
573
00:39:21,015 --> 00:39:22,913
اون ممکنه یه جاسوس باشه، قربان؟
574
00:39:22,916 --> 00:39:25,218
یه جاسوس؟
575
00:39:25,220 --> 00:39:28,888
فکر کنم بدونم یه جاسوس چه شکلیه، باف
557
00:39:29,009 --> 00:39:30,191
هیچ ردی پیدا نکردین؟
558
00:39:30,200 --> 00:39:33,091
ما تمام دیتابیسهایی که تونستیم پیدا کنیم
رو گشتیم
559
00:39:33,100 --> 00:39:34,391
و انگار اصلا وجود خارجی نداره
560
00:39:35,950 --> 00:39:36,999
پس اون یه حرفهایه
561
00:39:37,950 --> 00:39:38,991
دستوراتم چیه؟
562
00:39:39,000 --> 00:39:41,391
مسکو میخواد ترتیبش رو بدی
563
00:39:42,000 --> 00:39:44,091
اون نباید سعی کنم بفهمم اون چی میدونه؟
564
00:39:44,100 --> 00:39:45,091
نه
565
00:39:45,100 --> 00:39:46,191
ترتیبش رو بده
566
00:39:47,000 --> 00:39:48,901
فورا انجام بشه
566
00:39:49,000 --> 00:39:58,901
تـرجـمه از مـیـلاد طـاهـرخـانـی و مـحـمد گـرمسـیـری
576
00:40:34,984 --> 00:40:36,220
آره
577
00:42:29,126 --> 00:42:31,759
اوه
578
00:43:26,081 --> 00:43:27,312
قربان؟
579
00:43:27,314 --> 00:43:29,280
قربان
580
00:43:29,283 --> 00:43:31,383
همین الان با پی از لندن حرف زدم
581
00:43:31,385 --> 00:43:34,318
اونا فهمیدن که صاحب
اون کشتی تفریحی کیه. جیسون ولتا
582
00:43:34,321 --> 00:43:36,053
قدرتمندترین میلیاردر اینترنی دنیاست، قربان
583
00:43:36,056 --> 00:43:37,455
و اون الان تو لندنه
584
00:43:37,457 --> 00:43:39,055
خانم نخست وزیر
585
00:43:39,058 --> 00:43:41,094
شخصا داره مذاکره میکنه
که باهاش قرارداد ببنده
586
00:43:42,196 --> 00:43:44,162
خب، منتظر چی هستیم؟
587
00:44:10,055 --> 00:44:12,224
هی
588
00:44:14,392 --> 00:44:18,294
به نظرت میشه یه کوچولو آرومتر بریم، قربان؟
589
00:44:18,297 --> 00:44:20,163
چی؟
590
00:44:21,432 --> 00:44:23,800
بیخیال
591
00:44:29,106 --> 00:44:31,272
چیزی که به نظر میرسید یه حمله سایبری دیگه باشه
592
00:44:31,274 --> 00:44:33,308
خانم نخست وزیر رو تحت فشار زیادی گذاشته
593
00:44:33,310 --> 00:44:35,876
تمام قطارهای انگلیس؟ -
بله، قربان. همهشون میخوان -
594
00:44:35,879 --> 00:44:38,248
توی ایستگاه راهآهن بریستول تمپل میدز توقف کنن
595
00:44:40,584 --> 00:44:42,317
صبح بخیر، قربان
645
00:44:42,320 --> 00:44:44,053
اینو میبینی، اینگلیش؟
646
00:44:44,055 --> 00:44:45,321
بله -
صحیح -
647
00:44:45,323 --> 00:44:46,488
خواهش میکنم
648
00:44:49,126 --> 00:44:52,093
بگو چیزی پیدا کردی که بتونم ببرم پیش نخست وزیر
649
00:44:52,095 --> 00:44:55,330
اسم مردی که مسئول این کار بوده کافیه، قربان؟
650
00:44:55,332 --> 00:44:56,631
عالیه، اینگلیش، بله
651
00:44:56,633 --> 00:44:59,903
... اسمش هست جیــــس
652
00:45:09,211 --> 00:45:11,044
ولتا، قربان
653
00:45:11,046 --> 00:45:14,081
جیسون ولتا -
!چی؟ -
654
00:45:14,083 --> 00:45:16,683
شما دارید شوالیهی نخست وزیر رو متهم میکنید؟
655
00:45:16,685 --> 00:45:18,185
من مدرک محکمه پسند میخوام
656
00:45:23,392 --> 00:45:27,960
... به همین خاطره که
657
00:45:27,962 --> 00:45:32,465
مامور اینگلیش پیشنهاد نفوذ به محل زندگی ولتا تو ساری دارند
658
00:45:32,467 --> 00:45:35,034
... بله.. بله
659
00:45:35,036 --> 00:45:37,103
... بله، بله
660
00:45:37,105 --> 00:45:39,405
خب، هر کاری لازمه بکن، اینگلیش
661
00:45:39,407 --> 00:45:42,241
ولی محض رضای خدا، مخفیانه عمل کن
662
00:45:43,377 --> 00:45:45,210
خوبه
663
00:45:52,519 --> 00:45:54,953
واقعیت مجازی؟
664
00:45:54,955 --> 00:45:58,390
درسته قربان. پی یه مدل کامپیوتری
از داخل عمارت ولتا طراحی کرده
665
00:45:58,392 --> 00:46:01,059
وقتی این هدست رو بزارین، جوری
احساس میکنین و به نظر میرسه
666
00:46:01,061 --> 00:46:04,027
که انگار رفتین داخل عمارت. شما میتونید
667
00:46:04,029 --> 00:46:06,597
درها رو باز و بسته کنید، از پلهها بالا و پایین برید
668
00:46:06,599 --> 00:46:09,133
خودتون رو کامل با استقرارش آشنا کنید
669
00:46:09,135 --> 00:46:11,168
این کف به همه طرف میچرخه
670
00:46:11,170 --> 00:46:13,236
... پس میتونید راه
671
00:46:14,340 --> 00:46:18,441
پس میتونید هر چقدر میخواید
... تو دنیای مجازی راه برید
672
00:46:18,443 --> 00:46:21,144
بدون اینکه واقعا این اتاق رو ترک کنید
673
00:46:21,146 --> 00:46:22,446
البته فقط یه چیز میمونه، قربان
674
00:46:22,448 --> 00:46:24,081
تجربهی این کار
675
00:46:24,083 --> 00:46:25,515
ممکنه باعث شه حس جهت یابیتون رو از دست بدین
676
00:46:25,517 --> 00:46:29,018
کاملا جالبه و بعضیا کاملا
حواسشون از اطرافشون پرت میشه
677
00:46:29,020 --> 00:46:33,089
فکر کنم ما بتونیم تضمین کنیم همچین اتفاقی نمیفته
678
00:46:33,091 --> 00:46:35,758
پس ازتون میخوام تعهدنامهی سلامت و امنیت رو امضا کنید
679
00:46:35,760 --> 00:46:39,695
من میرم یه آیپد بیارم
680
00:46:39,697 --> 00:46:42,231
باهاش برو، باف. اگه باهاش همکاری نکینم
681
00:46:42,233 --> 00:46:44,168
تمام روز رو اینجاییم
682
00:47:32,681 --> 00:47:34,648
! مواظب باش
683
00:47:56,569 --> 00:47:57,803
چی؟
684
00:48:02,442 --> 00:48:05,443
درها بسته شدند
685
00:48:05,445 --> 00:48:07,780
طبقهی پایین
686
00:48:20,325 --> 00:48:23,128
داری چیکار میکنی؟ -
هی -
687
00:49:23,819 --> 00:49:25,752
ببخشید قربان، ولی شما باید از اینجا برید
688
00:49:28,591 --> 00:49:29,689
... نزنید
689
00:49:51,578 --> 00:49:56,448
بزودی میرسیم به ادارهی نیروی دریایی که در واقع قبلا
690
00:49:56,450 --> 00:49:59,353
خونهی خود الیور کرامول بوده
691
00:50:01,956 --> 00:50:06,191
و بعدش میریم به مراسم رژه اسبهای محافظ
692
00:50:08,728 --> 00:50:10,527
بهتره بنشینید، قربان
693
00:50:25,845 --> 00:50:27,845
هر چند، ماموری که رو این پرونده کار میکنه
694
00:50:27,847 --> 00:50:30,412
مطمئنه داره تو کارش به موفقیت میرسه
695
00:50:30,414 --> 00:50:32,715
بله، ما یه مظنون احتمالی داریم که شناسایی شده
696
00:50:32,717 --> 00:50:36,551
و .. بررسیهای مخفیانهی دیگری در حال انجامه
697
00:50:38,288 --> 00:50:39,822
بله، کاملا
698
00:50:39,824 --> 00:50:44,226
پس انتظار دارم خبرهای بیشتری برای علام
... در این زمینه داشته باشم
699
00:50:44,228 --> 00:50:45,596
بزودی
700
00:51:01,544 --> 00:51:02,777
قربان؟
701
00:51:03,947 --> 00:51:05,478
همهچی روبراهه، قربان؟
702
00:51:05,480 --> 00:51:07,280
آره، من انجامش دادم، باف
703
00:51:07,282 --> 00:51:09,952
بازی بچههاست. نمیدونم این همه
بزرگنمایی واسه چی بود
704
00:51:23,532 --> 00:51:25,565
خوشحالم دوباره میبینمتون، نخست وزیر
705
00:51:25,567 --> 00:51:27,801
این یه هولوگرامه
706
00:51:27,803 --> 00:51:31,403
ظاهرا، باید خیلی عادی باهاش حرف بزنید
707
00:51:31,405 --> 00:51:33,907
سعادت از بندهست
708
00:51:33,909 --> 00:51:35,442
دوست ندارم بهتون فشار بیارم
709
00:51:35,444 --> 00:51:37,309
ولی چیزی هست که خصوصا
710
00:51:37,311 --> 00:51:39,713
نیاز داشته باشید؟ -
راستش من فقط زنگ زدم -
711
00:51:39,715 --> 00:51:44,483
ببینم شما فرصت کردید دوباره فکر کنید؟
712
00:51:44,485 --> 00:51:45,886
اتفاقا چرا
713
00:51:47,321 --> 00:51:49,320
ولی مسئله اینه، فیونا
714
00:51:49,322 --> 00:51:51,990
من کارای امنیتی کسی دیگه رو انجام نمیدم
715
00:51:51,992 --> 00:51:53,725
نه اینکه نخوام
716
00:51:53,727 --> 00:51:55,793
ولی زیرساختهای شما خیلی قدیمیه
717
00:51:55,795 --> 00:51:58,296
بعلاوه، تنها راهی که میتونم فعلا امنیت شما رو تامین کنم
718
00:51:58,298 --> 00:52:01,332
اینه که تمام اطلاعاتتون رو روس سرورهای خودم ذخیره کنم
719
00:52:01,334 --> 00:52:03,501
.. مشخصا اینکار -
باشه، جیسون -
720
00:52:03,503 --> 00:52:04,937
کاری که میخوام بکنم
721
00:52:04,939 --> 00:52:07,772
اعلام این رابطه تو جلسه گروه 12 ست
722
00:52:07,774 --> 00:52:10,607
قبوله؟
723
00:52:19,718 --> 00:52:21,687
موفق باشید، قربان
724
00:52:41,106 --> 00:52:43,073
قربان؟ -
من گفتم هلیکوپتر رو حاضر کنید-
725
00:52:43,075 --> 00:52:44,106
همین حالا
726
00:52:44,108 --> 00:52:46,342
چشم، الساعه قربان
727
00:52:46,344 --> 00:52:47,575
ممنون
728
00:52:47,577 --> 00:52:49,477
تایلر، جواب بده -
بله -
729
00:52:49,479 --> 00:52:51,613
تایلر، میتونی الان هلیکوپتر رو حاضر کنی؟
730
00:52:51,615 --> 00:52:53,548
تا چند دقیقه دیگه
731
00:52:53,550 --> 00:52:55,031
همه چی رو آماده میکنم -
خیلیخب -
732
00:53:25,747 --> 00:53:28,481
نمیتونیم همش اینطوری ملاقات کنیم، آقای گولایلی
733
00:53:28,483 --> 00:53:31,651
درسته -
یا میخوای این مخفی بازیا رو تموم کنی -
734
00:53:31,653 --> 00:53:32,985
و اسم واقعیتو بهم بگی؟
735
00:53:34,089 --> 00:53:35,788
برو
736
00:53:35,790 --> 00:53:37,991
آره، اینجا همه چی روبراهه
737
00:53:37,993 --> 00:53:42,062
خیلی چیزا در مورد این دنیایی که درگیرش
شدی وجود داره که تو ازشون خبر نداری
738
00:53:42,064 --> 00:53:44,496
برا من ادای احمقا رو در نیار
739
00:53:44,498 --> 00:53:46,631
تو عضو سرویس مخفی بریتانیا هستی
740
00:53:46,633 --> 00:53:49,101
راستی کارتون تو فرانسه عالی بود
741
00:53:49,103 --> 00:53:51,538
کی فهمیدید منم یه جاسوسم؟
742
00:53:52,807 --> 00:53:56,107
تقریبا بلافاصله
743
00:54:00,513 --> 00:54:02,180
من دو سال مامور مخفی بودم
744
00:54:02,182 --> 00:54:04,748
یه ماموریت ساده تا اینکه سر و کلهی تو پیدا شد
745
00:54:04,750 --> 00:54:06,650
منم دوست دارم اوضاع همینطور ساده بمونه
746
00:54:06,652 --> 00:54:09,988
ساده اسم وسط منه
747
00:54:12,993 --> 00:54:15,461
ظاهرا تو باید یه انتخاب بکنی
748
00:54:17,830 --> 00:54:19,898
موقتا دشمنیمون رو تعلیق کنیم؟
749
00:54:19,900 --> 00:54:21,999
یه همکاری کوتاه مدت؟
750
00:54:22,001 --> 00:54:23,700
موافقم
751
00:54:32,110 --> 00:54:33,843
سیاستمدارا حتی از سرمایهگذارا
752
00:54:33,845 --> 00:54:35,845
هم ساده ترند -
درسته -
753
00:54:35,847 --> 00:54:37,713
یه کپی از لیست اهداف برام بگیر
754
00:54:37,715 --> 00:54:40,483
یه بار دیگه بهشون حمله میکنیم فقط محض اطمینان
755
00:54:40,485 --> 00:54:42,051
گوشیتو بده من
756
00:54:42,053 --> 00:54:43,920
تو گوشی نداری؟
757
00:54:43,922 --> 00:54:45,922
گوشی داشته باشی همه میتونن موقعیت دقیقت رو پیدا کنن
758
00:54:45,924 --> 00:54:49,191
ولی بازم اونا واسه تماس گرفتن خیلی به درد میخورن
759
00:54:49,193 --> 00:54:51,726
نمیخوام به کسی زنگ بزنم
760
00:54:51,728 --> 00:54:54,764
دارم مدرک جمع میکنم
761
00:54:57,101 --> 00:54:58,699
لیست اهداف، جیسون
762
00:54:58,701 --> 00:55:01,069
چهار سازهی نمادین مرکز لندن
763
00:55:01,071 --> 00:55:03,238
انتخاب کنید -
شمارهی سه-
764
00:55:03,240 --> 00:55:05,109
چشم لندن؟
765
00:55:06,576 --> 00:55:11,778
حملهی سایبری پتانسیل تاثیر بر 16 هزار بازدید کننده رو داره
766
00:55:15,985 --> 00:55:20,020
وقتی داشت طبقهی بالا رو میگشت، پیداش کردم
767
00:55:20,022 --> 00:55:22,056
و شما کی باشید؟
768
00:55:22,058 --> 00:55:25,191
من هیچی بهت نمیگم
769
00:55:25,193 --> 00:55:28,627
نرمافزار تشخیص چهره به کار افتاد
770
00:55:28,629 --> 00:55:32,732
جانی اینگلیش یک معلم جغرافی از لینکلنشایر
771
00:55:32,734 --> 00:55:34,100
واسه تدریس در مورد پایتختهای اروپایی
772
00:55:34,102 --> 00:55:35,902
یه خرده زیادی مسلح هستین، آقای اینگلیش
773
00:55:38,506 --> 00:55:40,240
نظری نداری، عزیزم؟
774
00:55:40,242 --> 00:55:42,741
اون مامور اطلاعاتی بریتانیاست
775
00:55:42,743 --> 00:55:45,210
بفرما
776
00:55:45,212 --> 00:55:50,015
دو کلمه که حق ندارند تو یه جمله کنار هم بیاند
777
00:55:50,017 --> 00:55:53,085
واقعا فکر میکنی من تنها اومدم اینجا؟
778
00:55:53,087 --> 00:55:56,521
همین الان یه تیم عملیاتی اون بیرون دارم
779
00:55:56,523 --> 00:55:58,523
که منتظر دستور حمله هستند
780
00:56:08,768 --> 00:56:11,535
چه بلایی سر این کشور اومده؟
781
00:56:11,537 --> 00:56:14,072
چطور امکان داره که کمتر از یه قرن قبل
782
00:56:14,074 --> 00:56:17,275
امپراتوری بریتانیا بر یک چهارم دنیا حکومت میکرد
783
00:56:17,277 --> 00:56:19,944
و حالا داره
784
00:56:19,946 --> 00:56:21,845
... به کسی
785
00:56:21,847 --> 00:56:24,682
مثل تو اتکا میکنه
786
00:56:28,653 --> 00:56:30,254
! هی، ایست
787
00:56:31,589 --> 00:56:32,590
جلوشو بگیرید
788
00:56:45,870 --> 00:56:47,537
برو
789
00:56:55,746 --> 00:56:57,213
دروازهها رو ببند -
چشم قربان -
790
00:57:07,858 --> 00:57:09,689
! کمک، ایست
791
00:57:09,691 --> 00:57:12,160
یه مانع درست جلوتونه، خانم ترتنر
792
00:57:12,162 --> 00:57:16,696
به آینههاتون نگاه کنید و ماشین رو متوقف کنید
793
00:57:18,600 --> 00:57:19,532
ببخشید
794
00:57:19,534 --> 00:57:22,136
چیکار داری میکنی؟
795
00:57:22,138 --> 00:57:24,073
ممنون
796
00:57:26,342 --> 00:57:29,910
برون
797
00:57:29,912 --> 00:57:32,346
ببخشید -
فکر کردی چیکار داری میکنی؟ -
798
00:57:32,348 --> 00:57:35,883
ببخشید، شما یه مربی واجد شرایط نیستید
799
00:57:44,691 --> 00:57:46,959
ولی مربیم چی؟ -
بپیچ چپ -
800
00:57:48,662 --> 00:57:50,231
بپیچ راست
801
00:57:53,733 --> 00:57:55,734
برای دفعهی بعد
802
00:57:55,736 --> 00:57:56,968
من سمت چپتون نشستم
803
00:57:56,970 --> 00:58:01,875
خواهش میکنم، بس کنید
دیگه نمیتونم اینکارو بکنم
804
00:58:03,643 --> 00:58:06,777
حالا دیگه هیچی نمیتونم ببینم
805
00:58:06,779 --> 00:58:08,746
خوبه
806
00:58:19,791 --> 00:58:22,593
وقتی گفتن برو، سریع بپیچ راست
807
00:58:26,898 --> 00:58:27,899
سه، دو، یک
808
00:58:29,902 --> 00:58:30,902
!برو
809
00:58:32,871 --> 00:58:34,003
فرمون رو صافش کن
810
00:58:34,005 --> 00:58:35,105
فرمون رو راست کن، فرمون رو راست کن
811
00:58:35,107 --> 00:58:36,272
!برو
812
00:58:37,976 --> 00:58:40,343
برید، برید
813
00:58:46,817 --> 00:58:49,886
حالا یه خرده بده چپ. خوبه
814
00:58:49,888 --> 00:58:51,049
مستقیم، مستقیم
815
00:58:55,392 --> 00:58:56,925
خوبه
816
00:59:00,330 --> 00:59:02,864
کارتون خیلی عالی بود، خانم ترتنر
817
00:59:06,436 --> 00:59:09,371
فکر کنم امروز خیلی پیشرفت کردید
818
00:59:09,373 --> 00:59:10,704
گوش نمیدی من چی میگم، اینگلیش
819
00:59:10,706 --> 00:59:13,075
با توجه به دوستی نخست وزیر با ولتا
820
00:59:13,077 --> 00:59:14,408
وضعیت عوض شده
821
00:59:14,410 --> 00:59:16,110
ولی حقیقت نه، قربان
822
00:59:16,112 --> 00:59:18,813
اون حمله کار ولتا بود
823
00:59:18,815 --> 00:59:21,848
طبق حرفای تو نه کسی دیگه
824
00:59:21,850 --> 00:59:23,818
رسیده اینجا؟
825
00:59:23,820 --> 00:59:25,252
عصر بخیر، نخست وزیر
826
00:59:25,254 --> 00:59:28,021
.. خب، ایشون -
اینگلیش هستم، نخست وزیر -
827
00:59:28,023 --> 00:59:29,357
جانی اینگلیش
828
00:59:29,359 --> 00:59:32,025
چه حرفی واسه گفتن داری؟
829
00:59:32,027 --> 00:59:33,126
راستش، خیلی
830
00:59:34,129 --> 00:59:37,963
هر چند، افرادی مثل من، دو پهلو حرف نمیزنند، نخست وزیر
831
00:59:37,965 --> 00:59:39,731
پس بزارید یه راست برم سر اصل مطلب
832
00:59:39,733 --> 00:59:43,102
جیسون ولتا پشت این حملهها قرار داره
833
00:59:43,104 --> 00:59:46,473
و من مدرکی دارم که اینو اثبات میکنه
834
00:59:46,475 --> 00:59:49,975
من موفق شدم این ویدئو رو از داخل عمارت ولتا ظبط کنم
835
00:59:49,977 --> 00:59:52,011
ولی بهتون هشدار میدم، نخست وزیر
836
00:59:52,013 --> 00:59:56,448
چیزی که قراره ببینید تجسمی از شیطانه
837
01:00:01,154 --> 01:00:04,490
اینجا ما تو تولد سه سالگی فیفی هستیم
838
01:00:04,492 --> 01:00:06,457
! و خیلی روز هیجان انگیزیه
839
01:00:19,940 --> 01:00:23,040
ممنون
840
01:00:23,042 --> 01:00:26,810
میتونم بپرسم، تو چه مشکلی داری؟
841
01:00:26,812 --> 01:00:29,880
کشور تو هرج و مرج کامل قرار داره
842
01:00:29,882 --> 01:00:31,481
رسانهها شایدن تو خودشون و تو تنها کسی که
843
01:00:31,483 --> 01:00:35,185
میتونه ما رو نجات بده رو به خیانت متهم کردی
844
01:00:35,187 --> 01:00:38,455
وقتی اون دستور حمله رو داد خودم تو اتاق حضور داشتم
845
01:00:38,457 --> 01:00:39,989
نخست وزیر، اما
846
01:00:39,991 --> 01:00:41,358
.. میدونید -
میدونید من با چی -
847
01:00:41,360 --> 01:00:42,291
تو اتاق بودم، اینگلیش؟
848
01:00:42,293 --> 01:00:44,227
پروندت، که کامل اونو خوندم
849
01:00:44,229 --> 01:00:46,429
و چند تا سوال دارم. آیا تو
850
01:00:46,431 --> 01:00:49,465
رستوران « کت د راک » تو آنتیبز رو سوزوندی یا نه؟
851
01:00:49,467 --> 01:00:54,971
آیا تو یه موشک هدایت شونده به یه گروه از
دوچرخهسوارای فرانسوی شلیک کردی یا نه؟
852
01:00:54,973 --> 01:00:57,440
.. خب -
قبلش، رفتن رو -
853
01:00:57,442 --> 01:01:00,242
یه اتوبوس سقف باز و پرت کردن راهنمای تور به پایین
854
01:01:00,244 --> 01:01:01,911
و بعد حمله به یه مادر بزرگ 82 ساله
855
01:01:01,913 --> 01:01:03,445
تو یه ساندویج فروشی و کره مال کردن
856
01:01:03,447 --> 01:01:05,013
کارکنان اون ساندویج فروشی
857
01:01:05,015 --> 01:01:07,549
با استفاده از دون نون باگت با خمیر اورگانیک؟
858
01:01:07,551 --> 01:01:10,318
.. یادم نمیاد
859
01:01:10,320 --> 01:01:13,555
میدونی جای من بودن چقدر سخته؟
860
01:01:16,559 --> 01:01:21,061
اصلا یه ذره به مغزت خطور کرده که چقدر سخته
861
01:01:21,063 --> 01:01:27,067
در برابر حوادث و واقعیات و رای دهندگان، کاری انجام داد
862
01:01:27,069 --> 01:01:30,938
و اون سونامی از دائمالخمرها که ما بهش میگیم رسانهی ملی؟
863
01:01:30,940 --> 01:01:34,441
بالاخره من یه فرصت پیدا کردم تا
یه کار خوبی برای کشورم انجام بدم
864
01:01:34,443 --> 01:01:35,608
اونوقت چی میشه؟
865
01:01:35,610 --> 01:01:38,911
کائنات تو رو برا من میفرسته
866
01:01:38,913 --> 01:01:41,247
خب، میدونی من چی میگم؟
867
01:01:41,249 --> 01:01:43,982
! من میگم " کائنات رو گائیدم "
868
01:01:43,984 --> 01:01:45,918
میدونی دیگه چی میگم؟
869
01:01:45,920 --> 01:01:47,887
تو از همین الان اخراجی
870
01:01:47,889 --> 01:01:49,055
! حالا برو بیرون
871
01:01:49,057 --> 01:01:53,392
مطمئن شو من دیگه چشام تو چشم اون احمق نیفته
872
01:02:34,633 --> 01:02:38,101
چیکار میکنید، قربان؟
873
01:02:38,103 --> 01:02:40,070
به نظرت دارم چیکار میکنم، باف؟
874
01:02:40,072 --> 01:02:41,638
دارم میرم خونه
875
01:02:41,640 --> 01:02:44,239
ولی نخست وزیر داره قراردادش رو با ولتا نهایی میکنه
876
01:02:44,241 --> 01:02:47,277
اون میخواد ولتا رو به عنوان مهمان
ویژهش ببره اسکاتلند به اجلاس گروه 12
877
01:02:47,279 --> 01:02:48,978
دیگه تموم شد، باف
878
01:02:48,980 --> 01:02:52,281
دیگه هیچکاری از دست ما بر نمیاد
879
01:02:52,283 --> 01:02:55,150
ولی قربان، من یه نقشه دارم
880
01:02:55,152 --> 01:02:56,954
همسرم رو یادتونه؟
881
01:03:05,229 --> 01:03:07,029
صفحهتو تمیز کن
882
01:03:07,031 --> 01:03:08,396
چی؟
883
01:03:08,398 --> 01:03:11,065
حواستون به سرتون باشه، قربان
884
01:03:13,603 --> 01:03:15,305
این میگه ما داریم غرق میشیم
885
01:03:18,340 --> 01:03:21,509
این قدیمی و زنگ زدهست، ولی
886
01:03:21,511 --> 01:03:23,980
ولی خوب میتونه آتیش بازی راه بندازه
887
01:03:40,062 --> 01:03:42,963
کارتون عالی بود، فرمانده
888
01:03:42,965 --> 01:03:45,698
جرمی همیشه خیلی از شما تعریف میکنه، مامور اینگلیش
889
01:03:45,700 --> 01:03:47,935
کی؟
890
01:03:49,270 --> 01:03:53,739
بله، بله
891
01:03:53,741 --> 01:03:56,242
من خودمم از آدمای پشت میز نشین خوشم نمیاد
892
01:03:56,244 --> 01:03:59,278
پس وقتی دستور رسید ما اینجا
برای اجلاس مستقر بشیم
893
01:03:59,280 --> 01:04:01,312
با خودم گفتم سوار کردن شما کمترین کاریه که ازم بر میاد
894
01:04:01,314 --> 01:04:04,482
صحیح، بهتره راه بیفتیم، باف
895
01:04:04,484 --> 01:04:08,219
اگه امکان داره گوشیهاتون رو روشن نکنید تا
کاملا ایمنی برقرار بشه، آقایون
896
01:04:08,221 --> 01:04:10,688
سیستمهای پرتاب موشک مال 1980 هستند
897
01:04:10,690 --> 01:04:13,290
وقتی تششعات مایکروویو بهشون
بخوره دچار اختلال میشند
898
01:04:13,292 --> 01:04:14,692
مشکلی نیست، فرمانده
899
01:04:14,694 --> 01:04:17,661
ما این ماموریت رو به شیوهی سنتی انجام میدیم
900
01:04:27,239 --> 01:04:29,041
این نقطه بی نظیره
901
01:04:31,109 --> 01:04:32,311
یالا
902
01:04:45,656 --> 01:04:48,290
ببخشید قربان
903
01:04:48,292 --> 01:04:51,026
یالا، یالا، یالا
904
01:04:51,028 --> 01:04:54,196
خیلیخب باف، ماموریتمون خیلی سادهست
905
01:04:54,198 --> 01:04:57,600
دسترسی به اتاق خواب ولتا برای دستگیریش
906
01:04:57,602 --> 01:04:59,601
چطور میخواین برین اون بالا، قربان؟
907
01:04:59,603 --> 01:05:03,707
مثل آب خوردن
908
01:05:10,180 --> 01:05:13,280
زره لاستیکی کنترل از راه دور
909
01:05:13,282 --> 01:05:16,284
قدرت پوشندهی لباس رو صد برابر میکنه
910
01:05:16,286 --> 01:05:17,351
خیلیخب
911
01:05:17,353 --> 01:05:18,219
روشنش کن
912
01:05:18,221 --> 01:05:19,722
فلاپی رو بزار تو دستگاه تا بریم
913
01:05:27,263 --> 01:05:29,462
.. فقط
914
01:05:44,713 --> 01:05:46,714
وای عجب چیزیه
915
01:06:03,197 --> 01:06:04,762
سلاح کی حاضر میشه؟
916
01:06:04,764 --> 01:06:08,799
به محض اینکه امشب نخست وزیر توافق نامه رو امضا کنه
917
01:06:08,802 --> 01:06:11,102
چطوری شلیک کنم؟ -
شمارهی یک رو فشار بده -
918
01:06:11,104 --> 01:06:13,337
تا حمله شروع بشه
919
01:06:13,339 --> 01:06:16,140
که بعد از اون، اطلاعات تمام کشورهای عضو گروه 12
920
01:06:16,142 --> 01:06:19,777
به سرورهای روی « دات کالم » انتقال داده میشند
921
01:06:19,779 --> 01:06:22,579
عالیه
922
01:06:24,717 --> 01:06:26,619
نوش
923
01:06:34,126 --> 01:06:38,128
تو از همون اول داشتی واسه سازمان
اطلاعات روسیه کار میکردی
924
01:06:38,130 --> 01:06:40,297
واسه همین من یه پادزهر واسه اون سمی که
925
01:06:40,299 --> 01:06:44,266
تو حلقهت نگه داشتی و تو این نوشیدنی ریختی، خوردم
926
01:06:44,268 --> 01:06:47,371
و سوزن گلنگدن اون اسلحه رو برداشتم
927
01:06:55,680 --> 01:06:58,347
هر کی باید واسه خودش یه زندگی بسازه
928
01:06:58,349 --> 01:07:01,684
... فقط غم انگیزه که زندگی تو
929
01:07:01,686 --> 01:07:04,185
به آخر رسیده
930
01:07:04,187 --> 01:07:07,324
تازه از پرینتر سه بعدیم اومده بیرون. 100 درصد پلاستیک
931
01:07:09,927 --> 01:07:12,292
و 100 درصد مرگبار
932
01:07:12,294 --> 01:07:14,761
کشتن من تو رو نجات نمیده
933
01:07:14,763 --> 01:07:17,200
روش حساب نکن
934
01:07:18,400 --> 01:07:21,268
شب بخیر، خانم بلوتووا
935
01:07:21,270 --> 01:07:24,404
خدائیش، این امکان نداره
936
01:07:24,406 --> 01:07:25,541
ولی همینطوره
937
01:07:26,876 --> 01:07:29,375
اسلحهتو بنداز
938
01:07:29,377 --> 01:07:31,445
دستاتو ببر بالا
939
01:07:31,447 --> 01:07:32,747
تو هم همینطور
940
01:07:40,856 --> 01:07:42,355
الان وقت اینکارا نیست، جانی
941
01:07:42,357 --> 01:07:44,357
این امکان نداره
942
01:07:44,359 --> 01:07:47,460
تو نمیتونی با این احمق انگلیسی کار کنی
943
01:07:47,462 --> 01:07:50,830
حرفای خاله زنکیت رو واسه زندان نگه دار، ولتا
944
01:07:50,832 --> 01:07:52,431
داخل شدید، قربان؟
945
01:07:52,433 --> 01:07:54,968
بله، بله باف. میتونی خاموشش کنی
946
01:07:54,970 --> 01:07:57,837
همه چی تحت کنترله
947
01:07:57,839 --> 01:07:59,771
خاموش
948
01:08:23,496 --> 01:08:26,296
یک محل تاریخی برای یک اجلاس تاریخی
949
01:08:26,298 --> 01:08:28,766
نمایندگانی از هر 12 کشور عضو گروه 12
950
01:08:28,768 --> 01:08:30,634
... اولویتهای خودشون رو
951
01:08:41,646 --> 01:08:43,581
حالا چطور بریم داخل، قربان؟
952
01:08:51,489 --> 01:08:53,757
نقشه چیه؟
953
01:09:28,623 --> 01:09:31,426
! هی، تو
954
01:09:48,077 --> 01:09:49,475
خیلی متشکرم
955
01:09:49,477 --> 01:09:50,879
امیدوارم همه چی باب میلتون بوده باشه
956
01:10:09,662 --> 01:10:11,462
به نمایندگی از دولت بریتانیا
957
01:10:11,464 --> 01:10:14,765
تشریف فرمایی شما رو به این سالن اجلاس باستانی
958
01:10:14,767 --> 01:10:18,469
که زمانی قبایل بزرگ اسکاتلندی اختلافاتشان رو کنار گذاشتند
959
01:10:18,471 --> 01:10:20,905
و همپیمانان جدیدی شکل دادند، خوشامد میگم
960
01:10:20,907 --> 01:10:23,406
محلی که من خصوصا انتخاب کردم
961
01:10:23,408 --> 01:10:27,778
تا یک خبر بسیار ویژه رو اعلام کنم
962
01:10:27,780 --> 01:10:28,779
قربان؟
963
01:10:30,083 --> 01:10:32,748
حالتون خوبه قربان؟ -
نه، خوب نیستم -
964
01:10:32,750 --> 01:10:34,018
بلندم کن، باف
965
01:10:37,489 --> 01:10:39,022
خیلی سنگینه، قربان
966
01:10:39,024 --> 01:10:42,591
خودم میدونم چقدر سنگینه، باف
967
01:10:43,929 --> 01:10:46,497
... باید بریم به کنفرانس
968
01:10:47,966 --> 01:10:51,467
... بریم به سالن کنفرانس قبل از اینکه ولتا
969
01:10:51,469 --> 01:10:55,738
قبل از اینکه ولتا اسلحهش رو فعال کنه
970
01:10:55,740 --> 01:10:59,741
... و بدین ترتیب، با امضای من بر این توافقنامه
971
01:10:59,743 --> 01:11:02,443
... باعث افتخار بندهست
972
01:11:02,445 --> 01:11:06,882
که به شما، مهمان و دوستم رو معرفی کنم
973
01:11:06,884 --> 01:11:08,385
جیسون ولتا
974
01:11:11,453 --> 01:11:14,755
آمادهی شروع حمله، جیسون
975
01:11:14,757 --> 01:11:16,423
لعنتی، منو از این لباس بیار بیرون
976
01:11:16,425 --> 01:11:18,492
جانی؟ -
نمیتونم نقطهی اتصال رو پیدا کنم، قربان -
977
01:11:18,494 --> 01:11:19,961
به خاطر کمربنده، کمربند رو باز کن
978
01:11:19,963 --> 01:11:21,628
بالا و پایینش از هم جدا میشه
979
01:11:24,067 --> 01:11:26,134
حتما وقتی افتادین زمین گیر کرده، قربان
980
01:11:26,136 --> 01:11:27,633
محض رضای خدا -
صبر کن -
981
01:11:27,635 --> 01:11:29,370
اینو امتحان کن
982
01:11:34,911 --> 01:11:35,910
.. این
983
01:11:35,912 --> 01:11:37,744
خیلی روغنه، قربان
984
01:11:37,746 --> 01:11:39,046
زود باش
985
01:11:39,048 --> 01:11:41,148
... یالا، یالا
986
01:11:41,150 --> 01:11:43,783
میتونید تصور کنید اگه شرکت اپل دنیا رو اداره میکرد
987
01:11:43,785 --> 01:11:45,520
دنیا چطور جایی بود؟
988
01:11:46,621 --> 01:11:48,055
یا گوگل
989
01:11:48,057 --> 01:11:49,689
.. یا
990
01:11:49,691 --> 01:11:51,091
من
991
01:11:53,493 --> 01:11:57,096
به نظرتون تو مدرسه مردود میشدین؟
992
01:11:57,098 --> 01:11:59,698
به نظرتون مجبور بودید تا ابد تو بیمارستانهاتون منتظر بمونید؟
993
01:11:59,700 --> 01:12:00,765
نه
994
01:12:00,767 --> 01:12:03,435
به نظرتون تو فرودگاههاتون
اینقدر صف طولانی شکل میگرفت؟
995
01:12:03,437 --> 01:12:05,037
نه-
نه-
996
01:12:05,039 --> 01:12:09,541
نه، چون تمام این مشکلات فقط یه مدیریت دادهی سادهست
997
01:12:09,543 --> 01:12:11,542
و آدمای مثل من
998
01:12:11,544 --> 01:12:13,011
عاشق دادهها هستیم
999
01:12:13,013 --> 01:12:15,947
ما به خاطر دادهها زندگی میکنیم
1000
01:12:17,818 --> 01:12:19,918
میدونی من واسه چی زندگی میکنم، ولتا؟
1001
01:12:19,920 --> 01:12:21,953
خدای من
1002
01:12:21,955 --> 01:12:27,491
از بین بردن تهدیدات جنایتکاران دروغگویی مثل تو
که برای این کشور به وجود میارن
1003
01:12:27,493 --> 01:12:28,791
محض رضای خدا
1004
01:12:28,793 --> 01:12:30,794
اون کیه؟
1005
01:12:30,796 --> 01:12:33,163
این دیوونه رو دستگیر کنید -
تنها کسی که اینجا -
1006
01:12:33,165 --> 01:12:35,498
دستور میده و دستگیر میکنه، منم
1007
01:12:35,500 --> 01:12:38,135
نیاز نیست نگران بشید، خانمها و آقایان
1008
01:12:38,137 --> 01:12:43,706
شما الان در دستان توانای سرویس مخفی ملکه قرار دارید
1009
01:12:43,708 --> 01:12:45,508
و تو ، دوست من
1010
01:12:45,510 --> 01:12:47,744
قراره سواری بدجوری داشته باشی
1011
01:13:04,129 --> 01:13:06,031
کجا بودم؟
1012
01:13:07,497 --> 01:13:09,664
واسه دادهها زندگی میکنید
1013
01:13:09,666 --> 01:13:11,266
دقیقا
1014
01:13:11,268 --> 01:13:13,168
الگوریتم من میتونه
1015
01:13:13,170 --> 01:13:17,072
تا زمانی که من یه چیز رو در اختیار داشته باشم
تمام مشکلات شما رو حل کنه
1016
01:13:17,074 --> 01:13:18,840
کنترل
1017
01:13:18,842 --> 01:13:22,609
و این چیزیه که قراره الان بهم بدید
1018
01:13:22,611 --> 01:13:24,178
جیسون، برام سواله اگه میشه
1019
01:13:24,180 --> 01:13:26,213
... یه خرده شفافتر بگی -
خفه شو -
1020
01:13:26,215 --> 01:13:29,184
! صبر کنین
1021
01:13:29,186 --> 01:13:31,651
... قلعه هماکنون قفل شد
1022
01:13:31,653 --> 01:13:34,556
و تحت اختیار توئه، جیسون
1023
01:13:35,657 --> 01:13:38,125
این توافقنامهی احمقانه
1024
01:13:38,127 --> 01:13:41,593
که شما به تازگی امضا کردین نه تنها به من دسترسی
به تمام دادههای انگلستان رو میده
1025
01:13:41,595 --> 01:13:44,697
بلکه دسترسی به جعبه اتصال
1026
01:13:44,699 --> 01:13:48,567
در « نورث ایرشایر » که تمام شبکهی اینترنت
در دنیا رو به هم وصل میکنه، میده
1027
01:13:48,569 --> 01:13:50,937
اگه کابلهای فیبر نوری رو تو اون جعبه قطع کنید
1028
01:13:50,939 --> 01:13:52,638
... اونوقت اینترنت
1029
01:13:52,640 --> 01:13:55,541
از بین میره
1030
01:13:55,543 --> 01:13:58,178
جانی؟ حالت خوبه؟
1031
01:14:04,118 --> 01:14:06,251
گوشی داری؟
1032
01:14:06,253 --> 01:14:08,020
باید زنگ بزنیم نیروی کمکی بیاد
1033
01:14:08,022 --> 01:14:09,721
واسه نیروی کمکی وقت نداریم
1034
01:14:09,723 --> 01:14:11,190
من میرم دنبال ولتا
1035
01:14:11,192 --> 01:14:13,057
!این یکی گوشی رو دیگه گم نکن
1036
01:14:13,059 --> 01:14:15,227
میتونید بفهمید
1037
01:14:15,229 --> 01:14:17,997
اگه من اینترنت رو خاموش کنم، چی میشه؟
1038
01:14:17,999 --> 01:14:19,597
شهرها خاموش میشن
1039
01:14:19,599 --> 01:14:22,334
هواپیماها از اسمان سقوط میکنند
1040
01:14:22,336 --> 01:14:24,668
قطارها به هم برخورد میکنند
1041
01:14:24,670 --> 01:14:26,804
نظم و قانون از بین میره
1042
01:14:26,806 --> 01:14:30,207
و دنیایی که شما میشناسید، از بین میره
1043
01:14:30,209 --> 01:14:31,641
... نشون بده
1044
01:14:31,643 --> 01:14:33,913
حرف نزن، درسته؟
1045
01:14:36,582 --> 01:14:39,648
آغاز حمله، جیسون
1046
01:14:39,650 --> 01:14:42,585
گرفتن کنترل جعبه اتصال
1047
01:14:42,587 --> 01:14:47,126
تعلیق اینترنت و تامین برق در سراسر بریتانیا و اروپا
1048
01:14:48,726 --> 01:14:51,760
مرحلهی اول حمله کامل شد
1049
01:14:51,762 --> 01:14:53,662
... خانمها و آقایان
1050
01:14:53,664 --> 01:14:56,128
من میتونم جلوی حمله رو بگیرم
به شرط اینکه هر کردوم از شما
1051
01:14:56,154 --> 01:14:58,700
همون توافقنامهای که نخست وزیر امضا کرد رو امضا کنید
1052
01:14:58,702 --> 01:15:00,803
و به من کنترل کامل داد
1053
01:15:00,805 --> 01:15:02,171
تصمیم با شماست
1054
01:15:02,173 --> 01:15:03,738
حراست کجاست؟
1055
01:15:03,740 --> 01:15:05,740
به ادارهی اطلاعات انگلیس خوش آمدید
1056
01:15:05,742 --> 01:15:08,377
منو به پگاسوس وصل کن -
برای ام.ای. فایو، دکمهی 1 را فشار دهید -
1057
01:15:08,379 --> 01:15:10,779
برای ام.آی. 6 دکمهی 2 را فشار دهید
1058
01:15:10,781 --> 01:15:12,917
برای ام.ای. 7 دکمهی 3 را فشار دهید
1059
01:15:20,123 --> 01:15:23,391
هشت امضای گروه 12 گردآوری شد
1060
01:15:23,393 --> 01:15:25,193
به هلیکوپتر خبر بده
1061
01:15:25,195 --> 01:15:26,995
کارمون تقریبا اینجا تمومه
1062
01:15:26,997 --> 01:15:28,997
برای گزارش، دکمهی 5 را فشار دهید
1063
01:15:28,999 --> 01:15:31,698
برای خدمات کودکان، شمارهی 6 را فشار دهید -
زود باش -
1064
01:15:31,700 --> 01:15:34,068
برای گزینههای بیشتر، دکمهی 7 را فشار دهید
1065
01:15:36,305 --> 01:15:38,806
چی؟
1066
01:15:38,808 --> 01:15:40,974
فقط دو امضای دیگر لازم است
1067
01:15:40,976 --> 01:15:45,012
تا به دادههای اعضای گروه 12 کنترل پیدا کنید
1068
01:15:45,014 --> 01:15:49,315
تمام دادههای انگلستان هماکنون با
موفقیت به « دات کالم » انتقال داده شد
1069
01:15:49,317 --> 01:15:51,150
برای افرودویت، یک را فشار دهید
1070
01:15:51,152 --> 01:15:53,652
برای پگاسوس، دو را فشار دهید
1071
01:15:54,924 --> 01:15:56,422
خدای من
1072
01:15:56,424 --> 01:15:58,723
زیردریایی رو ببرید زیر آب. تکرار میکنم
1073
01:15:58,725 --> 01:16:00,326
زیردریایی رو ببرید زیر آب
1074
01:16:02,830 --> 01:16:03,930
دفتر رئیس
1075
01:16:03,932 --> 01:16:05,231
من جانی اینگلیش هستم
1076
01:16:05,233 --> 01:16:07,400
باید هر چه زودتر با پگاسوس صحبت کنم
1077
01:16:07,402 --> 01:16:09,134
یه ضرورت ملیـه
1078
01:16:09,136 --> 01:16:11,106
لطفا یه لحظه صبر کنید، قربان
1079
01:16:12,772 --> 01:16:14,239
زیردریایی اعلیحضرت « انتقام » صحبت میکنه
1080
01:16:14,241 --> 01:16:16,041
ما کد پرتاب موشک رو داریم
1081
01:16:16,043 --> 01:16:18,043
تکرار میکنم: کد پرتاب قفل شد
1082
01:16:18,045 --> 01:16:19,743
اجازهی شلیک دارم؟
1083
01:16:19,745 --> 01:16:22,713
وای خدای من، میشه یه لحظه صبر کنید؟
1084
01:16:22,715 --> 01:16:24,415
قربان؟ قربان
1085
01:16:24,417 --> 01:16:27,750
الو؟ الو؟
1086
01:16:27,752 --> 01:16:29,054
قربان، زیردریایی اعلیحضرت « انتقام » هستم
1087
01:16:29,056 --> 01:16:30,988
اجازهی شلیک دارم؟
1088
01:16:30,990 --> 01:16:33,991
چی؟ گوش کن، باید دستور یه حمله رو بدیم
1089
01:16:33,993 --> 01:16:37,827
گفتین حمله، قربان؟ -
بله، حمله، حمله -
1090
01:16:37,829 --> 01:16:41,899
آمادهباش همگانی. اجازهی شلیک داریم
1091
01:16:41,901 --> 01:16:43,900
مختصات هدف قفل شد، فرمانده
1092
01:16:43,902 --> 01:16:44,903
الو؟
1093
01:16:46,372 --> 01:16:47,874
الو؟
1094
01:16:57,415 --> 01:17:00,850
فرمانده، مسیر موشک عوض شده
1095
01:17:00,852 --> 01:17:04,956
ظاهرا روی یه هدف جدید قفل شده
1096
01:17:06,925 --> 01:17:08,357
شربت اف چیه دیگه؟
1097
01:17:19,269 --> 01:17:22,971
اون چی بود؟
1098
01:17:22,973 --> 01:17:26,274
ظاهرا « دات کالم » آفلاینه، جیسون
1099
01:17:26,276 --> 01:17:29,145
حملهی سایبری متوقف شده
1100
01:17:32,916 --> 01:17:34,381
.. شما
1101
01:17:34,383 --> 01:17:37,353
وقتی کاملا نزدیک زیردریایی بودین، تماس گرفتین، قربان؟
1102
01:17:41,456 --> 01:17:43,490
... چون آخه
1103
01:17:43,492 --> 01:17:45,791
شما موفق شدین، قربان
1104
01:17:45,793 --> 01:17:47,229
! ماموریت انجام شد
1105
01:17:48,463 --> 01:17:51,231
خب، دقیقا
1106
01:17:51,233 --> 01:17:54,534
دارم گزینههامون رو دوباره ارزیابی میکنم، جیسون
1107
01:18:01,209 --> 01:18:03,175
! جانی، جانی
1108
01:18:03,177 --> 01:18:06,178
ولتا داره فرار میکنه. اون داره میره سمت هلیکوپترش
1109
01:18:06,180 --> 01:18:08,881
نه، باف
1110
01:18:08,883 --> 01:18:10,483
این یکی مال خودمه
1111
01:18:43,182 --> 01:18:45,951
از اینطرف قربان، قربان
1112
01:18:56,562 --> 01:18:58,194
دو پله دیگه مونده، قربان
1113
01:19:03,234 --> 01:19:05,233
کجا با این عجله، ولتا
1114
01:19:06,838 --> 01:19:09,272
مثلا باید بترسم، سر لنسلوت؟
1115
01:19:13,977 --> 01:19:15,610
پناه بگیر، باف
1116
01:19:21,985 --> 01:19:25,855
نگران نباش، اون فقط شش گلوله تو اسلحهش داره
1117
01:19:28,524 --> 01:19:30,993
و البته خود اسلحهشم داره
1118
01:19:32,928 --> 01:19:35,429
تو دیگه هیچ راهی نداری، ولتا
1119
01:19:35,431 --> 01:19:37,531
فکر میکنی برنده شدی؟
1120
01:19:39,135 --> 01:19:42,903
تغییر مسیر حمله به سرورهای نوادا، جیسون
1121
01:19:42,905 --> 01:19:44,871
دنیا از بین میره، اینگلیش
1122
01:19:44,873 --> 01:19:47,107
و من آخرین مرد مقاوم خواهم بود
1123
01:19:47,109 --> 01:19:48,941
خداحافظ، اینگلیش
1124
01:19:48,943 --> 01:19:50,910
خداحافظ، اینترنت
1125
01:19:50,912 --> 01:19:52,879
! یافتم
1126
01:19:52,881 --> 01:19:56,449
اون یه هلیکوپتر گزل 341 مخصوص حملهی سبکـه
1127
01:19:56,451 --> 01:19:59,052
اگه بتونیم سیستم اجرائیش رو هک کنیم
1128
01:19:59,054 --> 01:20:00,988
میتونیم هدایتگرش رو از کار بندازیم
1129
01:20:02,324 --> 01:20:03,590
بده من
1130
01:20:05,927 --> 01:20:07,893
! نگاش کن
1131
01:20:07,895 --> 01:20:11,029
اگه جونت هم بهش بستگی داشت
نمیتونستی از اون تبلت استفاده کنی
1132
01:20:13,200 --> 01:20:17,169
... از اینجا بریم. این هلیکوپتر رو
1133
01:20:22,276 --> 01:20:24,375
تغییر مسیر کامل شد
1134
01:20:24,377 --> 01:20:28,213
دادههای حمله هماکنون در سرورهای نوادا نصب شدند
1135
01:20:28,215 --> 01:20:30,381
شروع کنم؟
1136
01:20:30,383 --> 01:20:32,018
جیسون؟
1137
01:20:35,555 --> 01:20:38,989
حملهی جدید رو شروع کنم؟
1138
01:20:38,991 --> 01:20:41,058
.. اینو
1139
01:20:41,060 --> 01:20:42,559
شروع کن
1140
01:20:42,561 --> 01:20:44,961
جی..جی..جی..جی..جیسون
1141
01:20:55,106 --> 01:20:57,307
خب، خانمها و آقایان
1142
01:20:57,309 --> 01:21:01,343
فکر کنم همهـمون اتفاق نظر داریم که
این اون شبی نبود که انتظارش رو داشتیم
1143
01:21:06,183 --> 01:21:08,584
... امیدوار بودم امشب بهتون چشماندازی از
1144
01:21:08,586 --> 01:21:12,688
چیزی که بریتانیا میتونست باشه، نشون بدم
ولی همونطور که دیدید
1145
01:21:12,690 --> 01:21:15,391
مردی که امشب همهمون رو نجات داد، مردی که
1146
01:21:15,393 --> 01:21:19,026
بهتره بگم، خودم شخصا اونو مسئول این پرونده کردم
1147
01:21:19,028 --> 01:21:21,662
یه چشمانداز متفاوت رو بهمون نشون داد
1148
01:21:21,664 --> 01:21:26,434
یک تجسم زنده، از ارزشهای بنیادی بریتانیا
1149
01:21:26,436 --> 01:21:30,371
که تضمین کرده مردم غیور این جزیره آنها را تحمل خواهند کرد
1150
01:21:30,373 --> 01:21:34,008
شجاعت زیر آتش، نبوغ بی پایان
1151
01:21:34,010 --> 01:21:35,743
.. و بالاتر از همه
1152
01:21:35,745 --> 01:21:39,081
یک غرور شکستناپذیر
1153
01:21:57,765 --> 01:21:59,434
ممنون
1154
01:22:10,552 --> 01:22:18,485
ترجمه از میلاد طاهرخانی و محمدگرمسیری
1154
01:22:18,552 --> 01:22:20,685
خوش اومدید، آقای اینگلیش
1155
01:22:20,687 --> 01:22:22,454
ممنون جناب مدیر -
ممنون که قبول کردی -
1156
01:22:22,456 --> 01:22:25,022
سخنران افتخاریمون باشی. حالا، مقامات و کارکنان
1157
01:22:25,024 --> 01:22:26,723
همشون تو « رز گاردن » منتظر ما هستند
1158
01:22:26,725 --> 01:22:29,694
باشه، اگه میشه چند لحظه منو ببخشید
1159
01:22:29,696 --> 01:22:32,264
چی؟ -
قربان -
1160
01:22:36,769 --> 01:22:39,636
! صبح بخیر، آقا -
سلام آقا -
1161
01:22:39,638 --> 01:22:40,771
! خوش اومدید آقا -
! خوش اومدید آقا -
1162
01:22:40,773 --> 01:22:42,673
! آقا -
سلام آقا -
1163
01:22:42,675 --> 01:22:44,208
! سلام، آقا -
! خوش اومدید، آقا -
1164
01:22:44,210 --> 01:22:45,309
! سلام، آقا
1165
01:22:45,311 --> 01:22:47,678
سورپرایز
1166
01:22:47,680 --> 01:22:49,278
ممنون
1167
01:22:49,280 --> 01:22:51,248
استریکر کجاست؟
1168
01:22:51,250 --> 01:22:53,549
اینجام، آقا
1169
01:22:53,551 --> 01:22:55,451
... خوبه، و البته
1170
01:22:55,453 --> 01:22:56,719
بگلی
1171
01:22:56,721 --> 01:22:58,822
کارت خیلی خیلی خوب بود
1172
01:22:58,824 --> 01:23:00,623
خیلیخب، همه جمع بشید، جمع بشید
1173
01:23:00,625 --> 01:23:01,756
باشه، باشه، باشه -
چی شده؟ -
1174
01:23:01,758 --> 01:23:03,059
چی شده؟ -
میخوام چند تا اسباب بازی -
1175
01:23:03,061 --> 01:23:04,426
نشونتون بدم -
! ایول -
1176
01:23:04,428 --> 01:23:06,596
باشه
1177
01:23:06,598 --> 01:23:09,164
ایناهاش. ایناهاش
1178
01:23:09,166 --> 01:23:11,067
کسی فلوت نمیخواد؟
1179
01:23:11,069 --> 01:23:12,767
! من، من -
بفرما -
1180
01:23:12,769 --> 01:23:15,470
نارنجک دستی مادربزرگ اسمیت؟ -
من، من -
1181
01:23:15,472 --> 01:23:16,571
ساعت قاتل چی؟
1182
01:23:16,573 --> 01:23:18,273
بدین من، آقا -
بفرما -
1183
01:23:19,775 --> 01:23:21,475
اینو بده من
1184
01:23:21,477 --> 01:23:23,144
نگران نباش، اون فقط یه آرامبخش ملایمـه
1185
01:23:23,146 --> 01:23:25,212
چی؟
1186
01:23:25,214 --> 01:23:27,783
این یه ضامن 5 ثانیهای داره
1187
01:23:29,119 --> 01:23:31,785
خیلیخب باشه، همه میدونیم
ساعت قاتل چطوریه
1188
01:23:31,787 --> 01:23:33,521
هر وقت آماده بودید، آقای اینگلیش
1189
01:23:33,523 --> 01:23:35,089
ببخشید، جناب مدیر
1190
01:23:35,091 --> 01:23:36,690
الان میام
1191
01:23:36,692 --> 01:23:38,292
... فقط اینا رو بزارم سر جاش
1192
01:23:38,294 --> 01:23:40,428
اینو از اینجا ببریم، چطوره؟
1193
01:23:42,230 --> 01:23:44,398
.. آره؟
1194
01:23:44,400 --> 01:23:47,402
من همیشه ژله دوست داشتم
1195
01:23:48,400 --> 01:23:55,402
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
www.Cinamaart.com
1196
01:23:56,400 --> 01:24:02,402
دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان
[ Film9.ir ]