1 00:01:15,845 --> 00:01:25,354 Resincronizarea la 23,976 fps: killyou @ Myxz Team 2 00:01:30,159 --> 00:01:31,389 La naiba? 3 00:01:35,269 --> 00:01:37,262 Avem o problemă. 4 00:01:37,273 --> 00:01:40,109 - Un atac Cibernetic? - Da, doamnă. 5 00:01:40,447 --> 00:01:44,387 După ce am băut 2 sticle de vin, apoi am luat pastile de dormit, 6 00:01:44,422 --> 00:01:47,188 și în cele din urmă am adormit, și acum tu mă trezești 7 00:01:47,226 --> 00:01:50,198 din cauza unui mic atac Cibernetic? 8 00:01:50,232 --> 00:01:52,362 Este mai mult decât atât, doamnă. 9 00:01:52,371 --> 00:01:56,276 Au fost dezvăluite identitățile fiecărui agent operativ. 10 00:01:56,312 --> 00:01:58,178 Ce? 11 00:01:58,282 --> 00:02:00,344 Cine a făcut asta? Încă nu suntem siguri până acum. 12 00:02:00,387 --> 00:02:03,359 Deci, cu o săptămână înainte de a fi gazdele Summitului G8, 13 00:02:03,360 --> 00:02:05,421 toată rețeaua de securitate a fost compromisă, 14 00:02:05,430 --> 00:02:07,296 și nimeni nu știe nimic? 15 00:02:07,334 --> 00:02:09,361 În acest moment încercam să ne ocupăm de situație. 16 00:02:09,405 --> 00:02:10,345 Caută-ți ajutor și găsiți pe altcineva 17 00:02:10,346 --> 00:02:12,274 care să găsească răspunsuri la toată situația asta. 18 00:02:12,276 --> 00:02:14,304 Aceasta este problema. Nu putem, nu au mai rămas agenți. 19 00:02:14,315 --> 00:02:18,254 Au fost compromiși, deci reactivați unul dintre agenții vechi. 20 00:02:31,416 --> 00:02:35,447 Aici Julieta Echo. Confirm... am ajuns la destinație. 21 00:02:37,461 --> 00:02:42,266 Am ajuns la țintă. Repet. Am ajuns la țintă. 22 00:03:00,307 --> 00:03:03,507 Ia să vedem... Ce avem noi aici? 23 00:03:05,350 --> 00:03:08,287 Scuzați-mă domnule. Nu contează, Bargley. 24 00:03:08,288 --> 00:03:12,491 Modul tău de ascundere și camuflare se îmbunătățește. Mulțumesc domnule. 25 00:03:12,498 --> 00:03:17,269 Haide! Și tu, Della. Perfect. 26 00:03:17,273 --> 00:03:22,307 Asta a fost un plan de primă clasă. Primiți 6 puncte. 27 00:03:23,353 --> 00:03:24,396 Acum, haide-ți să ne întoarcem repede la școală 28 00:03:24,397 --> 00:03:26,416 înainte ca Directorul să-și dea seama că lipsiți. 29 00:03:26,425 --> 00:03:29,454 Și nu va face-ți griji nu mai există și alte capcane. 30 00:03:32,337 --> 00:03:34,432 În afară de asta, bineînțeles. 31 00:03:50,272 --> 00:03:53,370 Unde este? - Nu l-am văzut, domnule. 32 00:03:56,452 --> 00:03:59,356 Asta e camuflajul. 33 00:04:07,441 --> 00:04:12,383 Du-te! 34 00:04:12,384 --> 00:04:15,447 Siguranța copiilor este una din prioritățile noastre. 35 00:04:15,457 --> 00:04:18,588 Și bineînțeles, nu există nici un pericol vă asigur de asta. 36 00:04:29,983 --> 00:04:34,185 Cred că este de nota 5, explozia bombei tale a cauzat multe pagube. 37 00:04:34,191 --> 00:04:41,070 Arăți atât de frumos în seara aceasta. 38 00:04:45,179 --> 00:04:48,151 Să aveți o zi frumoasă, domnule. 39 00:05:12,763 --> 00:05:15,065 Johnny English lovește încă o dată. 40 00:05:17,368 --> 00:05:24,174 Traducerea & Adaptarea: Enriqo 41 00:05:41,191 --> 00:05:43,992 Tu vorbești serios că asta este tot ce avem? 42 00:05:43,997 --> 00:05:46,446 Toți ceilalți sunt morți... Unul se recuperează 43 00:05:46,447 --> 00:05:48,996 după o operație la prostată. 44 00:05:50,076 --> 00:05:51,135 Bine. 45 00:05:52,047 --> 00:05:54,040 Înainte de briefing, vă rog să semnați din nou toți 46 00:05:54,084 --> 00:06:01,020 documentele de confidențialitate. Vă mulțumesc. 47 00:06:01,098 --> 00:06:04,070 Domnilor, vă reamintiți de asta? 48 00:06:04,071 --> 00:06:08,102 O Doamne. Au trecut mulți ani de când nu am mai văzut asta. 49 00:06:08,112 --> 00:06:09,504 Deschizi capacul și dacă nu mă înșeală memoria, 50 00:06:09,505 --> 00:06:10,982 și îmi amintesc corect 51 00:06:11,018 --> 00:06:13,147 ai câteva secunde pentru al închide la loc 52 00:06:13,189 --> 00:06:16,127 sau va exploda. 53 00:06:36,068 --> 00:06:38,129 Vă mulțumesc. 54 00:06:40,209 --> 00:06:45,174 Domnilor, în partea stânga este ceaiul, în partea dreaptă cafeaua. 55 00:06:45,186 --> 00:06:46,245 Vă mulțumim. 56 00:06:46,288 --> 00:06:50,194 La naiba, mi-am uitat pastilele. 57 00:06:55,173 --> 00:06:59,079 Cred că o să beau cafea. 58 00:06:59,315 --> 00:07:02,286 Dă-mi voie să te servesc. 59 00:07:06,261 --> 00:07:08,323 Ceai? 60 00:07:13,343 --> 00:07:16,338 Cred că asta are nevoie de puțină apă rece. 61 00:07:16,382 --> 00:07:18,318 Revin imediat. 62 00:07:37,358 --> 00:07:41,161 Bună dimineața. Îmi cer scuze că v-am făcut să așteptați. 63 00:07:41,265 --> 00:07:43,292 Sunt și ceilalți aici? 64 00:07:51,352 --> 00:07:57,159 Erau foarte obosiți și au adormit. În regulă. 65 00:07:57,196 --> 00:08:03,232 Și cine ești tu? English. Johnny English. 66 00:08:07,351 --> 00:08:09,321 Vei pleca de urgență. 67 00:08:09,322 --> 00:08:11,291 Oamenii mei îți vor face briefingul pe drum. 68 00:08:11,327 --> 00:08:12,385 De ce ai nevoie? 69 00:08:12,428 --> 00:08:16,425 Grenade cu gaz lacrimogen, 70 00:08:16,436 --> 00:08:18,268 Vă rog să țineți cont de acest aspect. 71 00:08:18,272 --> 00:08:25,379 Cronometru cu coardă din oțel. 72 00:08:25,420 --> 00:08:30,191 Și o să am nevoie de Bough. Cine este Bough? 73 00:08:31,298 --> 00:08:32,392 Domnule! 74 00:08:34,305 --> 00:08:36,400 Mă bucur să vă revăd! 75 00:08:36,442 --> 00:08:40,348 Bough, vom pleca în misiune, nu în luna de miere. 76 00:08:40,384 --> 00:08:42,250 Da, desigur, domnule. 77 00:08:43,255 --> 00:08:47,218 Cred că e agățat de un nasture, dle. Am văzut. 78 00:08:47,263 --> 00:08:50,430 Tu te duci în stânga, iar eu în dreapta. 79 00:08:51,305 --> 00:08:55,267 Nu. Dacă tu te duci în dreapta, eu mă duc în stânga. 80 00:08:57,484 --> 00:09:01,218 Dacă eu merg în sensul acelor de ceasornic, iar tu mergi inversul lor. 81 00:09:01,258 --> 00:09:03,320 Cred că am reuși... cred că se agravează, domnule. 82 00:09:03,329 --> 00:09:05,424 Cred că ai dreptate. 83 00:09:10,343 --> 00:09:14,248 Bună dimineața domnule. Am aici kitul de activare. 84 00:09:14,284 --> 00:09:15,446 Un smartphone foarte inteligent. 85 00:09:15,487 --> 00:09:20,361 Camere foto 518 MP și ecran de 4.7 inchi cu amprentă pentru retină și display HD. 86 00:09:20,363 --> 00:09:26,204 Foarte creativ. Cu ce aruncă? Săgeata toxică? 87 00:09:26,342 --> 00:09:30,281 Nu arunca cu nimic. Este un telefon mobil. 88 00:09:30,317 --> 00:09:32,152 Există preinstalat un cont de Instagram și Twitter 89 00:09:32,153 --> 00:09:34,348 plus un cont Uber ale departamentului. 90 00:09:34,391 --> 00:09:36,292 Despre ce vorbește? Am nevoie de o armă, 91 00:09:36,294 --> 00:09:38,196 nu de o cutie plină cu prostii. 92 00:09:38,232 --> 00:09:41,330 Cred că agentul English vrea să spună 93 00:09:41,372 --> 00:09:43,308 că toate acestea sunt, foarte sofisticate 94 00:09:43,309 --> 00:09:46,372 dar pentru că ne vom ocupăm de obiective digitale, 95 00:09:46,415 --> 00:09:51,357 Am dori să o facem cu alte abordări. 96 00:09:51,459 --> 00:09:54,294 Într-adevăr. 97 00:09:54,465 --> 00:09:56,435 Înțeleg. 98 00:09:57,270 --> 00:09:59,400 Mai doriți și altceva? 99 00:09:59,408 --> 00:10:01,274 Un pistol? 100 00:10:01,445 --> 00:10:08,415 Nu mai folosim arme de ceva vreme. Dă-i un pistol. 101 00:10:08,459 --> 00:10:10,486 În regulă. Un pistol. 102 00:10:16,442 --> 00:10:20,314 În regulă. 103 00:10:20,517 --> 00:10:21,796 Este datoria mea să vă informez că, 104 00:10:21,797 --> 00:10:24,355 conform secțiunii 14 privind protecția și siguranța 105 00:10:24,391 --> 00:10:27,386 să vă spun că, obiectul pe care îl primiți 106 00:10:27,431 --> 00:10:30,335 poate provoca vătămări corporale. 107 00:10:33,376 --> 00:10:36,473 Deci, orice agent care au permisiunea la un pistol 108 00:10:36,515 --> 00:10:38,451 trebuie să folosească un tracker... Mulțumesc. 109 00:10:40,423 --> 00:10:43,292 În regulă. Mașina. 110 00:10:45,500 --> 00:10:47,561 Domnule, alegeți-vă ce model doriți. 111 00:11:03,536 --> 00:11:06,508 O voi lua pe asta. Nu fi prost, English. 112 00:11:06,509 --> 00:11:13,319 Aceasta este o mașină veche. Pierde ulei, și nici un sistem de securitate. 113 00:11:13,322 --> 00:11:14,517 Și știți ce altceva nu mai are această mașină, domnule. 114 00:11:14,558 --> 00:11:17,462 Este fără GPS și nici chip de bord. 115 00:11:17,464 --> 00:11:20,436 O face invizibilă împotriva oricărui inamic digital. 116 00:11:22,474 --> 00:11:25,605 Echipamentul pe care dnul English l-a solicitat, domnule. Mulțumesc! 117 00:11:26,549 --> 00:11:29,385 Telefonul, Bough. Da. 118 00:11:31,559 --> 00:11:36,331 Hackerul vostru nu ne va vedea venind după el. 119 00:11:53,436 --> 00:11:55,599 Să vedem ce ne-au dat. 120 00:11:55,607 --> 00:12:01,381 Excelente alegeri. Bombe, cutii de pantofi gonflabile. 121 00:12:03,389 --> 00:12:04,482 Ce este asta? 122 00:12:04,491 --> 00:12:09,593 Este un recipient plin cu pastile de energie. 123 00:12:10,436 --> 00:12:12,599 Foarte recomandat. Într-adevăr. 124 00:12:12,607 --> 00:12:16,570 Deci, cele roșii sunt pastile de dormit. 125 00:12:16,582 --> 00:12:18,609 Poate ne vor fi utile. 126 00:12:19,655 --> 00:12:23,390 Uite, domnule. Bomboane. 127 00:12:25,400 --> 00:12:30,536 Stai un minut. Îmi plac drajeurile. Nu aș mânca în locul tău. 128 00:12:30,577 --> 00:12:35,610 Este explozibil. O mușcătură și îți zboară capul. 129 00:12:35,620 --> 00:12:37,590 Ce face asta? 130 00:12:39,461 --> 00:12:41,454 Este o casetă Bough. 131 00:12:46,442 --> 00:12:48,605 Bough. Destinația? Sudul Franței, domnule. 132 00:12:48,646 --> 00:12:53,486 Atacurile cibernetice au provenit de la o rețea wifi din apropierea hotelului. 133 00:13:37,577 --> 00:13:41,540 D-le. Am primit ceva de la sediul central. 134 00:13:41,585 --> 00:13:44,557 O listă cu antecedentele tuturor oaspeților care folosesc Wi-Fi. 135 00:13:44,558 --> 00:13:48,589 Minunat, Bough. - Un pahar cu șampanie, domnilor? 136 00:13:49,668 --> 00:13:51,604 Mulțumesc. 137 00:13:53,642 --> 00:13:56,614 Mia atras atenția un nume din listă. D-le. 138 00:13:56,615 --> 00:14:00,453 Este un fost angajat la Direcția Generală Contra Informațiilor ale Armatei. 139 00:14:02,694 --> 00:14:04,755 Unde îl putem găsi? 140 00:14:04,798 --> 00:14:07,531 Este chiar acolo, domnule. 141 00:14:07,537 --> 00:14:10,737 A făcut o rezervare la restaurant. 142 00:14:20,797 --> 00:14:24,703 Problema este că nu putem apropia destul ca să-l observăm mai bine. 143 00:14:24,738 --> 00:14:27,642 Nu este nevoie. 144 00:14:46,748 --> 00:14:49,618 Un plan simplu în două acte. 145 00:14:49,621 --> 00:14:52,752 Tu atragi atenția, iar eu îl iau. Da domnule. 146 00:14:52,794 --> 00:14:59,730 Și de acum înainte, trebuie să ne comportăm și să vorbim că niște francezi. 147 00:15:00,776 --> 00:15:05,775 Francezi? Da. 148 00:15:16,642 --> 00:15:20,582 Doriți? Da mulțumesc. 149 00:15:20,616 --> 00:15:21,811 O alegere perfectă. 150 00:15:23,656 --> 00:15:25,592 Bună seara. 151 00:15:28,799 --> 00:15:31,828 Doriți, dle... Da, bineînțeles. 152 00:15:37,850 --> 00:15:40,822 Scuzați-mă. Puteți să turnați? 153 00:15:41,658 --> 00:15:45,758 Da. Bună seara. 154 00:15:59,761 --> 00:16:00,820 Mulțumesc. 155 00:16:27,684 --> 00:16:29,654 Mulțumesc 156 00:16:30,690 --> 00:16:31,783 D-le. 157 00:16:31,825 --> 00:16:35,731 Puteți să-i decojiți homarul soției mele? 158 00:16:37,704 --> 00:16:39,640 Da. 159 00:16:46,922 --> 00:16:49,826 Lăsați-mă să-l rezolv. 160 00:17:07,927 --> 00:17:09,329 Ce faci? Ce faci? 161 00:17:10,730 --> 00:17:13,333 Flambează creveții. 162 00:17:37,957 --> 00:17:38,947 Alo? 163 00:17:54,757 --> 00:17:56,727 Sebastian. 164 00:18:21,978 --> 00:18:24,005 Poftă bună. 165 00:18:39,046 --> 00:18:41,916 Te-ai descurcat, Bough. 166 00:18:45,859 --> 00:18:47,886 Doar fotografii din vacanță, d-le. 167 00:18:48,865 --> 00:18:50,960 Stai puțin. Iahtul. 168 00:18:50,970 --> 00:18:52,359 Aceasta a fost făcută în același timp 169 00:18:52,360 --> 00:18:54,910 când a fost folosit accesul la Wi-Fi. Vedeți? 170 00:18:55,044 --> 00:18:57,948 Șansele sunt 50:50. 171 00:18:58,952 --> 00:19:00,922 Și dacă semnalul vine de pe vasul de croazieră 172 00:19:01,023 --> 00:19:06,968 Folosind WiFi, poate trimite semnal cu interferențe pe care le putem urmări. 173 00:19:07,002 --> 00:19:11,033 Cred că este timpul să-i facem o vizită pe Dot Calm. 174 00:19:11,076 --> 00:19:12,978 Ce este asta? 175 00:19:24,069 --> 00:19:27,907 Algoritmul. Suntem înconjurați de el. 176 00:19:27,910 --> 00:19:30,005 Algoritmul ne conduce viețile. 177 00:19:30,048 --> 00:19:33,043 Alegeți emisiunile noastre TV, ascultați muzica noastră. 178 00:19:33,054 --> 00:19:35,024 Chiar ne găsește o parteneră. 179 00:19:36,060 --> 00:19:38,861 Știu această persoană. 180 00:19:38,899 --> 00:19:41,962 Se întâlnește cu Kardashian. 181 00:19:42,005 --> 00:19:43,098 Sunt două Kardashiene. 182 00:19:43,107 --> 00:19:45,043 Și Black Eyed Peas. 183 00:19:45,044 --> 00:19:47,948 Să presupunem că există algoritmi în toată țara. 184 00:19:47,950 --> 00:19:51,890 Un algoritm care poate fi aplicat împotriva tuturor problemelor. 185 00:19:51,925 --> 00:19:55,091 Un algoritm care poate să transforme o țară de nivel mediu 186 00:19:55,131 --> 00:19:58,832 într-una de clasa mondială. 187 00:19:59,974 --> 00:20:02,946 Fiecare națiune este precum o mașină... 188 00:20:02,947 --> 00:20:06,044 Acum, mai mult ca niciodată, trebuie să facem ca datele să funcționeze 189 00:20:06,086 --> 00:20:07,988 pentru oameni. 190 00:20:08,023 --> 00:20:12,931 Acest algoritm le va aduce tipul de schimbări pe care le-au visat 191 00:20:12,933 --> 00:20:14,026 toată viața lor. 192 00:20:14,069 --> 00:20:17,907 Sunt Zander. Îmi plac datele. 193 00:20:20,014 --> 00:20:25,047 Este foarte deștept, tânăr, frumos, sexy și foarte de succes. 194 00:20:25,057 --> 00:20:28,963 Aceasta este o calitate de care avem nevoie. Inclusiv eu. 195 00:20:28,999 --> 00:20:31,971 Da, dna prim-ministru, și o vom face. 196 00:20:32,006 --> 00:20:33,941 Și o să lucreze cu noi. 197 00:20:33,942 --> 00:20:36,071 Dar de ce e un miliardar? Ar dori să lucreze cu noi? 198 00:20:36,079 --> 00:20:40,885 Faceți-mi rost de contactul lui și lăsați-mă să lucrez cu el. Du-te!. 199 00:20:43,127 --> 00:20:44,960 Acum ce mai este? 200 00:20:44,964 --> 00:20:46,957 A mai avut loc un alt atac, dna prim-ministru. 201 00:20:47,001 --> 00:20:48,971 Trafic aerian. 202 00:20:48,972 --> 00:20:51,944 Cineva a spart sistemul fiecărui zbor. 203 00:20:51,978 --> 00:20:55,178 Spune-mi că agentul tău face progrese. 204 00:21:04,169 --> 00:21:08,007 Domnule, cum aflăm locația navei de croazieră? 205 00:21:08,043 --> 00:21:09,979 Foarte simplu, Bough. 206 00:21:09,981 --> 00:21:12,042 Sunăm la departamentul portuar. 207 00:21:15,157 --> 00:21:19,188 Alo? Am nevoie de locația unei bărci... 208 00:21:23,040 --> 00:21:24,942 Alo? Da. 209 00:21:24,977 --> 00:21:26,206 O barcă pe nume Dot Calm. 210 00:21:26,213 --> 00:21:29,049 Da, acesta este numele. 211 00:21:29,085 --> 00:21:30,952 Unde? 212 00:21:37,201 --> 00:21:40,002 Suntem la aproximativ 800 de metri distanță, domnule. 213 00:21:40,207 --> 00:21:44,170 Vreți să înotăm până acolo? Nu, Bough. 214 00:21:44,182 --> 00:21:46,175 Este treaba cutiei de pantofi gonflabile. 215 00:21:46,219 --> 00:21:48,986 Nu, nu o deschideți în mașină! 216 00:21:54,269 --> 00:21:58,107 Poți să ajungi la mânerul ușii? 217 00:22:00,047 --> 00:22:02,074 Nu, domnule. 218 00:22:02,085 --> 00:22:06,116 Voi încerca eu. 219 00:22:22,058 --> 00:22:26,089 În regulă Bough. Cum ajungem la bord fără să ne observe cineva. 220 00:22:26,099 --> 00:22:28,069 Cum o vom face? 221 00:22:28,103 --> 00:22:31,098 Bocanci cu magneți. O idee minunată, domnule. 222 00:22:31,143 --> 00:22:33,136 Mecanismul este simplu. 223 00:22:33,147 --> 00:22:34,259 Apeși butonul stâng care activează bocancul stâng, 224 00:22:34,260 --> 00:22:36,244 apeși butonul drept care activează bocancul drept. 225 00:22:36,286 --> 00:22:40,090 În regulă. Să mergem. 226 00:22:54,022 --> 00:22:55,081 Ține minte. 227 00:22:55,091 --> 00:22:58,063 Elementul important al acestei misiuni 228 00:22:58,098 --> 00:23:00,033 este elementul surpriză. 229 00:23:21,076 --> 00:23:24,276 Trebuie să ne grăbim, dimineață trebuie să ajungem la sediul central. 230 00:23:30,261 --> 00:23:32,231 Repede. 231 00:23:39,212 --> 00:23:41,342 Bună seara, domnilor. 232 00:23:42,251 --> 00:23:45,052 Să începem prin a vă spune numele? 233 00:23:45,257 --> 00:23:48,321 Evident că nu aveți nici o idee cu cine aveți de-a face. 234 00:23:48,364 --> 00:23:52,235 De aceea am început cu numele. 235 00:23:52,271 --> 00:23:55,107 Îmi pare rău, te deranjează să vii aici? 236 00:23:55,110 --> 00:23:57,308 E foarte greu să vorbești așa. 237 00:23:57,349 --> 00:24:00,286 Am o idee mai bună. 238 00:24:08,103 --> 00:24:09,367 Nu putem ieși, d-le. 239 00:24:10,241 --> 00:24:12,268 Vom vedea. 240 00:24:12,312 --> 00:24:15,283 Bat de ureche cu o cantitate scăzută de explozibil. 241 00:24:18,190 --> 00:24:22,359 Va fi o explozie destul de puternică, pentru un lucru așa de mic, d-le. Prostii. 242 00:24:25,137 --> 00:24:27,164 Va fi doar o mică explozie. 243 00:24:35,190 --> 00:24:38,128 Voi găsi camera, și sursa semnalului. 244 00:24:38,163 --> 00:24:42,194 Cred că trebuie să găsim cameră, și sursa semnalului. 245 00:24:45,177 --> 00:24:46,305 Haide. 246 00:24:58,304 --> 00:25:01,173 Cred că l-am găsit pe infractor, Bough. 247 00:25:01,209 --> 00:25:03,179 Trebuie să vorbiți mai încet, domnule. 248 00:25:04,148 --> 00:25:06,381 Și nu trebuie să ne scape. 249 00:25:19,346 --> 00:25:21,407 Dă-mi stiloul. 250 00:25:24,222 --> 00:25:27,423 Ne va ajuta să transmitem locația. 251 00:25:27,429 --> 00:25:32,166 Tot acest loc va fi interceptat și distrus. 252 00:25:39,420 --> 00:25:43,257 Acum este o țintă inamică. 253 00:25:47,469 --> 00:25:49,405 Dă-mi agrafele 254 00:26:04,436 --> 00:26:08,342 Dacă vroiai să mă omori, ai fi făcut-o deja. 255 00:26:10,448 --> 00:26:13,352 Până ne vom revedea. 256 00:26:26,480 --> 00:26:29,475 A fost mai devreme decât mă așteptam. 257 00:26:39,540 --> 00:26:42,272 Cine credeți că este, domnule? 258 00:26:42,278 --> 00:26:46,413 Dacă nu ea este vinovată, înseamnă că știe cine este. 259 00:26:47,355 --> 00:26:50,327 Orice ar fi, este o persoană importantă în acest caz. 260 00:26:51,530 --> 00:26:55,493 Meseria de profesor, Domnule, este cea care ne-a separat? 261 00:26:55,538 --> 00:26:58,270 Dacă te referi la profesie 262 00:26:58,311 --> 00:27:02,308 am observat noi potențiali spioni pentru agenție... 263 00:27:02,352 --> 00:27:03,513 Da, într-adevăr. 264 00:27:05,358 --> 00:27:07,521 M-am căsătorit, domnule. 265 00:27:07,529 --> 00:27:10,501 Nu știu dacă ați aflat. 266 00:27:11,403 --> 00:27:13,373 Nu. 267 00:27:14,343 --> 00:27:17,543 Păcat, asta este. 268 00:27:20,488 --> 00:27:23,358 V-ați gândit să vă căsătoriți, domnule? 269 00:27:24,396 --> 00:27:27,299 Această viață nu este pentru o persoană căsătorită, Bough. 270 00:27:27,302 --> 00:27:30,365 Pericolul, probleme continuu. V-am adus plată, domnule. 271 00:27:30,408 --> 00:27:33,380 Dacă nu este viața, atunci ce domnule? 272 00:27:33,381 --> 00:27:38,323 Soția mea face parte din Marina Militară. Ce este? Bucătar? 273 00:27:38,324 --> 00:27:44,326 Sau secretară? Nu domnule Este căpitan pe un submarin nuclear. 274 00:27:49,579 --> 00:27:52,608 Crezi că are să ne schimbe? 275 00:27:55,324 --> 00:27:58,490 Te va surprinde. 276 00:27:59,433 --> 00:28:04,341 La urma urmei, se pare că suntem pe drumul cel bun. 277 00:28:16,600 --> 00:28:18,433 Haide. 278 00:28:25,451 --> 00:28:27,512 Se pare că este o mașină electrică, domnule. 279 00:28:27,522 --> 00:28:30,460 Da. Și are un zgomot ciudat. 280 00:28:31,630 --> 00:28:36,538 Să-i arătăm cum se prezintă o mașină clasică britanică. 281 00:28:43,134 --> 00:28:44,135 Te ascult. 282 00:28:44,736 --> 00:28:46,237 Agenții mă urmăresc. 283 00:28:46,438 --> 00:28:48,039 Mențineți traseul. 284 00:28:48,440 --> 00:28:49,441 Am înțeles. 285 00:28:57,549 --> 00:29:01,489 Observați modul cum conduce. Pare foarte ușor pentru ea, domnule? 286 00:29:40,534 --> 00:29:43,506 Armează rachetă. - Ce? 287 00:29:43,507 --> 00:29:46,673 Rachetă. Dar sunt numai cicliști, domnule. 288 00:29:46,680 --> 00:29:48,547 Vom trece de ei imediat. 289 00:29:48,584 --> 00:29:49,609 Pot fi cicliști, Bough. 290 00:29:49,653 --> 00:29:52,682 Dar obstrucționează Serviciile Secrete ale reginei. 291 00:30:00,508 --> 00:30:02,535 Gata, d-le. 292 00:30:10,761 --> 00:30:13,665 Ne pare rău! Ne pare foarte rău! 293 00:30:13,667 --> 00:30:17,539 Ne cerem scuze! Încetează, Bough. 294 00:30:32,638 --> 00:30:35,633 Ce facem domnule. Răbdare, Bough. 295 00:30:35,678 --> 00:30:39,516 Dacă continuă să conducă așa, bateria va muri curând, 296 00:30:39,519 --> 00:30:42,616 și se va opri. 297 00:31:01,530 --> 00:31:04,696 Bough, treaba ta era să stai cu ochii pe rezervorul de combustibil. 298 00:31:11,783 --> 00:31:14,721 Foarte impresionant condus, domnule... 299 00:31:16,560 --> 00:31:21,559 Gallantly. Bazzle Gallantly. 300 00:31:22,638 --> 00:31:25,701 Și tu te descurci destul de bine, domnișoară... 301 00:31:26,580 --> 00:31:30,543 Bulotova. Ophelia Bulotova. 302 00:31:30,754 --> 00:31:34,751 Și acesta este... Colin. 303 00:31:34,762 --> 00:31:40,764 Credeam că folosim nume false. E un nume fals. 304 00:31:43,647 --> 00:31:45,640 Corect. 305 00:31:46,720 --> 00:31:51,662 Da. Acesta este Colin. și eu... 306 00:31:54,769 --> 00:31:58,800 Bazzle. 307 00:32:01,716 --> 00:32:03,618 Dazzle... bazza. 308 00:32:03,620 --> 00:32:05,647 Poate că există o cale simplă pentru a face asta. 309 00:32:05,658 --> 00:32:07,787 La un pahar de ceva, poate? 310 00:32:07,828 --> 00:32:10,766 Ar fi o plăcere. Să zicem la... 311 00:32:10,768 --> 00:32:14,708 barul la Hotel De Paris, Cagnes Sur Mer. 312 00:32:14,742 --> 00:32:16,837 Este stabilit. 313 00:32:23,627 --> 00:32:28,729 Cred că treaba cu rămasul fără carburant a funcționat destul de bine. 314 00:32:32,845 --> 00:32:34,576 Ce? 315 00:32:34,616 --> 00:32:38,681 Trebuie să facem sau ei vor continua să ne atace. 316 00:32:38,724 --> 00:32:41,719 A răspuns la invitația noastră? 317 00:32:41,730 --> 00:32:45,602 Da, dna prim-ministru. În sfârșit ceva bun. 318 00:32:45,638 --> 00:32:48,769 Ce vrei? Au lovit din nou, dna prim-ministru. 319 00:32:48,777 --> 00:32:51,806 Au spart sistemul central la controlul de trafic. 320 00:32:51,850 --> 00:32:54,617 Da. Au schimbat fiecare semafor din Londra 321 00:32:54,622 --> 00:32:56,592 în roșu. 322 00:32:57,828 --> 00:32:59,730 Unde este băutura mea? 323 00:32:59,932 --> 00:33:03,633 Glumiți. Dă-mi o vodcă tonică cu gheață. Nu frappe cu gheață. 324 00:33:03,640 --> 00:33:05,633 Și domnul Volta a sosit, doamnă. 325 00:33:09,686 --> 00:33:12,681 Dle Voltă. Bine ați venit. 326 00:33:12,725 --> 00:33:15,720 Am auzit multe despre această clădire. 327 00:33:15,731 --> 00:33:18,794 Acestea trebuie să fie scările despre care vorbesc. 328 00:33:18,837 --> 00:33:22,675 Da poate? Nu-mi amintesc. 329 00:33:22,812 --> 00:33:24,873 Un selfie rapid. Aveți nevoie de Photoshop. 330 00:33:25,818 --> 00:33:27,845 Pe aici, vă rog. 331 00:33:27,888 --> 00:33:32,830 Îmi pare rău că ați așteptat. Se circulă haotic. 332 00:33:32,832 --> 00:33:36,863 Da, știu. Dar nu o mare problemă. 333 00:33:36,873 --> 00:33:40,711 Dacă vreți, pot verifica. E parte din ceea ce fac. 334 00:33:40,748 --> 00:33:42,843 Nu cred că poți, Sistemul este complicat. 335 00:33:42,885 --> 00:33:43,884 Zander, dă-mi o adresă web 336 00:33:43,885 --> 00:33:46,882 pentru centrele de control ale traficului din Londra. 337 00:33:46,893 --> 00:33:51,699 Aceasta este pagina de conectare, Jason. Ai o parolă? 338 00:33:56,846 --> 00:33:58,941 Nu voi spune dacă nu spui tu. 339 00:33:58,950 --> 00:34:00,715 Să spun ce? 340 00:34:01,756 --> 00:34:03,726 Am trecut de securitate. 341 00:34:03,760 --> 00:34:05,821 Am trecut de Sistemul de Securitate. 342 00:34:07,768 --> 00:34:11,674 Cineva te hăcuiește. Nu cred. 343 00:34:11,709 --> 00:34:12,972 Atacul serverului din seara asta. 344 00:34:12,978 --> 00:34:15,745 Primitiv, dar eficient. 345 00:34:15,918 --> 00:34:19,915 Putem încerca să rulăm sistemul 346 00:34:19,926 --> 00:34:22,762 la serverele mele din Nevada. 347 00:34:24,902 --> 00:34:27,703 Rescrierea sistemului, Jason. 348 00:34:27,741 --> 00:34:29,711 Rescrierea sistemului finalizat. 349 00:34:32,985 --> 00:34:35,718 Vedeți! Foarte rapid. 350 00:34:37,728 --> 00:34:39,891 Despre ce vroiați să vorbiți cu mine? 351 00:34:39,932 --> 00:34:42,961 Despre tine, Jason. 352 00:34:44,876 --> 00:34:46,869 Vreau să vorbesc despre tine. 353 00:34:59,972 --> 00:35:03,969 Mulțumesc pentru ajutor, Bough. Aproape am ajuns. 354 00:35:05,951 --> 00:35:09,014 A fost foarte distractiv. 355 00:35:09,926 --> 00:35:12,989 Voi face o recomandare să-ți mărească salariul. 356 00:35:25,958 --> 00:35:29,898 Țineți-o ocupată la bar domnule până mă duc să-i verific cameră. 357 00:35:29,899 --> 00:35:31,960 Bună idee, Bough. 358 00:35:31,970 --> 00:35:34,840 Spune-mi dacă găsești ceva. 359 00:35:56,585 --> 00:35:58,578 Dle Gallantly. 360 00:36:02,564 --> 00:36:04,397 Într-adevăr. 361 00:36:04,601 --> 00:36:07,664 M-am gândit că poate nu ajunge-ți Din potrivă, 362 00:36:07,707 --> 00:36:10,702 persoanele rebele nu mă pot ține departe. 363 00:36:10,713 --> 00:36:13,446 Dnă. D-le. 364 00:36:13,452 --> 00:36:15,547 Bună seara. Ce serviți? 365 00:36:15,556 --> 00:36:17,685 Mă simt un pic obosită în seara aceasta. 366 00:36:17,694 --> 00:36:19,664 Aș dori un Cocktail Moscow Mule. 367 00:36:22,637 --> 00:36:28,479 Și pentru mine un Cocktail London Lemming. 368 00:36:28,482 --> 00:36:31,477 Nu cunosc. Ce este? 369 00:36:31,522 --> 00:36:40,564 Se amestecă gin, vodcă, amoniac, lichior de cireșe... 370 00:36:40,573 --> 00:36:44,536 cu un pic de parmezan. 371 00:36:50,660 --> 00:36:52,687 Deci, cu ce ocazie sudul Franței, 372 00:36:52,697 --> 00:36:58,437 Domnișoara Bulo... Bulatova. 373 00:36:58,476 --> 00:37:00,503 În vizită la un vechi prieten. 374 00:37:03,753 --> 00:37:08,695 Este cumva prietenul acesta al dumneavoastră proprietarul lui Dot Colm? 375 00:37:09,731 --> 00:37:11,701 Da. 376 00:37:17,547 --> 00:37:20,485 Dar ce îmi puteți spune despre dumneavoastră? 377 00:37:20,520 --> 00:37:22,547 Mă ocup de niște afaceri. 378 00:37:22,557 --> 00:37:26,622 Dar se pare că se transformă în afaceri foarte plăcute. 379 00:37:29,738 --> 00:37:31,674 Și îmi plac astea. 380 00:37:36,652 --> 00:37:38,747 Sunt foarte picante. 381 00:37:46,572 --> 00:37:50,512 Sunteți bine? Sunt bine. 382 00:38:02,637 --> 00:38:04,732 Mulțumesc. 383 00:38:06,712 --> 00:38:07,771 Hai noroc. 384 00:38:07,814 --> 00:38:12,552 Nu sunt sigură dacă am întâlnit vreodată o persoană unică ca tine. 385 00:38:12,557 --> 00:38:15,552 Permiteți-mi să vă spun că... 386 00:38:15,596 --> 00:38:17,623 sigur că nu ați întâlnit. 387 00:38:30,860 --> 00:38:35,700 Vă rog să mă scuză-ți, dar trebuie să mă trezesc mâine devreme. 388 00:38:35,736 --> 00:38:37,672 Păcat. 389 00:38:38,609 --> 00:38:40,579 Noapte bună. 390 00:38:47,860 --> 00:38:52,825 Cum a decurs treaba domnule. Bough. Este o femeie uimitoare. 391 00:38:52,870 --> 00:38:59,715 Frumoasă, inteligenta, cu simțul umorului, și, evident, nevinovată. 392 00:38:59,751 --> 00:39:02,723 Am intrat în camera ei și are 3 pașapoarte, domnule. 393 00:39:02,724 --> 00:39:06,596 Pașaport de România, Bulgaria, Rusia. Fiecare cu nume și vârste diferite. 394 00:39:06,598 --> 00:39:08,659 Deci a fost căsătorită cu 3 persoane diferite. 395 00:39:08,702 --> 00:39:10,831 Nimic neobișnuit în astfel de situații. 396 00:39:10,873 --> 00:39:13,777 Vreți să spuneți că e ceva normal? 397 00:39:13,779 --> 00:39:18,881 Femeile singure care călătoresc neînsoțite. Nu pot fi prea atente. 398 00:39:19,724 --> 00:39:23,630 Nu credeți că ar fi posibil ca ea să fie un spion, domnule. 399 00:39:23,666 --> 00:39:24,895 Spion? 400 00:39:25,770 --> 00:39:28,765 Cred că știu cum arată un spion, Bough. 401 00:39:29,680 --> 00:39:30,681 Ai aflat ceva? 402 00:39:31,081 --> 00:39:33,083 Am căutat în toată baza de date... 403 00:39:33,183 --> 00:39:35,185 este ca și cum nu ar exista... 404 00:39:35,285 --> 00:39:37,287 Este un profesionist.. 405 00:39:37,488 --> 00:39:39,490 Ce vrei să fac? 406 00:39:39,690 --> 00:39:41,692 Trebuie eliminat... 407 00:39:41,892 --> 00:39:43,894 Nu trebuia mai întâi să aflăm cât și ce știe? 408 00:39:43,994 --> 00:39:44,995 Nu. 409 00:39:45,295 --> 00:39:48,298 Elimină-l imediat. 410 00:43:26,016 --> 00:43:28,111 Domnule! 411 00:43:29,591 --> 00:43:30,528 Tocmai am primit o informație de la Londra. 412 00:43:30,529 --> 00:43:32,722 Au aflat cine este proprietarul navei de croazieră. 413 00:43:32,763 --> 00:43:34,562 Este implicată, domnule. 414 00:43:34,567 --> 00:43:37,539 Proprietarul este un miliardar puternic. și se afla în Londra. 415 00:43:37,573 --> 00:43:39,770 În prezent, prim-ministru însăși negociază 416 00:43:39,777 --> 00:43:41,679 o înțelegere cu el. 417 00:43:41,815 --> 00:43:43,808 Ce mai așteptăm? 418 00:44:15,716 --> 00:44:18,586 Încetiniți, domnule! 419 00:44:18,622 --> 00:44:19,749 Ce? 420 00:44:21,761 --> 00:44:23,628 Nu mai contează! 421 00:44:28,842 --> 00:44:30,797 Se pare că în acest moment, are loc un alt atac cibernetic 422 00:44:30,798 --> 00:44:33,614 care pune presiune asupra primului ministru... 423 00:44:33,618 --> 00:44:37,683 Fiecare tren din Anglia? Da domnule. Toate trenurile sunt controlate. 424 00:44:40,899 --> 00:44:43,769 Bună dimineața domnule. Vezi asta, English? 425 00:44:43,772 --> 00:44:44,899 Da. 426 00:44:44,907 --> 00:44:47,606 Așezați-vă. 427 00:44:48,849 --> 00:44:51,753 Spune-mi, ai ceva noutăți să o informez pe d-na prim-ministru. 428 00:44:51,788 --> 00:44:54,783 Numele persoanei responsabile, este de ajuns d-le? 429 00:44:54,827 --> 00:44:56,820 Perfect, English. Da. 430 00:44:56,831 --> 00:44:58,892 Jason... 431 00:45:08,822 --> 00:45:13,662 Volta, domnule. Jason Voltă. Ce? 432 00:45:13,698 --> 00:45:16,670 Îl acuzați pe omul de încredere al prim-ministrului? 433 00:45:16,704 --> 00:45:18,697 Am nevoie de dovezi puternice. 434 00:45:27,660 --> 00:45:30,757 De aceea agentul English s-a oferit de a se infiltra 435 00:45:30,799 --> 00:45:32,769 în vila lui Voltă. 436 00:45:32,803 --> 00:45:35,798 Da. 437 00:45:36,811 --> 00:45:39,783 Fă ce trebuie să faci, English. 438 00:45:39,784 --> 00:45:42,654 Dar să n-o dai în bară. 439 00:45:43,925 --> 00:45:45,792 În regulă. 440 00:45:52,710 --> 00:45:54,942 Realitatea virtuală? Da, domnule. 441 00:45:54,981 --> 00:45:57,885 Acest model a fost realizat și vă poate duce în vila lui Voltă. 442 00:45:57,920 --> 00:46:00,790 Când vă veți pune această cască veți vedea și veți simți 443 00:46:00,792 --> 00:46:02,853 ca și cum ați fi în vila lui. 444 00:46:02,897 --> 00:46:04,992 Veți putea deschide și închide ușile 445 00:46:05,002 --> 00:46:08,873 să mergeți în sus și în jos pe scări, până se obișnuiesc ochii cu schița vilei. 446 00:46:08,875 --> 00:46:12,872 Pe această podea puteți merge în diverse direcții. Puteți să mergeți... 447 00:46:13,919 --> 00:46:16,948 Puteți merge cât doriți în lumea virtuală 448 00:46:16,958 --> 00:46:20,921 fără a părăsi vreodată această cameră. 449 00:46:20,966 --> 00:46:22,833 Există un singur lucru, domnule. 450 00:46:22,836 --> 00:46:24,931 Acest lucru poate fi foarte real. 451 00:46:24,941 --> 00:46:27,845 Încât unii oamenii pierd mințile și nu mai deosebesc realitatea virtuală 452 00:46:27,880 --> 00:46:29,782 cu mediul lor real. 453 00:46:29,784 --> 00:46:32,915 Cred că pot garanta suficient că nu se va întâmpla, în cazul meu. 454 00:46:32,957 --> 00:46:35,861 Aș dori să semnați documentele de securitate. 455 00:46:35,862 --> 00:46:38,766 Mă scuzați, mă duc să le caut. 456 00:46:39,770 --> 00:46:42,970 Du-te! Cu el și ajută-l, nu am toată ziua la dispoziție. 457 00:47:56,924 --> 00:47:58,086 Ce faceți? 458 00:48:02,870 --> 00:48:04,840 Ușa se închide. 459 00:48:04,974 --> 00:48:06,876 Coborâm. 460 00:49:23,965 --> 00:49:26,027 Îmi pare rău, domnule, dar trebuie să plecați. 461 00:49:26,838 --> 00:49:27,966 Au. 462 00:49:28,608 --> 00:49:29,870 Nu mai dați! 463 00:50:08,121 --> 00:50:10,182 Poate ar fi mai bine să luați un loc pe scaun, domnule. 464 00:50:25,188 --> 00:50:27,181 Singurul agent pe îl avem în această misiune 465 00:50:27,225 --> 00:50:30,026 este foarte încrezător și a făcut mari progrese. 466 00:50:30,065 --> 00:50:33,060 Avem potențiali suspecți care urmează să fie identificați și... 467 00:50:33,104 --> 00:50:37,204 am aflat mai multe informații referitoare la investigație. 468 00:50:38,114 --> 00:50:39,207 În regulă. 469 00:50:39,249 --> 00:50:43,189 Sper că va afla imediat... 470 00:50:44,093 --> 00:50:46,996 în curând. 471 00:51:02,028 --> 00:51:03,189 Domnule 472 00:51:03,231 --> 00:51:07,069 Totul este în regulă, domnule. Da, am rezolvat-o. 473 00:51:07,072 --> 00:51:09,235 A fost un joc pentru copii. 474 00:51:23,171 --> 00:51:25,232 Mă bucur să vă revăd, d.na prim-ministru. 475 00:51:26,310 --> 00:51:30,216 Aceasta este o hologramă. Doar vorbiți cu el ca de obicei. 476 00:51:31,120 --> 00:51:33,283 Plăcerea este de partea mea. 477 00:51:33,291 --> 00:51:35,056 Nu-mi place să vă grăbesc. 478 00:51:35,061 --> 00:51:37,258 Dar, este ceva de care aveți nevoie? 479 00:51:37,299 --> 00:51:42,173 Am sunat doar pentru a ști dacă este vreo șansă 480 00:51:42,175 --> 00:51:45,238 să te gândești la propunerea mea? Da. 481 00:51:48,054 --> 00:51:52,085 Dar chestia este că nu vreau să mă ocup de siguranță altora. 482 00:51:52,128 --> 00:51:55,225 Nu că nu aș dori, dar infrastructura dvs. este foarte veche. 483 00:51:55,268 --> 00:51:57,261 Și singura modalitate de a fi în siguranță acum 484 00:51:57,272 --> 00:52:01,076 este de a salva toate datele dvs. pe serverul meu. 485 00:52:01,080 --> 00:52:05,043 Da. Jason, ceea ce vreau să spun este că vreau să anunț că 486 00:52:05,088 --> 00:52:07,183 această întâlnire G12 va avea loc în siguranță. 487 00:52:07,225 --> 00:52:11,222 De acord? 488 00:52:19,249 --> 00:52:21,151 Mult noroc, domnule. 489 00:53:25,248 --> 00:53:28,414 Nu putem continua să ne întâlnim în felul acesta Dl. Gallantly. 490 00:53:28,454 --> 00:53:29,422 De acord. 491 00:53:29,456 --> 00:53:33,226 Vreți să terminați cu această nebunie și să-mi spuneți numele adevărat? 492 00:53:34,232 --> 00:53:35,325 Vino. 493 00:53:37,439 --> 00:53:41,277 Sunt atât de multe lucruri pe care nu le înțelegeți în lumea în care vă aflați. 494 00:53:42,248 --> 00:53:44,343 Scutiți-mă de această vrăjeală. 495 00:53:44,386 --> 00:53:46,379 Faceți parte din Serviciul Secret Britanic. 496 00:53:46,390 --> 00:53:49,294 Am fost impresionantă de munca ta făcută în Franța. 497 00:53:49,296 --> 00:53:52,268 Când ți-ai dat seama că și eu sunt un spion? 498 00:53:52,303 --> 00:53:56,368 Imediat. 499 00:54:00,184 --> 00:54:02,313 Mi-am petrecut ultimii 2 ani sub acoperire. 500 00:54:02,355 --> 00:54:04,416 Totul era foarte simplu până când ai apărut. 501 00:54:04,426 --> 00:54:06,419 Și vreau să rămână simplu. 502 00:54:06,463 --> 00:54:09,367 "Simplu" este unul dintre numele mele. 503 00:54:13,277 --> 00:54:16,215 Cred că, ai de făcut o alegere. 504 00:54:17,285 --> 00:54:22,227 Una temporară de încetare a focului, Până când este arestat? 505 00:54:22,362 --> 00:54:23,455 De acord. 506 00:54:31,513 --> 00:54:36,251 Politicienii sunt foarte ocupați cu G12... Este corect. 507 00:54:36,256 --> 00:54:40,321 Pot să-mi dai o copie a listei cu țintele? Doar în caz că vrea mai mult. 508 00:54:40,331 --> 00:54:43,462 Dați-mi telefonul. Nu ai un telefon mobil? 509 00:54:43,504 --> 00:54:46,237 Nu sunt genul de persoană căreia să-i pese de un telefon mobil. 510 00:54:46,243 --> 00:54:49,272 Dar totuși, se pare că este foarte util să sunați. 511 00:54:49,416 --> 00:54:51,477 Nu sun pe nimeni. 512 00:54:51,520 --> 00:54:55,392 Adun dovezi. 513 00:54:56,363 --> 00:54:58,333 Lista cu țintele, Jason. 514 00:54:58,367 --> 00:55:03,241 Am 4 repere din centrul Londrei. Care este alegerea ta. Numărul 3. 515 00:55:03,277 --> 00:55:04,404 Ochiul Londrei. 516 00:55:05,548 --> 00:55:10,388 Atacul cibernetic va începe în 60 secunde... 517 00:55:16,403 --> 00:55:19,500 l-am găsit se ascundea la etaj. 518 00:55:19,509 --> 00:55:21,479 Și cine ești tu domnule? 519 00:55:22,348 --> 00:55:24,409 Nu vă voi spune nimic. 520 00:55:25,421 --> 00:55:28,393 Software-ul pentru recunoașterea feței arată că este... 521 00:55:28,394 --> 00:55:32,266 Johnny English, un profesor de geografie în Lincolnshire. 522 00:55:32,302 --> 00:55:36,367 Se pare că sunteți foarte puțin înarmat pentru capitală, d. le English. 523 00:55:38,380 --> 00:55:43,322 Ceva idei iubito? Face parte din serviciile secrete britanice. 524 00:55:43,524 --> 00:55:49,469 Și ca să vezi. Sunt două cuvinte care nu dau bine împreună. 525 00:55:50,438 --> 00:55:52,499 Crezi că am venit aici singur? 526 00:55:52,542 --> 00:55:56,414 Am o întreagă echipă de spioni care așteaptă, acum, 527 00:55:56,416 --> 00:55:58,443 să atace. 528 00:56:08,474 --> 00:56:11,344 Ce să întâmplat cu această țară? 529 00:56:11,346 --> 00:56:14,477 Cum se poate că după 100 de ani Regatul Angliei 530 00:56:14,519 --> 00:56:18,323 care stăpânește un sfert din lume acum... 531 00:56:18,360 --> 00:56:23,393 să depindă de cineva ca tine. 532 00:56:28,580 --> 00:56:30,379 Hei, oprește-te! 533 00:56:33,557 --> 00:56:34,582 Opriți-l! 534 00:56:46,383 --> 00:56:47,442 Du-te! 535 00:56:55,468 --> 00:56:57,438 Închideți porțile. Da domnule. 536 00:57:07,525 --> 00:57:09,392 Ajutor! Opriți! 537 00:57:09,395 --> 00:57:15,567 Este un obstacol în față, asigurate în oglinzi și oprește mașina. 538 00:57:18,413 --> 00:57:19,506 Hei, scuză-mă! 539 00:57:21,553 --> 00:57:22,543 Mulțumesc! 540 00:57:26,496 --> 00:57:28,466 Pornește mașina! 541 00:57:29,669 --> 00:57:33,507 Scuzați-mă! Ce crezi că faci? 542 00:57:33,510 --> 00:57:34,671 Deschideți ușa! 543 00:57:44,465 --> 00:57:47,460 Tu nu ești instructorul meu. Virează la stânga. 544 00:57:48,640 --> 00:57:49,665 Virează la dreapta. 545 00:57:53,684 --> 00:57:56,554 Pentru informația dumneavoastră mă aflu în partea stângă. 546 00:57:56,556 --> 00:58:00,587 Vă rog opriți-vă nu mai poate face asta. 547 00:58:04,572 --> 00:58:06,542 Nu mai pot vedea nimic acum. 548 00:58:06,576 --> 00:58:07,635 În regulă. 549 00:58:18,634 --> 00:58:22,506 Când voi trage frâna de mână, virați la dreapta. 550 00:58:26,549 --> 00:58:29,715 3, 2, 1, virează! 551 00:58:33,530 --> 00:58:36,525 Opriți-vă, acum porniți. 552 00:58:37,571 --> 00:58:39,507 Mișcați-vă! 553 00:58:46,756 --> 00:58:50,662 Nu arată bine. Drept înainte. 554 00:58:55,607 --> 00:58:56,597 Foarte bine. 555 00:59:00,584 --> 00:59:03,522 Ați condus foarte bine, d.na. 556 00:59:05,527 --> 00:59:08,556 Cred că ați făcut o mulțime de progrese astăzi. 557 00:59:09,569 --> 00:59:10,730 Nu mă asculți, English. 558 00:59:10,738 --> 00:59:12,731 Chiar dacă prim-ministrul este prieten cu Volta, 559 00:59:12,742 --> 00:59:15,714 situația să schimba. Dar faptele nu s-au schimbat, d-le. 560 00:59:15,748 --> 00:59:18,686 Acel atac este numai din vina lui Voltă. 561 00:59:18,687 --> 00:59:21,591 După spusele tale, dar nu și după ce spun alții. 562 00:59:21,593 --> 00:59:24,656 Este aici? Bună ziua, d.na prim-ministru. 563 00:59:24,699 --> 00:59:29,539 Doamnă, aceasta este... English, d.na prim-ministru Johnny English. 564 00:59:29,575 --> 00:59:33,675 Ce ai de spus despre tine? Multe. 565 00:59:33,683 --> 00:59:37,589 Dar unei persoană ca mine nu-i face plăcere să se laude, d.na. 566 00:59:37,625 --> 00:59:39,527 Așa că lăsați-mă să trec direct la subiect. 567 00:59:39,562 --> 00:59:42,693 Jason Volta este creierul din spatele acestor atacuri. 568 00:59:42,701 --> 00:59:45,673 Și am aici dovadă pentru a demonstra acest lucru. 569 00:59:45,674 --> 00:59:49,739 Am reușit să înregistrez asta în casa lui Voltă. 570 00:59:49,782 --> 00:59:52,754 Dar trebuie să vă avertizez, în legătură cu ce urmează să vedeți 571 00:59:52,755 --> 00:59:56,559 este foarte rău. 572 01:00:00,604 --> 01:00:06,742 Suntem la ziua de naștere a lui Tippy. E o zi foarte frumoasă. 573 01:00:07,751 --> 01:00:11,589 Hip Hip Hurray! 574 01:00:12,661 --> 01:00:17,660 La mulți ani. 575 01:00:20,844 --> 01:00:22,746 Mulțumesc. 576 01:00:22,748 --> 01:00:25,777 Pot să te întreb ceva, ce este cu tine? 577 01:00:26,689 --> 01:00:29,559 Această țară se afla într-un haos total, 578 01:00:29,562 --> 01:00:30,552 presa așteaptă în afară, 579 01:00:30,597 --> 01:00:31,860 și singura persoană care este capabilă să ne salveze 580 01:00:31,866 --> 01:00:35,601 este omul pe care îl acuzi de trădare. 581 01:00:35,641 --> 01:00:38,670 Eu însumi mă aflam în cameră când dă ordinele, doamnă. 582 01:00:38,680 --> 01:00:39,773 Dar nu este pe telefon... 583 01:00:39,815 --> 01:00:41,808 și eu am fost în camera cu el English a fost distractiv 584 01:00:41,819 --> 01:00:43,789 ce mi-ai arătat... 585 01:00:43,790 --> 01:00:44,849 Am câteva întrebări. 586 01:00:44,892 --> 01:00:49,596 Nu din cauza ta a ars un întreg restaurant sau nu? 587 01:00:50,704 --> 01:00:54,804 Și ai lansat rachete asupra unui grup de cicliști francezi sau nu 588 01:00:55,847 --> 01:00:58,648 înainte de a deranja pasagerii și ai aruncat ghidul de turism 589 01:00:58,687 --> 01:01:01,716 din autobuz și ai mai hărțuit și o bătrânică de 90 de ani 590 01:01:01,726 --> 01:01:02,819 în brutărie înainte să iei la bătaie pe cineva cu 591 01:01:02,861 --> 01:01:06,767 2 baghete de pâine. 592 01:01:07,805 --> 01:01:09,672 Nu-mi amintesc, dar... 593 01:01:09,709 --> 01:01:13,615 ai cea mai mică idee cât de greu îmi este să fiu eu? 594 01:01:16,656 --> 01:01:20,756 Știi cât de imposibil este 595 01:01:20,764 --> 01:01:24,602 să fac față evenimentelor, 596 01:01:24,638 --> 01:01:26,522 și tuturor evenimentelor și mai ales 597 01:01:26,523 --> 01:01:30,708 în fața unui tsunami așa cum este presa națională? 598 01:01:30,717 --> 01:01:32,778 În cele din urmă am o speranță că fac ceva bun 599 01:01:32,788 --> 01:01:35,624 pentru țara mea și ce să întâmplat? 600 01:01:35,660 --> 01:01:38,860 Universul te trimite la mine. 601 01:01:38,900 --> 01:01:41,633 Vă amintiți ce am spus? 602 01:01:41,639 --> 01:01:43,871 Spun, la dracu cu universul! 603 01:01:43,910 --> 01:01:45,641 Și știți ce altceva mai zic. 604 01:01:45,680 --> 01:01:48,846 Ești concediat imediat efectiv. Acum, ieși! 605 01:01:48,853 --> 01:01:53,795 Și asigurați-vă că niciodată nu-l mai văd pe acest nebun din nou! 606 01:02:34,945 --> 01:02:36,847 Ce faceți, domnule? 607 01:02:36,983 --> 01:02:39,750 Ce crezi că fac, Bough? 608 01:02:39,788 --> 01:02:41,758 Mă duc acasă. 609 01:02:41,759 --> 01:02:43,854 Dar premierul are un acord cu Voltă. 610 01:02:43,897 --> 01:02:46,994 Ea îl va invita pe Volta la întâlnirea G12 în Scoția și este un invitat de onoare. 611 01:02:47,004 --> 01:02:48,802 Să terminat, Bough. 612 01:02:48,806 --> 01:02:51,710 Și nu putem face nimic în privința asta. 613 01:02:51,812 --> 01:02:54,841 Dar, domnule, am un plan. 614 01:02:54,885 --> 01:02:56,787 Va mai amintiți de soția mea? 615 01:03:05,006 --> 01:03:06,838 Este totul în regulă! 616 01:03:07,010 --> 01:03:08,911 Aveți grijă la cap, domnule. 617 01:03:12,921 --> 01:03:15,825 Acest ceas spune că ne scufundăm. 618 01:03:17,931 --> 01:03:23,898 Este un pic vechi și ruginit, dar indica bine. 619 01:03:39,975 --> 01:03:42,742 Ați făcut o treabă excelentă, d.na comandant. 620 01:03:42,781 --> 01:03:45,810 Jeremy spune numai lucruri bune despre tine, agent English. 621 01:03:46,055 --> 01:03:47,853 Cine? 622 01:03:51,032 --> 01:03:52,796 Da. 623 01:03:53,836 --> 01:03:56,034 Și eu sunt genul căreia îi place să ducă la limita misiunile. 624 01:03:56,075 --> 01:03:58,841 Când mă rugat să venim aici, 625 01:03:58,846 --> 01:04:00,975 mi-am zis că cel puțin asta pot face. 626 01:04:00,984 --> 01:04:02,920 În regulă, să ne punem în mișcare Bough. 627 01:04:04,892 --> 01:04:07,864 Pot să vă spun ceva mai întâi domnilor? 628 01:04:07,898 --> 01:04:10,028 Sistemul de aici este foarte vechi. 629 01:04:10,036 --> 01:04:12,973 Dacă se întâmplă ceva greșit, vor fi radiații. 630 01:04:12,974 --> 01:04:14,876 Nici o problemă, comandant. 631 01:04:14,912 --> 01:04:17,850 Vom face această misiune într-un mod aparte. 632 01:04:26,869 --> 01:04:28,930 Acesta pare perfect. 633 01:04:47,010 --> 01:04:50,005 Scuzați-mă domnule. Haide. 634 01:04:51,919 --> 01:04:56,020 Misiunea este simplă. Ne cățărăm până la dormitorul lui Volta, 635 01:04:56,028 --> 01:04:57,929 și îl arestăm. 636 01:04:57,931 --> 01:04:59,924 Cum urcați până acolo, domnule? 637 01:04:59,968 --> 01:05:03,931 Nu trebuie să-ți faci griji, Bough. 638 01:05:09,922 --> 01:05:12,860 Mă folosesc de acest costum. 639 01:05:12,894 --> 01:05:16,129 Mărește puterea de a urca cu peste 100 de ori. 640 01:05:16,135 --> 01:05:19,972 În regulă. Haide. 641 01:05:45,026 --> 01:05:47,019 Funcționează. 642 01:06:02,994 --> 01:06:04,987 Când va fi arma pregătită? 643 01:06:04,998 --> 01:06:07,162 Imediat după ce prim-ministrul semnează acordul. 644 01:06:07,203 --> 01:06:08,171 În seara asta. 645 01:06:08,205 --> 01:06:12,942 Cum lansez? Apăsați 1. și se lansează. 646 01:06:12,981 --> 01:06:17,184 După aceea, toate datele țărilor G12 vor fi transferate 647 01:06:17,223 --> 01:06:20,127 la serverul de pe Dot Colm. 648 01:06:25,073 --> 01:06:26,974 Noroc. 649 01:06:34,992 --> 01:06:38,056 Ai lucrat pentru agenția rusă de la început. 650 01:06:38,099 --> 01:06:43,098 De aceea am luat înainte un antidot pentru otravă care ai puso în băutură. 651 01:06:44,211 --> 01:06:47,183 A trebuie să scot gloanțele din pistol. 652 01:06:56,068 --> 01:06:58,129 Fiecare trebuie să-și facă propria viață. 653 01:06:58,139 --> 01:07:03,207 Este păcat că a ta se termină aici. 654 01:07:03,249 --> 01:07:08,089 Proaspăt de la imprimantă 3d. 100% plastic. 655 01:07:10,163 --> 01:07:12,224 Și 100% mortală. 656 01:07:18,145 --> 01:07:21,117 Bună seara, domnișoara Bulatova. 657 01:07:21,251 --> 01:07:24,246 M-am săturat. Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta? 658 01:07:24,257 --> 01:07:26,124 Dar se întâmplă? 659 01:07:27,063 --> 01:07:28,998 Pune arma jos. 660 01:07:29,167 --> 01:07:33,130 Pune și tu arma jos. 661 01:07:40,223 --> 01:07:42,989 Nu e momentul pentru asta, Johnny. 662 01:07:43,028 --> 01:07:47,162 Este imposibil. Nu poți lucra cu acest om. 663 01:07:47,170 --> 01:07:51,042 Scutește-mă cu modul tău de exprimare Volta folosește-l pentru când vei în închisoare. 664 01:07:51,044 --> 01:07:55,109 Sunteți înăuntru, domnule. Da, Bough. Poți să-l oprești. 665 01:07:55,119 --> 01:07:59,116 Totul este sub control. Bine. 666 01:08:41,311 --> 01:08:44,078 Cum reușim să intrăm acum, domnule? 667 01:08:52,100 --> 01:08:54,229 Care-i planul? 668 01:09:28,372 --> 01:09:30,239 Hei, tu! 669 01:10:09,187 --> 01:10:12,216 În numele Regatului Unit, Vă urez bine ați venit 670 01:10:12,226 --> 01:10:16,360 astăzi în această sală de ședințe veche unde clanurile scoțiene 671 01:10:16,401 --> 01:10:21,241 tratau diversele probleme urmând să se formeze o nouă alianță. 672 01:10:21,244 --> 01:10:27,246 Am ales acest loc cu un scop, pentru a face un anunț foarte special. 673 01:10:28,192 --> 01:10:29,217 Domnule 674 01:10:29,461 --> 01:10:34,267 Ești bine, domnule. Nu. Ridică-mă. 675 01:10:44,324 --> 01:10:46,317 Trebuie să plecăm... 676 01:10:48,198 --> 01:10:50,395 în sala de conferințe... 677 01:10:51,371 --> 01:10:54,172 înainte ca Volta să-și activeze arma. 678 01:10:55,379 --> 01:10:59,319 Deci, cu semnătura mea în acest acord... 679 01:11:01,258 --> 01:11:04,458 Îmi face o deosebită plăcere, să-i urez bun venit, 680 01:11:04,497 --> 01:11:09,235 prietenul meu, invitatului meu, Jason Voltă. 681 01:11:10,509 --> 01:11:14,449 Gata Jason. Am lansat atacul. 682 01:11:14,484 --> 01:11:17,320 Scoate-mă din acest costum. 683 01:11:17,323 --> 01:11:21,423 Nu pot, domnule. Deschide centura, și totul se va separa. 684 01:11:26,441 --> 01:11:28,411 Așteptă. Folosește asta. 685 01:11:35,459 --> 01:11:37,429 Este ulei de ajuns domnule. 686 01:11:38,365 --> 01:11:40,460 Haide haide! 687 01:11:41,338 --> 01:11:43,467 Vă puteți imagina cum ar arăta lumea 688 01:11:43,475 --> 01:11:48,315 dacă ar fi condusă de Apple sau Google, 689 01:11:48,352 --> 01:11:50,515 sau eu? 690 01:11:54,297 --> 01:11:56,460 Credeți că vor mai fi elevi prosti în școli? 691 01:11:56,501 --> 01:11:59,530 Vor mai exista cozi de așteptare la spitale? 692 01:11:59,540 --> 01:12:03,412 Vor mai exista cozi de așteptare la aeroport? 693 01:12:03,415 --> 01:12:04,440 Nu. 694 01:12:05,286 --> 01:12:07,151 Pentru că toate acestea tine doar de o simplă 695 01:12:07,152 --> 01:12:09,420 problemă de administrare a datelor. 696 01:12:09,427 --> 01:12:16,306 Oamenii ca mine iubesc datele, trăim pentru date. 697 01:12:17,476 --> 01:12:20,505 Știi pentru ce trăiesc eu, Voltă? 698 01:12:21,484 --> 01:12:26,290 Pentru a elimina amenințările pe care niște nenorociți ca tine le provoacă 699 01:12:26,294 --> 01:12:28,491 acestei țară. 700 01:12:30,402 --> 01:12:32,338 Arestați-l pe acest nebun. 701 01:12:32,340 --> 01:12:36,337 Cel care va fi arestat aici nu sunt eu. 702 01:12:36,348 --> 01:12:38,443 Nu mai aveți de ce să vă faceți griji doamnelor și domnilor. 703 01:12:38,485 --> 01:12:40,455 Acum sunteți pe mâini bune 704 01:12:40,489 --> 01:12:43,393 ale Serviciului Secret. 705 01:12:43,428 --> 01:12:48,461 Și tu prietene o vei face călătorie confortabilă. 706 01:13:04,504 --> 01:13:06,406 Unde rămăsesem? 707 01:13:07,410 --> 01:13:11,350 Trăiesc pentru date. Corect. 708 01:13:12,353 --> 01:13:15,416 Algoritmul poate termina orice problemă aveți 709 01:13:15,426 --> 01:13:18,489 atâta timp cât am un singur lucru. Control. 710 01:13:18,498 --> 01:13:22,563 Și asta este ceea ce urmează să-mi dați acum. 711 01:13:22,606 --> 01:13:26,341 Jason, ce faci? Taci. 712 01:13:29,387 --> 01:13:34,523 Palatul este acum blocat și este sub controlul tău, Jason. 713 01:13:36,367 --> 01:13:39,601 Tocmai ce ai semnat nu numai că mi-a oferit acces 714 01:13:39,640 --> 01:13:41,473 la toate datele pe care le are Marea Britanie. 715 01:13:41,478 --> 01:13:45,441 Mi-ai dat acces și la caseta de control 716 01:13:45,486 --> 01:13:48,458 la fiecare care este conectat la internet în întreaga lume. 717 01:13:48,493 --> 01:13:51,396 Opresc cablul de fibră optică la cutie, 718 01:13:51,397 --> 01:13:54,631 iar internetul va dispărea. 719 01:13:55,606 --> 01:13:58,510 Johnny, ești bine? 720 01:14:04,624 --> 01:14:06,491 Ai un telefon? 721 01:14:06,528 --> 01:14:09,591 Vreau să sun pentru ajutor. Nu există timp pentru asta. 722 01:14:09,600 --> 01:14:11,467 Îl voi urmări pe Voltă. 723 01:14:11,504 --> 01:14:13,599 Să nu pierzi acel telefon mobil! 724 01:14:13,608 --> 01:14:18,380 Înțelege-ți ce înseamnă asta oprirea internetului? 725 01:14:18,418 --> 01:14:22,586 Orașe fără curent, avioane căzând din cer, 726 01:14:22,593 --> 01:14:26,533 trenurile se vor ciocni, și ordinea va fi distrusă 727 01:14:26,568 --> 01:14:29,563 iar lumea pe care o știți se va termina. 728 01:14:29,674 --> 01:14:33,512 Cum se spune? Demonstrează nu vorbi, nu? 729 01:14:36,588 --> 01:14:39,424 Am pornit atacul, Jason. 730 01:14:39,560 --> 01:14:42,532 Am luat controlul asupra cutiei. 731 01:14:42,566 --> 01:14:47,599 Se oprește internetul și electricitate în U.K și Europa. 732 01:14:48,478 --> 01:14:50,471 Etapa 1 este completă. 733 01:14:51,451 --> 01:14:54,685 Doamnelor și domnilor, pot opri atacul 734 01:14:54,724 --> 01:14:57,560 atâta timp cât semnați același acord 735 01:14:57,563 --> 01:15:00,660 cum a făcut d.na prim-ministru și îmi dați control deplin. 736 01:15:00,702 --> 01:15:02,569 Este decizia voastră. 737 01:15:03,675 --> 01:15:06,511 Bine ați sunat la agenție... Fă-mi legătura cu Pegasus. 738 01:15:06,514 --> 01:15:10,716 Pentru Ml5, apăsați 1. Pentru MI6, apăsați 2. 739 01:15:10,722 --> 01:15:12,692 Pentru Ml7, apăsați 3. 740 01:15:19,674 --> 01:15:23,512 Până acum am obținute 8 semnături dintre cele 12. 741 01:15:23,715 --> 01:15:26,744 Dă un semnal. Aproape că am terminat aici. 742 01:15:26,754 --> 01:15:31,719 Pentru contabilitate, apăsați 5. Pentru cazurile de copii, apăsați 6. 743 01:15:31,731 --> 01:15:33,758 Pentru mai multe opțiuni, apăsați 7. 744 01:15:35,739 --> 01:15:37,606 Ce? 745 01:15:38,645 --> 01:15:41,481 Am obținut mai multe semnături decât suficient 746 01:15:41,517 --> 01:15:43,749 pentru a controla datele G12. 747 01:15:43,755 --> 01:15:48,697 Toate datele din Marea Britanie sunt acum transferat cu succes la Dot Colm. 748 01:15:48,698 --> 01:15:52,763 Pentru Afrodita, apăsați 1. Pentru Pegasus, apăsați 2. 749 01:15:55,579 --> 01:15:56,569 Doamne. 750 01:15:56,614 --> 01:16:00,554 Toată lumea, scufundă-ți submarinul. Repet, scufundă-ți submarinul. 751 01:16:02,726 --> 01:16:07,498 Biroul Directorului. Sunt Johnny English trebuie să vorbesc de urgență cu Pegasus. 752 01:16:07,536 --> 01:16:11,499 Așteptați un moment domnule. 753 01:16:12,780 --> 01:16:17,779 Avem un cod de lansare complet. Repet, codul este complet blocat. 754 01:16:17,790 --> 01:16:22,562 Solicit permisiunea de a lansa. Doamne. Puteți să așteptați un moment? 755 01:16:22,599 --> 01:16:24,569 Domnule! 756 01:16:25,572 --> 01:16:27,565 Alo? 757 01:16:27,609 --> 01:16:30,775 Domnule, pot avea permisiunea de a lansa? 758 01:16:30,782 --> 01:16:33,754 Ce? Ascultă, trebuie să ne sincronizăm atacul. 759 01:16:33,788 --> 01:16:37,626 Pot să atac, Domnule?... Da. Atacă. 760 01:16:38,631 --> 01:16:43,596 Toată lumea, o vom lansa. - În regulă, comandante. 761 01:16:43,641 --> 01:16:44,768 Alo? 762 01:16:46,681 --> 01:16:47,808 Alo? 763 01:16:57,736 --> 01:17:00,606 Comandante, pot să vorbesc deschis? 764 01:17:00,809 --> 01:17:04,715 Ținta noastră pare să fie în apropiere. 765 01:17:06,721 --> 01:17:08,623 Ce este Sherbet F? 766 01:17:22,719 --> 01:17:28,755 Dot Colm se pare că este offline, Jason. Atacurile cibernetice au fost oprite. 767 01:17:32,839 --> 01:17:37,804 Ați vorbit cu submarinul, domnule? 768 01:17:40,889 --> 01:17:44,761 Ați reușit, domnule. 769 01:17:45,732 --> 01:17:47,702 Misiune îndeplinită! 770 01:17:47,736 --> 01:17:49,797 Corect. 771 01:17:51,744 --> 01:17:55,582 Am recalculat opțiunile noastre, Jason. 772 01:18:00,795 --> 01:18:04,633 Johnny! Volta fuge! 773 01:18:04,636 --> 01:18:05,899 Se îndrepta spre elicopter! 774 01:18:05,905 --> 01:18:10,847 Nu, Bough. Aceasta este numai a mea. 775 01:18:44,716 --> 01:18:45,877 Haide, domnule. 776 01:18:56,774 --> 01:18:58,744 Un ultim pas, domnule. 777 01:19:02,953 --> 01:19:05,925 Nu așa de repede, Volta! 778 01:19:06,727 --> 01:19:09,756 Asta ar trebui să mă sperie, Sir Lancelot? 779 01:19:13,841 --> 01:19:15,811 Treci în spatele meu! 780 01:19:21,991 --> 01:19:25,954 Nu îți face griji! Are doar 6 gloanțe în pistol! 781 01:19:29,006 --> 01:19:31,977 Și, desigur, arma în sine. 782 01:19:33,014 --> 01:19:35,780 Ai rămas fără opțiuni, Voltă. 783 01:19:35,885 --> 01:19:37,821 Crezi că ai câștigat? 784 01:19:38,958 --> 01:19:42,955 Am modificat ruta de atac la serverul din Nevada, Jason. 785 01:19:42,966 --> 01:19:46,872 Lumea va cădea, English. Și o să fiu ultima persoană care să stea. 786 01:19:46,907 --> 01:19:50,779 La revedere, English. La revedere, internet. 787 01:19:51,817 --> 01:19:52,978 Mă ocup eu! 788 01:19:52,986 --> 01:19:56,721 Este un elicopter care are o rețea. 789 01:19:56,760 --> 01:19:58,992 Dacă putem hăcui sistemul de operare al elicopterului 790 01:19:58,998 --> 01:20:01,902 putem opri atacul. 791 01:20:01,937 --> 01:20:03,031 Aici. 792 01:20:06,947 --> 01:20:10,978 Uitate la tine! Folosești acea tabletă ca și cum viața ta depinde de asta! 793 01:20:13,861 --> 01:20:15,854 Hai să plecăm de aici. 794 01:20:22,779 --> 01:20:24,976 Modificarea traseului finalizat. 795 01:20:24,983 --> 01:20:27,978 Datele sunt acum instalate pe serverul din Nevada. 796 01:20:28,024 --> 01:20:31,963 Să încep? Jason? 797 01:20:35,972 --> 01:20:38,910 Ar trebui să încep atacul? 798 01:20:38,944 --> 01:20:42,008 Începe! Asta! 799 01:20:55,812 --> 01:20:58,943 Toată lumea, cred că noi toți putem fi de acord cu rezultatele din seara asta 800 01:20:58,984 --> 01:21:01,046 nu au cele la care ne-am așteptat. 801 01:21:06,066 --> 01:21:11,008 Am avut dubii în ceea ce mă privește. 802 01:21:11,043 --> 01:21:15,040 Dar persoana care ne-a salvat pe noi toți în seara asta, 803 01:21:15,051 --> 01:21:18,990 persoana pe care personal am nominalizat-o pentru a se ocupa de acest caz 804 01:21:18,991 --> 01:21:21,929 a avut o viziune diferită. 805 01:21:21,964 --> 01:21:25,995 Care a trăit în acea întruchipare fundamentală pentru calitatea britanică. 806 01:21:26,006 --> 01:21:30,913 Care a garantat siguranța națiunii noastre, 807 01:21:30,948 --> 01:21:39,057 cu mult curaj, inteligenta, onestitate și onoare. 808 01:21:57,936 --> 01:21:59,098 Mulțumesc. 809 01:22:18,944 --> 01:22:22,111 Bun venit înapoi, Mr. English. Mulțumesc, eu d. le director. 810 01:22:22,118 --> 01:22:24,020 Mulțumesc că ați venit ca oaspete de onoare în această săptămână. 811 01:22:24,022 --> 01:22:26,959 Totul este gata. Vă așteptam. 812 01:22:26,960 --> 01:22:29,989 Mă puteți scuza un minut d. le director? 813 01:22:37,916 --> 01:22:39,112 Bună dimineața domnule! Bună ziua domnule! 814 01:22:39,119 --> 01:22:42,922 Bine ai revenit, Domnule! Domnule, domnule, domnule! 815 01:22:42,959 --> 01:22:45,055 Bună domnule! 816 01:22:45,197 --> 01:22:47,099 Surpriză! 817 01:22:48,003 --> 01:22:49,164 Mulțumesc. 818 01:22:49,973 --> 01:22:52,001 Unde este Drako? 819 01:22:52,946 --> 01:22:54,881 Aici domnule. 820 01:22:54,916 --> 01:22:57,945 Și, desigur, Bargley. Haide, omule. 821 01:22:57,989 --> 01:23:01,019 Ești bun.. toată lumea, adunați-vă. 822 01:23:01,063 --> 01:23:03,966 Ce sunt astea? V-am adus niște jucării să vi le prezint. 823 01:23:09,179 --> 01:23:12,083 Un creion care aruncă săgeți? 824 01:23:12,085 --> 01:23:15,057 Grenadă de mână Granny Smith? 825 01:23:15,157 --> 01:23:17,923 Ceasul gorotik... 826 01:23:20,067 --> 01:23:21,194 Lasă-mă să iau asta. 827 01:23:21,203 --> 01:23:23,969 Nu îți face griji. Doar o anestezie ușoară. 828 01:23:25,177 --> 01:23:27,977 Asta este doar o grenadă de 5 secunde. 829 01:23:29,152 --> 01:23:31,952 Bine, oprește-te. 830 01:23:31,957 --> 01:23:35,089 Când sunteți gata, dle English? Scuzați-mă dle director. 831 01:23:35,131 --> 01:23:36,224 Mai durează puțin. 832 01:23:45,184 --> 01:23:47,953 Mereu mi-au plăcut drajeurile pentru bebelușii. 833 01:23:48,154 --> 01:23:54,060 Traducerea & Adaptarea: Enriqo 834 01:23:54,084 --> 01:24:00,590 Resincronizarea la 23,976 fps: killyou @ Myxz Team