1
00:00:00,000 --> 00:00:15,067
مترجمین: ابوالفضل شفيع الاسلام، عرفان مرادی، مـحـمـد M0hammad
2
00:00:15,100 --> 00:00:23,097
رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
3
00:00:23,100 --> 00:00:34,097
« کانال زيرنويسهاي ابوالفضل شفيع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub
4
00:00:35,370 --> 00:00:37,340
اوه، گندش بزنن
5
00:00:40,844 --> 00:00:43,209
ما یه مشکلی داریم
6
00:00:43,211 --> 00:00:45,713
حمله سایبری؟ -
بله، خانم نخست وزیر -
7
00:00:45,715 --> 00:00:48,214
... دو بطری شراب
8
00:00:48,216 --> 00:00:51,685
و نصف بسته قرص خواب خوردم
تا بالاخره تونستم بخوابم
9
00:00:51,687 --> 00:00:52,753
...آه، اوه -
و منو از خواب بیدار کردی -
10
00:00:52,755 --> 00:00:54,754
... چون یه هکر چاقالو
11
00:00:54,756 --> 00:00:56,555
شماره شناسایی شخصیت رو دزدیده -
خب -
12
00:00:56,557 --> 00:00:58,256
موضوع یه خورده جدی تر از
این حرفاست، خانم نخست وزیر
13
00:00:58,258 --> 00:01:00,225
ممم -
... هویت تمام ماموران -
14
00:01:00,227 --> 00:01:02,360
در حال خدمتمون منتشر شده
15
00:01:02,362 --> 00:01:04,396
چی!؟
16
00:01:04,398 --> 00:01:06,465
کی داره اینکارو میکنه؟ -
مطمئنم نیستیم، خانم -
17
00:01:06,467 --> 00:01:09,233
پس یک هفته قبل از اولین
... میزبانی من از اجلاس جی12
18
00:01:09,235 --> 00:01:11,436
،تمام سیستم امنیتی بریتانیا هک شده
19
00:01:11,438 --> 00:01:13,305
و شما هیچ سرنخی ندارین؟
20
00:01:13,307 --> 00:01:14,773
،تقریباً خلاصهای از وضعیت موجوده
21
00:01:14,775 --> 00:01:15,908
بله، خانم -
... پس بهتره یکی رو ماموری این کار بکنی -
22
00:01:15,910 --> 00:01:17,710
و جوابش رو برام گیر بیاری
23
00:01:17,712 --> 00:01:18,977
بله، ولی مشکل همینه
24
00:01:18,979 --> 00:01:20,411
هیچ ماموری برامون باقی نمونده
25
00:01:20,413 --> 00:01:21,445
همه هویتشون فاش شده
26
00:01:21,447 --> 00:01:24,482
پس یه مامور قدیمی رو خبر کن
27
00:01:37,295 --> 00:01:39,396
تمام نیروها، جولیت اکو صحبت میکنه
28
00:01:39,398 --> 00:01:41,798
برای مختصات هدف آماده باش باشید
29
00:01:43,903 --> 00:01:46,002
.هدف رو گیر آوردم
:تکرار میکنم
30
00:01:46,004 --> 00:01:48,640
هدف رو گیر آوردم
31
00:02:02,821 --> 00:02:04,690
اوه
32
00:02:05,790 --> 00:02:09,160
حالا، پس، اینجا چی داریم؟
33
00:02:10,796 --> 00:02:12,593
ببخشید، قربان
34
00:02:12,595 --> 00:02:14,429
چیزی نیست، باگلی
35
00:02:14,431 --> 00:02:17,465
واضحه که توی کار اختفا و استتار کردن
داری پیشرفت میکنی
36
00:02:17,467 --> 00:02:19,599
ممنون، قربان -
بجنب -
37
00:02:19,602 --> 00:02:21,870
تو هم همینطور عبدالله -
گرفتیمش -
38
00:02:21,872 --> 00:02:25,006
عالی بود. تله درجه یکی بود
39
00:02:25,008 --> 00:02:27,009
شش امتیاز گرفتی
40
00:02:27,011 --> 00:02:29,409
ایول
41
00:02:29,411 --> 00:02:31,646
صحیح. بیاید تا قبل از اینکه
... مدیره متوجه بشه
42
00:02:31,648 --> 00:02:33,014
شما نیستید، به مدرسه برگردیم -
آه -
43
00:02:33,016 --> 00:02:34,414
... و نگران نباشید، دیگه
44
00:02:34,416 --> 00:02:35,782
هیچ تلهای وجود نداره
45
00:02:35,784 --> 00:02:37,516
آخ -
اوه -
46
00:02:37,518 --> 00:02:40,321
البته بجز این یکی
47
00:02:41,624 --> 00:02:43,290
.کارتون عالی بود
.بسیارخب. آفرین
48
00:02:43,292 --> 00:02:44,725
بجنب، فرایزر، عقب نیوفتی
49
00:02:55,336 --> 00:02:57,003
آقای اینگلیش؟
50
00:02:57,005 --> 00:02:58,871
ما ندیدیمش، قربان
51
00:02:58,873 --> 00:03:00,241
آه
52
00:03:02,576 --> 00:03:04,576
و استتار اینجوریه
53
00:03:06,379 --> 00:03:08,513
بزن قدش -
ممم -
54
00:03:12,854 --> 00:03:13,854
و برو
55
00:03:14,889 --> 00:03:18,423
و برو. و برو
56
00:03:18,425 --> 00:03:20,625
رفاه بچههای شما مهمترین نگرانی ماست
57
00:03:20,627 --> 00:03:23,995
اونا به هیچ وجه در معرض ریسکهای غیرضروری
قرار نمیگیرن. بهتون قول میدم
58
00:04:06,172 --> 00:04:08,839
... فکر کنم باید برای خنثی کردن بمب در کلاس
59
00:04:08,841 --> 00:04:10,909
بهت صفر بدم، هترزلی
60
00:04:10,910 --> 00:04:13,711
تو امشب فوقالعاده زیبا شدی
61
00:04:13,714 --> 00:04:16,949
تو امشب فوقالعاده زیبا شدی
62
00:04:17,451 --> 00:04:18,882
!دینگ
63
00:04:18,884 --> 00:04:20,254
!دینگ
64
00:04:22,222 --> 00:04:24,321
تعطیلات میان ترم خوبی داشته باشید، قربان -
ممنون -
65
00:04:24,323 --> 00:04:25,822
ممنون، قربان
66
00:04:48,806 --> 00:04:51,471
« جانی اینگلیش دوباره ضربه میزند »
67
00:05:15,406 --> 00:05:17,271
68
00:05:17,273 --> 00:05:19,873
جدا داری میگی که فقط
همینا رو داریم؟
69
00:05:19,875 --> 00:05:22,210
،بیشترشون یا مُردن یا عمل جراحی لگن دارن
70
00:05:22,212 --> 00:05:24,378
یا دوران نقاحت بعد از عمل جراحی پروستات
رو میگذرونن
71
00:05:26,149 --> 00:05:27,514
بسیارخب
72
00:05:27,516 --> 00:05:29,016
قبل از اینکه بهتون اطلاعات داده بشه
73
00:05:29,018 --> 00:05:30,318
... ازتون میخوایم که دوباره
74
00:05:30,320 --> 00:05:33,254
قانون اسرار رسمی رو امضا کنید -
ممنون -
75
00:05:33,256 --> 00:05:35,555
ممنون -
ممنون -
76
00:05:35,557 --> 00:05:38,091
خیلی ممنون
77
00:05:38,093 --> 00:05:40,660
کسی از شما آقایون اینو یادشه؟
78
00:05:40,662 --> 00:05:43,029
اوه بمب مونبلانک -
همم-
79
00:05:43,031 --> 00:05:44,397
سالهاست که یکی از اونا رو ندیدم
80
00:05:44,399 --> 00:05:46,899
... اگه ذهنم یاری کنه، سر خودنویس رو که برداری
81
00:05:46,901 --> 00:05:48,401
... بیست ثانیه فرصت داری
82
00:05:48,403 --> 00:05:50,403
... تا دوباره سرش رو بذاری وگرنه
83
00:05:50,405 --> 00:05:52,305
با قدرت نارنجک صوتی منفجر میشه
84
00:05:52,307 --> 00:05:54,106
...اوه
85
00:06:10,224 --> 00:06:12,090
اوه
86
00:06:12,092 --> 00:06:14,395
ممنون
87
00:06:16,197 --> 00:06:19,130
چاییها در سمت چپِ، آقایون
88
00:06:19,132 --> 00:06:21,299
و قهوهها در سمت راست
89
00:06:21,301 --> 00:06:24,001
عالیه -
اوه، لعنت بهش -
90
00:06:24,003 --> 00:06:25,968
قرصهام رو یادم رفت بیارم
91
00:06:25,970 --> 00:06:28,338
بیا، قرصهای منو بگیر
92
00:06:28,340 --> 00:06:31,074
ویسکی اسکاچ میخورید؟
93
00:06:31,076 --> 00:06:32,942
خیلی ممنون
94
00:06:32,944 --> 00:06:34,378
قهوه
95
00:06:34,380 --> 00:06:37,915
اوه، بیا، بذار کمکت کنم
96
00:06:42,454 --> 00:06:43,987
چایی؟
97
00:06:48,727 --> 00:06:51,093
... اوه، این یکی باید
98
00:06:51,095 --> 00:06:53,096
یه خورده بهش آب گرم اضافه بشه
99
00:06:53,098 --> 00:06:54,296
الان برمیگردم
100
00:06:56,167 --> 00:06:58,467
101
00:06:58,469 --> 00:07:00,669
یکی باید اونو از فلاکت در بیاره -
اوه، اوه، آه -
102
00:07:00,671 --> 00:07:02,505
بعلاوه هر کسی که این اتاق رو
103
00:07:02,507 --> 00:07:04,740
تهیه کرده -
اوه -
104
00:07:12,649 --> 00:07:15,183
آه، صبح بخیر
105
00:07:15,185 --> 00:07:18,051
شرمنده معطلتون کردم
106
00:07:18,053 --> 00:07:19,421
بقیه هم اینجا هستن؟
107
00:07:19,423 --> 00:07:20,990
...ممم
108
00:07:22,692 --> 00:07:25,127
اوه
109
00:07:27,397 --> 00:07:29,530
...ممم، اونا
110
00:07:29,532 --> 00:07:31,598
خوابیدن
111
00:07:31,600 --> 00:07:33,434
درسته
112
00:07:33,436 --> 00:07:35,469
و دقیقاً شما کی هستید؟
113
00:07:35,471 --> 00:07:37,504
اینگلیش
114
00:07:37,506 --> 00:07:39,574
جانی اینگلیش -
خب -
115
00:07:41,076 --> 00:07:44,110
اینگلیش
116
00:07:44,112 --> 00:07:45,578
باید فوراً عازم بشی
117
00:07:45,580 --> 00:07:47,613
افرادم توی راه اطلاعات کامل رو بهتون میدن
118
00:07:47,615 --> 00:07:49,248
اوه، چیزی لازم دارید؟
119
00:07:49,250 --> 00:07:51,184
،بله، گاز اعصاب، اسپری بینی
120
00:07:51,186 --> 00:07:54,387
... پوشش خارجی فلزی نوع چهارم
احتمالاً شما باید چیزایی که میگم رو لیست کنی
121
00:07:54,389 --> 00:07:56,255
و ساعت گاروتی
122
00:07:56,257 --> 00:07:58,490
،با یه بند لاستیکی
نه بند فلزی
123
00:07:58,492 --> 00:08:01,694
چون بندهاش به موهای کوچیک
روی مچ دستم گیر میکنه
124
00:08:01,696 --> 00:08:04,496
اوه و به یه باف هم احتیاج دارم
125
00:08:04,498 --> 00:08:06,498
یه باف چیه؟
126
00:08:06,500 --> 00:08:08,767
قربان
127
00:08:10,437 --> 00:08:12,771
خوشحالم که میبینمتون
128
00:08:12,773 --> 00:08:14,539
بله، خیلیخب، باف
129
00:08:14,541 --> 00:08:16,607
ما میخوایم بریم ماموریت نه ماه عسل
130
00:08:16,609 --> 00:08:18,610
بله، البته، قربان
131
00:08:18,612 --> 00:08:21,379
... قربان، فکر کنم گیره سگکتون
132
00:08:21,381 --> 00:08:23,447
به پولیورم گیر کرده -
بله، میتونم ببینم مشکل چیه، باف -
133
00:08:23,449 --> 00:08:25,650
آره -
... اگه تو به طرف چپ خودت بری -
134
00:08:25,652 --> 00:08:27,651
...و منم به طرف راستم میرم
135
00:08:27,653 --> 00:08:29,820
.ببخشید. نه
... اگه تو به طرف راستت بری
136
00:08:29,822 --> 00:08:31,756
و منم به طرف چپم میرم
137
00:08:33,426 --> 00:08:35,291
نه، اگه من در جهت عقربه ساعت برم
138
00:08:35,293 --> 00:08:37,160
و تو خلافش بری
139
00:08:37,162 --> 00:08:40,064
نه فکر کنم بدترش کرد قربان -
ممم -
140
00:08:40,066 --> 00:08:42,165
متعجبم که جواب نداد
141
00:08:46,505 --> 00:08:48,204
صبح بخیر، قربان
142
00:08:48,206 --> 00:08:50,406
پکیج تجهیزات شما اینجاست
143
00:08:50,408 --> 00:08:52,275
تلفن هوشمند سازمان
144
00:08:52,277 --> 00:08:57,079
.دوربین 580 مگاپیکسلی
.صفحه نمایش رتینا 4-7 اینچی
145
00:08:57,081 --> 00:08:59,082
خارقالعادهست
146
00:08:59,084 --> 00:09:00,549
و چی تیراندازی میکنه؟
147
00:09:00,551 --> 00:09:02,117
تیرهای سمی؟
148
00:09:02,119 --> 00:09:04,686
چیزی... شلیک نمیکنه
149
00:09:04,688 --> 00:09:06,388
فقط گوشیـه
150
00:09:06,390 --> 00:09:08,290
،توئیترش راه اندازی شده
،اینستاگرامش فعاله
151
00:09:08,292 --> 00:09:10,291
.و لاگین ایمن برای اکانت سازمان اوبر داره
152
00:09:10,293 --> 00:09:11,727
اون چی میگه، باف؟
153
00:09:11,729 --> 00:09:14,363
من یه تفنگ میخوام نه یه جعبه شر و ور
154
00:09:14,365 --> 00:09:17,632
فکر کنم منظور آقای اینگلیش اینه که، قربان
155
00:09:17,634 --> 00:09:19,333
همه اینا به شدت قابل ردیابی هستند
156
00:09:19,335 --> 00:09:21,502
اما از اونجایی که با یه هدف دیجیتالی خیلی کارکشته
157
00:09:21,504 --> 00:09:23,838
سر و کار داریم، شاید باید کمتر قابل رویت باشیم
158
00:09:23,840 --> 00:09:27,310
اگه بیشتر غیردیجیتالی عمل کنیم
و وسیله دسترسیمون با فناوری پایین باشه
159
00:09:28,678 --> 00:09:30,845
دقیقاً
160
00:09:30,847 --> 00:09:33,381
متوجهم -
آه -
161
00:09:33,383 --> 00:09:35,382
چیز دیگهای میتونم براتون بیارم؟
162
00:09:35,384 --> 00:09:37,817
یه تفنگ
163
00:09:37,819 --> 00:09:39,886
...ما
164
00:09:39,888 --> 00:09:42,556
دیگه با تفنگ کار نمیکنیم
165
00:09:42,558 --> 00:09:43,722
...فقط
166
00:09:43,724 --> 00:09:44,723
یه تفنگ براش بیار
167
00:09:44,725 --> 00:09:46,427
ممم -
بسیارخب، تفنگ -
168
00:09:52,733 --> 00:09:54,567
...بسیارخب. درواقع
169
00:09:54,569 --> 00:09:56,335
تا حالا یکی از اینا رو تحویل ندادم
170
00:09:56,337 --> 00:09:59,538
... وظیفه من اینه که، طبق بخش 14
171
00:09:59,540 --> 00:10:01,473
دستور ایمنی و بهداشت باید بهتون اطلاع بدم
172
00:10:01,475 --> 00:10:04,143
که این تجهیزاتی که قراره
به شما داده بشه
173
00:10:04,145 --> 00:10:06,647
.میتونه منجر به آسیب و صدمه جسمانی بشه
174
00:10:09,482 --> 00:10:12,685
،از این گذشته
هر ماموری که به آجیل حساسیت داره
175
00:10:12,687 --> 00:10:15,455
...باید مطلع باشه که اثرات روغن بادام -
ممنون -
176
00:10:17,357 --> 00:10:19,192
بسیارخب، وسیلهی نقلیه
177
00:10:22,762 --> 00:10:25,330
خب هر کدوم از خودروهای هیبریدی
رو خواستی بردار
178
00:10:40,212 --> 00:10:43,547
این یکی رو برمیدارم -
اوه، مسخره بازی در نیار، اینگلیش -
179
00:10:43,549 --> 00:10:45,415
این ماشین عتیقهست
180
00:10:45,417 --> 00:10:48,584
،بنزینیه، روغنش نشتی داره
... ضد زنگ نیست، سیستم امنیتی
181
00:10:48,586 --> 00:10:51,854
هم نداره -
میدونید دیگه چه ویژگیهایی نداره، قربان؟ -
182
00:10:51,856 --> 00:10:54,690
ناوبری ماهوارهای یا حتی
یه تراشه کامپیوتری هم نداره
183
00:10:54,692 --> 00:10:57,525
کاملاً مارو از نظر
دشمن دیجیتالی نامرئی میکنه
184
00:10:59,964 --> 00:11:02,298
تجهیزاتی که آقای اینگلیش میخواستن، قربان
185
00:11:02,300 --> 00:11:04,200
ممنون
186
00:11:04,202 --> 00:11:06,336
موبایل، باف؟ -
آره -
187
00:11:09,272 --> 00:11:12,774
اون مرد شرورِ پیشرفتهی شما
اصلاً متوجه نمیشه که ما داریم میایم
188
00:11:29,358 --> 00:11:32,226
بذار ببینیم بهمون چی دادن
189
00:11:32,228 --> 00:11:33,894
پوشش خارجی فلزی
190
00:11:33,896 --> 00:11:35,596
گوش پاک کن منفجره
191
00:11:35,598 --> 00:11:37,598
قایق بادی قدیمی
192
00:11:37,600 --> 00:11:38,798
همم
193
00:11:38,800 --> 00:11:41,002
اوه، اینا چین؟
194
00:11:41,004 --> 00:11:43,770
قرصهای انرژی زا بسیار قوی با اثر فوری
195
00:11:43,772 --> 00:11:46,673
انگار انگشتهات رو توی پریز برق فرو کنی
196
00:11:46,675 --> 00:11:49,442
به شدت توصیه میشه -
درسته -
197
00:11:49,444 --> 00:11:51,944
پس اون قرمزها
.باید قرصها خوابآور توتال ناکاوت باشه
198
00:11:51,946 --> 00:11:53,646
درسته -
اوه -
199
00:11:53,648 --> 00:11:55,747
احتمالاً ارزش داشت
روشون برچسب بذارن
200
00:11:55,749 --> 00:11:56,948
اوه
201
00:11:56,950 --> 00:11:58,316
ببینید، قربان
202
00:11:58,318 --> 00:11:59,620
آبنبات
203
00:12:00,722 --> 00:12:01,853
اوه
204
00:12:01,855 --> 00:12:04,089
یک دقیقه صبر کنید
205
00:12:04,091 --> 00:12:05,658
همیشه عاشق شیرینی جلی بیبی بودم
206
00:12:05,660 --> 00:12:07,226
اگه جای تو بودم نمیخوردمش، باف
207
00:12:07,228 --> 00:12:10,428
جلی مخفف "جلیگنایت"ـه. اگه یک گاز ازش بزنی
(ماده منفجر شونده)
208
00:12:10,430 --> 00:12:13,265
.سرت به همراه سقف این ماشین رو از جا میکنه
209
00:12:13,267 --> 00:12:14,435
این چیکار میکنه؟
210
00:12:15,702 --> 00:12:19,504
این یه نوار میکس آهنگه، باف
211
00:12:22,508 --> 00:12:24,341
خب، مقصدمون کجاست؟
212
00:12:24,343 --> 00:12:26,510
.به طرف جنوب فرانسهست، قربان
...بنظر میاد اون حمله سایبری
213
00:12:26,512 --> 00:12:28,579
... از طریق وایفای یه هتل توی شهر آنتیبز
214
00:12:28,581 --> 00:12:30,014
فعال شده
215
00:12:51,492 --> 00:12:55,125
[هتل مگنیفیک، شهر آنتیبز]
216
00:13:14,492 --> 00:13:17,625
قربان؟ قربان، همین الان
یه فکس از مرکز فرماندهی دریافت کردم
217
00:13:17,627 --> 00:13:19,627
... سوابق تمام مهمانهایی که
218
00:13:19,629 --> 00:13:21,529
به شبکهی وایفای دسترسی داشتن
219
00:13:21,531 --> 00:13:23,531
میبینی؟ کی به ایمیل نیاز داره؟
220
00:13:23,533 --> 00:13:25,032
شامپاین میل میکنید، آقایون؟
221
00:13:25,034 --> 00:13:26,034
اوه
222
00:13:26,036 --> 00:13:29,536
خیلی ممنون
223
00:13:29,538 --> 00:13:33,341
یک اسم ستاره دار شده، قربان
224
00:13:33,343 --> 00:13:36,643
،سباستین لینچ
نظامی سابق و سازمان اطلاعات نظامی
225
00:13:36,645 --> 00:13:40,014
حالا داره خدماتش رو
به کسی که قیمت بالاتر بده، میفروشه
226
00:13:40,016 --> 00:13:41,715
چجوری پیداش کنیم؟
227
00:13:41,717 --> 00:13:43,049
درست جلوی ماست، قربان
228
00:13:43,051 --> 00:13:45,751
اون ساعت 8 شب
229
00:13:45,753 --> 00:13:48,622
در رستوران "کوت د روک" رزرو داره
230
00:13:55,830 --> 00:13:57,830
سفارش همیشگی، آقای لینچ؟ -
شامپاین عالیه -
231
00:13:57,832 --> 00:13:59,865
... مشکل اینه که به اندازه کافی نمیتونیم
232
00:13:59,867 --> 00:14:01,699
برای نظارت کامل نزدیک بشیم، قربان
233
00:14:01,701 --> 00:14:03,703
لزوماً نه
234
00:14:20,453 --> 00:14:22,054
ویولا، عزیزم، باید تلفن رو جواب بدم
235
00:14:22,056 --> 00:14:23,755
دو ثانیه طول میکشه
236
00:14:23,757 --> 00:14:26,024
نقشه سادهست و دو بخشه
237
00:14:26,026 --> 00:14:28,659
،تو حواسشون رو پرت میکنی
.منم تلفن رو برمیدارم
238
00:14:28,661 --> 00:14:31,062
بله، قربان -
...و از حالا به بعد -
239
00:14:31,064 --> 00:14:33,396
... شاید باید لحنمون رو
240
00:14:33,398 --> 00:14:36,402
.مثلِ پیشخدمتهای فرانسوی بکنیم
241
00:14:37,769 --> 00:14:39,937
پیشخدمتهای فرانسوی؟
242
00:14:39,939 --> 00:14:42,074
بلــه
243
00:14:43,175 --> 00:14:44,909
برو دیگه
244
00:14:47,579 --> 00:14:49,679
و... تموم شد
245
00:14:49,681 --> 00:14:52,481
حالا دیگه کارت تموم شد؟
246
00:14:52,483 --> 00:14:54,883
نون گرد؟
247
00:14:54,885 --> 00:14:56,751
بله، ممنون
248
00:14:56,753 --> 00:14:59,689
انتخاب عالی بود، خانم
249
00:14:59,691 --> 00:15:03,627
شب بخیر، چطوری؟
250
00:15:05,529 --> 00:15:08,197
نون گرد، قربان؟ -
بله، ممنون -
251
00:15:13,037 --> 00:15:15,569
یه لحظه
252
00:15:15,571 --> 00:15:17,606
ببخشید، میشه؟
253
00:15:17,608 --> 00:15:19,007
اوه، بلــــه
254
00:15:19,009 --> 00:15:20,043
شب بخیر
255
00:15:21,111 --> 00:15:22,645
شب بخیر
256
00:15:24,580 --> 00:15:25,982
بلـــه
257
00:15:36,525 --> 00:15:38,127
مچکرم
258
00:15:45,600 --> 00:15:46,768
ممم
259
00:15:50,139 --> 00:15:52,573
تلفنم کجاست؟
260
00:15:54,242 --> 00:15:56,243
اون تلفنتِ
261
00:15:58,180 --> 00:16:00,579
واه، واه
262
00:16:03,684 --> 00:16:05,651
ممنون
263
00:16:07,222 --> 00:16:09,487
آقا
264
00:16:09,489 --> 00:16:13,558
ممکنه پوسته شاهمیگو رو در بیارید، لطفاً؟
265
00:16:13,560 --> 00:16:15,728
ممم، بلـــه
266
00:16:16,829 --> 00:16:18,764
ممم
267
00:16:18,766 --> 00:16:20,198
ممم
268
00:16:20,200 --> 00:16:21,901
ممم
269
00:16:23,903 --> 00:16:26,571
بذارید براتون بشکنمش
270
00:16:39,918 --> 00:16:42,086
اوه -
اوه -
271
00:16:42,088 --> 00:16:43,220
آخ
272
00:16:43,222 --> 00:16:45,022
اوه -
داری چیکار میکنی؟ -
273
00:16:45,024 --> 00:16:47,223
داری چیکار میکنی؟
.میگو رو باید بپزی
274
00:16:47,225 --> 00:16:50,495
میگو رو باید بپزی
275
00:17:02,773 --> 00:17:04,709
اوه -
اوه -
276
00:17:11,614 --> 00:17:12,781
اوه، دوباره نه
277
00:17:12,783 --> 00:17:13,915
ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید
278
00:17:13,917 --> 00:17:15,717
دو ثانیه بهم وقت بده. الو؟
279
00:17:18,755 --> 00:17:20,687
اوه، خدا -
استیو، بهت زنگ میزنم -
280
00:17:20,689 --> 00:17:21,689
بهت زنگ میزنم
281
00:17:23,159 --> 00:17:24,761
یه ثانیه بهم فرصت بده
282
00:17:31,167 --> 00:17:32,933
سباستین، درگیر نشو
283
00:17:37,906 --> 00:17:39,639
ممم
284
00:17:43,178 --> 00:17:45,213
داره چیکار میکنه؟
285
00:17:45,215 --> 00:17:46,915
بفرمایید
286
00:17:49,784 --> 00:17:51,519
بفرمایید
287
00:17:58,593 --> 00:18:00,192
ممم، نوش جان
288
00:18:03,864 --> 00:18:05,299
.با مدیر حرف میزنم
289
00:18:16,210 --> 00:18:18,245
یه عملیات عادی بود، باف
290
00:18:22,849 --> 00:18:25,283
فقط عکسهای تعطیلاتـه، قربان
291
00:18:25,285 --> 00:18:27,319
یه لحظه صبرکن، قربان
292
00:18:27,321 --> 00:18:30,188
این عکس همون روزی گرفته شده که
مرد شرور ما به وایفای دسترسی داشته
293
00:18:30,190 --> 00:18:31,955
و ببینید
294
00:18:31,957 --> 00:18:35,159
کمتر از 50 متر تا ساحل فاصله داره
295
00:18:35,161 --> 00:18:37,628
... هر کسی که روی اون کشتی تفریحي بوده
296
00:18:37,630 --> 00:18:40,198
میتونسته به سادگی
،از وایفای هتل استفاده کنه
297
00:18:40,200 --> 00:18:43,800
اون سیگنال رو بفرسته
.و بعدشم با کشتی حرکت کنه
298
00:18:43,802 --> 00:18:45,202
... فکر کنم وقشته که
299
00:18:45,204 --> 00:18:48,871
.یه سری به کشتی دات کام بکشیم
300
00:18:59,085 --> 00:19:00,284
[لندن]
301
00:19:00,285 --> 00:19:02,285
الگوریتمها
302
00:19:02,287 --> 00:19:04,853
ما توسط اونا احاطه شدیم
303
00:19:04,855 --> 00:19:07,190
الگوریتمها زندگی ما رو اداره میکنن
304
00:19:07,192 --> 00:19:09,825
،برنامههای تلویزیونی موردعلاقهمون رو انتخاب میکنه
موسیقی موردعلاقهمون رو پخش میکنه
305
00:19:09,827 --> 00:19:11,693
حتی برامون قرار جور میکنه
306
00:19:11,695 --> 00:19:13,296
آره، پسر
307
00:19:13,298 --> 00:19:15,098
این پسر رو میشناسم، نه؟
308
00:19:15,100 --> 00:19:17,165
... بله، این همون میلیاردر سیلیکونولي ـه
309
00:19:17,167 --> 00:19:18,899
که با کارداشیان قرار میذاشت
310
00:19:18,901 --> 00:19:20,168
با دوتا از کارداشیانها
311
00:19:20,170 --> 00:19:21,969
.و یکی از اعضای گروه بلک آید پیز
.نگاه کن
312
00:19:21,971 --> 00:19:23,971
... اما فرض کنید که یک الگوریتم
313
00:19:23,973 --> 00:19:25,307
برای کل کشور وجود داره
314
00:19:25,309 --> 00:19:27,042
... یک الگوریتم مجزا که میتونه
315
00:19:27,044 --> 00:19:28,876
برای هر کدوم از این مشکلات بکار بره
316
00:19:28,878 --> 00:19:31,279
یک الگوریتم مجزا که بتونه
یک کشور درجه دو رو در دست بگیره
317
00:19:31,281 --> 00:19:33,181
...و اونو به یک کشور
318
00:19:33,183 --> 00:19:36,750
.در سطح جهانی تبدیل کنه
319
00:19:36,752 --> 00:19:39,386
،تمام کشورها مملو از دادهها شده
320
00:19:39,388 --> 00:19:40,887
،پس حالا، بیش از پیش
321
00:19:40,889 --> 00:19:43,023
... باید کاری کنیم که این دادهها
322
00:19:43,025 --> 00:19:44,824
در خدمت مردم باشن
323
00:19:44,826 --> 00:19:47,960
این چندتا خطوط کدنویسی
... نوعی تغییرات رو انتقال میده
324
00:19:47,962 --> 00:19:50,796
که اونا تمام عمر خوابش رو میدیدن
325
00:19:50,798 --> 00:19:54,100
من زندر هستم و عاشق دادهها هستم
326
00:19:56,304 --> 00:19:58,837
اوه خیلی باهوشه
327
00:19:58,839 --> 00:20:01,874
جوونه، جذابه و خیلی هم موفقه
328
00:20:01,876 --> 00:20:04,812
همچین آدمایی با این ویژگیها لازم داریم
که بیان و با من همکاری کنن
329
00:20:06,348 --> 00:20:08,314
بله، خانم نخست وزیر -
... و وقتی اون باهامون کار کنه -
330
00:20:08,316 --> 00:20:10,183
همچین آدمایی پیدا میشن
331
00:20:10,185 --> 00:20:12,950
اما چرا یه میلیاردر سیلیکونوليِ
بخواد باهامون کار کنه؟
332
00:20:12,952 --> 00:20:15,387
فقط اونو به دفترم دعوت کن
و بذار روش کار کنم
333
00:20:15,389 --> 00:20:17,124
بله، خانم -
برو پی کارت -
334
00:20:19,959 --> 00:20:21,359
وای خدا، دیگه چی شده؟
335
00:20:21,361 --> 00:20:23,060
یه حمله دیگه صورت گرفته، خانم نخست وزیر
336
00:20:23,062 --> 00:20:24,961
...اوه -
کنترل عبور و مرور هوایی -
337
00:20:24,963 --> 00:20:28,366
یه نفر تمام هواپیماهای اروپا رو به
سمت شهر لوتون تغییر مسیر داده
338
00:20:28,368 --> 00:20:30,867
تورو به خدا، بگو که اون ماموری که فرستادی
339
00:20:30,869 --> 00:20:32,437
توی تحقیقاتش پیشرفتی کرده
340
00:20:40,946 --> 00:20:42,945
... پس حالا چجوری میخوایم
341
00:20:42,947 --> 00:20:44,981
موقعیت اون کشتی تفریحی رو پیدا کنیم، قربان؟
342
00:20:44,983 --> 00:20:46,983
خیلی راحت، باف
343
00:20:46,985 --> 00:20:49,021
به امآی7 زنگ میزنیم
344
00:20:52,024 --> 00:20:54,823
الو؟ الو؟
... بله ما موقعیت
345
00:20:54,825 --> 00:20:57,029
...یه کشتی به اسم
346
00:20:59,031 --> 00:21:00,762
الو؟
347
00:21:00,764 --> 00:21:04,034
.الو. بله
.یه کشتی به اسم دات کام رو میخوایم
348
00:21:04,036 --> 00:21:05,434
بله، بازی با کلماتـه
349
00:21:05,436 --> 00:21:06,801
آره، کجا؟
350
00:21:13,444 --> 00:21:16,111
انگار نیم مایل فاصله داره، قربان
351
00:21:16,113 --> 00:21:19,281
میخوایم شنا کنیم یا...؟
352
00:21:19,283 --> 00:21:20,882
نه، باف
353
00:21:20,884 --> 00:21:22,984
این کار قایق بادي ـه
354
00:21:22,986 --> 00:21:24,920
!نه! داخل ماشین بازش نکنید، قربان
355
00:21:30,493 --> 00:21:34,828
میتونی دستگیره در رو بگیری؟
356
00:21:36,864 --> 00:21:38,565
نه، قربان
357
00:21:38,567 --> 00:21:41,435
از طرف خودم امتحان میکنم
358
00:21:58,720 --> 00:22:01,020
.بسیارخب، باف
هدف ما اینه که بدون اینکه کسی متوجه بشه
359
00:22:01,022 --> 00:22:02,921
وارد عرشه کشتی بشیم
360
00:22:02,923 --> 00:22:05,258
و حالا چجوری میخوایم اینکارو بکنیم
361
00:22:05,260 --> 00:22:07,526
با پوتینهای مغناطیسی -
عالیه، قربان -
362
00:22:07,528 --> 00:22:09,861
طرز کار سادهای داره
363
00:22:09,863 --> 00:22:11,464
،با دکمه سمت چپ
پوتین سمت چپ فعال میشه
364
00:22:11,466 --> 00:22:13,132
،با دکمه سمت راست
پوتین سمت راست فعال میشه
365
00:22:13,134 --> 00:22:14,532
بسیارخب
366
00:22:14,534 --> 00:22:16,536
بریم
367
00:22:30,150 --> 00:22:34,019
... یادت باشه، عنصر حیاتی این ماموریت
368
00:22:34,021 --> 00:22:36,088
غافلگیريه
369
00:22:57,509 --> 00:22:59,442
... حالا باید صبح خیلی زود بیدار بشی
370
00:22:59,444 --> 00:23:01,912
تا از سازمان اطلاعات بریتانیا زرنگتر باشی
371
00:23:07,918 --> 00:23:09,187
زود باش
372
00:23:15,559 --> 00:23:18,060
شب بخیر، آقایون
373
00:23:18,062 --> 00:23:21,263
مایلید از گفتن اسمتون شروع کنیم؟
374
00:23:21,265 --> 00:23:25,467
واضحه که نمیدونی با کی طرفی
375
00:23:25,469 --> 00:23:28,936
واسه همینه که میخوام اول اسمتون رو بگید
376
00:23:28,938 --> 00:23:31,138
در واقع، میشه بیای پایین؟
377
00:23:31,140 --> 00:23:34,109
اینجوری سخت بشه صحبت کرد
378
00:23:34,111 --> 00:23:37,011
من فکر بهتری دارم
379
00:23:44,320 --> 00:23:46,153
.اصلاً خوب نیست
.باز نمیشه، قربان
380
00:23:46,155 --> 00:23:48,689
میبینم حالا
381
00:23:48,691 --> 00:23:51,393
گوش پاک کن منفجره با شدت کم
382
00:23:55,230 --> 00:23:56,396
... برای همچین فضای کوچیکی
383
00:23:56,398 --> 00:23:57,963
بمب خیلی قدرتمندیه، قربان
384
00:23:57,965 --> 00:23:59,399
اوه، چرنده
385
00:24:01,169 --> 00:24:04,005
فقط یه انفجار خفیفه
386
00:24:10,644 --> 00:24:12,578
... بنظرتون مقر رو مکانیابی کنیم
387
00:24:12,580 --> 00:24:14,513
و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم؟
388
00:24:14,515 --> 00:24:16,482
... بنظرم مقر رو مکانیابی کنیم
389
00:24:16,484 --> 00:24:18,417
و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم
390
00:24:18,419 --> 00:24:19,919
هیس، هیس، هیس
391
00:24:21,188 --> 00:24:23,390
بجنب -
هیس، هیس، هیس، هیس -
392
00:24:34,701 --> 00:24:36,967
من که میگم مرد شرورمون رو پیدا کردیم، باف
393
00:24:36,969 --> 00:24:39,503
.هیس، هیس، هیس
.باید صداتون رو بیارید پایین، قربان
394
00:24:39,505 --> 00:24:42,974
و قرار نیست گمش بکنیم
395
00:24:56,321 --> 00:24:58,056
شربت فونتن رو بده
396
00:25:01,058 --> 00:25:04,160
سه بار بمکیش، فرستنده مکانیـش فعال میشه
397
00:25:04,162 --> 00:25:08,097
این کشتی مجلل از فاصله 9 کیلومتری
به عنوان دشمن توی رادار نشون داده میشه
398
00:25:08,099 --> 00:25:10,099
همم
399
00:25:16,306 --> 00:25:20,209
حالا دیگه این هدف دشمنه
400
00:25:24,649 --> 00:25:27,382
آبناب توپی انسید رو بده
401
00:25:41,330 --> 00:25:44,733
اگه میخواستی منو بکشی
تا الان اینکارو کرده بودی
402
00:25:47,503 --> 00:25:50,039
به امید دیدار دوباره
403
00:25:57,645 --> 00:25:59,813
...آخ
404
00:25:59,815 --> 00:26:01,314
...اوه
405
00:26:01,316 --> 00:26:03,716
اوه، اوه
406
00:26:03,718 --> 00:26:06,385
خب، زودتر از اون چیزی بود که انتظار داشتم
407
00:26:08,223 --> 00:26:09,722
اوه
408
00:26:09,724 --> 00:26:12,525
آخ، آخ، آخ، آخ، آخ، آخ، آخ
409
00:26:12,527 --> 00:26:13,625
...اوه
410
00:26:14,862 --> 00:26:17,931
فکر میکنید اون زنه کیه، قربان؟
411
00:26:17,933 --> 00:26:20,532
خب، اگه اون زنه
... صاحب اون کشتی تفریحی نیست
412
00:26:20,534 --> 00:26:22,201
پس میدونه که کی صاحبشه
413
00:26:22,203 --> 00:26:26,905
بهرحال، اون کلید این پروندهست
414
00:26:26,907 --> 00:26:29,574
حقیقت داره که شما تدریس میکردید، قربان؟
415
00:26:29,576 --> 00:26:31,242
قبل از اینکه همه این مشکلات به وجود بیاد؟
416
00:26:31,244 --> 00:26:35,546
... اگه از تدریس کردن منظورت استعدادیابی
417
00:26:35,548 --> 00:26:38,683
...ماموران مخفی بالقوهست، پس
418
00:26:38,685 --> 00:26:41,052
بله، تدریس میکردم -
ممم -
419
00:26:41,054 --> 00:26:43,053
در واقع منم ازدواج کردم، قربان
420
00:26:43,055 --> 00:26:45,859
،من...خب
.نمیدونم که شنیدین یا نه
421
00:26:47,127 --> 00:26:48,927
نه
422
00:26:48,929 --> 00:26:50,093
ممم
423
00:26:50,095 --> 00:26:51,828
آره، اسمش لیدیاست
424
00:26:51,830 --> 00:26:53,199
دختر دوست داشتنيایه
425
00:26:56,268 --> 00:26:58,936
هیچوقت در مورد
ازدواج کردن فکر نکردید، قربان؟
426
00:26:58,938 --> 00:27:01,204
این زندگی
427
00:27:01,206 --> 00:27:04,207
.مناسب یک مرد متاهل نیست، باف
،خطراتش
428
00:27:04,209 --> 00:27:05,609
...سفرهای مداومش -
بفرمایید، قربان -
429
00:27:05,611 --> 00:27:06,777
اوه -
ممنون -
430
00:27:06,779 --> 00:27:08,681
بیشتر جون لیدیا در خطره تا من، قربان
431
00:27:10,081 --> 00:27:12,615
اون توی نیروی دریاییـه
432
00:27:12,617 --> 00:27:15,651
چی؟ به عنوان یه آشپز؟
یا یجور ...
433
00:27:15,653 --> 00:27:18,187
- منشی نیروی دریایی؟
- اوه، نه قربان
434
00:27:18,189 --> 00:27:20,658
اون ناخدای زیردریایی هستهایـه
435
00:27:21,758 --> 00:27:23,695
- صحیح
- امم
436
00:27:25,630 --> 00:27:29,899
نظرتون چیه یکم واسه «آستون» بنزین بزنیم، آقا؟
437
00:27:29,901 --> 00:27:34,137
نه. آستون مارتین به طور شگفت انگیزی کم مصرفه
438
00:27:35,839 --> 00:27:39,476
در ضمن، بنظر میاد کار داریم
439
00:27:52,722 --> 00:27:54,223
یالا بریم
440
00:28:01,630 --> 00:28:04,298
- بنظر میاد یه ماشین الکتریکی باشه، قربان
- آره ...
441
00:28:04,300 --> 00:28:06,165
و صداش شبیه ماشین اصلاح مو دماغه
442
00:28:07,737 --> 00:28:09,802
چندتا باطری درجه یک ...
443
00:28:09,804 --> 00:28:12,772
به پای ماشین قدیمی بریتانیایی نمیرسه
444
00:28:18,600 --> 00:28:21,600
- دارم گوش میدم
- افتادن تو تله
445
00:28:21,601 --> 00:28:23,601
- منو در جریان بذار
- باشه
446
00:28:33,160 --> 00:28:35,326
چرخشش رو ببینین
447
00:28:35,328 --> 00:28:37,598
بنظر میاد راحت انجامش میده، مگه نه قربان؟
448
00:29:16,134 --> 00:29:18,001
موشکها رو آمادهی شلیک کن
449
00:29:18,003 --> 00:29:19,769
چی رو؟
450
00:29:19,771 --> 00:29:22,004
موشک، باف، همونی که کلاهک گاز اشکآور داره
451
00:29:22,006 --> 00:29:23,105
اما اونا فقط دوچرخهسوارن، قربان
452
00:29:23,107 --> 00:29:24,773
یه دقیقه دیگه ازشون رد میشیم
453
00:29:24,775 --> 00:29:26,809
اونا دوچرخهسوارای فرانسوی هستن، باف
و دارن ...
454
00:29:26,811 --> 00:29:28,045
مانع کار سرویس مخفی ملکه میشن
455
00:29:36,053 --> 00:29:37,952
دسته برفپاکن مسلحـه، قربان
456
00:29:47,262 --> 00:29:49,431
شرمنده.
خیلی شرمنده
457
00:29:49,433 --> 00:29:51,433
- ما عذرخواهی میکنیم
- بس کن، باف
458
00:29:51,435 --> 00:29:53,268
فقط داری اونا رو تشویق میکنی
459
00:30:08,783 --> 00:30:11,383
- الان چیکار کنیم، قربان؟
- صبور باش، باف
460
00:30:11,385 --> 00:30:14,954
با اینجور رانندگی، باطریش به زودی تموم میشه
461
00:30:14,956 --> 00:30:18,357
و بطور شرم آوری میایسته
462
00:30:36,910 --> 00:30:40,714
باف، وظیفهی توـه که حواست به مخزن بنزین باشه
463
00:30:48,822 --> 00:30:51,090
رانندگی تحسین برانگیزی بود، آقای...؟
464
00:30:52,359 --> 00:30:54,324
گلایتلی
465
00:30:54,326 --> 00:30:58,128
بزل گلایتلی
466
00:30:58,130 --> 00:31:02,199
و کار شمام خوب بود، خانوم...؟
467
00:31:02,201 --> 00:31:03,799
بولوتووا
468
00:31:03,801 --> 00:31:05,802
اوفیلیا بلوتووا
469
00:31:05,804 --> 00:31:06,969
همم
470
00:31:06,971 --> 00:31:08,905
و ایشون ...
471
00:31:08,907 --> 00:31:10,840
کالین
472
00:31:10,842 --> 00:31:14,076
فکر کردم باید از اسمهای قلابی استفاده کنیم
473
00:31:14,078 --> 00:31:16,915
اینم یه اسم قلابیه
474
00:31:19,751 --> 00:31:21,984
خیلیخب
475
00:31:21,986 --> 00:31:24,756
بله، ایشونم کالین هستن
476
00:31:26,023 --> 00:31:27,824
و من ...
477
00:31:30,961 --> 00:31:32,827
دزل
478
00:31:32,829 --> 00:31:34,095
دزل
479
00:31:34,097 --> 00:31:35,531
امم، بزل
480
00:31:35,533 --> 00:31:37,433
خب ...
481
00:31:37,435 --> 00:31:39,134
بزل
482
00:31:39,136 --> 00:31:41,302
شاید راه آسونتری واسه انجام این کار باشه
483
00:31:41,304 --> 00:31:43,237
شاید یه نوشیدنی؟
484
00:31:43,239 --> 00:31:45,072
خب، عالی میشه
485
00:31:45,074 --> 00:31:46,774
486
00:31:45,074 --> 00:31:50,377
چطوره توی بار هتل پاریس در شهر "کنی سور مرن"
ساعت 8 شب همدیگه رو ببینیم؟
487
00:31:50,379 --> 00:31:52,480
همم. یه قراره
488
00:31:58,154 --> 00:32:01,888
خب، فکر کنم حیلهی "تموم شدن بنزین من" ...
489
00:32:01,890 --> 00:32:03,957
عالی جواب داد
490
00:32:03,959 --> 00:32:05,393
امم
491
00:32:06,880 --> 00:32:08,230
[لندن]
492
00:32:08,230 --> 00:32:10,230
چیه؟
493
00:32:10,232 --> 00:32:11,230
دکترای جونیور ...
تأیید کردن
494
00:32:11,232 --> 00:32:12,865
که میخوان اعتصاب کنن
495
00:32:12,867 --> 00:32:14,100
و رانندههای وسایل نقلیه هم ازشون حمایت کردن
496
00:32:14,102 --> 00:32:15,402
خدای من.
رهبر اپوزیسیون
497
00:32:15,404 --> 00:32:17,369
از عمل قلبش برگشته؟
498
00:32:17,371 --> 00:32:19,137
- بله، نخستوزیر
- اوه، خدای بزرگ
499
00:32:19,139 --> 00:32:21,974
نمیشه یه چیزی واسه من درست پیش بره؟
چی ازم میخوای؟
500
00:32:21,976 --> 00:32:24,911
دوباره بهمون حمله کردن، نخستوزیر
501
00:32:24,913 --> 00:32:27,246
- هان؟
- سیستم مرکز کنترل ترافیک رو هک کردن
502
00:32:27,248 --> 00:32:31,484
آره، تمام چراغ راهنمای لندن رو قرمز کردن
503
00:32:33,320 --> 00:32:35,120
نوشیدنی کوفتی من کجاس؟
504
00:32:35,122 --> 00:32:38,956
حتماً شوخیت گرفته.
وودکا تونیک بیار، نه یخ داشته باشه نه تونیک
505
00:32:38,958 --> 00:32:40,959
- چشم خانوم
- اوه، و آقای وولتا اومده، خانوم
506
00:32:44,964 --> 00:32:47,064
آقای وولتا
507
00:32:47,066 --> 00:32:48,567
به خیابون داونینگ خوش اومدین
[اقامتگاه مقامات بلند پایه]
508
00:32:48,569 --> 00:32:51,369
مطالب زیادی در مورد این ساختمون زیبا خوندم
509
00:32:51,371 --> 00:32:53,370
این همون راهپلهی چوبی هست ...
510
00:32:53,372 --> 00:32:55,238
- که ویلیام کنت طراحیش کرده؟
- ام ...
511
00:32:55,240 --> 00:32:57,173
بله، احتمالاً... هست.
کاملاً مطمئن نیستم
512
00:32:57,175 --> 00:32:59,477
- منظورم اینه که، من زیاد تو ...
- میشه یه عکس کوچیک...؟
513
00:32:59,479 --> 00:33:01,011
به فتوشاپ نیاز دارد
514
00:33:01,013 --> 00:33:02,379
اوه، خیلی ...
515
00:33:02,381 --> 00:33:05,048
- از این طرف
- شدیداً دیر کردم
516
00:33:05,050 --> 00:33:06,850
عذرخواهی میکنم.
بخاطر ترافیک بود
517
00:33:06,852 --> 00:33:08,586
و تنها چیزیه که در مورد لندن خوشم نمیاد
518
00:33:08,588 --> 00:33:11,187
... بله، باید اعتراف کنم که الان یه مشکل کوچیک
519
00:33:11,189 --> 00:33:12,489
با چراغهای راهنمایی داریم
520
00:33:12,491 --> 00:33:14,089
- اما چیز بزرگی نیست
- اگه بخواین ...
521
00:33:14,091 --> 00:33:16,192
میتونم یه نگاهی بهش بندازم.
یه جورایی کارم همینه
522
00:33:16,194 --> 00:33:18,561
فکر کنم... خب، بنظرم یکم پیچیدهتر از این ...
523
00:33:18,563 --> 00:33:20,630
- حرفا ...
- زندر، وبسایت ...
524
00:33:20,632 --> 00:33:22,632
سیستم مرکز کنترل ترافیک رو بیار
525
00:33:22,634 --> 00:33:25,435
اینم از صفحه ورودش، جیسون
526
00:33:25,437 --> 00:33:27,038
پسوردش رو داری؟
527
00:33:29,473 --> 00:33:31,172
خب، ...
528
00:33:31,174 --> 00:33:33,642
من ...
529
00:33:33,644 --> 00:33:35,110
اگه شما نگین منم به کسی نمیگم
530
00:33:35,112 --> 00:33:36,612
درسته
531
00:33:37,947 --> 00:33:39,347
در حال گذر از سیستم امنیتی وبسایت
532
00:33:39,349 --> 00:33:41,082
سیستم امنیتی وبسایت کنار گذاشته شد
533
00:33:41,084 --> 00:33:42,651
اوه، عالیه
534
00:33:42,653 --> 00:33:45,353
یه نفر داره شما رو هک میکنه
535
00:33:45,355 --> 00:33:47,287
اوه، فکر نکنم، نه
536
00:33:47,289 --> 00:33:49,390
انکار حملات اینترنتی. آره
537
00:33:49,392 --> 00:33:51,892
مال خیلی وقت پیشه ولی موثره
538
00:33:51,894 --> 00:33:54,061
میدونی میتونیم چی رو امتحان کنیم؟
539
00:33:54,063 --> 00:33:58,165
تمام درخواستهای سرویس رو
به سرورهای ما توی نوادا انتقال بدیم
540
00:33:58,167 --> 00:33:59,399
ام ...
541
00:33:59,402 --> 00:34:01,168
من ...
542
00:34:01,170 --> 00:34:04,037
در حال انتقال، جیسون
543
00:34:04,039 --> 00:34:05,841
انتقال انجام شد
544
00:34:09,143 --> 00:34:12,111
اوه، عجبا
545
00:34:12,113 --> 00:34:15,915
خب، در مورد چی میخواستین باهام حرف بزنین؟
546
00:34:15,917 --> 00:34:18,418
تو، جیسون
547
00:34:18,600 --> 00:34:20,100
برین بیرون
548
00:34:20,621 --> 00:34:22,423
میخواستم در مورد تو صحبت کنم
549
00:34:24,600 --> 00:34:28,600
[هتل پاریس، شهر کنی سور مرن]
550
00:34:36,336 --> 00:34:38,336
عالیه، باف
551
00:34:38,338 --> 00:34:40,238
تقریباً رسیدیم
552
00:34:40,240 --> 00:34:42,239
تقریباً رسیدیم
553
00:34:42,241 --> 00:34:45,477
در واقع، اینجا هتل خیلی قشنگیه، باف
554
00:34:45,479 --> 00:34:49,179
میخوام بپیچم به راست ...
555
00:35:00,594 --> 00:35:03,527
بهتر نیست یه نفر از ما سر خانوم بلوتووا رو گرم کنه ...
556
00:35:03,529 --> 00:35:05,729
تا اون یکی بره و اتاقش رو بگرده، قربان؟
557
00:35:05,731 --> 00:35:07,732
فکر خوبیه، باف
558
00:35:07,734 --> 00:35:10,536
اگه چیزی پیدا کردی منو خبر کن
559
00:35:31,723 --> 00:35:33,490
آقای گلایتلی
560
00:35:36,292 --> 00:35:37,660
اوه
561
00:35:37,662 --> 00:35:39,361
دقیقاً
562
00:35:39,363 --> 00:35:42,062
فکر کردم شاید نمیاین
563
00:35:42,064 --> 00:35:43,432
برعکس
564
00:35:43,434 --> 00:35:46,233
اسبهای وحشی هم نمیتونستن
جلوی اومدنم رو بگیرن
565
00:35:46,235 --> 00:35:48,202
مادام؟ موسیو؟
566
00:35:48,204 --> 00:35:50,472
عصر بخیر.
چی میل داری؟
567
00:35:50,474 --> 00:35:53,273
امشب یه خورده احساس دوری از خونه میکنم
568
00:35:53,275 --> 00:35:54,645
یه «موسکو میول» میخورم
[اسب روسی]
569
00:35:58,147 --> 00:36:00,548
و منم یه لندن ...
570
00:36:00,550 --> 00:36:03,084
لمینگ میخورم لطفاً
[موش صحرایی]
571
00:36:04,352 --> 00:36:06,687
مطمئنم نیستم ...
572
00:36:06,689 --> 00:36:09,423
مخلوطی هست از مشروبهای جین ...
573
00:36:09,425 --> 00:36:12,526
وودکا
574
00:36:12,528 --> 00:36:14,260
آرمانیاک
575
00:36:14,262 --> 00:36:16,062
شری
576
00:36:16,064 --> 00:36:20,600
و یه خورده از پارمیزان
577
00:36:24,205 --> 00:36:25,705
خب ...
578
00:36:25,707 --> 00:36:28,207
چی شمارو به جنوب فرانسه کشونده،
579
00:36:28,209 --> 00:36:30,477
خانوم بلی... بولی...
580
00:36:30,479 --> 00:36:33,679
- بلوتووا
- بلوتووا
581
00:36:33,681 --> 00:36:35,379
فقط اومدم به یکی از دوستام سر بزنم
582
00:36:35,381 --> 00:36:36,381
امم
583
00:36:39,421 --> 00:36:43,156
و این دوستتون صاحب کشتی دات کام ـه؟
584
00:36:44,525 --> 00:36:46,627
بله، هست
585
00:36:52,265 --> 00:36:54,432
و شما چی ...
586
00:36:54,434 --> 00:36:58,201
- بزل؟
- اوه، من فقط واسه کار به اینجا اومدم
587
00:36:58,203 --> 00:37:00,838
البته همیشه به یه اتفاق لذتبخش تبدیل میشه
588
00:37:02,374 --> 00:37:03,443
همم
589
00:37:05,309 --> 00:37:07,310
اوه. عاشق اینام
590
00:37:07,312 --> 00:37:08,515
همم
591
00:37:12,316 --> 00:37:13,651
واقعاً تندن
592
00:37:15,654 --> 00:37:17,754
امم.
اوه
593
00:37:17,756 --> 00:37:19,422
اوه
594
00:37:19,424 --> 00:37:21,557
اوه
595
00:37:21,559 --> 00:37:24,225
- اوه
- حالت خوبه؟
596
00:37:24,227 --> 00:37:26,228
بله، خوبم
597
00:37:26,230 --> 00:37:29,431
آی، آی، آی
598
00:37:29,433 --> 00:37:31,332
آی، آی، آی
599
00:37:37,542 --> 00:37:39,140
مرسی
600
00:37:39,142 --> 00:37:41,577
خیلی مرسی
601
00:37:41,579 --> 00:37:43,176
بسلامتی
602
00:37:43,178 --> 00:37:45,346
فکر نکنم تا حالا با مردی مثل تو ...
603
00:37:45,348 --> 00:37:47,448
آشنا شده باشم، بزل
604
00:37:47,450 --> 00:37:50,718
پس بذار شکت رو از بین ببرم
605
00:37:50,720 --> 00:37:52,720
ندیدی
606
00:38:05,769 --> 00:38:07,768
شرمندم، بزل
607
00:38:07,770 --> 00:38:09,803
فردا صبح باید ...
608
00:38:09,805 --> 00:38:11,740
- خیلی زود پاشم
- اوه، حیف شد
609
00:38:13,542 --> 00:38:15,343
تا فردا، بزل
610
00:38:22,717 --> 00:38:25,150
چطور پیش رفت، قربان؟
611
00:38:25,152 --> 00:38:28,353
اوه، خدای من. چه زن فوقالعادهی بود، باف.
چه زن فوقالعادهای بود!
612
00:38:28,355 --> 00:38:31,557
- درسته!
- جذاب، باهوش
613
00:38:31,559 --> 00:38:33,224
حس شوخ طبعی دوستداشتنی داشت
614
00:38:33,226 --> 00:38:34,727
و البته کاملا معصوم
615
00:38:34,729 --> 00:38:36,729
فقط اینکه من رفتم تو اتاقش
616
00:38:36,731 --> 00:38:38,296
و اون سه تا پاسپورت داره، قربان
617
00:38:38,298 --> 00:38:39,631
رومانی، بلغاری، روسی
618
00:38:39,633 --> 00:38:41,365
و تو هر کدومشون یه اسم متفاوت داره
619
00:38:41,367 --> 00:38:43,868
پس با سه نفر متفاوت ازدواج کرده
620
00:38:43,870 --> 00:38:46,605
تو این دوره زمونه غیرمعمول نیست، باف
621
00:38:46,607 --> 00:38:48,339
... خب، چند تا سیم خفهکردن
622
00:38:48,341 --> 00:38:50,240
- و دو بسته فشنگ هم پیدا کردم
- خب ...
623
00:38:50,242 --> 00:38:52,375
زن مجردی که داره تنهایی سفر میکنه
624
00:38:52,377 --> 00:38:54,713
باید مراقب باشه
625
00:38:54,715 --> 00:38:56,614
فکر نمیکنین که ...
626
00:38:56,616 --> 00:38:58,515
اون یه جاسوس باشه، قربان؟
627
00:38:58,517 --> 00:39:00,819
جاسوس؟
628
00:39:00,821 --> 00:39:04,490
فکر کنم بدونم جاسوس چه شکلیه، باف
629
00:39:04,600 --> 00:39:08,600
- هیچ ردی نتونستین پیدا کنین؟
- تمام دیتابیسی که تونستیم پیدا کنیم رو گشتیم ...
630
00:39:08,601 --> 00:39:10,601
ولی انگار وجود خارجی نداره
631
00:39:10,602 --> 00:39:12,602
پس اون یه حرفهایه
632
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
دستورات من چیه؟
633
00:39:14,601 --> 00:39:19,601
- مسکو ازت میخواد اونو بُکشی
- اول سعی نکنم بفهمم چی میدونه؟
634
00:39:19,602 --> 00:39:24,100
نه. بُکشش
فورا انجام بشه
635
00:40:04,714 --> 00:40:05,813
آه
636
00:40:05,815 --> 00:40:06,880
هان
637
00:40:06,882 --> 00:40:08,518
ها ...
638
00:40:10,585 --> 00:40:11,821
آره
639
00:42:04,727 --> 00:42:07,360
اوه!
640
00:42:29,684 --> 00:42:31,052
اوه
641
00:42:34,956 --> 00:42:36,390
آه
642
00:43:00,682 --> 00:43:01,913
قربان؟
643
00:43:01,915 --> 00:43:03,882
قربان؟
644
00:43:03,884 --> 00:43:05,984
همینالان با پی از لندن حرف زدم
645
00:43:05,986 --> 00:43:08,920
فهمیده اون کشتی مال کیه.
جیسون وولتا
646
00:43:08,922 --> 00:43:10,655
همون میلیاردر اینترنتی معروف، قربان
647
00:43:10,657 --> 00:43:12,056
و الان توی لندنه
648
00:43:12,058 --> 00:43:13,657
نخستوزیر ...
649
00:43:13,659 --> 00:43:15,695
شخصاً داره باهاش مذاکره کنه
که باهاش قرارداد ببنده
650
00:43:16,797 --> 00:43:18,764
خب، منتظر چی هستیم؟
651
00:43:44,656 --> 00:43:46,825
هی!
652
00:43:48,993 --> 00:43:52,896
فکر نمیکنین بهتر باشه
یکم سرعتمون رو کم کنیم، قربان؟
653
00:43:52,898 --> 00:43:54,765
چی؟!
654
00:43:56,033 --> 00:43:58,402
هیچی!
655
00:44:03,707 --> 00:44:05,873
اتفاقی که بنظر میرسد یک حملهی سایبری دیگر باشد،
656
00:44:05,875 --> 00:44:07,909
نخستوزیر را تحت فشار بسیاری گذاشته
657
00:44:07,911 --> 00:44:10,478
- تمام قطارهای انگلیس؟
- بله قربان. همهشون قصد دارن ...
658
00:44:10,480 --> 00:44:12,880
توی ایستگاه «بریستل تمپل میدز» متوقف بشن
659
00:44:15,184 --> 00:44:16,918
صبح بخیر، قربان
660
00:44:16,920 --> 00:44:18,653
اینو میبینی اینگلیش؟
661
00:44:18,655 --> 00:44:19,921
- آره
- درسته
662
00:44:19,923 --> 00:44:21,088
خواهش میکنم
663
00:44:21,090 --> 00:44:23,724
اوه!
664
00:44:23,726 --> 00:44:24,925
بهم بگو که چیزی داری
665
00:44:24,927 --> 00:44:26,693
که بتونم به نخستوزیر بدم
666
00:44:26,695 --> 00:44:29,930
اسم کسی که مسئول این کاراست خوبه، قربان؟
667
00:44:29,932 --> 00:44:31,231
عالیه، اینگلیش، آره
668
00:44:31,233 --> 00:44:34,503
جیســ ...
669
00:44:43,811 --> 00:44:45,644
وولتا قربان
670
00:44:45,646 --> 00:44:48,681
- جیسون وولتا
- چی؟!
671
00:44:48,683 --> 00:44:51,283
داری به کسی که نخست وزیر
به عنوان نجات دهنده بهش نگاه میکنه، تهمت میزنی؟
672
00:44:51,285 --> 00:44:52,785
مدرک قوی و مستدل نیاز دارم
673
00:44:52,787 --> 00:44:53,919
674
00:44:53,921 --> 00:44:56,588
675
00:44:57,992 --> 00:45:02,560
بخاطر همینه که ...
676
00:45:02,562 --> 00:45:04,930
... مأمور انگلیس درخواست نفوذ
677
00:45:04,932 --> 00:45:07,065
به خونهی وولتا در روستای سوری رو دارن
678
00:45:07,067 --> 00:45:09,634
آره. آره
679
00:45:09,636 --> 00:45:11,703
آره، آره
680
00:45:11,705 --> 00:45:14,005
خب، هر کاری لازمه انجام بده اینگلیش
681
00:45:14,007 --> 00:45:16,841
و محض رضای خدا بابتش احتیاط کن
682
00:45:16,843 --> 00:45:17,975
اوه!
683
00:45:17,977 --> 00:45:19,810
اوه، خوبه
684
00:45:19,812 --> 00:45:21,747
اوه
685
00:45:27,119 --> 00:45:29,553
واقعیت مجازی؟
686
00:45:29,555 --> 00:45:31,221
درسته، قربان.
پی یه مدل کامپیوتری
687
00:45:31,223 --> 00:45:32,990
از کاخ وولتا ساخته
688
00:45:32,992 --> 00:45:35,659
وقتی این هدست رو میزنین
حس میکنین ...
689
00:45:35,661 --> 00:45:38,627
که توی اون خونه هستین.
میتونین ...
690
00:45:38,629 --> 00:45:41,197
درها رو باز و بسته کنین،
از پلهها بالا و پایین برین،
691
00:45:41,199 --> 00:45:43,733
و خودتون رو کاملاً با اون محیط آشنا کنین
692
00:45:43,735 --> 00:45:45,768
این کف به هر سمتی حرکت میکنه
693
00:45:45,770 --> 00:45:47,836
پس میتونین ...
694
00:45:48,940 --> 00:45:50,973
هر چقدر میخواین راه برین
695
00:45:50,975 --> 00:45:53,041
و در دنیای واقعی
696
00:45:53,043 --> 00:45:55,744
توی همین اتاق میمونین
697
00:45:55,746 --> 00:45:57,046
فقط یک چیزی، قربان
698
00:45:57,048 --> 00:45:58,681
... این تجربه
699
00:45:58,683 --> 00:46:00,115
میتونه شما رو دچار گیجی کنه
700
00:46:00,117 --> 00:46:01,750
... کاملاً سه بعدیه و بعضی از آدما
701
00:46:01,752 --> 00:46:03,618
محیط اصلیشون رو گم میکنن
702
00:46:03,620 --> 00:46:05,854
فکر کنم ما کاملاً مطمئن هستیم
703
00:46:05,856 --> 00:46:07,689
که این اتفاق نمیوفته
704
00:46:07,691 --> 00:46:10,358
فقط لازم دارم برگه رضایتنامه سلامت رو امضا کنین
705
00:46:10,360 --> 00:46:14,295
میشه منو ببخشید تا آی.پدم رو پیدا میکنم
706
00:46:14,297 --> 00:46:16,831
باهاش برو، باف.
... اگه بهش کمک نکنیم
707
00:46:16,833 --> 00:46:18,768
تمام روز باید اینجا باشیم
708
00:46:23,339 --> 00:46:24,874
همم
709
00:46:45,093 --> 00:46:46,359
آها
710
00:47:07,281 --> 00:47:09,248
مراقب باش!
711
00:47:31,169 --> 00:47:32,403
چی...؟
712
00:47:37,042 --> 00:47:40,043
در حال بستن دربها
713
00:47:40,045 --> 00:47:42,380
در حال پایین رفتن
714
00:47:54,925 --> 00:47:57,728
- داری چیکار میکنی؟
- هی
715
00:48:41,903 --> 00:48:44,103
- هی!
- اوه!
716
00:48:58,419 --> 00:49:00,352
ببخشید آقا، ولی شما
باید از اینجا برین
717
00:49:00,354 --> 00:49:02,086
آی!
چیکار ...؟
718
00:49:02,088 --> 00:49:03,189
آی!
719
00:49:03,191 --> 00:49:04,289
نکن ...
720
00:49:06,993 --> 00:49:07,993
آه!
721
00:49:09,129 --> 00:49:10,328
ها
722
00:49:26,178 --> 00:49:28,245
بزودی به ...
723
00:49:28,247 --> 00:49:31,048
کاخ ادمارتی میرسیم
و در واقع ...
724
00:49:31,050 --> 00:49:33,953
اونجا قبلا خونهی شخصی اولیور کرومول بوده
725
00:49:35,286 --> 00:49:36,554
آه ...
726
00:49:36,556 --> 00:49:38,288
و بعدش ...
727
00:49:38,290 --> 00:49:40,791
به مراسم هورس گارد پرید میریم
728
00:49:40,793 --> 00:49:43,326
آه
729
00:49:43,328 --> 00:49:45,127
شاید بهتر باشه بشینید، آقا
730
00:49:45,129 --> 00:49:46,463
آه! اوه!
731
00:49:46,465 --> 00:49:48,030
اوه!
732
00:49:48,032 --> 00:49:50,398
733
00:49:56,307 --> 00:49:57,806
734
00:49:57,808 --> 00:49:59,140
735
00:49:59,142 --> 00:50:00,443
736
00:50:00,445 --> 00:50:02,445
اگرچه به این مأموری که واسه این مأموریت انتخاب کردیم
... اطمینان کامل داریم
737
00:50:02,447 --> 00:50:05,012
که به پیشرفتهای بزرگی میرسه
738
00:50:05,014 --> 00:50:07,315
بله، ما مظنون بلقوهی داریم
که شناسایی شده
739
00:50:07,317 --> 00:50:11,151
و الان تحقیقات مخفی بیشتری در حال انجامه
740
00:50:12,888 --> 00:50:14,422
بله، همینطوره
741
00:50:14,424 --> 00:50:18,826
پس ازتون میخوام خیلی زود
در مورد این موضوع ...
742
00:50:18,828 --> 00:50:20,196
اطلاع رسانی کنید
743
00:50:33,142 --> 00:50:35,043
اوه
744
00:50:36,144 --> 00:50:37,377
قربان؟
745
00:50:37,379 --> 00:50:38,545
همم؟
746
00:50:38,547 --> 00:50:40,078
همچی مرتبه قربان؟
747
00:50:40,080 --> 00:50:41,880
آره، انجامش دادم، باف
748
00:50:41,882 --> 00:50:44,552
بچه بازیه.
نمیدونم این همه نگرانیها بخاطر چیه؟
749
00:50:58,132 --> 00:51:00,165
خوشحالم دوباره میبینمتون، نخست وزیر
750
00:51:00,167 --> 00:51:02,401
یه تصویر سه بعدیه
751
00:51:02,403 --> 00:51:06,003
ظاهراً باید همونطور معمولی باهاش حرف بزنین
752
00:51:06,005 --> 00:51:08,507
منم خوشحالم
753
00:51:08,509 --> 00:51:10,042
بدم میاد که بخوام سریعتر حرفتون رو بزنین
754
00:51:10,044 --> 00:51:11,909
ولی چیزی هست که بهش ...
755
00:51:11,911 --> 00:51:14,313
- نیاز داشته باشین؟
- راستش داشتم الان بهت زنگ میزدم ....
756
00:51:14,315 --> 00:51:19,083
که ازت بپرسم امکانش هست
که به اون مسئله فکر کنی
757
00:51:19,085 --> 00:51:20,486
فکر کردم
758
00:51:21,921 --> 00:51:23,920
ولی مسئله اینجاس، فیونا
759
00:51:23,922 --> 00:51:26,590
من تو کار تأمین امنیت بقیه نیستم
760
00:51:26,592 --> 00:51:28,325
نه اینکه نخوام
761
00:51:28,327 --> 00:51:30,393
ولی سازمان شما قدیمیه
762
00:51:30,395 --> 00:51:32,896
در ضمن، تنها راهی که میتونم الان از شما محافظت کنم
763
00:51:32,898 --> 00:51:35,932
اینه که تمام دادههاتون رو به سرور من انتقال بدین
764
00:51:35,934 --> 00:51:38,101
- و مشخصه که این کار ...
- آره. جیسون ...
765
00:51:38,103 --> 00:51:39,537
کاری که واقعاً دوست دارم بکنم
766
00:51:39,539 --> 00:51:42,372
اینه که این همکاری رو در جلسه جی12 اعلام کنم
767
00:51:42,374 --> 00:51:45,207
باهم معالمه کنیم؟
768
00:51:54,318 --> 00:51:56,287
موفق باشین، قربان
769
00:52:14,104 --> 00:52:15,704
هی
770
00:52:15,706 --> 00:52:17,673
- قربان؟
- گفتم هلیکوپتر رو آماده کنین
771
00:52:17,675 --> 00:52:18,706
همینالان
772
00:52:18,708 --> 00:52:20,942
قربان، همینالان قربان
773
00:52:20,944 --> 00:52:22,175
ممنون
774
00:52:22,177 --> 00:52:24,077
- تایلور، جواب بده
- دریافت شد
775
00:52:24,079 --> 00:52:26,213
تایلور، میتونی الان هلیکوپتر رو آماده کنی؟
776
00:52:26,215 --> 00:52:28,148
تا چند دقیقهی دیگه
777
00:52:28,150 --> 00:52:29,631
- همچی رو آماده میکنم
- باشه
778
00:53:00,347 --> 00:53:03,081
نباید همش اینجوری همدیگه رو ببینیم، آقای گلایتلی
779
00:53:03,083 --> 00:53:06,251
- اوه، بله
... - یا میخوای این بازی رو تموم کنی
780
00:53:06,253 --> 00:53:07,585
و اسم واقعیت رو بهم بگی؟
781
00:53:07,587 --> 00:53:08,687
آه ...
782
00:53:08,689 --> 00:53:10,388
برو
783
00:53:10,390 --> 00:53:12,591
آره، اینجا همهچی مرتبه
784
00:53:12,593 --> 00:53:14,626
چیزای زیادی هست
785
00:53:14,628 --> 00:53:16,662
که در مورد دنیایی که توش گیر افتادی، نمیدونی
786
00:53:16,664 --> 00:53:19,096
این رفتار احمقانه رو بس کن
787
00:53:19,098 --> 00:53:21,231
تو مأمور سرویس مخفی بریتانیا هستی
788
00:53:21,233 --> 00:53:23,701
در ضمن، کارت تو فرانسه عالی بود
789
00:53:23,703 --> 00:53:26,138
کی متوجه شدی منم جاسوسم؟
790
00:53:27,407 --> 00:53:30,707
اوه، تقریباً همون لحظه اول
791
00:53:30,709 --> 00:53:32,411
- امم
- امم
792
00:53:35,113 --> 00:53:36,780
دوساله که مشغول عملیات مخفی هستم
793
00:53:36,782 --> 00:53:39,348
عملیات سادهای بود
تا اینکه تو پیدات شد
794
00:53:39,350 --> 00:53:41,250
و من دوست دارم اوضاع رو ساده نگه دارم
795
00:53:41,252 --> 00:53:44,588
ساده اسم وسط منه
(simple = نادان)
796
00:53:46,357 --> 00:53:47,591
آره، میدونم چی میگی.
حدود 5 دقیقهی دیگه ...
797
00:53:47,593 --> 00:53:50,061
- لازم دارم
- بنظر میاد باید تصمیمی بگیری
798
00:53:52,430 --> 00:53:54,498
موقتاً خصومتها رو کنار بذاریم؟
799
00:53:54,500 --> 00:53:56,599
یه همکاری کوتاه مدت؟
800
00:53:56,601 --> 00:53:58,300
موافقم
801
00:53:58,302 --> 00:53:59,504
امم
802
00:54:04,675 --> 00:54:06,008
همم
803
00:54:06,010 --> 00:54:07,743
سیاستمدارا حتی از سرمایهگذارای خطرپذیر هم ...
804
00:54:07,745 --> 00:54:09,745
- زودباورتون
- درسته
805
00:54:09,747 --> 00:54:11,613
یه لیست از هدفها رو بهم بده
806
00:54:11,615 --> 00:54:14,383
فقط محض احتیاط میخوام یه بار دیگه ببینمشون
807
00:54:14,385 --> 00:54:15,951
گوشیتو بهم بده
808
00:54:15,953 --> 00:54:17,820
تو گوشی نداری؟
809
00:54:17,822 --> 00:54:19,822
گوشی موقعیت دقیقت رو به یه نفر میگه
810
00:54:19,824 --> 00:54:23,091
ولی واسه تماس گرفتن هم
میتونن خیلی مفید باشن
811
00:54:23,093 --> 00:54:25,626
- عالیه
- نمیخوام به کسی زنگ بزنم
812
00:54:25,628 --> 00:54:28,664
دارم مدرک جمع نیکنم
813
00:54:31,001 --> 00:54:32,599
لیست هدفها، جیسون
814
00:54:32,601 --> 00:54:34,969
چهار مکان برجسته لندن
815
00:54:34,971 --> 00:54:37,138
- انتخاب خود رو انجام بدین
- شمارهی سه
816
00:54:37,140 --> 00:54:39,009
چشم لندن؟
817
00:54:40,476 --> 00:54:42,810
این حملهی سایبری بط.ر بالقوه ...
818
00:54:42,812 --> 00:54:45,678
جان 16 هزار نفر رو تحت تأثیر قرار میده
819
00:54:49,885 --> 00:54:51,617
موقعی که داشت طبقهی بالا میگشت ...
820
00:54:51,619 --> 00:54:53,920
پیداش کردم
821
00:54:53,922 --> 00:54:55,956
و تو دقیقاً کی هستی؟
822
00:54:55,958 --> 00:54:59,091
- من چیزی بهت نمیگم
- همم
823
00:54:59,093 --> 00:55:02,527
نرمافزار تشخیص چهره بارگذاری شد
824
00:55:02,529 --> 00:55:04,496
جانی اینگلیش، معلم جغرافیای
825
00:55:04,498 --> 00:55:06,632
شهر لینکلنشایر
826
00:55:06,634 --> 00:55:08,000
واسه تدریس پایتختهای اروپا ...
827
00:55:08,002 --> 00:55:09,802
زیادی مسلح هستید، آقای اینگلیش
828
00:55:12,406 --> 00:55:14,140
نظری نداری، عزیزم؟
829
00:55:14,142 --> 00:55:16,641
اون مأمور بریتانیاییهاست
830
00:55:16,643 --> 00:55:19,110
و خودشه:
831
00:55:19,112 --> 00:55:21,013
... دو کلمه که حق ندارن
832
00:55:21,015 --> 00:55:23,915
تو یه جمله پیش هم باشن
833
00:55:23,917 --> 00:55:26,985
فکر میکنی تنهایی اومدم اینجا
834
00:55:26,987 --> 00:55:30,421
... یه تیم از افراد زبده اون بیرون دارم
835
00:55:30,423 --> 00:55:32,423
که فقط منتظر دستور حمله هستن
836
00:55:32,425 --> 00:55:34,759
هان
837
00:55:38,165 --> 00:55:40,463
آه!
838
00:55:42,668 --> 00:55:45,435
چه بلایی سر این کشور اومده؟
839
00:55:45,437 --> 00:55:47,972
چطور امکان داره که کمتر از یک قرن پیش
840
00:55:47,974 --> 00:55:51,175
امپراتوری بریتانیا به یک چهارم دنیا حکومت میکرده
841
00:55:51,177 --> 00:55:53,844
... و الان به کسی
842
00:55:53,846 --> 00:55:55,745
... مثل تو
843
00:55:55,747 --> 00:55:58,582
وابسته شده؟
844
00:56:02,553 --> 00:56:04,154
هی، وایسا!
845
00:56:05,489 --> 00:56:06,490
جلوشو بگیرین
846
00:56:19,770 --> 00:56:21,437
برو
847
00:56:29,646 --> 00:56:31,113
- دروازه رو ببند
- چشم قربان
848
00:56:41,758 --> 00:56:43,589
کمک! وایسا!
849
00:56:43,591 --> 00:56:46,060
یه مانع جلومون هست، خانوم تراتنر
850
00:56:46,062 --> 00:56:50,596
آینههاتون رو چک کنین
و ماشین رو نگه دارین
851
00:56:52,500 --> 00:56:53,432
ببخشید؟
852
00:56:53,434 --> 00:56:56,036
هی، چیکار ... میخوای...؟
853
00:56:56,038 --> 00:56:57,973
اوه -
ممنون -
854
00:57:00,242 --> 00:57:03,810
برون
855
00:57:03,812 --> 00:57:06,246
ببخشید -
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ -
856
00:57:06,248 --> 00:57:09,783
!ببخشید
شما تعلیم دهندهی واجد شرایط نیستید
857
00:57:18,591 --> 00:57:20,859
ولی تعلیم دهنده چی؟ -
بپیچ به چپ -
858
00:57:20,861 --> 00:57:22,560
!اوه
859
00:57:22,562 --> 00:57:24,131
بپیچ به راست
860
00:57:27,633 --> 00:57:29,634
،واسه بعد اینو یادت باشه
861
00:57:29,636 --> 00:57:30,868
من سمت چپت هستم
862
00:57:30,870 --> 00:57:35,775
.خواهش میکنم، بس کن
!دیگه نمیتونم اینکار رو بکنم
863
00:57:37,543 --> 00:57:40,677
آه، الان هیچی نمیتونم ببنیم
864
00:57:40,679 --> 00:57:42,646
خوبه
865
00:57:53,691 --> 00:57:56,493
وقتی که گفتمت، کامل بپیچ به راست -
آهان -
866
00:58:00,798 --> 00:58:01,799
سه، دو، یک
867
00:58:03,802 --> 00:58:04,802
!الان
868
00:58:06,771 --> 00:58:07,903
صافش کن
869
00:58:07,905 --> 00:58:09,005
صافش کن، صافش کن
870
00:58:09,007 --> 00:58:10,172
!و برو
871
00:58:11,876 --> 00:58:14,243
زود برو، زود برو
872
00:58:15,747 --> 00:58:16,781
هان
873
00:58:20,717 --> 00:58:23,786
اوه، حالا یکم برو به چپ. خوبه
874
00:58:23,788 --> 00:58:24,949
مستقیم برو، مستقیم برو
875
00:58:29,292 --> 00:58:30,825
خوبه
876
00:58:34,230 --> 00:58:36,764
خب، خیلی خوب بود، خانوم ترتنر
877
00:58:40,336 --> 00:58:43,271
فکر کنم امروز پیشرفت خوبی داشتین
878
00:58:43,273 --> 00:58:44,604
حرفم رو متوجه نمیشی، اینگلیش
879
00:58:44,606 --> 00:58:46,975
با توجه به رابطهی دوستی جدیدِ
،نخست وزیر با وولتا
880
00:58:46,977 --> 00:58:48,308
وضعیت عوض شده
881
00:58:48,310 --> 00:58:50,010
ولی حقایق عوض نشدن، قربان
882
00:58:50,012 --> 00:58:52,713
مسئول اون حمله وولتا بوده
883
00:58:52,715 --> 00:58:55,748
تو اینو میگی
ولی کس دیگهای این نظر رو نداره
884
00:58:55,750 --> 00:58:57,718
هنوز اینجاست؟
885
00:58:57,720 --> 00:58:59,152
بعدالظهر بخیر، خانم نخست وزیر
886
00:58:59,154 --> 00:59:01,921
... ،خب، ایشون -
اینگلیش هستم، خانم نخست وزیر -
887
00:59:01,923 --> 00:59:03,257
جانی اینگلیش
888
00:59:03,259 --> 00:59:05,925
دقیقا چی داری که در دفاع از خودت بگی؟
889
00:59:05,927 --> 00:59:07,026
درواقع، حرفای زیادی دارم
890
00:59:07,028 --> 00:59:08,027
891
00:59:08,029 --> 00:59:10,195
... هرچند، افرادی مثل من حرفای دو پهلو
892
00:59:10,197 --> 00:59:11,863
نمیزنن، نخست وزیر
893
00:59:11,865 --> 00:59:13,631
پس بذارید سریع برم سر اصل مطلب
894
00:59:13,633 --> 00:59:17,002
جیسون وولتا مردیه که
،پشت این حملههاست
895
00:59:17,004 --> 00:59:20,373
و من مدرکی برای اثباتش دارم
896
00:59:20,375 --> 00:59:23,875
تونستم این رو درون مکان وولتا ضبط کنم
897
00:59:23,877 --> 00:59:25,911
ولی باید بهتون هشدار بدم، خانوم نخست وزیر
898
00:59:25,913 --> 00:59:30,348
چیزی که قراره ببینین، شیطان مجسم ـه
899
00:59:30,350 --> 00:59:33,253
900
00:59:35,054 --> 00:59:38,390
،ما اینجا در سومین جشن تولد فیفی هستیم
901
00:59:38,392 --> 00:59:40,357
!و روز خیلی هیجانانگیزیه
902
00:59:42,161 --> 00:59:45,229
!هیپ هیپ هورا
!هیپ هیپ هورا
903
00:59:45,231 --> 00:59:46,297
!هورا
904
00:59:53,840 --> 00:59:56,940
ممنون
905
00:59:56,942 --> 01:00:00,710
،میشه ازت بپرسم
تو مشکلت چیه؟
906
01:00:00,712 --> 01:00:03,780
،کشور در هرج و مرج کامله
907
01:00:03,782 --> 01:00:05,381
،رسانهها خودشون رو خیس کردن
... و تنها کسی که
908
01:00:05,383 --> 01:00:07,749
توانایی نجات ما رو داره
... مردیه که تو به خیانت علیه حکومت
909
01:00:07,751 --> 01:00:09,085
متهم میکنی
910
01:00:09,087 --> 01:00:12,355
وقتی که اون دستور رو داد
،من توی اون اتاق بودم
911
01:00:12,357 --> 01:00:13,889
،خانوم نخست وزیر
... ولی یه مشکل
912
01:00:13,891 --> 01:00:15,258
... یه مشکل، میدونید -
... میدونی من توی اتاقم -
913
01:00:15,260 --> 01:00:16,191
چی رو داشتم، اینگلیش؟
914
01:00:16,193 --> 01:00:18,127
پروندهی تو، که کامل خوندمش
915
01:00:18,129 --> 01:00:21,329
.و چند تا سئوال داشتم
... تو رستوران کوت د روک در آنتیبز
916
01:00:21,331 --> 01:00:23,365
رو به آتیش کشوندی؟
917
01:00:23,367 --> 01:00:27,035
... ام -
... و تو یه موشک هدایت شونده رو -
918
01:00:27,037 --> 01:00:28,871
به سمت مسابقهی دوچرخه سواری فرانسه
شلیک کردی؟
919
01:00:28,873 --> 01:00:31,340
... خب -
... قبل از اون یه اتوبوس بدون سقف -
920
01:00:31,342 --> 01:00:34,142
رو تصاحب کردی و مسئول تور رو
... ازش بیرون انداختی
921
01:00:34,144 --> 01:00:37,911
و بعد توی یه ساندویچ فروشی
... به یه مادر بزرگ 82 ساله حمله کردی
922
01:00:37,913 --> 01:00:41,449
و بعد کارگر اونجا رو با دو تا باگت ترش
مورد ضرب و شتم قرار دادی
923
01:00:37,347 --> 01:00:38,913
924
01:00:38,915 --> 01:00:41,449
925
01:00:41,451 --> 01:00:44,218
... یادم نمیاد که
926
01:00:44,220 --> 01:00:47,455
اصلا میدونی که من در چه وضع سختی هستم؟
927
01:00:47,457 --> 01:00:50,457
همم؟
928
01:00:50,459 --> 01:00:52,960
... اصلا حتی تصور مبهمی از
929
01:00:52,962 --> 01:00:54,961
... این داری که در مواجهه با اتفاقات و حقایق
930
01:00:54,963 --> 01:00:58,098
... و رایدهندگان و اون موجی از مشروبخورها
931
01:00:58,100 --> 01:01:00,967
،که اسمش رو رسانهی ملی میذاریم
932
01:01:00,969 --> 01:01:04,838
تقریبا غیر ممکنه که کاری رو بشه انجام داد
933
01:01:04,840 --> 01:01:08,341
بالاخره این فرصت بهم دست داد
،که کار خوبی برای کشورم انجام بدم
934
01:01:08,343 --> 01:01:09,508
و چه اتفاقی میافته؟
935
01:01:09,510 --> 01:01:12,811
دنیا تو رو برام میفرسته
936
01:01:12,813 --> 01:01:15,147
خب، میدونی من چی میگم؟
937
01:01:15,149 --> 01:01:17,882
"میگم "گور بابای دنیا
938
01:01:17,884 --> 01:01:19,818
و میدونی دیگه چی میگم؟
939
01:01:19,820 --> 01:01:21,787
تو از همین الان اخراجی
940
01:01:21,789 --> 01:01:22,955
!حالا برو بیرون
941
01:01:22,957 --> 01:01:25,023
... و کاری کنین که هیچوقت
942
01:01:25,025 --> 01:01:27,292
!چشمم به اون ابله نیافته
943
01:02:08,533 --> 01:02:12,001
دارین چیکار میکنین، قربان؟
944
01:02:12,003 --> 01:02:13,970
فکر میکنی دارم چیکار میکنم، باف؟
945
01:02:13,972 --> 01:02:15,538
میرم خونه
946
01:02:15,540 --> 01:02:18,139
ولی نخست وزیر داره معاملهاش رو
با وولتا نهایی میکنه
947
01:02:18,141 --> 01:02:19,508
... داره اونو بعنوان مهمان ویژهاش
948
01:02:19,510 --> 01:02:21,177
به اجلاس جی12 در اسکاتلند میبره
949
01:02:21,179 --> 01:02:22,878
تموم شده، باف
950
01:02:22,880 --> 01:02:26,181
و اصلا هیچ کاری نیست
که بتونم براش انجام بدم
951
01:02:26,183 --> 01:02:29,050
ولی قربان، من یه نقشه دارم
952
01:02:29,052 --> 01:02:30,854
زنم یادتونه؟
953
01:02:34,929 --> 01:02:38,329
[لوچ نویس، اسکاتلند]
954
01:02:39,129 --> 01:02:40,929
مواظب باش
955
01:02:40,931 --> 01:02:42,296
چی؟
956
01:02:42,298 --> 01:02:44,965
مواظب سرتون باشین، قربان -
آخ! آخ -
957
01:02:44,967 --> 01:02:47,501
958
01:02:47,503 --> 01:02:49,205
این میگه داریم غرق میشیم
959
01:02:52,240 --> 01:02:55,409
... زیردریایی قدیمی و زنگ زدهایه، ولی
960
01:02:55,411 --> 01:02:57,880
میتونه حسابی آتیش بازی راه بندازه
961
01:03:11,011 --> 01:03:13,320
[اجلاس جی12، قلعهی گروچ]
962
01:03:13,962 --> 01:03:16,863
کارتون عالی بود، فرمانده
963
01:03:16,865 --> 01:03:19,598
،جرمی همیشه از شما حسابی تعریف میکنه
مامور اینگلیش
964
01:03:19,600 --> 01:03:21,835
کی؟
965
01:03:23,170 --> 01:03:27,639
اوه. اوه، بله. بله
966
01:03:27,641 --> 01:03:30,142
،من خودم از کارمندای اداری خوشم نمیاد
967
01:03:30,144 --> 01:03:31,876
پس وقتی که دستور اومد که ما
... برای اجلاس
968
01:03:31,878 --> 01:03:33,178
،در اینجا مستقر بشیم، خب
969
01:03:33,180 --> 01:03:35,212
فکر کردم که رسوندن یکی
حداقل کاری که میتونم بکنم
970
01:03:35,214 --> 01:03:38,382
صحیح، بیا حرکت کنیم، باف
971
01:03:38,384 --> 01:03:40,384
آقایون، اگه اشکال نداره
... تا وقتی که از زیردریایی حسابی دور نشدین
972
01:03:40,386 --> 01:03:42,119
موبایلهاتون رو خاموش نگه دارین
973
01:03:42,121 --> 01:03:44,588
سیستم پرتاب موشک مال دهه 80 ـه
974
01:03:44,590 --> 01:03:47,190
امواج مایرویو باعث قاطی کردن
سیستمش میشه
975
01:03:47,192 --> 01:03:48,592
مشکلی نیست، فرمانده
976
01:03:48,594 --> 01:03:51,561
این ماموریت رو به سبک قدیمی انجام میدیم
977
01:04:00,539 --> 01:04:02,341
اینجا عالیه
978
01:04:04,409 --> 01:04:05,611
بیا
979
01:04:18,956 --> 01:04:21,590
شرمنده، قربان
980
01:04:21,592 --> 01:04:24,326
بیا، زود باش
981
01:04:24,328 --> 01:04:27,496
.خب، باف
ماموریت ما در اینجا سادهست
982
01:04:27,498 --> 01:04:30,900
میریم به اتاق خواب وولتا
و اونو ناکار میکنیم
983
01:04:30,902 --> 01:04:32,901
ولی چطور میخواین برین اون بالا، قربان؟
984
01:04:32,903 --> 01:04:37,007
واسه پوشش خارجی فلزی
مثل راه رفتن تو پارک میمونه
985
01:04:43,480 --> 01:04:46,580
لباس کامل از جنس نوپرن
که از راه دور کنترل میشه
986
01:04:46,582 --> 01:04:49,584
قدرت پوشندهی لباس رو
صد برابر افزایش میده
987
01:04:49,586 --> 01:04:50,651
صحیح
988
01:04:50,653 --> 01:04:51,519
روشنش کن
989
01:04:51,521 --> 01:04:53,022
فلاپی دیسک رو وارد کن و شروع کن
990
01:05:00,563 --> 01:05:02,762
... فقط
991
01:05:18,013 --> 01:05:20,014
چه عجیب، قربان
992
01:05:36,497 --> 01:05:38,062
کی سلاح آماده میشه؟
993
01:05:38,064 --> 01:05:39,965
... به محض اینکه نخست وزیر
994
01:05:39,967 --> 01:05:42,099
معاهده رو امضا کرد، امشب
995
01:05:42,102 --> 01:05:44,402
چطور میتونم حمله رو شروع کنم؟ -
دکمهی 1 رو فشار بدید -
996
01:05:44,404 --> 01:05:46,637
و حمله آغاز میشه
997
01:05:46,639 --> 01:05:49,440
... بعد از اون، دادههای تمام کشورهای جی12
998
01:05:49,442 --> 01:05:53,077
به سرورهای روی کشتی داتکام
انتقال داده میشه
999
01:05:53,079 --> 01:05:55,879
عالیه
1000
01:05:55,881 --> 01:05:58,015
1001
01:05:58,017 --> 01:05:59,919
به سلامتی
1002
01:06:07,426 --> 01:06:09,793
... تو واسه سازمان اطلاعات روسیه کار میکنی
1003
01:06:09,795 --> 01:06:11,428
و از همون اول واسشون کار میکردی
1004
01:06:11,430 --> 01:06:13,597
... که واسه همینه که من یه پادزهرِ سمی که
1005
01:06:13,599 --> 01:06:17,566
تو توی حلقهات نگه میداری
و توی این نوشیدنی ریختی، خوردم
1006
01:06:17,568 --> 01:06:20,671
و سوزن گلنگدن رو از اون کلت برداشتم
1007
01:06:28,980 --> 01:06:31,647
همه باید یه زندگی برای خودشون درست کنن
1008
01:06:31,649 --> 01:06:34,984
... فقط ناراحت کنندهست که زندگی تو
1009
01:06:34,986 --> 01:06:37,485
تموم شده ...
1010
01:06:37,487 --> 01:06:40,624
.تر و تازه از پرینتر سه بعدیم
100% پلاستیکه
1011
01:06:43,227 --> 01:06:45,592
و %100 کشندهست
1012
01:06:45,594 --> 01:06:48,061
کشتن من تو رو نجات نمیده
1013
01:06:48,063 --> 01:06:50,500
روش حساب نکن
1014
01:06:51,700 --> 01:06:54,568
شب عروسی، خانوم بولتوا
1015
01:06:54,570 --> 01:06:57,704
بیخیال، امکان نداره
که این اتفاق داره میافته
1016
01:06:57,706 --> 01:06:58,841
اوه، ولی داره اتفاق میافته
1017
01:07:00,176 --> 01:07:02,675
تفنگ رو بنداز
1018
01:07:02,677 --> 01:07:04,745
دستات رو ببر بالا
1019
01:07:04,747 --> 01:07:06,047
و تو
1020
01:07:14,156 --> 01:07:15,655
وقت واسه این کارا نداریم، جانی
1021
01:07:15,657 --> 01:07:17,657
اوه، امکان نداره
1022
01:07:17,659 --> 01:07:20,760
راه نداره که تو واسه این
اینگلیش احمق کار کنی
1023
01:07:20,762 --> 01:07:24,130
حرفای عاشقانهات رو واسه
سلول زندانت نگه دار، وولتا
1024
01:07:24,132 --> 01:07:25,731
شما داخل شدید، قربان؟
1025
01:07:25,733 --> 01:07:28,268
،بله، بله، باف
میتونی خاموش کنی
1026
01:07:28,270 --> 01:07:31,137
همهچی تحت کنترله
1027
01:07:31,139 --> 01:07:33,071
خاموش میکنم
1028
01:07:56,796 --> 01:07:59,596
مکانی تاریخی برای یک اجلاس تاریخی
1029
01:07:59,598 --> 01:08:02,066
... نمایندگان از کشورهای اعضای جی12
1030
01:08:02,068 --> 01:08:03,934
... چیزهایی که براشون در اولویت هست
1031
01:08:14,946 --> 01:08:16,881
الان چطور وارد بشیم، قربان؟
1032
01:08:24,789 --> 01:08:27,057
نقشه چیه؟
1033
01:09:01,923 --> 01:09:04,726
!هی، تو! هی
1034
01:09:21,377 --> 01:09:22,775
خیلی ممنونم
1035
01:09:22,777 --> 01:09:24,179
امیدوارم که شما هر چیزی که
نیاز دارید رو داشته باشید
1036
01:09:40,829 --> 01:09:42,660
آخ
1037
01:09:42,662 --> 01:09:44,462
،از طرف بریتانیا
1038
01:09:44,464 --> 01:09:47,765
به شما خوشامد میگم که امروز به این
... تالار نشستگاه تاریخی اومدید
1039
01:09:47,767 --> 01:09:51,469
جایی که زمانی قبایل بزرگ اسکاتلندی
... اختلافاتشون رو حل میکردند
1040
01:09:51,471 --> 01:09:53,905
و پیمانهای جدیدی رو میبستند
1041
01:09:53,907 --> 01:09:56,406
... جایی که من مخصوصا انتخاب کردم
1042
01:09:56,408 --> 01:10:00,778
تا یه اعلامیه بسیار ویژه رو
به شما بگم
1043
01:10:00,780 --> 01:10:01,779
قربان؟
1044
01:10:01,781 --> 01:10:03,081
آخ
1045
01:10:03,083 --> 01:10:05,748
شما خوبید؟ -
نه، خوب نیستم -
1046
01:10:05,750 --> 01:10:07,018
بلندم کن، باف
1047
01:10:10,489 --> 01:10:12,022
خیلی سنگینه، قربان
1048
01:10:12,024 --> 01:10:15,591
میدونم چقدر سنگینه، باف
1049
01:10:16,929 --> 01:10:19,497
... باید به اتاق کنفرانس
1050
01:10:20,966 --> 01:10:24,467
به اتاق کنفرانس بریم
... قبل از اینکه
1051
01:10:24,469 --> 01:10:28,738
قبل از اینکه وولتا سلاحش رو رها کنه
1052
01:10:28,740 --> 01:10:32,741
و بنابراین، با امضای من
... بر این معاهده
1053
01:10:32,743 --> 01:10:35,443
... بسیار باعث افتخار منه
1054
01:10:35,445 --> 01:10:39,882
... تا مهمان من، دوست من
1055
01:10:39,884 --> 01:10:41,385
جیسون وولتا رو به شما معرفی کنم
1056
01:10:44,453 --> 01:10:47,755
آمادهی اجرای حمله هستم، جیسون
1057
01:10:47,757 --> 01:10:49,423
،لعنت بهش
من رو از توی این در بیار
1058
01:10:49,425 --> 01:10:51,492
جانی؟ -
محل اتصال رو نمیبینم، قربان -
1059
01:10:51,494 --> 01:10:52,961
.گیرهست
،گیره رو باز کن
1060
01:10:52,963 --> 01:10:54,628
و بالا و پایینش از هم جدا میشه
1061
01:10:57,067 --> 01:10:59,134
حتما وقتی افتادین گیر کرده، قربان
1062
01:10:59,136 --> 01:11:00,633
محض رضای خدا -
صبر کن -
1063
01:11:00,635 --> 01:11:02,370
این رو امتحان کن
1064
01:11:07,911 --> 01:11:08,910
... این
1065
01:11:08,912 --> 01:11:10,744
خیلی روغن زدین، قربان
1066
01:11:10,746 --> 01:11:12,046
اوه، یالا
1067
01:11:12,048 --> 01:11:14,148
،یالا، یالا
1068
01:11:14,150 --> 01:11:16,783
میتونین تصور کنین که اگه
... اپل دنیا رو اداره میکرد
1069
01:11:16,785 --> 01:11:18,520
دنیا چطوری میشد؟
1070
01:11:19,621 --> 01:11:21,055
یا گوگل
1071
01:11:21,057 --> 01:11:22,689
... یا
1072
01:11:22,691 --> 01:11:24,091
من
1073
01:11:24,093 --> 01:11:26,491
هیس
1074
01:11:26,493 --> 01:11:30,096
فکر میکنین که توی مدارس
بچهی مردود میبود؟
1075
01:11:30,098 --> 01:11:32,698
فکر میکنین که توی بیمارستانها
مردم خیلی منتظر دکترها میشدن؟
1076
01:11:32,700 --> 01:11:33,765
نه
1077
01:11:33,767 --> 01:11:34,801
... فکر میکنین توی فرودگاه
1078
01:11:34,803 --> 01:11:36,435
همچین صفهای طولانی وجود میداشت؟
1079
01:11:36,437 --> 01:11:38,037
نه -
نه -
1080
01:11:38,039 --> 01:11:39,906
... نه، چون همهی اینا
1081
01:11:39,908 --> 01:11:42,541
مشکلات سادهی مدیریت دادهها هستن
1082
01:11:42,543 --> 01:11:44,542
،و آدمایی مثل من
1083
01:11:44,544 --> 01:11:46,011
ما عاشق دادهها هستیم
1084
01:11:46,013 --> 01:11:48,947
ما برای دادهها زندگی میکنیم
1085
01:11:48,949 --> 01:11:50,816
1086
01:11:50,818 --> 01:11:52,918
میدونی من برای چی زندگی میکنم، وولتا؟
1087
01:11:52,920 --> 01:11:54,953
وای خدا
1088
01:11:54,955 --> 01:11:58,522
... حذف کردن تهدیدِ شروران دروغگویی مثل تو
1089
01:11:58,524 --> 01:12:00,491
که واسه این کشور
نقشه دارن
1090
01:12:00,493 --> 01:12:01,791
محض رضای خدا
1091
01:12:01,793 --> 01:12:03,794
اون کیه؟
1092
01:12:03,796 --> 01:12:06,163
این خل و چل رو دستگیر کنین -
... تنها کسی که اینورا دستور -
1093
01:12:06,165 --> 01:12:08,498
دستگیر کردن رو میده، منم
1094
01:12:08,500 --> 01:12:11,135
،خانومها آقایون
دلیلی برای نگرانی نیست
1095
01:12:11,137 --> 01:12:13,604
... شما الان توسط مامور سرویس مخفی ملکه
1096
01:12:13,606 --> 01:12:16,706
محافظت میشید
1097
01:12:16,708 --> 01:12:18,508
،و، تو، دوست من
1098
01:12:18,510 --> 01:12:20,744
سواری ناخوشایندی انتظارت رو میکشه
1099
01:12:26,484 --> 01:12:27,752
1100
01:12:37,129 --> 01:12:39,031
داشتم چی میگفتم؟
1101
01:12:40,497 --> 01:12:42,664
برای دادهها زندگی کردن
1102
01:12:42,666 --> 01:12:44,266
دقیقا
1103
01:12:44,268 --> 01:12:46,168
... الگوریتمهای من میتونه
1104
01:12:46,170 --> 01:12:50,072
،تمام مشکلات شما رو حل کنه
:تا جایی که من یه چیز داشته باشم
1105
01:12:50,074 --> 01:12:51,840
کنترل کردن
1106
01:12:51,842 --> 01:12:55,609
و این چیزیه که شما الان
قراره به من بدین
1107
01:12:55,611 --> 01:12:57,178
... جیسون، تو این فکرم اگه تو
1108
01:12:57,180 --> 01:12:59,213
... بتونی فقط روشن کنی -
خفه شو -
1109
01:12:59,215 --> 01:13:02,184
حالا، صبر کن
1110
01:13:02,186 --> 01:13:04,651
... قلعه الان در حالت قفل کامل قرار داره
1111
01:13:04,653 --> 01:13:07,556
و تحت کنترل شماست، جیسون
1112
01:13:08,657 --> 01:13:11,125
... معاهدهای که این آدم نادان
1113
01:13:11,127 --> 01:13:14,593
الان امضا کرده فقط به من
،دسترسی به دادههای بریتانیا رو نمیده
1114
01:13:14,595 --> 01:13:17,697
بعلاوه امکان دسترسی
... به یه جعبهی نقطهاتصال
1115
01:13:17,699 --> 01:13:21,567
در نورث آیرشایر که تمام اینترنت جهانی رو
به هم متصل میکنه، رو میده
1116
01:13:21,569 --> 01:13:23,937
اگه کابلهای فیبر نوری اون جعبه رو
،از کار بندازم
1117
01:13:23,939 --> 01:13:25,638
... و اینترنت
1118
01:13:25,640 --> 01:13:28,541
از کار میافته
1119
01:13:28,543 --> 01:13:31,178
جانی؟ تو خوبی؟
1120
01:13:37,118 --> 01:13:39,251
موبایل داری؟
1121
01:13:39,253 --> 01:13:41,020
باید نیروی پشتیبانی خبر کنیم
1122
01:13:41,022 --> 01:13:42,721
وقت نیروی پشتیبانی نیست
1123
01:13:42,723 --> 01:13:44,190
میرم دنبال وولتا
1124
01:13:44,192 --> 01:13:46,057
و اون یکی رو گم نکن
1125
01:13:46,059 --> 01:13:48,227
... متوجه هستید
1126
01:13:48,229 --> 01:13:50,997
که اگه اینترنت رو خاموش کنم
چه معنایی داره؟
1127
01:13:50,999 --> 01:13:52,597
شهرها به حالت خاموشی میرن
1128
01:13:52,599 --> 01:13:55,334
هواپیماها سقوط میکنن
1129
01:13:55,336 --> 01:13:57,668
قطارها به هم برخورد میکنن
1130
01:13:57,670 --> 01:13:59,804
،نظم و قانون از هم میپاشه
1131
01:13:59,806 --> 01:14:03,207
و دنیایی که شما میشناسین
به پایان میرسه
1132
01:14:03,209 --> 01:14:04,641
... نشون بدم
1133
01:14:04,643 --> 01:14:06,913
تعریف نکنم، درسته؟
1134
01:14:09,582 --> 01:14:12,648
آغاز کردن حمله، جیسون
1135
01:14:12,650 --> 01:14:15,585
در حال به دست گرفتن
کنترل جعبهی نقطه اتصال
1136
01:14:15,587 --> 01:14:18,122
... در حال معلق کردن اینترنت و منبع برق
1137
01:14:18,124 --> 01:14:20,126
در سراسر بریتانیا و اروپا
1138
01:14:21,726 --> 01:14:24,760
مرحلهی اول حمله کامل شد
1139
01:14:24,762 --> 01:14:26,662
... خانومها و آقایون
1140
01:14:26,664 --> 01:14:29,832
،میتونم حمله رو متوقف کنم
... تا وقتی که همهی شما
1141
01:14:29,834 --> 01:14:31,700
،مثل نخست وزیر همون معاهده رو امضا کنید
1142
01:14:31,702 --> 01:14:33,803
و به من کنترل کامل بدید
1143
01:14:33,805 --> 01:14:35,171
تصمیم با شماست
1144
01:14:35,173 --> 01:14:36,738
نیروهای امنیتی کجاست؟
1145
01:14:36,740 --> 01:14:38,740
سازمان اطلاعات بریتانیا، بفرمایید
1146
01:14:38,742 --> 01:14:41,377
وصلم کن به پگسوس -
برای امآی5، شمارهی یک -
1147
01:14:41,379 --> 01:14:43,779
برای امآی6 شمارهی 2
1148
01:14:43,781 --> 01:14:45,917
برای امآی7، شمارهی سه
1149
01:14:53,123 --> 01:14:56,391
هشت امضای جی12 بدست آورده شد
1150
01:14:56,393 --> 01:14:58,193
هلیکوپتر رو خبر کن
1151
01:14:58,195 --> 01:14:59,995
تقریبا کارمون تموم شده
1152
01:14:59,997 --> 01:15:01,997
برای حسابها، شمارهی 5 را فشار دهید
1153
01:15:01,999 --> 01:15:04,698
برای سرویسهای مراقبت از کودکان، شمارهی 6 -
اوه، بیخیال -
1154
01:15:04,700 --> 01:15:07,068
برای انتخابهای بیشتر، شمارهی 7 را فشار دهید
1155
01:15:09,305 --> 01:15:11,806
چی شد؟
1156
01:15:11,808 --> 01:15:13,974
... فقط دو تا امضای دیگه لازمه
1157
01:15:13,976 --> 01:15:18,012
تا دادههای کشورهای جی12
تحت کنترل ما در بیاد
1158
01:15:18,014 --> 01:15:20,713
تمام دادههای بریتانیا
... بطور موفقیت آمیزی
1159
01:15:20,715 --> 01:15:22,315
به داتکام منقل شد
1160
01:15:22,317 --> 01:15:24,150
برای آپفرودایتی، شمارهی یک را فشار دهید
1161
01:15:24,152 --> 01:15:26,652
برای پگسوس، شمارهی دو را فشار دهید
1162
01:15:27,924 --> 01:15:29,422
وای خدا
1163
01:15:29,424 --> 01:15:31,723
.زیردریایی رو ببرید پایین
:تکرار میکنم
1164
01:15:31,725 --> 01:15:33,326
زیردریایی رو ببرید پایین
1165
01:15:35,830 --> 01:15:36,930
دفتر رییس
1166
01:15:36,932 --> 01:15:38,231
جانی اینگلیش هستم
1167
01:15:38,233 --> 01:15:40,400
باید فورا با پگسوس حرف بزنم
1168
01:15:40,402 --> 01:15:42,134
وضع اضطراری ملیـه
1169
01:15:42,136 --> 01:15:44,106
یه لحظه، قربان
1170
01:15:45,772 --> 01:15:47,239
از زیردریایی اچاماس ونجنس صحبت میکنم
1171
01:15:47,241 --> 01:15:49,041
کد کامل پرتاب تمام موشک
برای ما فعال شده
1172
01:15:49,043 --> 01:15:51,043
تکرار میکنم: کد پرتاب فعال شده
1173
01:15:51,045 --> 01:15:52,743
شما اجازهی شلیک میدید؟
1174
01:15:52,745 --> 01:15:55,713
وای خدا. میشه یه لحظه
بهم مهلت بدید، لطفا؟
1175
01:15:55,715 --> 01:15:57,415
!قربان؟ قربان
1176
01:15:57,417 --> 01:16:00,750
الو! الو؟
1177
01:16:00,752 --> 01:16:02,054
قربان. از زیردریایی
اچاماس ونجنس صحبت میکنم
1178
01:16:02,056 --> 01:16:03,988
شما اجازهی شلیک میدید؟
1179
01:16:03,990 --> 01:16:06,991
چی؟ گوش کن، ما باید
یه حمله رو گزارش بدیم
1180
01:16:06,993 --> 01:16:10,827
گفتید حمله، قربان؟ -
بله، یه حمله. حمله -
1181
01:16:10,829 --> 01:16:14,899
.محوطه عمومی
پرتاب موشک انجام میشه
1182
01:16:14,901 --> 01:16:16,900
مختصات هدف قفل شد، فرمانده
1183
01:16:16,902 --> 01:16:17,903
الو؟
1184
01:16:19,372 --> 01:16:20,874
الو؟
1185
01:16:22,374 --> 01:16:23,842
1186
01:16:30,415 --> 01:16:33,850
فرمانده، موشک داره هدایت مجدد میشه
1187
01:16:33,852 --> 01:16:37,956
بنظر میاد که روی یه هدف متخاصم جدید
قفل شده
1188
01:16:39,925 --> 01:16:41,357
شربت اف" چیه؟"
1189
01:16:52,269 --> 01:16:55,971
اون چی بود؟
1190
01:16:55,973 --> 01:16:59,274
بنظر میاد که داتکام
آفلاین شده، جیسون
1191
01:16:59,276 --> 01:17:02,145
جلوی حملهی سایبری گرفته شد
1192
01:17:05,916 --> 01:17:07,381
... شما
1193
01:17:07,383 --> 01:17:10,353
نزدیک زیردریایی تماس گرفتین، قربان؟
1194
01:17:13,089 --> 01:17:14,454
... ام
1195
01:17:14,456 --> 01:17:16,490
... چون، خب
1196
01:17:16,492 --> 01:17:18,791
شما انجامش دادین، قربان
1197
01:17:18,793 --> 01:17:20,229
!ماموریت انجام شد
1198
01:17:21,463 --> 01:17:24,231
خب، دقیقا
1199
01:17:24,233 --> 01:17:27,534
دارم گزینههامون رو ارزیابی مجدد میکنم، جیسون
1200
01:17:34,209 --> 01:17:36,175
!جانی! جانی
1201
01:17:36,177 --> 01:17:39,178
!وولتا داره فرار میکنه
!داره به سمت هلیکوپترش میره
1202
01:17:39,180 --> 01:17:41,881
نه، باف
1203
01:17:41,883 --> 01:17:43,483
این یکی مال منه
1204
01:18:16,182 --> 01:18:18,951
.از اینور، قربان
قربان؟
1205
01:18:29,562 --> 01:18:31,194
دو قدم آخره، قربان
1206
01:18:36,234 --> 01:18:38,233
کجا با این عجله، وولتا
1207
01:18:39,838 --> 01:18:42,272
این قراره که من رو بترسونه، شوالیه؟
1208
01:18:46,977 --> 01:18:48,610
سنگر بگیر، باف -
اوه -
1209
01:18:54,985 --> 01:18:58,855
نگران نباش، اون فقط شش تا گلوله
توی اون تفنگش داره
1210
01:19:01,524 --> 01:19:03,993
و، البته، خودت تفنگش هم هست
1211
01:19:05,928 --> 01:19:08,429
دیگه گزینهای نداری، وولتا
1212
01:19:08,431 --> 01:19:10,531
اوه، فکر میکنی برنده شدی؟
1213
01:19:10,533 --> 01:19:12,133
1214
01:19:12,135 --> 01:19:13,934
... تغییر مسیر حمله
1215
01:19:13,936 --> 01:19:15,903
به سرورهای نوادای ما، جیسون
1216
01:19:15,905 --> 01:19:17,871
دنیا از بین میره، جیسون
1217
01:19:17,873 --> 01:19:20,107
و من آخرین کسی میشم
که سر پا میمونم
1218
01:19:20,109 --> 01:19:21,941
خدافظ اینگلیش
1219
01:19:21,943 --> 01:19:23,910
خدافظ اینترنت
1220
01:19:23,912 --> 01:19:25,879
فهمیدم چیکار کنیم
1221
01:19:25,881 --> 01:19:29,449
اون یه هلیکوپتر گزل 341 حملهی سبک ـه
1222
01:19:29,451 --> 01:19:32,052
اگه بتونیم سیستم هدایتگرش رو
،هک کنیم
1223
01:19:32,054 --> 01:19:33,988
میتونیم عملکرد هدایتش رو از کار بندازیم
1224
01:19:35,324 --> 01:19:36,590
بیا
1225
01:19:38,927 --> 01:19:40,893
!تو رو ببین
1226
01:19:40,895 --> 01:19:44,029
تو نمیتونی از اون استفاده کنی
حتی اگه جونت بهش بستگی داشته باشه
1227
01:19:46,200 --> 01:19:50,169
.بیا از اینجا بریم
... بیا این هلیکوپتر رو
1228
01:19:50,171 --> 01:19:52,003
... ببریم
1229
01:19:55,276 --> 01:19:57,375
تغییر مسیر کامل شد
1230
01:19:57,377 --> 01:20:01,213
حملهی داده روی سرورهای
نوادای ما نصب شد
1231
01:20:01,215 --> 01:20:03,381
باید شروع کنم؟
1232
01:20:03,383 --> 01:20:05,018
جیسون؟
1233
01:20:08,555 --> 01:20:11,989
باید حملهی جدید رو شروع کنم؟
1234
01:20:11,991 --> 01:20:14,058
... اینو
1235
01:20:14,060 --> 01:20:15,559
شروع کن
1236
01:20:15,561 --> 01:20:17,961
جیسون
1237
01:20:28,106 --> 01:20:30,307
،خب، خانومها و آقایون
1238
01:20:30,309 --> 01:20:32,475
فکر کنم که همه قبول داریم
... که اون شبی نبود
1239
01:20:32,477 --> 01:20:34,343
که انتظارش رو داشتیم
1240
01:20:39,183 --> 01:20:41,584
... امیدوار بودم که امشب تصوبری
1241
01:20:41,586 --> 01:20:43,152
ممنونم -
... از چیزی که بریتانیا ... -
1242
01:20:43,154 --> 01:20:45,688
،ممکنه باشه، بهتون ارائه کنم
،ولی همونطور که اتفاق افتاد
1243
01:20:45,690 --> 01:20:48,391
،مردی که امشب همهی ما رو نجات داد
،مردی که
1244
01:20:48,393 --> 01:20:52,026
ممکنه من شخصا
،برای این پرونده منصوب کرده باشم
1245
01:20:52,028 --> 01:20:54,662
،تصویری متفاوت به ما ارائه کرده
1246
01:20:54,664 --> 01:20:56,398
،اگه میخوای اسمش رو بذارید
،یک تجسم زنده
1247
01:20:56,400 --> 01:20:59,434
... از اون کیفیتهای بنیادی بریتانیایی
1248
01:20:59,436 --> 01:21:03,371
که ماندگاری کشور جزیرهای عزیز ما رو
:تضمین کرده
1249
01:21:03,373 --> 01:21:07,008
،شجاعت در زمان حمله
،نبوغ بیپایان
1250
01:21:07,010 --> 01:21:08,743
،و، بالاتر از همه
1251
01:21:08,745 --> 01:21:12,081
وقار و کرامت انسانی
1252
01:21:27,763 --> 01:21:28,763
اوه
1253
01:21:30,765 --> 01:21:32,434
ممنونم
1254
01:21:51,552 --> 01:21:53,685
برگشتتون رو خوشامد میگم، آقای اینگلیش
1255
01:21:53,687 --> 01:21:55,454
ممنون جناب مدیر -
... ممنون که قبول کردید -
1256
01:21:55,456 --> 01:21:58,022
که سخنران ما باشید
... حالا، مقامات و کارمندان
1257
01:21:58,024 --> 01:21:59,723
همه در باغچه رز منتظر ما هستن
1258
01:21:59,725 --> 01:22:01,459
... بله، اگه بشه یه چند دقیقه
1259
01:22:01,461 --> 01:22:02,694
من رو ببخشید، جناب مدیر
1260
01:22:02,696 --> 01:22:05,264
چی؟ -
قربان؟ -
1261
01:22:07,801 --> 01:22:09,767
اوه
1262
01:22:09,769 --> 01:22:12,636
!صبح بخیر، قربان -
!سلام، قربان -
1263
01:22:12,638 --> 01:22:13,771
برگشتتون رو خوشامد میگم، قربان -
برگشتتون رو خوشامد میگم، قربان -
1264
01:22:13,773 --> 01:22:15,673
!قربان -
!سلام، قربان -
1265
01:22:15,675 --> 01:22:17,208
!سلام، قربان -
!برگشتتون رو خوشامد میگم، قربان -
1266
01:22:17,210 --> 01:22:18,309
!سلام، قربان
1267
01:22:18,311 --> 01:22:20,678
سوپرایز
1268
01:22:20,680 --> 01:22:22,278
ممنونم
1269
01:22:22,280 --> 01:22:24,248
استرایکر کجاست؟
1270
01:22:24,250 --> 01:22:26,549
سلام، قربان
1271
01:22:26,551 --> 01:22:28,451
... خوبه. و البته
1272
01:22:28,453 --> 01:22:29,719
بگلی
1273
01:22:29,721 --> 01:22:31,822
اوه -
خیلی خوب بود، خیل خوب -
1274
01:22:31,824 --> 01:22:33,623
،خیلی خب، همه جمع بشین
جمع بشین
1275
01:22:33,625 --> 01:22:34,756
اوه، آره، آره، آره -
این چیه؟ -
1276
01:22:34,758 --> 01:22:36,059
چیه؟ -
... یه سری اسباب بازی دارم -
1277
01:22:36,061 --> 01:22:37,426
که بهتون نشون بدم -
!ایول - عالیه -
1278
01:22:37,428 --> 01:22:39,596
بله
1279
01:22:39,598 --> 01:22:42,164
ایناهاشن. ایناهاشن -
جلی بیبی -
1280
01:22:42,166 --> 01:22:44,067
نون لولهای، کسی میخواد؟
1281
01:22:44,069 --> 01:22:45,767
!من! من -
بفرما -
1282
01:22:45,769 --> 01:22:48,470
نارنجک دستی گرنی اسمیت
مال منه -
1283
01:22:48,472 --> 01:22:49,571
و ساعت خفه کننده چی؟
1284
01:22:49,573 --> 01:22:51,273
بدید به من قربان -
بفرما -
1285
01:22:51,275 --> 01:22:52,773
!آخ
1286
01:22:52,775 --> 01:22:54,475
اوه -
بیا، اونو بده به من -
1287
01:22:54,477 --> 01:22:56,144
،نگران نباش
یه آرام بخش کوچیکه
1288
01:22:56,146 --> 01:22:58,212
چی؟
1289
01:22:58,214 --> 01:23:00,783
اوه. اون یه فیوز پنج ثانیهایه
1290
01:23:02,119 --> 01:23:03,451
... بله، خیلی خب، ما همه میدونیم
1291
01:23:03,453 --> 01:23:04,785
خفه شدن چطوریه
1292
01:23:04,787 --> 01:23:06,521
هر وقت آماده بودید بیاین، آقای اینگلیش
1293
01:23:06,523 --> 01:23:08,089
اوه، ببخشید، آقای مدیر
1294
01:23:08,091 --> 01:23:09,690
فقط یه لحظه طول میکشه
1295
01:23:09,692 --> 01:23:11,292
... فقط اینا رو برکردونم سر جاشون
1296
01:23:11,294 --> 01:23:13,428
اوه -
اینو بذارم کنار، بریم؟ -
1297
01:23:15,230 --> 01:23:17,398
آره؟
1298
01:23:17,400 --> 01:23:20,402
همیشه جلی بیبی دوست داشتم
1299
01:23:28,579 --> 01:23:33,584
1300
01:23:25,579 --> 01:23:31,579
مترجمین: ابوالفضل شفيع الاسلام، عرفان مرادی، مـحـمـد M0hammad
1301
01:23:31,580 --> 01:23:36,584
مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
1302
01:23:36,585 --> 01:23:41,584
« کانال زيرنويسهاي ابوالفضل شفيع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub