1 00:00:00,000 --> 00:00:15,067 ‫ مترجمین: ابوالفضل شفيع الاسلام، عرفان مرادی، مـحـمـد M0hammad 2 00:00:15,100 --> 00:00:23,097 رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 3 00:00:23,100 --> 00:00:34,097 « کانال زيرنويس‌هاي ابوالفضل شفيع الاسلام » T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub 4 00:00:35,370 --> 00:00:37,340 اوه، گندش بزنن 5 00:00:40,844 --> 00:00:43,209 ما یه مشکلی داریم 6 00:00:43,211 --> 00:00:45,713 حمله سایبری؟ - بله، خانم نخست وزیر - 7 00:00:45,715 --> 00:00:48,214 ... دو بطری شراب 8 00:00:48,216 --> 00:00:51,685 و نصف بسته قرص خواب خوردم تا بالاخره تونستم بخوابم 9 00:00:51,687 --> 00:00:52,753 ...آه، اوه - و منو از خواب بیدار کردی - 10 00:00:52,755 --> 00:00:54,754 ... چون یه هکر چاقالو 11 00:00:54,756 --> 00:00:56,555 شماره شناسایی شخصیت رو دزدیده - خب - 12 00:00:56,557 --> 00:00:58,256 موضوع یه خورده جدی تر از این حرفاست، خانم نخست وزیر 13 00:00:58,258 --> 00:01:00,225 ممم - ... هویت تمام ماموران - 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,360 در حال خدمت‌مون منتشر شده 15 00:01:02,362 --> 00:01:04,396 چی!؟ 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,465 کی داره اینکارو میکنه؟ - مطمئنم نیستیم، خانم - 17 00:01:06,467 --> 00:01:09,233 پس یک هفته قبل از اولین ... میزبانی من از اجلاس جی12 18 00:01:09,235 --> 00:01:11,436 ،تمام سیستم امنیتی بریتانیا هک شده 19 00:01:11,438 --> 00:01:13,305 و شما هیچ سرنخی ندارین؟ 20 00:01:13,307 --> 00:01:14,773 ،تقریباً خلاصه‌ای از وضعیت موجوده 21 00:01:14,775 --> 00:01:15,908 بله، خانم - ... پس بهتره یکی رو ماموری این کار بکنی - 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,710 و جوابش رو برام گیر بیاری 23 00:01:17,712 --> 00:01:18,977 بله، ولی مشکل همینه 24 00:01:18,979 --> 00:01:20,411 هیچ ماموری برامون باقی نمونده 25 00:01:20,413 --> 00:01:21,445 همه هویت‌شون فاش شده 26 00:01:21,447 --> 00:01:24,482 پس یه مامور قدیمی رو خبر کن 27 00:01:37,295 --> 00:01:39,396 تمام نیروها، جولیت اکو صحبت میکنه 28 00:01:39,398 --> 00:01:41,798 برای مختصات هدف آماده باش باشید 29 00:01:43,903 --> 00:01:46,002 .هدف رو گیر آوردم :تکرار میکنم 30 00:01:46,004 --> 00:01:48,640 هدف رو گیر آوردم 31 00:02:02,821 --> 00:02:04,690 اوه 32 00:02:05,790 --> 00:02:09,160 حالا، پس، اینجا چی داریم؟ 33 00:02:10,796 --> 00:02:12,593 ببخشید، قربان 34 00:02:12,595 --> 00:02:14,429 چیزی نیست، باگلی 35 00:02:14,431 --> 00:02:17,465 واضحه که توی کار اختفا و استتار کردن داری پیشرفت میکنی 36 00:02:17,467 --> 00:02:19,599 ممنون، قربان - بجنب - 37 00:02:19,602 --> 00:02:21,870 تو هم همینطور عبدالله - گرفتیمش - 38 00:02:21,872 --> 00:02:25,006 عالی بود. تله درجه یکی بود 39 00:02:25,008 --> 00:02:27,009 شش امتیاز گرفتی 40 00:02:27,011 --> 00:02:29,409 ایول 41 00:02:29,411 --> 00:02:31,646 صحیح. بیاید تا قبل از اینکه ... مدیره متوجه بشه 42 00:02:31,648 --> 00:02:33,014 شما نیستید، به مدرسه برگردیم - آه - 43 00:02:33,016 --> 00:02:34,414 ... و نگران نباشید، دیگه 44 00:02:34,416 --> 00:02:35,782 هیچ تله‌ای وجود نداره 45 00:02:35,784 --> 00:02:37,516 آخ - اوه - 46 00:02:37,518 --> 00:02:40,321 البته بجز این یکی 47 00:02:41,624 --> 00:02:43,290 .کارتون عالی بود .بسیارخب. آفرین 48 00:02:43,292 --> 00:02:44,725 بجنب، فرایزر، عقب نیوفتی 49 00:02:55,336 --> 00:02:57,003 آقای اینگلیش؟ 50 00:02:57,005 --> 00:02:58,871 ما ندیدیمش، قربان 51 00:02:58,873 --> 00:03:00,241 آه 52 00:03:02,576 --> 00:03:04,576 و استتار اینجوریه 53 00:03:06,379 --> 00:03:08,513 بزن قدش - ممم - 54 00:03:12,854 --> 00:03:13,854 و برو 55 00:03:14,889 --> 00:03:18,423 و برو. و برو 56 00:03:18,425 --> 00:03:20,625 رفاه بچه‌های شما مهمترین نگرانی ماست 57 00:03:20,627 --> 00:03:23,995 اونا به هیچ وجه در معرض ریسک‌های غیرضروری قرار نمیگیرن. بهتون قول میدم 58 00:04:06,172 --> 00:04:08,839 ... فکر کنم باید برای خنثی کردن بمب در کلاس 59 00:04:08,841 --> 00:04:10,909 بهت صفر بدم، هترزلی 60 00:04:10,910 --> 00:04:13,711 تو امشب فوق‌العاده زیبا شدی 61 00:04:13,714 --> 00:04:16,949 تو امشب فوق‌العاده زیبا شدی 62 00:04:17,451 --> 00:04:18,882 !دینگ 63 00:04:18,884 --> 00:04:20,254 !دینگ 64 00:04:22,222 --> 00:04:24,321 تعطیلات میان ترم خوبی داشته باشید، قربان - ممنون - 65 00:04:24,323 --> 00:04:25,822 ممنون، قربان 66 00:04:48,806 --> 00:04:51,471 « جانی اینگلیش دوباره ضربه میزند » 67 00:05:15,406 --> 00:05:17,271 68 00:05:17,273 --> 00:05:19,873 جدا داری میگی که فقط همینا رو داریم؟ 69 00:05:19,875 --> 00:05:22,210 ،بیشترشون یا مُردن یا عمل جراحی لگن دارن 70 00:05:22,212 --> 00:05:24,378 یا دوران نقاحت بعد از عمل جراحی پروستات رو میگذرونن 71 00:05:26,149 --> 00:05:27,514 بسیارخب 72 00:05:27,516 --> 00:05:29,016 قبل از اینکه بهتون اطلاعات داده بشه 73 00:05:29,018 --> 00:05:30,318 ... ازتون میخوایم که دوباره 74 00:05:30,320 --> 00:05:33,254 قانون اسرار رسمی رو امضا کنید - ممنون - 75 00:05:33,256 --> 00:05:35,555 ممنون - ممنون - 76 00:05:35,557 --> 00:05:38,091 خیلی ممنون 77 00:05:38,093 --> 00:05:40,660 کسی از شما آقایون اینو یادشه؟ 78 00:05:40,662 --> 00:05:43,029 اوه بمب مون‌بلانک - همم- 79 00:05:43,031 --> 00:05:44,397 سال‌هاست که یکی از اونا رو ندیدم 80 00:05:44,399 --> 00:05:46,899 ... اگه ذهنم یاری کنه، سر خودنویس رو که برداری 81 00:05:46,901 --> 00:05:48,401 ... بیست ثانیه فرصت داری 82 00:05:48,403 --> 00:05:50,403 ... تا دوباره سرش رو بذاری وگرنه 83 00:05:50,405 --> 00:05:52,305 با قدرت نارنجک صوتی منفجر میشه 84 00:05:52,307 --> 00:05:54,106 ...اوه 85 00:06:10,224 --> 00:06:12,090 اوه 86 00:06:12,092 --> 00:06:14,395 ممنون 87 00:06:16,197 --> 00:06:19,130 چایی‌ها در سمت چپِ، آقایون 88 00:06:19,132 --> 00:06:21,299 و قهوه‌ها در سمت راست 89 00:06:21,301 --> 00:06:24,001 عالیه - اوه، لعنت بهش - 90 00:06:24,003 --> 00:06:25,968 قرص‌هام رو یادم رفت بیارم 91 00:06:25,970 --> 00:06:28,338 بیا، قرص‌های منو بگیر 92 00:06:28,340 --> 00:06:31,074 ویسکی اسکاچ میخورید؟ 93 00:06:31,076 --> 00:06:32,942 خیلی ممنون 94 00:06:32,944 --> 00:06:34,378 قهوه 95 00:06:34,380 --> 00:06:37,915 اوه، بیا، بذار کمکت کنم 96 00:06:42,454 --> 00:06:43,987 چایی؟ 97 00:06:48,727 --> 00:06:51,093 ... اوه، این یکی باید 98 00:06:51,095 --> 00:06:53,096 یه خورده بهش آب گرم اضافه بشه 99 00:06:53,098 --> 00:06:54,296 الان برمیگردم 100 00:06:56,167 --> 00:06:58,467 101 00:06:58,469 --> 00:07:00,669 یکی باید اونو از فلاکت در بیاره - اوه، اوه، آه - 102 00:07:00,671 --> 00:07:02,505 بعلاوه هر کسی که این اتاق رو 103 00:07:02,507 --> 00:07:04,740 تهیه کرده - اوه - 104 00:07:12,649 --> 00:07:15,183 آه، صبح بخیر 105 00:07:15,185 --> 00:07:18,051 شرمنده معطل‌تون کردم 106 00:07:18,053 --> 00:07:19,421 بقیه هم اینجا هستن؟ 107 00:07:19,423 --> 00:07:20,990 ...ممم 108 00:07:22,692 --> 00:07:25,127 اوه 109 00:07:27,397 --> 00:07:29,530 ...ممم، اونا 110 00:07:29,532 --> 00:07:31,598 خوابیدن 111 00:07:31,600 --> 00:07:33,434 درسته 112 00:07:33,436 --> 00:07:35,469 و دقیقاً شما کی هستید؟ 113 00:07:35,471 --> 00:07:37,504 اینگلیش 114 00:07:37,506 --> 00:07:39,574 جانی اینگلیش - خب - 115 00:07:41,076 --> 00:07:44,110 اینگلیش 116 00:07:44,112 --> 00:07:45,578 باید فوراً عازم بشی 117 00:07:45,580 --> 00:07:47,613 افرادم توی راه اطلاعات کامل رو بهتون میدن 118 00:07:47,615 --> 00:07:49,248 اوه، چیزی لازم دارید؟ 119 00:07:49,250 --> 00:07:51,184 ،بله، گاز اعصاب، اسپری بینی 120 00:07:51,186 --> 00:07:54,387 ... پوشش خارجی فلزی نوع چهارم احتمالاً شما باید چیزایی که میگم رو لیست کنی 121 00:07:54,389 --> 00:07:56,255 و ساعت گاروتی 122 00:07:56,257 --> 00:07:58,490 ،با یه بند لاستیکی نه بند فلزی 123 00:07:58,492 --> 00:08:01,694 چون بند‌هاش به موهای کوچیک روی مچ دستم گیر میکنه 124 00:08:01,696 --> 00:08:04,496 اوه و به یه باف هم احتیاج دارم 125 00:08:04,498 --> 00:08:06,498 یه باف چیه؟ 126 00:08:06,500 --> 00:08:08,767 قربان 127 00:08:10,437 --> 00:08:12,771 خوشحالم که میبینمتون 128 00:08:12,773 --> 00:08:14,539 بله، خیلی‌خب، باف 129 00:08:14,541 --> 00:08:16,607 ما میخوایم بریم ماموریت نه ماه عسل 130 00:08:16,609 --> 00:08:18,610 بله، البته، قربان 131 00:08:18,612 --> 00:08:21,379 ... قربان، فکر کنم گیره سگک‌تون 132 00:08:21,381 --> 00:08:23,447 به پولیورم گیر کرده - بله، میتونم ببینم مشکل چیه، باف - 133 00:08:23,449 --> 00:08:25,650 آره - ... اگه تو به طرف چپ خودت بری - 134 00:08:25,652 --> 00:08:27,651 ...و منم به طرف راستم میرم 135 00:08:27,653 --> 00:08:29,820 .ببخشید. نه ... اگه تو به طرف راستت بری 136 00:08:29,822 --> 00:08:31,756 و منم به طرف چپم میرم 137 00:08:33,426 --> 00:08:35,291 نه، اگه من در جهت عقربه ساعت برم 138 00:08:35,293 --> 00:08:37,160 و تو خلافش بری 139 00:08:37,162 --> 00:08:40,064 نه فکر کنم بدترش کرد قربان - ممم - 140 00:08:40,066 --> 00:08:42,165 متعجبم که جواب نداد 141 00:08:46,505 --> 00:08:48,204 صبح بخیر، قربان 142 00:08:48,206 --> 00:08:50,406 پکیج تجهیزات شما اینجاست 143 00:08:50,408 --> 00:08:52,275 تلفن هوشمند سازمان 144 00:08:52,277 --> 00:08:57,079 .دوربین 580 مگاپیکسلی .صفحه نمایش رتینا 4-7 اینچی 145 00:08:57,081 --> 00:08:59,082 خارق‌العاده‌ست 146 00:08:59,084 --> 00:09:00,549 و چی تیراندازی میکنه؟ 147 00:09:00,551 --> 00:09:02,117 تیرهای سمی؟ 148 00:09:02,119 --> 00:09:04,686 چیزی... شلیک نمیکنه 149 00:09:04,688 --> 00:09:06,388 فقط گوشیـه 150 00:09:06,390 --> 00:09:08,290 ،توئیترش راه اندازی شده ،اینستاگرامش فعاله 151 00:09:08,292 --> 00:09:10,291 .و لاگین ایمن برای اکانت سازمان اوبر داره 152 00:09:10,293 --> 00:09:11,727 اون چی میگه، باف؟ 153 00:09:11,729 --> 00:09:14,363 من یه تفنگ میخوام نه یه جعبه شر و ور 154 00:09:14,365 --> 00:09:17,632 فکر کنم منظور آقای اینگلیش اینه که، قربان 155 00:09:17,634 --> 00:09:19,333 همه اینا به شدت قابل ردیابی هستند 156 00:09:19,335 --> 00:09:21,502 اما از اونجایی که با یه هدف دیجیتالی خیلی کارکشته 157 00:09:21,504 --> 00:09:23,838 سر و کار داریم، شاید باید کمتر قابل رویت باشیم 158 00:09:23,840 --> 00:09:27,310 اگه بیشتر غیردیجیتالی عمل کنیم و وسیله دسترسیمون با فناوری پایین باشه 159 00:09:28,678 --> 00:09:30,845 دقیقاً 160 00:09:30,847 --> 00:09:33,381 متوجهم - آه - 161 00:09:33,383 --> 00:09:35,382 چیز دیگه‌ای میتونم براتون بیارم؟ 162 00:09:35,384 --> 00:09:37,817 یه تفنگ 163 00:09:37,819 --> 00:09:39,886 ...ما 164 00:09:39,888 --> 00:09:42,556 دیگه با تفنگ کار نمیکنیم 165 00:09:42,558 --> 00:09:43,722 ...فقط 166 00:09:43,724 --> 00:09:44,723 یه تفنگ براش بیار 167 00:09:44,725 --> 00:09:46,427 ممم - بسیارخب، تفنگ - 168 00:09:52,733 --> 00:09:54,567 ...بسیارخب. درواقع 169 00:09:54,569 --> 00:09:56,335 تا حالا یکی از اینا رو تحویل ندادم 170 00:09:56,337 --> 00:09:59,538 ... وظیفه من اینه که، طبق بخش 14 171 00:09:59,540 --> 00:10:01,473 دستور ایمنی و بهداشت باید بهتون اطلاع بدم 172 00:10:01,475 --> 00:10:04,143 که این تجهیزاتی که قراره به شما داده بشه 173 00:10:04,145 --> 00:10:06,647 .میتونه منجر به آسیب و صدمه جسمانی بشه 174 00:10:09,482 --> 00:10:12,685 ،از این گذشته هر ماموری که به آجیل حساسیت داره 175 00:10:12,687 --> 00:10:15,455 ...باید مطلع باشه که اثرات روغن بادام - ممنون - 176 00:10:17,357 --> 00:10:19,192 بسیارخب، وسیله‌ی نقلیه 177 00:10:22,762 --> 00:10:25,330 خب هر کدوم از خودروهای هیبریدی رو خواستی بردار 178 00:10:40,212 --> 00:10:43,547 این یکی رو برمیدارم - اوه، مسخره بازی در نیار، اینگلیش - 179 00:10:43,549 --> 00:10:45,415 این ماشین عتیقه‌ست 180 00:10:45,417 --> 00:10:48,584 ،بنزینیه، روغنش نشتی داره ... ضد زنگ نیست، سیستم امنیتی 181 00:10:48,586 --> 00:10:51,854 هم نداره - میدونید دیگه چه ویژگی‌هایی نداره، قربان؟ - 182 00:10:51,856 --> 00:10:54,690 ناوبری ماهواره‌ای یا حتی یه تراشه کامپیوتری هم نداره 183 00:10:54,692 --> 00:10:57,525 کاملاً مارو از نظر دشمن دیجیتالی نامرئی میکنه 184 00:10:59,964 --> 00:11:02,298 تجهیزاتی که آقای اینگلیش میخواستن، قربان 185 00:11:02,300 --> 00:11:04,200 ممنون 186 00:11:04,202 --> 00:11:06,336 موبایل، باف؟ - آره - 187 00:11:09,272 --> 00:11:12,774 اون مرد شرورِ پیشرفته‌ی شما اصلاً متوجه نمیشه که ما داریم میایم 188 00:11:29,358 --> 00:11:32,226 بذار ببینیم بهمون چی دادن 189 00:11:32,228 --> 00:11:33,894 پوشش خارجی فلزی 190 00:11:33,896 --> 00:11:35,596 گوش پاک کن منفجره 191 00:11:35,598 --> 00:11:37,598 قایق بادی قدیمی 192 00:11:37,600 --> 00:11:38,798 همم 193 00:11:38,800 --> 00:11:41,002 اوه، اینا چین؟ 194 00:11:41,004 --> 00:11:43,770 قرص‌های انرژی زا بسیار قوی با اثر فوری 195 00:11:43,772 --> 00:11:46,673 انگار انگشت‌هات رو توی پریز برق فرو کنی 196 00:11:46,675 --> 00:11:49,442 به شدت توصیه میشه - درسته - 197 00:11:49,444 --> 00:11:51,944 پس اون قرمزها .باید قرص‌ها خواب‌آور توتال ناک‌اوت باشه 198 00:11:51,946 --> 00:11:53,646 درسته - اوه - 199 00:11:53,648 --> 00:11:55,747 احتمالاً ارزش داشت روشون برچسب بذارن 200 00:11:55,749 --> 00:11:56,948 اوه 201 00:11:56,950 --> 00:11:58,316 ببینید، قربان 202 00:11:58,318 --> 00:11:59,620 آبنبات 203 00:12:00,722 --> 00:12:01,853 اوه 204 00:12:01,855 --> 00:12:04,089 یک دقیقه صبر کنید 205 00:12:04,091 --> 00:12:05,658 همیشه عاشق شیرینی جلی بیبی بودم 206 00:12:05,660 --> 00:12:07,226 اگه جای تو بودم نمیخوردمش، باف 207 00:12:07,228 --> 00:12:10,428 جلی مخفف "جلیگنایت"ـه. اگه یک گاز ازش بزنی (ماده‌ منفجر شونده‌) 208 00:12:10,430 --> 00:12:13,265 .سرت به همراه سقف این ماشین رو از جا میکنه 209 00:12:13,267 --> 00:12:14,435 این چیکار میکنه؟ 210 00:12:15,702 --> 00:12:19,504 این یه نوار میکس‌ آهنگه، باف 211 00:12:22,508 --> 00:12:24,341 خب، مقصدمون کجاست؟ 212 00:12:24,343 --> 00:12:26,510 .به طرف جنوب فرانسه‌ست، قربان ...بنظر میاد اون حمله سایبری 213 00:12:26,512 --> 00:12:28,579 ... از طریق وای‌فای یه هتل توی شهر آنتیبز 214 00:12:28,581 --> 00:12:30,014 فعال شده 215 00:12:51,492 --> 00:12:55,125 [هتل مگنیفیک، شهر آنتیبز] 216 00:13:14,492 --> 00:13:17,625 قربان؟ قربان، همین الان یه فکس از مرکز فرماندهی دریافت کردم 217 00:13:17,627 --> 00:13:19,627 ... سوابق تمام مهمان‌هایی که 218 00:13:19,629 --> 00:13:21,529 به شبکه‌ی وای‌فای دسترسی داشتن 219 00:13:21,531 --> 00:13:23,531 میبینی؟ کی به ایمیل نیاز داره؟ 220 00:13:23,533 --> 00:13:25,032 شامپاین میل میکنید، آقایون؟ 221 00:13:25,034 --> 00:13:26,034 اوه 222 00:13:26,036 --> 00:13:29,536 خیلی ممنون 223 00:13:29,538 --> 00:13:33,341 یک اسم ستاره دار شده، قربان 224 00:13:33,343 --> 00:13:36,643 ،سباستین لینچ نظامی سابق و سازمان اطلاعات نظامی 225 00:13:36,645 --> 00:13:40,014 حالا داره خدماتش رو به کسی که قیمت بالاتر بده، میفروشه 226 00:13:40,016 --> 00:13:41,715 چجوری پیداش کنیم؟ 227 00:13:41,717 --> 00:13:43,049 درست جلوی ماست، قربان 228 00:13:43,051 --> 00:13:45,751 اون ساعت 8 شب 229 00:13:45,753 --> 00:13:48,622 در رستوران "کوت د روک" رزرو داره 230 00:13:55,830 --> 00:13:57,830 سفارش همیشگی، آقای لینچ؟ - شامپاین عالیه - 231 00:13:57,832 --> 00:13:59,865 ... مشکل اینه که به اندازه کافی نمیتونیم 232 00:13:59,867 --> 00:14:01,699 برای نظارت کامل نزدیک بشیم، قربان 233 00:14:01,701 --> 00:14:03,703 لزوماً نه 234 00:14:20,453 --> 00:14:22,054 ویولا، عزیزم، باید تلفن رو جواب بدم 235 00:14:22,056 --> 00:14:23,755 دو ثانیه طول میکشه 236 00:14:23,757 --> 00:14:26,024 نقشه ساده‌ست و دو بخشه 237 00:14:26,026 --> 00:14:28,659 ،تو حواس‌شون رو پرت میکنی .منم تلفن رو برمیدارم 238 00:14:28,661 --> 00:14:31,062 بله، قربان - ...و از حالا به بعد - 239 00:14:31,064 --> 00:14:33,396 ... شاید باید لحن‌مون رو 240 00:14:33,398 --> 00:14:36,402 .مثلِ پیشخدمت‌های فرانسوی بکنیم 241 00:14:37,769 --> 00:14:39,937 پیشخدمت‌های فرانسوی؟ 242 00:14:39,939 --> 00:14:42,074 بلــه 243 00:14:43,175 --> 00:14:44,909 برو دیگه 244 00:14:47,579 --> 00:14:49,679 و... تموم شد 245 00:14:49,681 --> 00:14:52,481 حالا دیگه کارت تموم شد؟ 246 00:14:52,483 --> 00:14:54,883 نون گرد؟ 247 00:14:54,885 --> 00:14:56,751 بله، ممنون 248 00:14:56,753 --> 00:14:59,689 انتخاب عالی بود، خانم 249 00:14:59,691 --> 00:15:03,627 شب بخیر، چطوری؟ 250 00:15:05,529 --> 00:15:08,197 نون گرد، قربان؟ - بله، ممنون - 251 00:15:13,037 --> 00:15:15,569 یه لحظه 252 00:15:15,571 --> 00:15:17,606 ببخشید، میشه؟ 253 00:15:17,608 --> 00:15:19,007 اوه، بلــــه 254 00:15:19,009 --> 00:15:20,043 شب بخیر 255 00:15:21,111 --> 00:15:22,645 شب بخیر 256 00:15:24,580 --> 00:15:25,982 بلـــه 257 00:15:36,525 --> 00:15:38,127 مچکرم 258 00:15:45,600 --> 00:15:46,768 ممم 259 00:15:50,139 --> 00:15:52,573 تلفنم کجاست؟ 260 00:15:54,242 --> 00:15:56,243 اون تلفنتِ 261 00:15:58,180 --> 00:16:00,579 واه، واه 262 00:16:03,684 --> 00:16:05,651 ممنون 263 00:16:07,222 --> 00:16:09,487 آقا 264 00:16:09,489 --> 00:16:13,558 ممکنه پوسته شاه‌میگو رو در بیارید، لطفاً؟ 265 00:16:13,560 --> 00:16:15,728 ممم، بلـــه 266 00:16:16,829 --> 00:16:18,764 ممم 267 00:16:18,766 --> 00:16:20,198 ممم 268 00:16:20,200 --> 00:16:21,901 ممم 269 00:16:23,903 --> 00:16:26,571 بذارید براتون بشکنمش 270 00:16:39,918 --> 00:16:42,086 اوه - اوه - 271 00:16:42,088 --> 00:16:43,220 آخ 272 00:16:43,222 --> 00:16:45,022 اوه - داری چیکار میکنی؟ - 273 00:16:45,024 --> 00:16:47,223 داری چیکار میکنی؟ .میگو رو باید بپزی 274 00:16:47,225 --> 00:16:50,495 میگو رو باید بپزی 275 00:17:02,773 --> 00:17:04,709 اوه - اوه - 276 00:17:11,614 --> 00:17:12,781 اوه، دوباره نه 277 00:17:12,783 --> 00:17:13,915 ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید 278 00:17:13,917 --> 00:17:15,717 دو ثانیه بهم وقت بده. الو؟ 279 00:17:18,755 --> 00:17:20,687 اوه، خدا - استیو، بهت زنگ میزنم - 280 00:17:20,689 --> 00:17:21,689 بهت زنگ میزنم 281 00:17:23,159 --> 00:17:24,761 یه ثانیه بهم فرصت بده 282 00:17:31,167 --> 00:17:32,933 سباستین، درگیر نشو 283 00:17:37,906 --> 00:17:39,639 ممم 284 00:17:43,178 --> 00:17:45,213 داره چیکار میکنه؟ 285 00:17:45,215 --> 00:17:46,915 بفرمایید 286 00:17:49,784 --> 00:17:51,519 بفرمایید 287 00:17:58,593 --> 00:18:00,192 ممم، نوش جان 288 00:18:03,864 --> 00:18:05,299 .با مدیر حرف میزنم 289 00:18:16,210 --> 00:18:18,245 یه عملیات عادی بود، باف 290 00:18:22,849 --> 00:18:25,283 فقط عکس‌های تعطیلاتـه، قربان 291 00:18:25,285 --> 00:18:27,319 یه لحظه صبرکن، قربان 292 00:18:27,321 --> 00:18:30,188 این عکس همون روزی گرفته شده که مرد شرور ما به وای‌فای دسترسی داشته 293 00:18:30,190 --> 00:18:31,955 و ببینید 294 00:18:31,957 --> 00:18:35,159 کمتر از 50 متر تا ساحل فاصله داره 295 00:18:35,161 --> 00:18:37,628 ... هر کسی که روی اون کشتی تفریحي بوده 296 00:18:37,630 --> 00:18:40,198 میتونسته به سادگی ،از وای‌فای هتل استفاده کنه 297 00:18:40,200 --> 00:18:43,800 اون سیگنال رو بفرسته .و بعدشم با کشتی حرکت کنه 298 00:18:43,802 --> 00:18:45,202 ... فکر کنم وقشته که 299 00:18:45,204 --> 00:18:48,871 .یه سری به کشتی دات کام بکشیم 300 00:18:59,085 --> 00:19:00,284 [لندن] 301 00:19:00,285 --> 00:19:02,285 الگوریتم‌ها 302 00:19:02,287 --> 00:19:04,853 ما توسط اونا احاطه شدیم 303 00:19:04,855 --> 00:19:07,190 الگوریتم‌ها زندگی ما رو اداره میکنن 304 00:19:07,192 --> 00:19:09,825 ،برنامه‌های تلویزیونی‌ موردعلاقه‌مون رو انتخاب میکنه موسیقی ‌موردعلاقه‌مون رو پخش میکنه 305 00:19:09,827 --> 00:19:11,693 حتی برامون قرار جور میکنه 306 00:19:11,695 --> 00:19:13,296 آره، پسر 307 00:19:13,298 --> 00:19:15,098 این پسر رو میشناسم، نه؟ 308 00:19:15,100 --> 00:19:17,165 ... بله، این همون میلیاردر سیلیکون‌ولي ـه 309 00:19:17,167 --> 00:19:18,899 که با کارداشیان قرار میذاشت 310 00:19:18,901 --> 00:19:20,168 با دوتا از کارداشیان‌ها 311 00:19:20,170 --> 00:19:21,969 .و یکی از اعضای گروه بلک آید پیز .نگاه کن 312 00:19:21,971 --> 00:19:23,971 ... اما فرض کنید که یک الگوریتم 313 00:19:23,973 --> 00:19:25,307 برای کل کشور وجود داره 314 00:19:25,309 --> 00:19:27,042 ... یک الگوریتم مجزا که میتونه 315 00:19:27,044 --> 00:19:28,876 برای هر کدوم از این مشکلات بکار بره 316 00:19:28,878 --> 00:19:31,279 یک الگوریتم مجزا که بتونه یک کشور درجه دو رو در دست بگیره 317 00:19:31,281 --> 00:19:33,181 ...و اونو به یک کشور 318 00:19:33,183 --> 00:19:36,750 .در سطح جهانی تبدیل کنه 319 00:19:36,752 --> 00:19:39,386 ،تمام کشورها مملو از داده‌ها شده 320 00:19:39,388 --> 00:19:40,887 ،پس حالا، بیش از پیش 321 00:19:40,889 --> 00:19:43,023 ... باید کاری کنیم که این داده‌ها 322 00:19:43,025 --> 00:19:44,824 در خدمت مردم باشن 323 00:19:44,826 --> 00:19:47,960 این چندتا خطوط کدنویسی ... نوعی تغییرات رو انتقال میده 324 00:19:47,962 --> 00:19:50,796 که اونا تمام عمر خوابش رو میدیدن 325 00:19:50,798 --> 00:19:54,100 من زندر هستم و عاشق داده‌ها هستم 326 00:19:56,304 --> 00:19:58,837 اوه خیلی باهوشه 327 00:19:58,839 --> 00:20:01,874 جوونه، جذابه و خیلی هم موفقه 328 00:20:01,876 --> 00:20:04,812 همچین آدمایی با این ویژگی‌ها لازم داریم که بیان و با من همکاری کنن 329 00:20:06,348 --> 00:20:08,314 بله، خانم نخست وزیر - ... و وقتی اون باهامون کار کنه - 330 00:20:08,316 --> 00:20:10,183 همچین آدمایی پیدا میشن 331 00:20:10,185 --> 00:20:12,950 اما چرا یه میلیاردر سیلیکون‌وليِ بخواد باهامون کار کنه؟ 332 00:20:12,952 --> 00:20:15,387 فقط اونو به دفترم دعوت کن و بذار روش کار کنم 333 00:20:15,389 --> 00:20:17,124 بله، خانم - برو پی کارت - 334 00:20:19,959 --> 00:20:21,359 وای خدا، دیگه چی شده؟ 335 00:20:21,361 --> 00:20:23,060 یه حمله دیگه صورت گرفته، خانم نخست وزیر 336 00:20:23,062 --> 00:20:24,961 ...اوه - کنترل عبور و مرور هوایی - 337 00:20:24,963 --> 00:20:28,366 یه نفر تمام هواپیما‌های اروپا رو به سمت شهر لوتون تغییر مسیر داده 338 00:20:28,368 --> 00:20:30,867 تورو به خدا، بگو که اون ماموری که فرستادی 339 00:20:30,869 --> 00:20:32,437 توی تحقیقاتش پیشرفتی کرده 340 00:20:40,946 --> 00:20:42,945 ... پس حالا چجوری میخوایم 341 00:20:42,947 --> 00:20:44,981 موقعیت اون کشتی تفریحی رو پیدا کنیم، قربان؟ 342 00:20:44,983 --> 00:20:46,983 خیلی راحت، باف 343 00:20:46,985 --> 00:20:49,021 به ام‌آی‌7 زنگ میزنیم 344 00:20:52,024 --> 00:20:54,823 الو؟ الو؟ ... بله ما موقعیت 345 00:20:54,825 --> 00:20:57,029 ...یه کشتی به اسم 346 00:20:59,031 --> 00:21:00,762 الو؟ 347 00:21:00,764 --> 00:21:04,034 .الو. بله .یه کشتی به اسم دات کام رو میخوایم 348 00:21:04,036 --> 00:21:05,434 بله، بازی با کلماتـه 349 00:21:05,436 --> 00:21:06,801 آره، کجا؟ 350 00:21:13,444 --> 00:21:16,111 انگار نیم مایل فاصله داره، قربان 351 00:21:16,113 --> 00:21:19,281 میخوایم شنا کنیم یا...؟ 352 00:21:19,283 --> 00:21:20,882 نه، باف 353 00:21:20,884 --> 00:21:22,984 این کار قایق بادي ـه 354 00:21:22,986 --> 00:21:24,920 !نه! داخل ماشین بازش نکنید، قربان 355 00:21:30,493 --> 00:21:34,828 میتونی دستگیره در رو بگیری؟ 356 00:21:36,864 --> 00:21:38,565 نه، قربان 357 00:21:38,567 --> 00:21:41,435 از طرف خودم امتحان میکنم 358 00:21:58,720 --> 00:22:01,020 .بسیارخب، باف هدف ما اینه که بدون اینکه کسی متوجه بشه 359 00:22:01,022 --> 00:22:02,921 وارد عرشه کشتی بشیم 360 00:22:02,923 --> 00:22:05,258 و حالا چجوری میخوایم اینکارو بکنیم 361 00:22:05,260 --> 00:22:07,526 با پوتین‌های مغناطیسی - عالیه، قربان - 362 00:22:07,528 --> 00:22:09,861 طرز کار ساده‌ای داره 363 00:22:09,863 --> 00:22:11,464 ،با دکمه سمت چپ پوتین سمت چپ فعال میشه 364 00:22:11,466 --> 00:22:13,132 ،با دکمه سمت راست پوتین سمت راست فعال میشه 365 00:22:13,134 --> 00:22:14,532 بسیارخب 366 00:22:14,534 --> 00:22:16,536 بریم 367 00:22:30,150 --> 00:22:34,019 ... یادت باشه، عنصر حیاتی این ماموریت 368 00:22:34,021 --> 00:22:36,088 غافلگیريه 369 00:22:57,509 --> 00:22:59,442 ... حالا باید صبح خیلی زود بیدار بشی 370 00:22:59,444 --> 00:23:01,912 تا از سازمان اطلاعات بریتانیا زرنگتر باشی 371 00:23:07,918 --> 00:23:09,187 زود باش 372 00:23:15,559 --> 00:23:18,060 شب بخیر، آقایون 373 00:23:18,062 --> 00:23:21,263 مایلید از گفتن اسمتون شروع کنیم؟ 374 00:23:21,265 --> 00:23:25,467 واضحه که نمیدونی با کی طرفی 375 00:23:25,469 --> 00:23:28,936 واسه همینه که میخوام اول اسمتون رو بگید 376 00:23:28,938 --> 00:23:31,138 در واقع، میشه بیای پایین؟ 377 00:23:31,140 --> 00:23:34,109 اینجوری سخت بشه صحبت کرد 378 00:23:34,111 --> 00:23:37,011 من فکر بهتری دارم 379 00:23:44,320 --> 00:23:46,153 .اصلاً خوب نیست .باز نمیشه، قربان 380 00:23:46,155 --> 00:23:48,689 میبینم حالا 381 00:23:48,691 --> 00:23:51,393 گوش پاک کن منفجره با شدت کم 382 00:23:55,230 --> 00:23:56,396 ... برای همچین فضای کوچیکی 383 00:23:56,398 --> 00:23:57,963 بمب خیلی قدرتمندیه، قربان 384 00:23:57,965 --> 00:23:59,399 اوه، چرنده 385 00:24:01,169 --> 00:24:04,005 فقط یه انفجار خفیفه 386 00:24:10,644 --> 00:24:12,578 ... بنظرتون مقر رو مکان‌یابی کنیم 387 00:24:12,580 --> 00:24:14,513 و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم؟ 388 00:24:14,515 --> 00:24:16,482 ... بنظرم مقر رو مکان‌یابی کنیم 389 00:24:16,484 --> 00:24:18,417 و منبع اون سیگنال رو پیدا کنیم 390 00:24:18,419 --> 00:24:19,919 هیس، هیس، هیس 391 00:24:21,188 --> 00:24:23,390 بجنب - هیس، هیس، هیس، هیس - 392 00:24:34,701 --> 00:24:36,967 من که میگم مرد شرورمون رو پیدا کردیم، باف 393 00:24:36,969 --> 00:24:39,503 .هیس، هیس، هیس .باید صداتون رو بیارید پایین، قربان 394 00:24:39,505 --> 00:24:42,974 و قرار نیست گمش بکنیم 395 00:24:56,321 --> 00:24:58,056 شربت فونتن رو بده 396 00:25:01,058 --> 00:25:04,160 سه بار بمکیش، فرستنده مکانی‌ـش فعال میشه 397 00:25:04,162 --> 00:25:08,097 این کشتی مجلل از فاصله 9 کیلومتری به عنوان دشمن توی رادار نشون داده میشه 398 00:25:08,099 --> 00:25:10,099 همم 399 00:25:16,306 --> 00:25:20,209 حالا دیگه این هدف دشمنه 400 00:25:24,649 --> 00:25:27,382 آبناب توپی انسید رو بده 401 00:25:41,330 --> 00:25:44,733 اگه میخواستی منو بکشی تا الان اینکارو کرده بودی 402 00:25:47,503 --> 00:25:50,039 به امید دیدار دوباره 403 00:25:57,645 --> 00:25:59,813 ...آخ 404 00:25:59,815 --> 00:26:01,314 ...اوه 405 00:26:01,316 --> 00:26:03,716 اوه، اوه 406 00:26:03,718 --> 00:26:06,385 خب، زودتر از اون چیزی بود که انتظار داشتم 407 00:26:08,223 --> 00:26:09,722 اوه 408 00:26:09,724 --> 00:26:12,525 آخ، آخ، آخ، آخ، آخ، آخ، آخ 409 00:26:12,527 --> 00:26:13,625 ...اوه 410 00:26:14,862 --> 00:26:17,931 فکر میکنید اون زنه کیه، قربان؟ 411 00:26:17,933 --> 00:26:20,532 خب، اگه اون زنه ... صاحب اون کشتی تفریحی نیست 412 00:26:20,534 --> 00:26:22,201 پس میدونه که کی صاحبشه 413 00:26:22,203 --> 00:26:26,905 بهرحال، اون کلید این پرونده‌ست 414 00:26:26,907 --> 00:26:29,574 حقیقت داره که شما تدریس میکردید، قربان؟ 415 00:26:29,576 --> 00:26:31,242 قبل از اینکه همه این مشکلات به وجود بیاد؟ 416 00:26:31,244 --> 00:26:35,546 ... اگه از تدریس کردن منظورت استعدادیابی 417 00:26:35,548 --> 00:26:38,683 ...ماموران مخفی بالقوه‌ست، پس 418 00:26:38,685 --> 00:26:41,052 بله، تدریس میکردم - ممم - 419 00:26:41,054 --> 00:26:43,053 در واقع منم ازدواج کردم، قربان 420 00:26:43,055 --> 00:26:45,859 ،من...خب .نمیدونم که شنیدین یا نه 421 00:26:47,127 --> 00:26:48,927 نه 422 00:26:48,929 --> 00:26:50,093 ممم 423 00:26:50,095 --> 00:26:51,828 آره، اسمش لیدیاست 424 00:26:51,830 --> 00:26:53,199 دختر دوست داشتني‌ایه 425 00:26:56,268 --> 00:26:58,936 هیچوقت در مورد ازدواج کردن فکر نکردید، قربان؟ 426 00:26:58,938 --> 00:27:01,204 این زندگی 427 00:27:01,206 --> 00:27:04,207 .مناسب یک مرد متاهل نیست، باف ،خطراتش 428 00:27:04,209 --> 00:27:05,609 ...سفرهای مداومش - بفرمایید، قربان - 429 00:27:05,611 --> 00:27:06,777 اوه - ممنون - 430 00:27:06,779 --> 00:27:08,681 بیشتر جون لیدیا در خطره تا من، قربان 431 00:27:10,081 --> 00:27:12,615 ‫اون توی نیروی دریایی‌ـه 432 00:27:12,617 --> 00:27:15,651 ‫چی؟ به عنوان یه آشپز؟ ‫یا یجور ... 433 00:27:15,653 --> 00:27:18,187 ‫- منشی نیروی دریایی؟ ‫- اوه، نه قربان 434 00:27:18,189 --> 00:27:20,658 ‫اون ناخدای زیردریایی هسته‌ایـه 435 00:27:21,758 --> 00:27:23,695 ‫- صحیح ‫- امم 436 00:27:25,630 --> 00:27:29,899 ‫نظرتون چیه یکم واسه «آستون» بنزین بزنیم، آقا؟ 437 00:27:29,901 --> 00:27:34,137 ‫نه. آستون مارتین به طور شگفت انگیزی کم مصرفه 438 00:27:35,839 --> 00:27:39,476 ‫در ضمن، بنظر میاد کار داریم 439 00:27:52,722 --> 00:27:54,223 ‫یالا بریم 440 00:28:01,630 --> 00:28:04,298 ‫- بنظر میاد یه ماشین الکتریکی باشه، قربان ‫- آره ... 441 00:28:04,300 --> 00:28:06,165 ‫و صداش شبیه ماشین اصلاح مو دماغه 442 00:28:07,737 --> 00:28:09,802 ‫چندتا باطری درجه یک ... 443 00:28:09,804 --> 00:28:12,772 ‫به پای ماشین قدیمی بریتانیایی نمیرسه 444 00:28:18,600 --> 00:28:21,600 ‫- دارم گوش میدم ‫- افتادن تو تله 445 00:28:21,601 --> 00:28:23,601 ‫- منو در جریان بذار ‫- باشه 446 00:28:33,160 --> 00:28:35,326 ‫چرخشش رو ببینین 447 00:28:35,328 --> 00:28:37,598 ‫بنظر میاد راحت انجامش میده، مگه نه قربان؟ 448 00:29:16,134 --> 00:29:18,001 ‫موشک‌ها رو آماده‌ی شلیک کن 449 00:29:18,003 --> 00:29:19,769 ‫چی رو؟ 450 00:29:19,771 --> 00:29:22,004 ‫موشک‌، باف، همونی که کلاهک گاز اشک‌آور داره 451 00:29:22,006 --> 00:29:23,105 ‫اما اونا فقط دوچرخه‌سوارن، قربان 452 00:29:23,107 --> 00:29:24,773 ‫یه دقیقه‌ دیگه ازشون رد میشیم 453 00:29:24,775 --> 00:29:26,809 ‫اونا دوچرخه‌سوارای فرانسوی هستن، باف ‫و دارن ... 454 00:29:26,811 --> 00:29:28,045 ‫مانع کار سرویس مخفی ملکه میشن 455 00:29:36,053 --> 00:29:37,952 ‫دسته برف‌پاکن مسلح‌ـه، قربان 456 00:29:47,262 --> 00:29:49,431 ‫شرمنده. ‫خیلی شرمنده 457 00:29:49,433 --> 00:29:51,433 ‫- ما عذرخواهی می‌کنیم ‫- بس کن، باف 458 00:29:51,435 --> 00:29:53,268 ‫فقط داری اونا رو تشویق می‌کنی 459 00:30:08,783 --> 00:30:11,383 ‫- الان چیکار کنیم، قربان؟ ‫- صبور باش، باف 460 00:30:11,385 --> 00:30:14,954 ‫با اینجور رانندگی، باطریش به زودی تموم میشه 461 00:30:14,956 --> 00:30:18,357 ‫و بطور شرم آوری می‌ایسته 462 00:30:36,910 --> 00:30:40,714 ‫باف، وظیفه‌ی توـه که حواست به مخزن بنزین باشه 463 00:30:48,822 --> 00:30:51,090 ‫رانندگی تحسین برانگیزی بود، آقای...؟ 464 00:30:52,359 --> 00:30:54,324 ‫گلایتلی 465 00:30:54,326 --> 00:30:58,128 ‫بزل گلایتلی 466 00:30:58,130 --> 00:31:02,199 ‫و کار شمام خوب بود، خانوم...؟ 467 00:31:02,201 --> 00:31:03,799 ‫بولوتووا 468 00:31:03,801 --> 00:31:05,802 ‫اوفیلیا بلوتووا 469 00:31:05,804 --> 00:31:06,969 ‫همم 470 00:31:06,971 --> 00:31:08,905 ‫و ایشون ... 471 00:31:08,907 --> 00:31:10,840 ‫کالین 472 00:31:10,842 --> 00:31:14,076 ‫فکر کردم باید از اسم‌های قلابی استفاده کنیم 473 00:31:14,078 --> 00:31:16,915 ‫اینم یه اسم قلابیه 474 00:31:19,751 --> 00:31:21,984 ‫خیلی‌خب 475 00:31:21,986 --> 00:31:24,756 ‫بله، ایشونم کالین هستن 476 00:31:26,023 --> 00:31:27,824 ‫و من ... 477 00:31:30,961 --> 00:31:32,827 ‫دزل 478 00:31:32,829 --> 00:31:34,095 ‫دزل 479 00:31:34,097 --> 00:31:35,531 ‫امم، بزل 480 00:31:35,533 --> 00:31:37,433 ‫خب ... 481 00:31:37,435 --> 00:31:39,134 ‫بزل 482 00:31:39,136 --> 00:31:41,302 ‫شاید راه آسون‌تری واسه انجام این کار باشه 483 00:31:41,304 --> 00:31:43,237 ‫شاید یه نوشیدنی؟ 484 00:31:43,239 --> 00:31:45,072 ‫خب، عالی میشه 485 00:31:45,074 --> 00:31:46,774 486 00:31:45,074 --> 00:31:50,377 چطوره ‫توی بار هتل پاریس در شهر "کنی سور مرن" ساعت 8 شب همدیگه رو ببینیم؟ 487 00:31:50,379 --> 00:31:52,480 ‫همم. یه قراره 488 00:31:58,154 --> 00:32:01,888 ‫خب، فکر کنم حیله‌ی "تموم شدن بنزین من" ... 489 00:32:01,890 --> 00:32:03,957 ‫عالی جواب داد 490 00:32:03,959 --> 00:32:05,393 ‫امم 491 00:32:06,880 --> 00:32:08,230 ‫[لندن] 492 00:32:08,230 --> 00:32:10,230 ‫چیه؟ 493 00:32:10,232 --> 00:32:11,230 ‫دکترای جونیور ... ‫تأیید کردن 494 00:32:11,232 --> 00:32:12,865 ‫که می‌خوان اعتصاب کنن 495 00:32:12,867 --> 00:32:14,100 ‫و راننده‌های وسایل نقلیه هم ازشون حمایت کردن 496 00:32:14,102 --> 00:32:15,402 ‫خدای من. ‫رهبر اپوزیسیون 497 00:32:15,404 --> 00:32:17,369 ‫از عمل قلبش برگشته؟ 498 00:32:17,371 --> 00:32:19,137 ‫- بله، نخست‌وزیر ‫- اوه، خدای بزرگ 499 00:32:19,139 --> 00:32:21,974 ‫نمیشه یه چیزی واسه من درست پیش بره؟ ‫چی ازم می‌خوای؟ 500 00:32:21,976 --> 00:32:24,911 ‫دوباره بهمون حمله کردن، نخست‌وزیر 501 00:32:24,913 --> 00:32:27,246 ‫- هان؟ ‫- سیستم مرکز کنترل ترافیک رو هک کردن 502 00:32:27,248 --> 00:32:31,484 ‫آره، تمام چراغ راهنمای لندن رو قرمز کردن 503 00:32:33,320 --> 00:32:35,120 ‫نوشیدنی کوفتی من کجاس؟ 504 00:32:35,122 --> 00:32:38,956 ‫حتماً شوخیت گرفته. ‫وودکا تونیک بیار، نه یخ داشته باشه نه تونیک 505 00:32:38,958 --> 00:32:40,959 ‫- چشم خانوم ‫- اوه، و آقای وولتا اومده، خانوم 506 00:32:44,964 --> 00:32:47,064 ‫آقای وولتا 507 00:32:47,066 --> 00:32:48,567 ‫به خیابون داونینگ خوش اومدین ‫[اقامتگاه مقامات بلند پایه] 508 00:32:48,569 --> 00:32:51,369 ‫مطالب زیادی در مورد این ساختمون زیبا خوندم 509 00:32:51,371 --> 00:32:53,370 ‫این همون راه‌پله‌ی چوبی هست ... 510 00:32:53,372 --> 00:32:55,238 ‫- که ویلیام کنت طراحیش کرده؟ ‫- ام ... 511 00:32:55,240 --> 00:32:57,173 ‫بله، احتمالاً... هست. ‫کاملاً مطمئن نیستم 512 00:32:57,175 --> 00:32:59,477 ‫- منظورم اینه که، من زیاد تو ... ‫- میشه یه عکس کوچیک...؟ 513 00:32:59,479 --> 00:33:01,011 ‫به فتوشاپ نیاز دارد 514 00:33:01,013 --> 00:33:02,379 ‫اوه، خیلی ... 515 00:33:02,381 --> 00:33:05,048 ‫- از این طرف ‫- شدیداً دیر کردم 516 00:33:05,050 --> 00:33:06,850 ‫عذرخواهی می‌کنم. ‫بخاطر ترافیک بود 517 00:33:06,852 --> 00:33:08,586 ‫و تنها چیزیه که در مورد لندن خوشم نمیاد 518 00:33:08,588 --> 00:33:11,187 ... ‫بله، باید اعتراف کنم که الان یه مشکل کوچیک 519 00:33:11,189 --> 00:33:12,489 ‫با چراغ‌های راهنمایی داریم 520 00:33:12,491 --> 00:33:14,089 ‫- اما چیز بزرگی نیست ‫- اگه بخواین ... 521 00:33:14,091 --> 00:33:16,192 ‫می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم. ‫یه جورایی کارم همینه 522 00:33:16,194 --> 00:33:18,561 ‫فکر کنم... خب، بنظرم یکم پیچیده‌تر از این ... 523 00:33:18,563 --> 00:33:20,630 ‫- حرفا ... ‫- زندر، وبسایت ... 524 00:33:20,632 --> 00:33:22,632 ‫سیستم مرکز کنترل ترافیک رو بیار 525 00:33:22,634 --> 00:33:25,435 ‫اینم از صفحه ورودش، جیسون 526 00:33:25,437 --> 00:33:27,038 ‫پسوردش رو داری؟ 527 00:33:29,473 --> 00:33:31,172 ‫خب، ... 528 00:33:31,174 --> 00:33:33,642 ‫من ... 529 00:33:33,644 --> 00:33:35,110 ‫اگه شما نگین منم به کسی نمیگم 530 00:33:35,112 --> 00:33:36,612 ‫درسته 531 00:33:37,947 --> 00:33:39,347 ‫در حال گذر از سیستم امنیتی وبسایت 532 00:33:39,349 --> 00:33:41,082 ‫سیستم امنیتی وبسایت کنار گذاشته شد 533 00:33:41,084 --> 00:33:42,651 ‫اوه، عالیه 534 00:33:42,653 --> 00:33:45,353 ‫یه نفر داره شما رو هک می‌کنه 535 00:33:45,355 --> 00:33:47,287 ‫اوه، فکر نکنم، نه 536 00:33:47,289 --> 00:33:49,390 ‫انکار حملات اینترنتی. آره 537 00:33:49,392 --> 00:33:51,892 ‫مال خیلی وقت پیشه ولی موثره 538 00:33:51,894 --> 00:33:54,061 ‫می‌دونی می‌تونیم چی رو امتحان کنیم؟ 539 00:33:54,063 --> 00:33:58,165 ‫تمام درخواست‌های سرویس رو ‫به سرورهای ما توی نوادا انتقال بدیم 540 00:33:58,167 --> 00:33:59,399 ‫ام ... 541 00:33:59,402 --> 00:34:01,168 ‫من ... 542 00:34:01,170 --> 00:34:04,037 ‫در حال انتقال، جیسون 543 00:34:04,039 --> 00:34:05,841 ‫انتقال انجام شد 544 00:34:09,143 --> 00:34:12,111 ‫اوه، عجبا 545 00:34:12,113 --> 00:34:15,915 ‫خب، در مورد چی می‌خواستین باهام حرف بزنین؟ 546 00:34:15,917 --> 00:34:18,418 ‫تو، جیسون 547 00:34:18,600 --> 00:34:20,100 ‫برین بیرون 548 00:34:20,621 --> 00:34:22,423 ‫می‌خواستم در مورد تو صحبت کنم 549 00:34:24,600 --> 00:34:28,600 [هتل پاریس، شهر کنی سور مرن] 550 00:34:36,336 --> 00:34:38,336 ‫عالیه، باف 551 00:34:38,338 --> 00:34:40,238 ‫تقریباً رسیدیم 552 00:34:40,240 --> 00:34:42,239 ‫تقریباً رسیدیم 553 00:34:42,241 --> 00:34:45,477 در واقع، ‫اینجا هتل خیلی قشنگیه، باف 554 00:34:45,479 --> 00:34:49,179 ‫می‌خوام بپیچم به راست ... 555 00:35:00,594 --> 00:35:03,527 ‫بهتر نیست یه نفر از ما سر خانوم بلوتووا رو گرم کنه ... 556 00:35:03,529 --> 00:35:05,729 ‫تا اون یکی بره و اتاقش رو بگرده، قربان؟ 557 00:35:05,731 --> 00:35:07,732 ‫فکر خوبیه، باف 558 00:35:07,734 --> 00:35:10,536 ‫اگه چیزی پیدا کردی منو خبر کن 559 00:35:31,723 --> 00:35:33,490 ‫آقای گلایتلی 560 00:35:36,292 --> 00:35:37,660 ‫اوه 561 00:35:37,662 --> 00:35:39,361 ‫دقیقاً 562 00:35:39,363 --> 00:35:42,062 ‫فکر کردم شاید نمیاین 563 00:35:42,064 --> 00:35:43,432 ‫برعکس 564 00:35:43,434 --> 00:35:46,233 ‫اسب‌های وحشی هم نمیتونستن جلوی اومدنم رو بگیرن 565 00:35:46,235 --> 00:35:48,202 ‫مادام؟ موسیو؟ 566 00:35:48,204 --> 00:35:50,472 ‫عصر بخیر. ‫چی میل داری؟ 567 00:35:50,474 --> 00:35:53,273 ‫امشب یه خورده احساس دوری از خونه می‌کنم 568 00:35:53,275 --> 00:35:54,645 ‫یه «موسکو میول» می‌خورم ‫[اسب روسی] 569 00:35:58,147 --> 00:36:00,548 ‫و منم یه لندن ... 570 00:36:00,550 --> 00:36:03,084 ‫لمینگ می‌خورم لطفاً ‫[موش صحرایی] 571 00:36:04,352 --> 00:36:06,687 ‫مطمئنم نیستم ... 572 00:36:06,689 --> 00:36:09,423 ‫مخلوطی هست از مشروب‌های جین ... 573 00:36:09,425 --> 00:36:12,526 ‫وودکا 574 00:36:12,528 --> 00:36:14,260 ‫آرمانیاک 575 00:36:14,262 --> 00:36:16,062 ‫شری 576 00:36:16,064 --> 00:36:20,600 ‫و یه خورده از پارمیزان 577 00:36:24,205 --> 00:36:25,705 ‫خب ... 578 00:36:25,707 --> 00:36:28,207 ‫چی شمارو به جنوب فرانسه کشونده، 579 00:36:28,209 --> 00:36:30,477 ‫خانوم بلی... بولی... 580 00:36:30,479 --> 00:36:33,679 ‫- بلوتووا ‫- بلوتووا 581 00:36:33,681 --> 00:36:35,379 ‫فقط اومدم به یکی از دوستام سر بزنم 582 00:36:35,381 --> 00:36:36,381 ‫امم 583 00:36:39,421 --> 00:36:43,156 ‫و این دوست‌تون صاحب کشتی دات کام ـه؟ 584 00:36:44,525 --> 00:36:46,627 ‫بله، هست 585 00:36:52,265 --> 00:36:54,432 ‫و شما چی ... 586 00:36:54,434 --> 00:36:58,201 ‫- بزل؟ ‫- اوه، من فقط واسه کار به اینجا اومدم 587 00:36:58,203 --> 00:37:00,838 ‫البته همیشه به یه اتفاق لذت‌بخش تبدیل میشه 588 00:37:02,374 --> 00:37:03,443 ‫همم 589 00:37:05,309 --> 00:37:07,310 ‫اوه. عاشق اینام 590 00:37:07,312 --> 00:37:08,515 ‫همم 591 00:37:12,316 --> 00:37:13,651 ‫واقعاً تندن 592 00:37:15,654 --> 00:37:17,754 ‫امم. ‫اوه 593 00:37:17,756 --> 00:37:19,422 ‫اوه 594 00:37:19,424 --> 00:37:21,557 ‫اوه 595 00:37:21,559 --> 00:37:24,225 ‫- اوه ‫- حالت خوبه؟ 596 00:37:24,227 --> 00:37:26,228 ‫بله، خوبم 597 00:37:26,230 --> 00:37:29,431 ‫آی، آی، آی 598 00:37:29,433 --> 00:37:31,332 ‫آی، آی، آی 599 00:37:37,542 --> 00:37:39,140 ‫مرسی 600 00:37:39,142 --> 00:37:41,577 ‫خیلی مرسی 601 00:37:41,579 --> 00:37:43,176 ‫بسلامتی 602 00:37:43,178 --> 00:37:45,346 ‫فکر نکنم تا حالا با مردی مثل تو ... 603 00:37:45,348 --> 00:37:47,448 ‫آشنا شده باشم، بزل 604 00:37:47,450 --> 00:37:50,718 ‫پس بذار شکت رو از بین ببرم 605 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 ‫ندیدی 606 00:38:05,769 --> 00:38:07,768 ‫شرمندم، بزل 607 00:38:07,770 --> 00:38:09,803 ‫فردا صبح باید ... 608 00:38:09,805 --> 00:38:11,740 ‫- خیلی زود پاشم ‫- اوه، حیف شد 609 00:38:13,542 --> 00:38:15,343 ‫تا فردا، بزل 610 00:38:22,717 --> 00:38:25,150 ‫چطور پیش رفت، قربان؟ 611 00:38:25,152 --> 00:38:28,353 ‫اوه، خدای من. چه زن فوق‌العاده‌ی بود، باف. ‫چه زن فوق‌العاده‌ای بود! 612 00:38:28,355 --> 00:38:31,557 ‫- درسته! ‫- جذاب، باهوش 613 00:38:31,559 --> 00:38:33,224 حس ‫شوخ طبعی دوست‌داشتنی داشت 614 00:38:33,226 --> 00:38:34,727 ‫و البته کاملا معصوم 615 00:38:34,729 --> 00:38:36,729 ‫فقط اینکه من رفتم تو اتاقش 616 00:38:36,731 --> 00:38:38,296 ‫و اون سه تا پاسپورت داره، قربان 617 00:38:38,298 --> 00:38:39,631 ‫رومانی، بلغاری، روسی 618 00:38:39,633 --> 00:38:41,365 ‫و تو هر کدومشون یه اسم متفاوت داره 619 00:38:41,367 --> 00:38:43,868 ‫پس با سه نفر متفاوت ازدواج کرده 620 00:38:43,870 --> 00:38:46,605 ‫تو این دوره زمونه غیرمعمول نیست، باف 621 00:38:46,607 --> 00:38:48,339 ... ‫خب، چند تا سیم خفه‌کردن 622 00:38:48,341 --> 00:38:50,240 ‫- و دو بسته فشنگ هم پیدا کردم ‫- خب ... 623 00:38:50,242 --> 00:38:52,375 ‫زن مجردی که داره تنهایی سفر می‌کنه 624 00:38:52,377 --> 00:38:54,713 ‫باید مراقب باشه 625 00:38:54,715 --> 00:38:56,614 ‫فکر نمی‌کنین که ... 626 00:38:56,616 --> 00:38:58,515 ‫اون یه جاسوس باشه، قربان؟ 627 00:38:58,517 --> 00:39:00,819 ‫جاسوس؟ 628 00:39:00,821 --> 00:39:04,490 ‫فکر کنم بدونم جاسوس چه شکلیه، باف 629 00:39:04,600 --> 00:39:08,600 ‫- هیچ ردی نتونستین پیدا کنین؟ ‫- تمام دیتابیسی که تونستیم پیدا کنیم رو گشتیم ... 630 00:39:08,601 --> 00:39:10,601 ‫ولی انگار وجود خارجی نداره 631 00:39:10,602 --> 00:39:12,602 ‫پس اون یه حرفه‌ایه 632 00:39:13,600 --> 00:39:14,600 ‫دستورات من چیه؟ 633 00:39:14,601 --> 00:39:19,601 ‫- مسکو ازت می‌خواد اونو بُکشی ‫- اول سعی نکنم بفهمم چی می‌دونه؟ 634 00:39:19,602 --> 00:39:24,100 ‫نه. بُکشش فورا انجام بشه 635 00:40:04,714 --> 00:40:05,813 ‫آه 636 00:40:05,815 --> 00:40:06,880 ‫هان 637 00:40:06,882 --> 00:40:08,518 ‫ها ... 638 00:40:10,585 --> 00:40:11,821 ‫آره 639 00:42:04,727 --> 00:42:07,360 ‫اوه! 640 00:42:29,684 --> 00:42:31,052 ‫اوه 641 00:42:34,956 --> 00:42:36,390 ‫آه 642 00:43:00,682 --> 00:43:01,913 ‫قربان؟ 643 00:43:01,915 --> 00:43:03,882 ‫قربان؟ 644 00:43:03,884 --> 00:43:05,984 ‫همین‌الان با پی از لندن حرف زدم 645 00:43:05,986 --> 00:43:08,920 ‫فهمیده اون کشتی مال کیه. ‫جیسون وولتا 646 00:43:08,922 --> 00:43:10,655 ‫همون میلیاردر اینترنتی معروف، قربان 647 00:43:10,657 --> 00:43:12,056 ‫و الان توی لندنه 648 00:43:12,058 --> 00:43:13,657 ‫نخست‌وزیر ... 649 00:43:13,659 --> 00:43:15,695 ‫شخصاً داره باهاش مذاکره کنه ‫که باهاش قرارداد ببنده 650 00:43:16,797 --> 00:43:18,764 ‫خب، منتظر چی هستیم؟ 651 00:43:44,656 --> 00:43:46,825 ‫هی! 652 00:43:48,993 --> 00:43:52,896 ‫فکر نمی‌کنین بهتر باشه یکم سرعتمون رو کم کنیم، قربان؟ 653 00:43:52,898 --> 00:43:54,765 ‫چی؟! 654 00:43:56,033 --> 00:43:58,402 ‫هیچی! 655 00:44:03,707 --> 00:44:05,873 ‫اتفاقی که بنظر میرسد یک حمله‌ی سایبری دیگر باشد، 656 00:44:05,875 --> 00:44:07,909 ‫نخست‌وزیر را تحت فشار بسیاری گذاشته 657 00:44:07,911 --> 00:44:10,478 ‫- تمام قطارهای انگلیس؟ ‫- بله قربان. همه‌شون قصد دارن ... 658 00:44:10,480 --> 00:44:12,880 ‫توی ایستگاه «بریستل تمپل میدز» متوقف بشن 659 00:44:15,184 --> 00:44:16,918 ‫صبح بخیر، قربان 660 00:44:16,920 --> 00:44:18,653 ‫اینو می‌بینی اینگلیش؟ 661 00:44:18,655 --> 00:44:19,921 ‫- آره ‫- درسته 662 00:44:19,923 --> 00:44:21,088 ‫خواهش می‌کنم 663 00:44:21,090 --> 00:44:23,724 ‫اوه! 664 00:44:23,726 --> 00:44:24,925 ‫بهم بگو که چیزی داری 665 00:44:24,927 --> 00:44:26,693 ‫که بتونم به نخست‌وزیر بدم 666 00:44:26,695 --> 00:44:29,930 ‫اسم کسی که مسئول این کاراست خوبه، قربان؟ 667 00:44:29,932 --> 00:44:31,231 ‫عالیه، اینگلیش، آره 668 00:44:31,233 --> 00:44:34,503 ‫جیســ ... 669 00:44:43,811 --> 00:44:45,644 ‫وولتا قربان 670 00:44:45,646 --> 00:44:48,681 ‫- جیسون وولتا ‫- چی؟! 671 00:44:48,683 --> 00:44:51,283 ‫داری به کسی که نخست وزیر به عنوان نجات دهنده بهش نگاه میکنه، تهمت میزنی؟ 672 00:44:51,285 --> 00:44:52,785 مدرک قوی و مستدل نیاز دارم 673 00:44:52,787 --> 00:44:53,919 ‫ 674 00:44:53,921 --> 00:44:56,588 ‫ 675 00:44:57,992 --> 00:45:02,560 ‫بخاطر همینه که ... 676 00:45:02,562 --> 00:45:04,930 ... ‫مأمور انگلیس درخواست نفوذ 677 00:45:04,932 --> 00:45:07,065 ‫به خونه‌ی وولتا در روستای سوری رو دارن 678 00:45:07,067 --> 00:45:09,634 ‫آره. آره 679 00:45:09,636 --> 00:45:11,703 ‫آره، آره 680 00:45:11,705 --> 00:45:14,005 ‫خب، هر کاری لازمه انجام بده اینگلیش 681 00:45:14,007 --> 00:45:16,841 ‫و محض رضای خدا بابتش احتیاط کن 682 00:45:16,843 --> 00:45:17,975 ‫اوه! 683 00:45:17,977 --> 00:45:19,810 ‫اوه، خوبه 684 00:45:19,812 --> 00:45:21,747 ‫اوه 685 00:45:27,119 --> 00:45:29,553 ‫واقعیت مجازی؟ 686 00:45:29,555 --> 00:45:31,221 ‫درسته، قربان. ‫پی یه مدل کامپیوتری 687 00:45:31,223 --> 00:45:32,990 ‫از کاخ وولتا ساخته 688 00:45:32,992 --> 00:45:35,659 ‫وقتی این هدست رو میزنین ‫ حس می‌کنین ... 689 00:45:35,661 --> 00:45:38,627 ‫که توی اون خونه هستین. ‫می‌تونین ... 690 00:45:38,629 --> 00:45:41,197 ‫درها رو باز و بسته کنین، ‫از پله‌ها بالا و پایین برین، 691 00:45:41,199 --> 00:45:43,733 ‫و خودتون رو کاملاً با اون محیط آشنا کنین 692 00:45:43,735 --> 00:45:45,768 ‫این کف به هر سمتی حرکت می‌کنه 693 00:45:45,770 --> 00:45:47,836 ‫پس می‌تونین ... 694 00:45:48,940 --> 00:45:50,973 ‫هر چقدر می‌خواین راه برین 695 00:45:50,975 --> 00:45:53,041 ‫و در دنیای واقعی 696 00:45:53,043 --> 00:45:55,744 ‫توی همین اتاق می‌مونین 697 00:45:55,746 --> 00:45:57,046 ‫فقط یک چیزی، قربان 698 00:45:57,048 --> 00:45:58,681 ... ‫این تجربه 699 00:45:58,683 --> 00:46:00,115 ‫می‌تونه شما رو دچار گیجی کنه 700 00:46:00,117 --> 00:46:01,750 ... ‫کاملاً سه بعدیه و بعضی از آدما 701 00:46:01,752 --> 00:46:03,618 ‫محیط اصلی‌شون رو گم می‌کنن 702 00:46:03,620 --> 00:46:05,854 ‫فکر کنم ما کاملاً مطمئن هستیم 703 00:46:05,856 --> 00:46:07,689 ‫که این اتفاق نمیوفته 704 00:46:07,691 --> 00:46:10,358 ‫فقط لازم دارم برگه رضایت‌نامه سلامت رو امضا کنین 705 00:46:10,360 --> 00:46:14,295 ‫میشه منو ببخشید تا آی.پدم رو پیدا می‌کنم 706 00:46:14,297 --> 00:46:16,831 ‫باهاش برو، باف. ... ‫اگه بهش کمک نکنیم 707 00:46:16,833 --> 00:46:18,768 ‫تمام روز باید اینجا باشیم 708 00:46:23,339 --> 00:46:24,874 ‫همم 709 00:46:45,093 --> 00:46:46,359 ‫آها 710 00:47:07,281 --> 00:47:09,248 ‫مراقب باش! 711 00:47:31,169 --> 00:47:32,403 ‫چی...؟ 712 00:47:37,042 --> 00:47:40,043 ‫در حال بستن درب‌ها 713 00:47:40,045 --> 00:47:42,380 ‫در حال پایین رفتن 714 00:47:54,925 --> 00:47:57,728 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- هی 715 00:48:41,903 --> 00:48:44,103 ‫- هی! ‫- اوه! 716 00:48:58,419 --> 00:49:00,352 ‫ببخشید آقا، ولی شما ‫باید از اینجا برین 717 00:49:00,354 --> 00:49:02,086 ‫آی! ‫چیکار ...؟ 718 00:49:02,088 --> 00:49:03,189 ‫آی! 719 00:49:03,191 --> 00:49:04,289 ‫نکن ... 720 00:49:06,993 --> 00:49:07,993 ‫آه! 721 00:49:09,129 --> 00:49:10,328 ‫ها 722 00:49:26,178 --> 00:49:28,245 ‫بزودی به ... 723 00:49:28,247 --> 00:49:31,048 ‫کاخ ادمارتی میرسیم ‫و در واقع ... 724 00:49:31,050 --> 00:49:33,953 ‫اونجا قبلا خونه‌ی شخصی اولیور کروم‌ول بوده 725 00:49:35,286 --> 00:49:36,554 ‫آه ... 726 00:49:36,556 --> 00:49:38,288 ‫و بعدش ... 727 00:49:38,290 --> 00:49:40,791 ‫به مراسم هورس گارد پرید میریم 728 00:49:40,793 --> 00:49:43,326 ‫آه 729 00:49:43,328 --> 00:49:45,127 ‫شاید بهتر باشه بشینید، آقا 730 00:49:45,129 --> 00:49:46,463 ‫آه! اوه! 731 00:49:46,465 --> 00:49:48,030 ‫اوه! 732 00:49:48,032 --> 00:49:50,398 ‫ 733 00:49:56,307 --> 00:49:57,806 ‫ 734 00:49:57,808 --> 00:49:59,140 ‫ 735 00:49:59,142 --> 00:50:00,443 ‫ 736 00:50:00,445 --> 00:50:02,445 ‫اگرچه به این مأموری که واسه این مأموریت انتخاب کردیم ... اطمینان کامل داریم 737 00:50:02,447 --> 00:50:05,012 ‫که به پیشرفت‌های بزرگی میرسه 738 00:50:05,014 --> 00:50:07,315 ‫بله، ما مظنون بلقوه‌ی داریم ‫که شناسایی شده 739 00:50:07,317 --> 00:50:11,151 ‫و الان تحقیقات مخفی بیشتری در حال انجامه 740 00:50:12,888 --> 00:50:14,422 ‫بله، همینطوره 741 00:50:14,424 --> 00:50:18,826 ‫پس ازتون میخوام خیلی زود ‫در مورد این موضوع ... 742 00:50:18,828 --> 00:50:20,196 اطلاع رسانی کنید 743 00:50:33,142 --> 00:50:35,043 ‫اوه 744 00:50:36,144 --> 00:50:37,377 ‫قربان؟ 745 00:50:37,379 --> 00:50:38,545 ‫همم؟ 746 00:50:38,547 --> 00:50:40,078 ‫همچی مرتبه قربان؟ 747 00:50:40,080 --> 00:50:41,880 ‫آره، انجامش دادم، باف 748 00:50:41,882 --> 00:50:44,552 ‫بچه بازیه. ‫نمی‌دونم این همه نگرانی‌ها بخاطر چیه؟ 749 00:50:58,132 --> 00:51:00,165 ‫خوشحالم دوباره می‌بینمتون، نخست وزیر 750 00:51:00,167 --> 00:51:02,401 ‫یه تصویر سه بعدیه 751 00:51:02,403 --> 00:51:06,003 ‫ظاهراً باید همونطور معمولی باهاش حرف بزنین 752 00:51:06,005 --> 00:51:08,507 ‫منم خوشحالم 753 00:51:08,509 --> 00:51:10,042 ‫بدم میاد که بخوام سریعتر حرفتون رو بزنین 754 00:51:10,044 --> 00:51:11,909 ‫ولی چیزی هست که بهش ... 755 00:51:11,911 --> 00:51:14,313 ‫- نیاز داشته باشین؟ ‫- راستش داشتم الان بهت زنگ میزدم .... 756 00:51:14,315 --> 00:51:19,083 ‫که ازت بپرسم امکانش هست که به اون مسئله فکر کنی 757 00:51:19,085 --> 00:51:20,486 ‫فکر کردم 758 00:51:21,921 --> 00:51:23,920 ‫ولی مسئله اینجاس، فیونا 759 00:51:23,922 --> 00:51:26,590 ‫من تو کار تأمین امنیت بقیه نیستم 760 00:51:26,592 --> 00:51:28,325 ‫نه اینکه نخوام 761 00:51:28,327 --> 00:51:30,393 ‫ولی سازمان شما قدیمیه 762 00:51:30,395 --> 00:51:32,896 ‫در ضمن، تنها راهی که می‌تونم الان از شما محافظت کنم 763 00:51:32,898 --> 00:51:35,932 ‫اینه که تمام داده‌هاتون رو به سرور من انتقال بدین 764 00:51:35,934 --> 00:51:38,101 ‫- و مشخصه که این کار ... ‫- آره. جیسون ... 765 00:51:38,103 --> 00:51:39,537 ‫کاری که واقعاً دوست دارم بکنم 766 00:51:39,539 --> 00:51:42,372 ‫اینه که این همکاری رو در جلسه جی12 اعلام کنم 767 00:51:42,374 --> 00:51:45,207 ‫باهم معالمه کنیم؟ 768 00:51:54,318 --> 00:51:56,287 ‫موفق باشین، قربان 769 00:52:14,104 --> 00:52:15,704 ‫هی 770 00:52:15,706 --> 00:52:17,673 ‫- قربان؟ ‫- گفتم هلیکوپتر رو آماده کنین 771 00:52:17,675 --> 00:52:18,706 ‫همین‎‌الان 772 00:52:18,708 --> 00:52:20,942 ‫قربان، همین‌الان قربان 773 00:52:20,944 --> 00:52:22,175 ‫ممنون 774 00:52:22,177 --> 00:52:24,077 ‫- تایلور، جواب بده ‫- دریافت شد 775 00:52:24,079 --> 00:52:26,213 ‫تایلور، می‌تونی الان هلیکوپتر رو آماده کنی؟ 776 00:52:26,215 --> 00:52:28,148 ‫تا چند دقیقه‌ی دیگه 777 00:52:28,150 --> 00:52:29,631 ‫- همچی رو آماده می‌کنم ‫- باشه 778 00:53:00,347 --> 00:53:03,081 ‫نباید همش اینجوری همدیگه رو ببینیم، آقای گلایتلی 779 00:53:03,083 --> 00:53:06,251 ‫- اوه، بله ... ‫ - یا می‌خوای این بازی رو تموم کنی 780 00:53:06,253 --> 00:53:07,585 ‫و اسم واقعیت رو بهم بگی؟ 781 00:53:07,587 --> 00:53:08,687 ‫آه ... 782 00:53:08,689 --> 00:53:10,388 ‫برو 783 00:53:10,390 --> 00:53:12,591 ‫آره، اینجا همه‌چی مرتبه 784 00:53:12,593 --> 00:53:14,626 ‫چیزای زیادی هست 785 00:53:14,628 --> 00:53:16,662 ‫که در مورد دنیایی که توش گیر افتادی، نمی‌دونی 786 00:53:16,664 --> 00:53:19,096 ‫این رفتار احمقانه رو بس کن 787 00:53:19,098 --> 00:53:21,231 ‫تو مأمور سرویس مخفی بریتانیا هستی 788 00:53:21,233 --> 00:53:23,701 ‫در ضمن، کارت تو فرانسه عالی بود 789 00:53:23,703 --> 00:53:26,138 ‫کی متوجه شدی منم جاسوسم؟ 790 00:53:27,407 --> 00:53:30,707 ‫اوه، تقریباً همون لحظه اول 791 00:53:30,709 --> 00:53:32,411 ‫- امم ‫- امم 792 00:53:35,113 --> 00:53:36,780 ‫دوساله که مشغول عملیات مخفی هستم 793 00:53:36,782 --> 00:53:39,348 ‫عملیات ساده‌ای بود ‫تا اینکه تو پیدات شد 794 00:53:39,350 --> 00:53:41,250 ‫و من دوست دارم اوضاع رو ساده نگه دارم 795 00:53:41,252 --> 00:53:44,588 ‫ساده اسم وسط منه (simple = نادان) 796 00:53:46,357 --> 00:53:47,591 ‫آره، می‌دونم چی میگی. ‫حدود 5 دقیقه‌ی دیگه ... 797 00:53:47,593 --> 00:53:50,061 ‫- لازم دارم ‫- بنظر میاد باید تصمیمی بگیری 798 00:53:52,430 --> 00:53:54,498 ‫موقتاً خصومت‌ها رو کنار بذاریم؟ 799 00:53:54,500 --> 00:53:56,599 ‫یه همکاری کوتاه مدت؟ 800 00:53:56,601 --> 00:53:58,300 ‫موافقم 801 00:53:58,302 --> 00:53:59,504 ‫امم 802 00:54:04,675 --> 00:54:06,008 ‫همم 803 00:54:06,010 --> 00:54:07,743 ‫سیاستمدارا حتی از سرمایه‌گذارای خطرپذیر هم ... 804 00:54:07,745 --> 00:54:09,745 ‫- زودباورتون ‫- درسته 805 00:54:09,747 --> 00:54:11,613 ‫یه لیست از هدف‌ها رو بهم بده 806 00:54:11,615 --> 00:54:14,383 ‫فقط محض احتیاط می‌خوام یه بار دیگه ببینمشون 807 00:54:14,385 --> 00:54:15,951 ‫گوشیتو بهم بده 808 00:54:15,953 --> 00:54:17,820 ‫تو گوشی نداری؟ 809 00:54:17,822 --> 00:54:19,822 ‫گوشی موقعیت دقیقت رو به یه نفر میگه 810 00:54:19,824 --> 00:54:23,091 ‫ولی واسه تماس گرفتن هم میتونن خیلی مفید باشن 811 00:54:23,093 --> 00:54:25,626 ‫- عالیه ‫- نمیخوام به کسی زنگ بزنم 812 00:54:25,628 --> 00:54:28,664 ‫دارم مدرک جمع نیکنم 813 00:54:31,001 --> 00:54:32,599 ‫لیست هدف‌ها، جیسون 814 00:54:32,601 --> 00:54:34,969 ‫چهار مکان برجسته لندن 815 00:54:34,971 --> 00:54:37,138 ‫- انتخاب خود رو انجام بدین ‫- شماره‌ی سه 816 00:54:37,140 --> 00:54:39,009 ‫چشم لندن؟ 817 00:54:40,476 --> 00:54:42,810 ‫این حمله‌ی سایبری بط.ر بالقوه ... 818 00:54:42,812 --> 00:54:45,678 ‫جان 16 هزار نفر رو تحت تأثیر قرار میده 819 00:54:49,885 --> 00:54:51,617 ‫موقعی که داشت طبقه‌ی بالا می‌گشت ... 820 00:54:51,619 --> 00:54:53,920 ‫پیداش کردم 821 00:54:53,922 --> 00:54:55,956 ‫و تو دقیقاً کی هستی؟ 822 00:54:55,958 --> 00:54:59,091 ‫- من چیزی بهت نمیگم ‫- همم 823 00:54:59,093 --> 00:55:02,527 ‫نرم‌افزار تشخیص چهره بارگذاری شد 824 00:55:02,529 --> 00:55:04,496 ‫جانی اینگلیش، معلم جغرافیای 825 00:55:04,498 --> 00:55:06,632 ‫شهر لینکلن‌شایر 826 00:55:06,634 --> 00:55:08,000 ‫واسه تدریس پایتختهای اروپا ... 827 00:55:08,002 --> 00:55:09,802 ‫زیادی مسلح هستید، آقای اینگلیش 828 00:55:12,406 --> 00:55:14,140 ‫نظری نداری، عزیزم؟ 829 00:55:14,142 --> 00:55:16,641 ‫اون مأمور بریتانیایی‌هاست 830 00:55:16,643 --> 00:55:19,110 ‫و خودشه: 831 00:55:19,112 --> 00:55:21,013 ... ‫دو کلمه که حق ندارن 832 00:55:21,015 --> 00:55:23,915 ‫تو یه جمله پیش هم باشن 833 00:55:23,917 --> 00:55:26,985 ‫فکر می‌کنی تنهایی اومدم اینجا 834 00:55:26,987 --> 00:55:30,421 ... ‫یه تیم از افراد زبده اون بیرون دارم 835 00:55:30,423 --> 00:55:32,423 که ‫فقط منتظر دستور حمله هستن 836 00:55:32,425 --> 00:55:34,759 ‫هان 837 00:55:38,165 --> 00:55:40,463 ‫آه! 838 00:55:42,668 --> 00:55:45,435 ‫چه بلایی سر این کشور اومده؟ 839 00:55:45,437 --> 00:55:47,972 ‫چطور امکان داره که کمتر از یک قرن پیش 840 00:55:47,974 --> 00:55:51,175 ‫امپراتوری بریتانیا به یک چهارم دنیا حکومت می‌کرده 841 00:55:51,177 --> 00:55:53,844 ... ‫و الان به کسی 842 00:55:53,846 --> 00:55:55,745 ... ‫مثل تو 843 00:55:55,747 --> 00:55:58,582 ‫وابسته شده؟ 844 00:56:02,553 --> 00:56:04,154 ‫هی، وایسا! 845 00:56:05,489 --> 00:56:06,490 ‫جلوشو بگیرین 846 00:56:19,770 --> 00:56:21,437 ‫برو 847 00:56:29,646 --> 00:56:31,113 ‫- دروازه رو ببند ‫- چشم قربان 848 00:56:41,758 --> 00:56:43,589 ‫کمک! وایسا! 849 00:56:43,591 --> 00:56:46,060 ‫یه مانع جلومون هست، خانوم تراتنر 850 00:56:46,062 --> 00:56:50,596 ‫آینه‌هاتون رو چک کنین ‫و ماشین رو نگه دارین 851 00:56:52,500 --> 00:56:53,432 ‫ببخشید؟ 852 00:56:53,434 --> 00:56:56,036 ‫هی، چیکار ... ‫می‌خوای...؟ 853 00:56:56,038 --> 00:56:57,973 اوه - ممنون - 854 00:57:00,242 --> 00:57:03,810 برون 855 00:57:03,812 --> 00:57:06,246 ببخشید - فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ - 856 00:57:06,248 --> 00:57:09,783 !ببخشید شما تعلیم دهنده‌ی واجد شرایط نیستید 857 00:57:18,591 --> 00:57:20,859 ولی تعلیم دهنده چی؟ - بپیچ به چپ - 858 00:57:20,861 --> 00:57:22,560 !اوه 859 00:57:22,562 --> 00:57:24,131 بپیچ به راست 860 00:57:27,633 --> 00:57:29,634 ،واسه بعد اینو یادت باشه 861 00:57:29,636 --> 00:57:30,868 من سمت چپت هستم 862 00:57:30,870 --> 00:57:35,775 .خواهش میکنم، بس کن !دیگه نمیتونم اینکار رو بکنم 863 00:57:37,543 --> 00:57:40,677 آه، الان هیچی نمیتونم ببنیم 864 00:57:40,679 --> 00:57:42,646 خوبه 865 00:57:53,691 --> 00:57:56,493 وقتی که گفتمت، کامل بپیچ به راست - آهان - 866 00:58:00,798 --> 00:58:01,799 سه، دو، یک 867 00:58:03,802 --> 00:58:04,802 !الان 868 00:58:06,771 --> 00:58:07,903 صافش کن 869 00:58:07,905 --> 00:58:09,005 صافش کن، صافش کن 870 00:58:09,007 --> 00:58:10,172 !و برو 871 00:58:11,876 --> 00:58:14,243 زود برو، زود برو 872 00:58:15,747 --> 00:58:16,781 هان 873 00:58:20,717 --> 00:58:23,786 اوه، حالا یکم برو به چپ. خوبه 874 00:58:23,788 --> 00:58:24,949 مستقیم برو، مستقیم برو 875 00:58:29,292 --> 00:58:30,825 خوبه 876 00:58:34,230 --> 00:58:36,764 خب، خیلی خوب بود، خانوم ترتنر 877 00:58:40,336 --> 00:58:43,271 فکر کنم امروز پیشرفت خوبی داشتین 878 00:58:43,273 --> 00:58:44,604 حرفم رو متوجه نمیشی، اینگلیش 879 00:58:44,606 --> 00:58:46,975 با توجه به رابطه‌ی دوستی جدیدِ ،نخست وزیر با وولتا 880 00:58:46,977 --> 00:58:48,308 وضعیت عوض شده 881 00:58:48,310 --> 00:58:50,010 ولی حقایق عوض نشدن، قربان 882 00:58:50,012 --> 00:58:52,713 مسئول اون حمله وولتا بوده 883 00:58:52,715 --> 00:58:55,748 تو اینو میگی ولی کس دیگه‌ای این نظر رو نداره 884 00:58:55,750 --> 00:58:57,718 هنوز اینجاست؟ 885 00:58:57,720 --> 00:58:59,152 بعدالظهر بخیر، خانم نخست وزیر 886 00:58:59,154 --> 00:59:01,921 ... ،خب، ایشون - اینگلیش هستم، خانم نخست وزیر - 887 00:59:01,923 --> 00:59:03,257 جانی اینگلیش 888 00:59:03,259 --> 00:59:05,925 دقیقا چی داری که در دفاع از خودت بگی؟ 889 00:59:05,927 --> 00:59:07,026 درواقع، حرفای زیادی دارم 890 00:59:07,028 --> 00:59:08,027 891 00:59:08,029 --> 00:59:10,195 ... هرچند، افرادی مثل من حرفای دو پهلو 892 00:59:10,197 --> 00:59:11,863 نمیزنن، نخست وزیر 893 00:59:11,865 --> 00:59:13,631 پس بذارید سریع برم سر اصل مطلب 894 00:59:13,633 --> 00:59:17,002 جیسون وولتا مردیه که ،پشت این حمله‌هاست 895 00:59:17,004 --> 00:59:20,373 و من مدرکی برای اثباتش دارم 896 00:59:20,375 --> 00:59:23,875 تونستم این رو درون مکان وولتا ضبط کنم 897 00:59:23,877 --> 00:59:25,911 ولی باید بهتون هشدار بدم، خانوم نخست وزیر 898 00:59:25,913 --> 00:59:30,348 چیزی که قراره ببینین، شیطان مجسم ـه 899 00:59:30,350 --> 00:59:33,253 900 00:59:35,054 --> 00:59:38,390 ،ما اینجا در سومین جشن تولد فیفی هستیم 901 00:59:38,392 --> 00:59:40,357 !و روز خیلی هیجان‌انگیزیه 902 00:59:42,161 --> 00:59:45,229 !هیپ هیپ هورا !هیپ هیپ هورا 903 00:59:45,231 --> 00:59:46,297 !هورا 904 00:59:53,840 --> 00:59:56,940 ممنون 905 00:59:56,942 --> 01:00:00,710 ،میشه ازت بپرسم تو مشکلت چیه؟ 906 01:00:00,712 --> 01:00:03,780 ،کشور در هرج و مرج کامله 907 01:00:03,782 --> 01:00:05,381 ،رسانه‌ها خودشون رو خیس کردن ... و تنها کسی که 908 01:00:05,383 --> 01:00:07,749 توانایی نجات ما رو داره ... مردیه که تو به خیانت علیه حکومت 909 01:00:07,751 --> 01:00:09,085 متهم میکنی 910 01:00:09,087 --> 01:00:12,355 وقتی که اون دستور رو داد ،من توی اون اتاق بودم 911 01:00:12,357 --> 01:00:13,889 ،خانوم نخست وزیر ... ولی یه مشکل 912 01:00:13,891 --> 01:00:15,258 ... یه مشکل، میدونید - ... میدونی من توی اتاقم - 913 01:00:15,260 --> 01:00:16,191 چی رو داشتم، اینگلیش؟ 914 01:00:16,193 --> 01:00:18,127 پرونده‌ی تو، که کامل خوندمش 915 01:00:18,129 --> 01:00:21,329 .و چند تا سئوال داشتم ... تو رستوران کوت د روک در آنتیبز 916 01:00:21,331 --> 01:00:23,365 رو به آتیش کشوندی؟ 917 01:00:23,367 --> 01:00:27,035 ... ام - ... و تو یه موشک هدایت شونده رو - 918 01:00:27,037 --> 01:00:28,871 به سمت مسابقه‌ی دوچرخه سواری فرانسه شلیک کردی؟ 919 01:00:28,873 --> 01:00:31,340 ... خب - ... قبل از اون یه اتوبوس بدون سقف - 920 01:00:31,342 --> 01:00:34,142 رو تصاحب کردی و مسئول تور رو ... ازش بیرون انداختی 921 01:00:34,144 --> 01:00:37,911 و بعد توی یه ساندویچ فروشی ... به یه مادر بزرگ 82 ساله حمله کردی 922 01:00:37,913 --> 01:00:41,449 و بعد کارگر اونجا رو با دو تا باگت ترش مورد ضرب و شتم قرار دادی 923 01:00:37,347 --> 01:00:38,913 924 01:00:38,915 --> 01:00:41,449 925 01:00:41,451 --> 01:00:44,218 ... یادم نمیاد که 926 01:00:44,220 --> 01:00:47,455 اصلا میدونی که من در چه وضع سختی هستم؟ 927 01:00:47,457 --> 01:00:50,457 همم؟ 928 01:00:50,459 --> 01:00:52,960 ... اصلا حتی تصور مبهمی از 929 01:00:52,962 --> 01:00:54,961 ... این داری که در مواجهه با اتفاقات و حقایق 930 01:00:54,963 --> 01:00:58,098 ... و رای‌دهندگان و اون موجی از مشروبخورها 931 01:00:58,100 --> 01:01:00,967 ،که اسمش رو رسانه‌ی ملی میذاریم 932 01:01:00,969 --> 01:01:04,838 تقریبا غیر ممکنه که کاری رو بشه انجام داد 933 01:01:04,840 --> 01:01:08,341 بالاخره این فرصت بهم دست داد ،که کار خوبی برای کشورم انجام بدم 934 01:01:08,343 --> 01:01:09,508 و چه اتفاقی میافته؟ 935 01:01:09,510 --> 01:01:12,811 دنیا تو رو برام میفرسته 936 01:01:12,813 --> 01:01:15,147 خب، میدونی من چی میگم؟ 937 01:01:15,149 --> 01:01:17,882 "میگم "گور بابای دنیا 938 01:01:17,884 --> 01:01:19,818 و میدونی دیگه چی میگم؟ 939 01:01:19,820 --> 01:01:21,787 تو از همین الان اخراجی 940 01:01:21,789 --> 01:01:22,955 !حالا برو بیرون 941 01:01:22,957 --> 01:01:25,023 ... و کاری کنین که هیچوقت 942 01:01:25,025 --> 01:01:27,292 !چشمم به اون ابله نیافته 943 01:02:08,533 --> 01:02:12,001 دارین چیکار میکنین، قربان؟ 944 01:02:12,003 --> 01:02:13,970 فکر میکنی دارم چیکار میکنم، باف؟ 945 01:02:13,972 --> 01:02:15,538 میرم خونه 946 01:02:15,540 --> 01:02:18,139 ولی نخست وزیر داره معامله‌اش رو با وولتا نهایی میکنه 947 01:02:18,141 --> 01:02:19,508 ... داره اونو بعنوان مهمان ویژه‌اش 948 01:02:19,510 --> 01:02:21,177 به اجلاس جی12 در اسکاتلند میبره 949 01:02:21,179 --> 01:02:22,878 تموم شده، باف 950 01:02:22,880 --> 01:02:26,181 و اصلا هیچ کاری نیست که بتونم براش انجام بدم 951 01:02:26,183 --> 01:02:29,050 ولی قربان، من یه نقشه دارم 952 01:02:29,052 --> 01:02:30,854 زنم یادتونه؟ 953 01:02:34,929 --> 01:02:38,329 [لوچ نویس، اسکاتلند] 954 01:02:39,129 --> 01:02:40,929 مواظب باش 955 01:02:40,931 --> 01:02:42,296 چی؟ 956 01:02:42,298 --> 01:02:44,965 مواظب سرتون باشین، قربان - آخ! آخ - 957 01:02:44,967 --> 01:02:47,501 958 01:02:47,503 --> 01:02:49,205 این میگه داریم غرق میشیم 959 01:02:52,240 --> 01:02:55,409 ... زیردریایی قدیمی و زنگ زده‌ایه، ولی 960 01:02:55,411 --> 01:02:57,880 میتونه حسابی آتیش بازی راه بندازه 961 01:03:11,011 --> 01:03:13,320 [اجلاس جی12، قلعه‌ی گروچ] 962 01:03:13,962 --> 01:03:16,863 کارتون عالی بود، فرمانده 963 01:03:16,865 --> 01:03:19,598 ،جرمی همیشه از شما حسابی تعریف میکنه مامور اینگلیش 964 01:03:19,600 --> 01:03:21,835 کی؟ 965 01:03:23,170 --> 01:03:27,639 اوه. اوه، بله. بله 966 01:03:27,641 --> 01:03:30,142 ،من خودم از کارمندای اداری خوشم نمیاد 967 01:03:30,144 --> 01:03:31,876 پس وقتی که دستور اومد که ما ... برای اجلاس 968 01:03:31,878 --> 01:03:33,178 ،در اینجا مستقر بشیم، خب 969 01:03:33,180 --> 01:03:35,212 فکر کردم که رسوندن یکی حداقل کاری که میتونم بکنم 970 01:03:35,214 --> 01:03:38,382 صحیح، بیا حرکت کنیم، باف 971 01:03:38,384 --> 01:03:40,384 آقایون، اگه اشکال نداره ... تا وقتی که از زیردریایی حسابی دور نشدین 972 01:03:40,386 --> 01:03:42,119 موبایل‌هاتون رو خاموش نگه دارین 973 01:03:42,121 --> 01:03:44,588 سیستم پرتاب موشک مال دهه 80 ـه 974 01:03:44,590 --> 01:03:47,190 امواج مایرویو باعث قاطی کردن سیستمش میشه 975 01:03:47,192 --> 01:03:48,592 مشکلی نیست، فرمانده 976 01:03:48,594 --> 01:03:51,561 این ماموریت رو به سبک قدیمی انجام میدیم 977 01:04:00,539 --> 01:04:02,341 اینجا عالیه 978 01:04:04,409 --> 01:04:05,611 بیا 979 01:04:18,956 --> 01:04:21,590 شرمنده، قربان 980 01:04:21,592 --> 01:04:24,326 بیا، زود باش 981 01:04:24,328 --> 01:04:27,496 .خب، باف ماموریت ما در اینجا ساده‌ست 982 01:04:27,498 --> 01:04:30,900 میریم به اتاق خواب وولتا و اونو ناکار میکنیم 983 01:04:30,902 --> 01:04:32,901 ولی چطور میخواین برین اون بالا، قربان؟ 984 01:04:32,903 --> 01:04:37,007 واسه پوشش خارجی فلزی مثل راه رفتن تو پارک میمونه 985 01:04:43,480 --> 01:04:46,580 لباس کامل از جنس نوپرن که از راه دور کنترل میشه 986 01:04:46,582 --> 01:04:49,584 قدرت پوشنده‌ی لباس رو صد برابر افزایش میده 987 01:04:49,586 --> 01:04:50,651 صحیح 988 01:04:50,653 --> 01:04:51,519 روشنش کن 989 01:04:51,521 --> 01:04:53,022 فلاپی دیسک رو وارد کن و شروع کن 990 01:05:00,563 --> 01:05:02,762 ... فقط 991 01:05:18,013 --> 01:05:20,014 چه عجیب، قربان 992 01:05:36,497 --> 01:05:38,062 کی سلاح آماده میشه؟ 993 01:05:38,064 --> 01:05:39,965 ... به محض اینکه نخست وزیر 994 01:05:39,967 --> 01:05:42,099 معاهده رو امضا کرد، امشب 995 01:05:42,102 --> 01:05:44,402 چطور میتونم حمله رو شروع کنم؟ - دکمه‌ی 1 رو فشار بدید - 996 01:05:44,404 --> 01:05:46,637 و حمله آغاز میشه 997 01:05:46,639 --> 01:05:49,440 ... بعد از اون، داده‌های تمام کشورهای جی12 998 01:05:49,442 --> 01:05:53,077 به سرورهای روی کشتی دات‌کام انتقال داده میشه 999 01:05:53,079 --> 01:05:55,879 عالیه 1000 01:05:55,881 --> 01:05:58,015 1001 01:05:58,017 --> 01:05:59,919 به سلامتی 1002 01:06:07,426 --> 01:06:09,793 ... تو واسه سازمان اطلاعات روسیه کار میکنی 1003 01:06:09,795 --> 01:06:11,428 و از همون اول واسشون کار میکردی 1004 01:06:11,430 --> 01:06:13,597 ... که واسه همینه که من یه پادزهرِ سمی که 1005 01:06:13,599 --> 01:06:17,566 تو توی حلقه‌ات نگه میداری و توی این نوشیدنی ریختی، خوردم 1006 01:06:17,568 --> 01:06:20,671 و سوزن گلنگدن رو از اون کلت برداشتم 1007 01:06:28,980 --> 01:06:31,647 همه باید یه زندگی برای خودشون درست کنن 1008 01:06:31,649 --> 01:06:34,984 ... فقط ناراحت کننده‌ست که زندگی تو 1009 01:06:34,986 --> 01:06:37,485 تموم شده ... 1010 01:06:37,487 --> 01:06:40,624 .تر و تازه از پرینتر سه بعدیم ‏100% پلاستیکه 1011 01:06:43,227 --> 01:06:45,592 و %100 کشنده‌ست 1012 01:06:45,594 --> 01:06:48,061 کشتن من تو رو نجات نمیده 1013 01:06:48,063 --> 01:06:50,500 روش حساب نکن 1014 01:06:51,700 --> 01:06:54,568 شب عروسی، خانوم بولتوا 1015 01:06:54,570 --> 01:06:57,704 بیخیال، امکان نداره که این اتفاق داره میافته 1016 01:06:57,706 --> 01:06:58,841 اوه، ولی داره اتفاق میافته 1017 01:07:00,176 --> 01:07:02,675 تفنگ رو بنداز 1018 01:07:02,677 --> 01:07:04,745 دستات رو ببر بالا 1019 01:07:04,747 --> 01:07:06,047 و تو 1020 01:07:14,156 --> 01:07:15,655 وقت واسه این کارا نداریم، جانی 1021 01:07:15,657 --> 01:07:17,657 اوه، امکان نداره 1022 01:07:17,659 --> 01:07:20,760 راه نداره که تو واسه این اینگلیش احمق کار کنی 1023 01:07:20,762 --> 01:07:24,130 حرفای عاشقانه‌ات رو واسه سلول زندانت نگه دار، وولتا 1024 01:07:24,132 --> 01:07:25,731 شما داخل شدید، قربان؟ 1025 01:07:25,733 --> 01:07:28,268 ،بله، بله، باف میتونی خاموش کنی 1026 01:07:28,270 --> 01:07:31,137 همه‌چی تحت کنترله 1027 01:07:31,139 --> 01:07:33,071 خاموش میکنم 1028 01:07:56,796 --> 01:07:59,596 مکانی تاریخی برای یک اجلاس تاریخی 1029 01:07:59,598 --> 01:08:02,066 ... نمایندگان از کشورهای اعضای جی12 1030 01:08:02,068 --> 01:08:03,934 ... چیزهایی که براشون در اولویت هست 1031 01:08:14,946 --> 01:08:16,881 الان چطور وارد بشیم، قربان؟ 1032 01:08:24,789 --> 01:08:27,057 نقشه چیه؟ 1033 01:09:01,923 --> 01:09:04,726 !هی، تو! هی 1034 01:09:21,377 --> 01:09:22,775 خیلی ممنونم 1035 01:09:22,777 --> 01:09:24,179 امیدوارم که شما هر چیزی که نیاز دارید رو داشته باشید 1036 01:09:40,829 --> 01:09:42,660 آخ 1037 01:09:42,662 --> 01:09:44,462 ،از طرف بریتانیا 1038 01:09:44,464 --> 01:09:47,765 به شما خوشامد میگم که امروز به این ... تالار نشست‌گاه تاریخی اومدید 1039 01:09:47,767 --> 01:09:51,469 جایی که زمانی قبایل بزرگ اسکاتلندی ... اختلافاتشون رو حل میکردند 1040 01:09:51,471 --> 01:09:53,905 و پیمانهای جدیدی رو میبستند 1041 01:09:53,907 --> 01:09:56,406 ... جایی که من مخصوصا انتخاب کردم 1042 01:09:56,408 --> 01:10:00,778 تا یه اعلامیه بسیار ویژه رو به شما بگم 1043 01:10:00,780 --> 01:10:01,779 قربان؟ 1044 01:10:01,781 --> 01:10:03,081 آخ 1045 01:10:03,083 --> 01:10:05,748 شما خوبید؟ - نه، خوب نیستم - 1046 01:10:05,750 --> 01:10:07,018 بلندم کن، باف 1047 01:10:10,489 --> 01:10:12,022 خیلی سنگینه، قربان 1048 01:10:12,024 --> 01:10:15,591 میدونم چقدر سنگینه، باف 1049 01:10:16,929 --> 01:10:19,497 ... باید به اتاق کنفرانس 1050 01:10:20,966 --> 01:10:24,467 به اتاق کنفرانس بریم ... قبل از اینکه 1051 01:10:24,469 --> 01:10:28,738 قبل از اینکه وولتا سلاحش رو رها کنه 1052 01:10:28,740 --> 01:10:32,741 و بنابراین، با امضای من ... بر این معاهده 1053 01:10:32,743 --> 01:10:35,443 ... بسیار باعث افتخار منه 1054 01:10:35,445 --> 01:10:39,882 ... تا مهمان من، دوست من 1055 01:10:39,884 --> 01:10:41,385 جیسون وولتا رو به شما معرفی کنم 1056 01:10:44,453 --> 01:10:47,755 آماده‌ی اجرای حمله هستم، جیسون 1057 01:10:47,757 --> 01:10:49,423 ،لعنت بهش من رو از توی این در بیار 1058 01:10:49,425 --> 01:10:51,492 جانی؟ - محل اتصال رو نمیبینم، قربان - 1059 01:10:51,494 --> 01:10:52,961 .گیره‌ست ،گیره رو باز کن 1060 01:10:52,963 --> 01:10:54,628 و بالا و پایینش از هم جدا میشه 1061 01:10:57,067 --> 01:10:59,134 حتما وقتی افتادین گیر کرده، قربان 1062 01:10:59,136 --> 01:11:00,633 محض رضای خدا - صبر کن - 1063 01:11:00,635 --> 01:11:02,370 این رو امتحان کن 1064 01:11:07,911 --> 01:11:08,910 ... این 1065 01:11:08,912 --> 01:11:10,744 خیلی روغن زدین، قربان 1066 01:11:10,746 --> 01:11:12,046 اوه، یالا 1067 01:11:12,048 --> 01:11:14,148 ،یالا، یالا 1068 01:11:14,150 --> 01:11:16,783 میتونین تصور کنین که اگه ... اپل دنیا رو اداره میکرد 1069 01:11:16,785 --> 01:11:18,520 دنیا چطوری میشد؟ 1070 01:11:19,621 --> 01:11:21,055 یا گوگل 1071 01:11:21,057 --> 01:11:22,689 ... یا 1072 01:11:22,691 --> 01:11:24,091 من 1073 01:11:24,093 --> 01:11:26,491 هیس 1074 01:11:26,493 --> 01:11:30,096 فکر میکنین که توی مدارس بچه‌ی مردود میبود؟ 1075 01:11:30,098 --> 01:11:32,698 فکر میکنین که توی بیمارستانها مردم خیلی منتظر دکترها میشدن؟ 1076 01:11:32,700 --> 01:11:33,765 نه 1077 01:11:33,767 --> 01:11:34,801 ... فکر میکنین توی فرودگاه 1078 01:11:34,803 --> 01:11:36,435 همچین صفهای طولانی وجود می‌داشت؟ 1079 01:11:36,437 --> 01:11:38,037 نه - نه - 1080 01:11:38,039 --> 01:11:39,906 ... نه، چون همه‌ی اینا 1081 01:11:39,908 --> 01:11:42,541 مشکلات ساده‌ی مدیریت داده‌ها هستن 1082 01:11:42,543 --> 01:11:44,542 ،و آدمایی مثل من 1083 01:11:44,544 --> 01:11:46,011 ما عاشق داده‌ها هستیم 1084 01:11:46,013 --> 01:11:48,947 ما برای داده‌ها زندگی میکنیم 1085 01:11:48,949 --> 01:11:50,816 1086 01:11:50,818 --> 01:11:52,918 میدونی من برای چی زندگی میکنم، وولتا؟ 1087 01:11:52,920 --> 01:11:54,953 وای خدا 1088 01:11:54,955 --> 01:11:58,522 ... حذف کردن تهدیدِ شروران دروغگویی مثل تو 1089 01:11:58,524 --> 01:12:00,491 که واسه این کشور نقشه دارن 1090 01:12:00,493 --> 01:12:01,791 محض رضای خدا 1091 01:12:01,793 --> 01:12:03,794 اون کیه؟ 1092 01:12:03,796 --> 01:12:06,163 این خل و چل رو دستگیر کنین - ... تنها کسی که اینورا دستور - 1093 01:12:06,165 --> 01:12:08,498 دستگیر کردن رو میده، منم 1094 01:12:08,500 --> 01:12:11,135 ،خانومها آقایون دلیلی برای نگرانی نیست 1095 01:12:11,137 --> 01:12:13,604 ... شما الان توسط مامور سرویس مخفی ملکه 1096 01:12:13,606 --> 01:12:16,706 محافظت میشید 1097 01:12:16,708 --> 01:12:18,508 ،و، تو، دوست من 1098 01:12:18,510 --> 01:12:20,744 سواری ناخوشایندی انتظارت رو میکشه 1099 01:12:26,484 --> 01:12:27,752 1100 01:12:37,129 --> 01:12:39,031 داشتم چی میگفتم؟ 1101 01:12:40,497 --> 01:12:42,664 برای داده‌ها زندگی کردن 1102 01:12:42,666 --> 01:12:44,266 دقیقا 1103 01:12:44,268 --> 01:12:46,168 ... الگوریتمهای من میتونه 1104 01:12:46,170 --> 01:12:50,072 ،تمام مشکلات شما رو حل کنه :تا جایی که من یه چیز داشته باشم 1105 01:12:50,074 --> 01:12:51,840 کنترل کردن 1106 01:12:51,842 --> 01:12:55,609 و این چیزیه که شما الان قراره به من بدین 1107 01:12:55,611 --> 01:12:57,178 ... جیسون، تو این فکرم اگه تو 1108 01:12:57,180 --> 01:12:59,213 ... بتونی فقط روشن کنی - خفه شو - 1109 01:12:59,215 --> 01:13:02,184 حالا، صبر کن 1110 01:13:02,186 --> 01:13:04,651 ... قلعه الان در حالت قفل کامل قرار داره 1111 01:13:04,653 --> 01:13:07,556 و تحت کنترل شماست، جیسون 1112 01:13:08,657 --> 01:13:11,125 ... معاهده‌ای که این آدم نادان 1113 01:13:11,127 --> 01:13:14,593 الان امضا کرده فقط به من ،دسترسی به داده‌های بریتانیا رو نمیده 1114 01:13:14,595 --> 01:13:17,697 بعلاوه امکان دسترسی ... به یه جعبه‌ی نقطه‌اتصال 1115 01:13:17,699 --> 01:13:21,567 در نورث آیرشایر که تمام اینترنت جهانی رو به هم متصل میکنه، رو میده 1116 01:13:21,569 --> 01:13:23,937 اگه کابلهای فیبر نوری اون جعبه رو ،از کار بندازم 1117 01:13:23,939 --> 01:13:25,638 ... و اینترنت 1118 01:13:25,640 --> 01:13:28,541 از کار میافته 1119 01:13:28,543 --> 01:13:31,178 جانی؟ تو خوبی؟ 1120 01:13:37,118 --> 01:13:39,251 موبایل داری؟ 1121 01:13:39,253 --> 01:13:41,020 باید نیروی پشتیبانی خبر کنیم 1122 01:13:41,022 --> 01:13:42,721 وقت نیروی پشتیبانی نیست 1123 01:13:42,723 --> 01:13:44,190 میرم دنبال وولتا 1124 01:13:44,192 --> 01:13:46,057 و اون یکی رو گم نکن 1125 01:13:46,059 --> 01:13:48,227 ... متوجه هستید 1126 01:13:48,229 --> 01:13:50,997 که اگه اینترنت رو خاموش کنم چه معنایی داره؟ 1127 01:13:50,999 --> 01:13:52,597 شهرها به حالت خاموشی میرن 1128 01:13:52,599 --> 01:13:55,334 هواپیماها سقوط میکنن 1129 01:13:55,336 --> 01:13:57,668 قطارها به هم برخورد میکنن 1130 01:13:57,670 --> 01:13:59,804 ،نظم و قانون از هم میپاشه 1131 01:13:59,806 --> 01:14:03,207 و دنیایی که شما میشناسین به پایان میرسه 1132 01:14:03,209 --> 01:14:04,641 ... نشون بدم 1133 01:14:04,643 --> 01:14:06,913 تعریف نکنم، درسته؟ 1134 01:14:09,582 --> 01:14:12,648 آغاز کردن حمله، جیسون 1135 01:14:12,650 --> 01:14:15,585 در حال به دست گرفتن کنترل جعبه‌ی نقطه اتصال 1136 01:14:15,587 --> 01:14:18,122 ... در حال معلق کردن اینترنت و منبع برق 1137 01:14:18,124 --> 01:14:20,126 در سراسر بریتانیا و اروپا 1138 01:14:21,726 --> 01:14:24,760 مرحله‌ی اول حمله کامل شد 1139 01:14:24,762 --> 01:14:26,662 ... خانومها و آقایون 1140 01:14:26,664 --> 01:14:29,832 ،میتونم حمله رو متوقف کنم ... تا وقتی که همه‌ی شما 1141 01:14:29,834 --> 01:14:31,700 ،مثل نخست وزیر همون معاهده‌ رو امضا کنید 1142 01:14:31,702 --> 01:14:33,803 و به من کنترل کامل بدید 1143 01:14:33,805 --> 01:14:35,171 تصمیم با شماست 1144 01:14:35,173 --> 01:14:36,738 نیروهای امنیتی کجاست؟ 1145 01:14:36,740 --> 01:14:38,740 سازمان اطلاعات بریتانیا، بفرمایید 1146 01:14:38,742 --> 01:14:41,377 وصلم کن به پگسوس - برای ام‌آی5، شماره‌ی یک - 1147 01:14:41,379 --> 01:14:43,779 برای ام‌آی6 شماره‌ی 2 1148 01:14:43,781 --> 01:14:45,917 برای ام‌آی7، شماره‌ی سه 1149 01:14:53,123 --> 01:14:56,391 هشت امضای جی12 بدست آورده شد 1150 01:14:56,393 --> 01:14:58,193 هلیکوپتر رو خبر کن 1151 01:14:58,195 --> 01:14:59,995 تقریبا کارمون تموم شده 1152 01:14:59,997 --> 01:15:01,997 برای حسابها، شماره‌ی 5 را فشار دهید 1153 01:15:01,999 --> 01:15:04,698 برای سرویسهای مراقبت از کودکان، شماره‌ی 6 - اوه، بیخیال - 1154 01:15:04,700 --> 01:15:07,068 برای انتخابهای بیشتر، شماره‌ی 7 را فشار دهید 1155 01:15:09,305 --> 01:15:11,806 چی شد؟ 1156 01:15:11,808 --> 01:15:13,974 ... فقط دو تا امضای دیگه لازمه 1157 01:15:13,976 --> 01:15:18,012 تا داده‌های کشورهای جی12 تحت کنترل ما در بیاد 1158 01:15:18,014 --> 01:15:20,713 تمام داده‌های بریتانیا ... بطور موفقیت آمیزی 1159 01:15:20,715 --> 01:15:22,315 به دات‌کام منقل شد 1160 01:15:22,317 --> 01:15:24,150 برای آپفرودایتی، شماره‌ی یک را فشار دهید 1161 01:15:24,152 --> 01:15:26,652 برای پگسوس، شماره‌ی دو را فشار دهید 1162 01:15:27,924 --> 01:15:29,422 وای خدا 1163 01:15:29,424 --> 01:15:31,723 .زیردریایی رو ببرید پایین :تکرار میکنم 1164 01:15:31,725 --> 01:15:33,326 زیردریایی رو ببرید پایین 1165 01:15:35,830 --> 01:15:36,930 دفتر رییس 1166 01:15:36,932 --> 01:15:38,231 جانی اینگلیش هستم 1167 01:15:38,233 --> 01:15:40,400 باید فورا با پگسوس حرف بزنم 1168 01:15:40,402 --> 01:15:42,134 وضع اضطراری ملی‌ـه 1169 01:15:42,136 --> 01:15:44,106 یه لحظه، قربان 1170 01:15:45,772 --> 01:15:47,239 از زیردریایی اچ‌ام‌اس ونجنس صحبت میکنم 1171 01:15:47,241 --> 01:15:49,041 کد کامل پرتاب تمام موشک برای ما فعال شده 1172 01:15:49,043 --> 01:15:51,043 تکرار میکنم: کد پرتاب فعال شده 1173 01:15:51,045 --> 01:15:52,743 شما اجازه‌ی شلیک میدید؟ 1174 01:15:52,745 --> 01:15:55,713 وای خدا. میشه یه لحظه بهم مهلت بدید، لطفا؟ 1175 01:15:55,715 --> 01:15:57,415 !قربان؟ قربان 1176 01:15:57,417 --> 01:16:00,750 الو! الو؟ 1177 01:16:00,752 --> 01:16:02,054 قربان. از زیردریایی اچ‌ام‌اس ونجنس صحبت میکنم 1178 01:16:02,056 --> 01:16:03,988 شما اجازه‌ی شلیک میدید؟ 1179 01:16:03,990 --> 01:16:06,991 چی؟ گوش کن، ما باید یه حمله رو گزارش بدیم 1180 01:16:06,993 --> 01:16:10,827 گفتید حمله، قربان؟ - بله، یه حمله. حمله - 1181 01:16:10,829 --> 01:16:14,899 .محوطه عمومی پرتاب موشک انجام میشه 1182 01:16:14,901 --> 01:16:16,900 مختصات هدف قفل شد، فرمانده 1183 01:16:16,902 --> 01:16:17,903 الو؟ 1184 01:16:19,372 --> 01:16:20,874 الو؟ 1185 01:16:22,374 --> 01:16:23,842 1186 01:16:30,415 --> 01:16:33,850 فرمانده، موشک داره هدایت مجدد میشه 1187 01:16:33,852 --> 01:16:37,956 بنظر میاد که روی یه هدف متخاصم جدید قفل شده 1188 01:16:39,925 --> 01:16:41,357 شربت اف" چیه؟" 1189 01:16:52,269 --> 01:16:55,971 اون چی بود؟ 1190 01:16:55,973 --> 01:16:59,274 بنظر میاد که دات‌کام آفلاین شده، جیسون 1191 01:16:59,276 --> 01:17:02,145 جلوی حمله‌ی سایبری گرفته شد 1192 01:17:05,916 --> 01:17:07,381 ... شما 1193 01:17:07,383 --> 01:17:10,353 نزدیک زیردریایی تماس گرفتین، قربان؟ 1194 01:17:13,089 --> 01:17:14,454 ... ام 1195 01:17:14,456 --> 01:17:16,490 ... چون، خب 1196 01:17:16,492 --> 01:17:18,791 شما انجامش دادین، قربان 1197 01:17:18,793 --> 01:17:20,229 !ماموریت انجام شد 1198 01:17:21,463 --> 01:17:24,231 خب، دقیقا 1199 01:17:24,233 --> 01:17:27,534 دارم گزینه‌هامون رو ارزیابی مجدد میکنم، جیسون 1200 01:17:34,209 --> 01:17:36,175 !جانی! جانی 1201 01:17:36,177 --> 01:17:39,178 !وولتا داره فرار میکنه !داره به سمت هلیکوپترش میره 1202 01:17:39,180 --> 01:17:41,881 نه، باف 1203 01:17:41,883 --> 01:17:43,483 این یکی مال منه 1204 01:18:16,182 --> 01:18:18,951 .از اینور، قربان قربان؟ 1205 01:18:29,562 --> 01:18:31,194 دو قدم آخره، قربان 1206 01:18:36,234 --> 01:18:38,233 کجا با این عجله، وولتا 1207 01:18:39,838 --> 01:18:42,272 این قراره که من رو بترسونه، شوالیه؟ 1208 01:18:46,977 --> 01:18:48,610 سنگر بگیر، باف - اوه - 1209 01:18:54,985 --> 01:18:58,855 نگران نباش، اون فقط شش تا گلوله توی اون تفنگش داره 1210 01:19:01,524 --> 01:19:03,993 و، البته، خودت تفنگش هم هست 1211 01:19:05,928 --> 01:19:08,429 دیگه گزینه‌ای نداری، وولتا 1212 01:19:08,431 --> 01:19:10,531 اوه، فکر میکنی برنده شدی؟ 1213 01:19:10,533 --> 01:19:12,133 1214 01:19:12,135 --> 01:19:13,934 ... تغییر مسیر حمله 1215 01:19:13,936 --> 01:19:15,903 به سرورهای نوادای ما، جیسون 1216 01:19:15,905 --> 01:19:17,871 دنیا از بین میره، جیسون 1217 01:19:17,873 --> 01:19:20,107 و من آخرین کسی میشم که سر پا میمونم 1218 01:19:20,109 --> 01:19:21,941 خدافظ اینگلیش 1219 01:19:21,943 --> 01:19:23,910 خدافظ اینترنت 1220 01:19:23,912 --> 01:19:25,879 فهمیدم چیکار کنیم 1221 01:19:25,881 --> 01:19:29,449 اون یه هلیکوپتر گزل 341 حمله‌ی سبک ـه 1222 01:19:29,451 --> 01:19:32,052 اگه بتونیم سیستم هدایتگرش رو ،هک کنیم 1223 01:19:32,054 --> 01:19:33,988 میتونیم عملکرد هدایتش رو از کار بندازیم 1224 01:19:35,324 --> 01:19:36,590 بیا 1225 01:19:38,927 --> 01:19:40,893 !تو رو ببین 1226 01:19:40,895 --> 01:19:44,029 تو نمیتونی از اون استفاده کنی حتی اگه جونت بهش بستگی داشته باشه 1227 01:19:46,200 --> 01:19:50,169 .بیا از اینجا بریم ... بیا این هلیکوپتر رو 1228 01:19:50,171 --> 01:19:52,003 ... ببریم 1229 01:19:55,276 --> 01:19:57,375 تغییر مسیر کامل شد 1230 01:19:57,377 --> 01:20:01,213 حمله‌ی داده روی سرورهای نوادای ما نصب شد 1231 01:20:01,215 --> 01:20:03,381 باید شروع کنم؟ 1232 01:20:03,383 --> 01:20:05,018 جیسون؟ 1233 01:20:08,555 --> 01:20:11,989 باید حمله‌ی جدید رو شروع کنم؟ 1234 01:20:11,991 --> 01:20:14,058 ... اینو 1235 01:20:14,060 --> 01:20:15,559 شروع کن 1236 01:20:15,561 --> 01:20:17,961 جیسون 1237 01:20:28,106 --> 01:20:30,307 ،خب، خانومها و آقایون 1238 01:20:30,309 --> 01:20:32,475 فکر کنم که همه قبول داریم ... که اون شبی نبود 1239 01:20:32,477 --> 01:20:34,343 که انتظارش رو داشتیم 1240 01:20:39,183 --> 01:20:41,584 ... امیدوار بودم که امشب تصوبری 1241 01:20:41,586 --> 01:20:43,152 ممنونم - ... از چیزی که بریتانیا ... - 1242 01:20:43,154 --> 01:20:45,688 ،ممکنه باشه، بهتون ارائه کنم ،ولی همونطور که اتفاق افتاد 1243 01:20:45,690 --> 01:20:48,391 ،مردی که امشب همه‌ی ما رو نجات داد ،مردی که 1244 01:20:48,393 --> 01:20:52,026 ممکنه من شخصا ،برای این پرونده منصوب کرده باشم 1245 01:20:52,028 --> 01:20:54,662 ،تصویری متفاوت به ما ارائه کرده 1246 01:20:54,664 --> 01:20:56,398 ،اگه میخوای اسمش رو بذارید ،یک تجسم زنده 1247 01:20:56,400 --> 01:20:59,434 ... از اون کیفیتهای بنیادی بریتانیایی 1248 01:20:59,436 --> 01:21:03,371 که ماندگاری کشور جزیره‌ای عزیز ما رو :تضمین کرده 1249 01:21:03,373 --> 01:21:07,008 ،شجاعت در زمان حمله ،نبوغ بی‌پایان 1250 01:21:07,010 --> 01:21:08,743 ،و، بالاتر از همه 1251 01:21:08,745 --> 01:21:12,081 وقار و کرامت انسانی 1252 01:21:27,763 --> 01:21:28,763 اوه 1253 01:21:30,765 --> 01:21:32,434 ممنونم 1254 01:21:51,552 --> 01:21:53,685 برگشتتون رو خوشامد میگم، آقای اینگلیش 1255 01:21:53,687 --> 01:21:55,454 ممنون جناب مدیر - ... ممنون که قبول کردید - 1256 01:21:55,456 --> 01:21:58,022 که سخنران ما باشید ... حالا، مقامات و کارمندان 1257 01:21:58,024 --> 01:21:59,723 همه در باغچه رز منتظر ما هستن 1258 01:21:59,725 --> 01:22:01,459 ... بله، اگه بشه یه چند دقیقه 1259 01:22:01,461 --> 01:22:02,694 من رو ببخشید، جناب مدیر 1260 01:22:02,696 --> 01:22:05,264 چی؟ - قربان؟ - 1261 01:22:07,801 --> 01:22:09,767 اوه 1262 01:22:09,769 --> 01:22:12,636 !صبح بخیر، قربان - !سلام، قربان - 1263 01:22:12,638 --> 01:22:13,771 برگشتتون رو خوشامد میگم، قربان - برگشتتون رو خوشامد میگم، قربان - 1264 01:22:13,773 --> 01:22:15,673 !قربان - !سلام، قربان - 1265 01:22:15,675 --> 01:22:17,208 !سلام، قربان - !برگشتتون رو خوشامد میگم، قربان - 1266 01:22:17,210 --> 01:22:18,309 !سلام، قربان 1267 01:22:18,311 --> 01:22:20,678 سوپرایز 1268 01:22:20,680 --> 01:22:22,278 ممنونم 1269 01:22:22,280 --> 01:22:24,248 استرایکر کجاست؟ 1270 01:22:24,250 --> 01:22:26,549 سلام، قربان 1271 01:22:26,551 --> 01:22:28,451 ... خوبه. و البته 1272 01:22:28,453 --> 01:22:29,719 بگلی 1273 01:22:29,721 --> 01:22:31,822 اوه - خیلی خوب بود، خیل خوب - 1274 01:22:31,824 --> 01:22:33,623 ،خیلی خب، همه جمع بشین جمع بشین 1275 01:22:33,625 --> 01:22:34,756 اوه، آره، آره، آره - این چیه؟ - 1276 01:22:34,758 --> 01:22:36,059 چیه؟ - ... یه سری اسباب بازی دارم - 1277 01:22:36,061 --> 01:22:37,426 که بهتون نشون بدم - !ایول - عالیه - 1278 01:22:37,428 --> 01:22:39,596 بله 1279 01:22:39,598 --> 01:22:42,164 ایناهاشن. ایناهاشن - جلی بیبی - 1280 01:22:42,166 --> 01:22:44,067 نون لوله‌ای، کسی میخواد؟ 1281 01:22:44,069 --> 01:22:45,767 !من! من - بفرما - 1282 01:22:45,769 --> 01:22:48,470 نارنجک دستی گرنی اسمیت مال منه - 1283 01:22:48,472 --> 01:22:49,571 و ساعت خفه کننده چی؟ 1284 01:22:49,573 --> 01:22:51,273 بدید به من قربان - بفرما - 1285 01:22:51,275 --> 01:22:52,773 !آخ 1286 01:22:52,775 --> 01:22:54,475 اوه - بیا، اونو بده به من - 1287 01:22:54,477 --> 01:22:56,144 ،نگران نباش یه آرام بخش کوچیکه 1288 01:22:56,146 --> 01:22:58,212 چی؟ 1289 01:22:58,214 --> 01:23:00,783 اوه. اون یه فیوز پنج ثانیه‌ایه 1290 01:23:02,119 --> 01:23:03,451 ... بله، خیلی خب، ما همه میدونیم 1291 01:23:03,453 --> 01:23:04,785 خفه شدن چطوریه 1292 01:23:04,787 --> 01:23:06,521 هر وقت آماده‌ بودید بیاین، آقای اینگلیش 1293 01:23:06,523 --> 01:23:08,089 اوه، ببخشید، آقای مدیر 1294 01:23:08,091 --> 01:23:09,690 فقط یه لحظه طول میکشه 1295 01:23:09,692 --> 01:23:11,292 ... فقط اینا رو برکردونم سر جاشون 1296 01:23:11,294 --> 01:23:13,428 اوه - اینو بذارم کنار، بریم؟ - 1297 01:23:15,230 --> 01:23:17,398 آره؟ 1298 01:23:17,400 --> 01:23:20,402 همیشه جلی بیبی دوست داشتم 1299 01:23:28,579 --> 01:23:33,584 1300 01:23:25,579 --> 01:23:31,579 ‫ مترجمین: ابوالفضل شفيع الاسلام، عرفان مرادی، مـحـمـد M0hammad 1301 01:23:31,580 --> 01:23:36,584 مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 1302 01:23:36,585 --> 01:23:41,584 « کانال زيرنويس‌هاي ابوالفضل شفيع الاسلام » T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub