1
00:01:10,800 --> 00:01:14,430
Neka hvala. Kad želim gledati
slike, odem do automata.
2
00:01:14,457 --> 00:01:17,956
Uostalom, Rose me je dovela.
Uvijek čeka vani sa psom.
3
00:01:18,055 --> 00:01:20,989
Jesi li ikad izbacila glavu kroz
prozor auta dok ide 80 km na sat?
4
00:01:21,189 --> 00:01:24,269
Kakva ludnica!
5
00:02:32,125 --> 00:02:35,161
Prijateljice?
6
00:02:36,215 --> 00:02:39,256
Ima li koga?
7
00:02:40,785 --> 00:02:44,100
Što želiš?
8
00:02:57,453 --> 00:03:00,343
Opet je ovdje.
9
00:03:00,543 --> 00:03:03,693
Motrila me je.
10
00:03:03,893 --> 00:03:07,262
Probaj odspavati, prije nego što
te Dr Birkin pronađe u mom krevetu.
11
00:03:07,462 --> 00:03:10,831
Vidjela sam je. -Nisi.
12
00:03:11,031 --> 00:03:14,285
Ništa nisi vidjela.
13
00:03:16,689 --> 00:03:19,854
Ništa nisi vidjela.
14
00:03:20,561 --> 00:03:23,832
Zažmiri.
15
00:03:32,225 --> 00:03:34,722
Ti si neki perverznjak?
16
00:03:34,922 --> 00:03:41,129
Bila sam u braku 45 godina.
A nisam vidjela ni patku mog muža!
17
00:04:54,518 --> 00:04:57,551
Ima li koga?
18
00:05:17,018 --> 00:05:20,245
Kako se zoveš?
19
00:05:32,423 --> 00:05:35,764
Lisa Trevor?
20
00:05:36,209 --> 00:05:39,276
Ovdje živiš?
21
00:05:40,866 --> 00:05:44,225
Gdje živiš?
22
00:05:56,040 --> 00:06:00,772
ISPOD
23
00:06:02,364 --> 00:06:05,200
Ispod?
24
00:06:32,479 --> 00:06:36,109
Zašto nisi u krevetu, djevojčice?
25
00:06:36,309 --> 00:06:39,250
Dakle?
26
00:06:39,878 --> 00:06:45,216
Ponekad hoda u snu od kako
su nam roditelji umrli.
27
00:06:53,455 --> 00:06:56,188
Pa onda dobro.
28
00:06:56,388 --> 00:06:59,470
A sad oboje u krevet.
29
00:06:59,670 --> 00:07:02,241
Čekajte.
30
00:07:02,441 --> 00:07:05,668
Redfeildovi, zar ne?
Chris i Claire Redfeild?
31
00:07:06,685 --> 00:07:11,621
Dobar si ti dečko, kad se
tako brineš za sestru.
32
00:07:11,821 --> 00:07:14,787
Laku noć.
33
00:07:45,591 --> 00:07:48,557
Laku noć.
34
00:08:23,347 --> 00:08:30,453
RACCOON CITY
-SIROTIŠTE-
35
00:08:35,289 --> 00:08:39,474
Sigurno je bio baš gadan san.
36
00:08:41,992 --> 00:08:45,273
Umalo da se userem u gaće.
37
00:08:45,473 --> 00:08:50,787
Da sam znao da ćeš vrištati u snu,
ne bih te ni pokupio sa ceste.
38
00:08:52,399 --> 00:08:54,368
30. rujan 1998.
39
00:08:54,568 --> 00:08:58,590
Uostalom, zašto uopće
stopiraš usred ovakve noći?
40
00:08:58,790 --> 00:09:01,853
Da, krenula si se naći
sa bratom, rekla si.
41
00:09:02,053 --> 00:09:06,292
Tako je. Kažeš da si
nekada ovdje živjela.
42
00:09:06,492 --> 00:09:09,295
Raccoon City...
43
00:09:09,495 --> 00:09:12,271
Bolje ti nego ja.
44
00:09:12,471 --> 00:09:15,674
Nije ni čudo što te muče noćne more
kad se vraćaš u ovu šugavu rupu.
45
00:09:15,874 --> 00:09:19,374
U gradu su samo rakuni i ostali,
otkako se Umbrella povukla. -Mogu li?
46
00:09:19,574 --> 00:09:25,215
Trebalo bi reći tvom bratu da
pokupi prnje i da se gubi odavde.
47
00:09:25,415 --> 00:09:29,793
Mada, kome biste prodali
kuću? Nikome, eto kome.
48
00:09:29,993 --> 00:09:35,102
Čuj, živi u Raccoon Cityu?
Neka hvala. Nema šanse.
49
00:09:35,302 --> 00:09:40,237
Možda je bolje da te odbacim do Getlina,
pa mu reci da si se predomislila.
50
00:09:40,437 --> 00:09:42,936
Obitelj je ionako precijenjena.
51
00:09:43,136 --> 00:09:47,330
Možda je bolje da to
sve ostaviš. -Pazi!
52
00:09:47,530 --> 00:09:50,780
Sranje!
53
00:10:23,303 --> 00:10:25,552
Je li to...?
54
00:10:26,306 --> 00:10:28,848
O ne, ne, ne!
55
00:10:29,048 --> 00:10:31,615
Jebi ga!
56
00:10:31,815 --> 00:10:35,210
Nisam je vidio! Pojavila se niotkuda!
Što radi ona ovdje usred noći?
57
00:10:35,410 --> 00:10:38,901
Trebali bi umotati njen leš u nešto.
-Vidjela si? Nisam ja kriv.
58
00:10:39,101 --> 00:10:41,833
Bože... Jebi ga!
59
00:10:42,033 --> 00:10:45,772
Slušaj! Trebamo umatati njen leš
u nešto, pa da je prevezemo do grada.
60
00:10:45,972 --> 00:10:50,008
Nisam ja kriv! Jebem ti sve!
61
00:10:54,637 --> 00:10:59,398
Moj brat je policajac, pomoći će nam!
-Policajac? Ali nisam ja kriv! Nisam!
62
00:10:59,598 --> 00:11:04,034
Znam. Znam. -Da ga jebem!
63
00:11:05,908 --> 00:11:08,972
Ne možemo ga ovdje ostaviti.
-Da ga jebem!
64
00:11:09,172 --> 00:11:12,466
U kurac krasni!
65
00:11:19,921 --> 00:11:23,128
Gdje je nestala?
66
00:11:25,883 --> 00:11:27,903
Halo?
67
00:11:28,103 --> 00:11:30,184
Hej!
68
00:11:30,384 --> 00:11:34,832
Doživjela si nesreću
i treba ti pomoć.
69
00:11:37,981 --> 00:11:44,389
Moramo za njom. -Ti radi što god
hoćeš. A ja se gubim odavde!
70
00:12:06,355 --> 00:12:11,064
P R I T A J E N O Z L O
71
00:12:11,264 --> 00:12:16,904
DOBRODOŠLI U RACCOON CITY
(Jebala vas Umbrella)
72
00:12:17,104 --> 00:12:19,578
Raccoon City, nekada
dom korporacije Umbrella,
73
00:12:19,602 --> 00:12:22,021
najveće farmaceutske
kompanije na svijetu,
74
00:12:22,221 --> 00:12:26,421
sada je grad duhova. Umbrella
se seli na novu lokaciju.
75
00:12:26,621 --> 00:12:30,740
Ostalo je samo najnužnije
osoblje od nekoliko zaposlenih,
76
00:12:30,940 --> 00:12:35,240
i oni koji su previše
siromašni da odu...
77
00:12:35,440 --> 00:12:38,989
IMAMO SLOBODNIH SOBA
78
00:12:39,189 --> 00:12:44,330
POTREBNI RADNICI
79
00:12:44,400 --> 00:12:56,800
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
80
00:12:56,925 --> 00:12:59,957
Jebi se.
81
00:13:03,713 --> 00:13:06,615
Jebi se.
82
00:13:19,337 --> 00:13:22,508
Do kurca.
83
00:13:31,652 --> 00:13:37,232
Zašto lijepo ne sjedneš i ne ostaviš
tog jadnog klinca na miru, Wesker?
84
00:13:45,926 --> 00:13:48,784
Dobro.
85
00:13:49,408 --> 00:13:54,344
Deset kinti. Kladim se u 10 kinti
da ga ne možeš oboriti odavde.
86
00:13:57,808 --> 00:14:03,191
To je bar lako.
-Hej, hej, lakše malo.
87
00:14:05,684 --> 00:14:09,243
S ovim, Valentine.
88
00:14:09,471 --> 00:14:12,986
Koji ti je kurac?
89
00:14:13,823 --> 00:14:19,191
Kladim se u 20 dolara da mogu
oboriti flašicu a da ne gledam.
90
00:14:19,828 --> 00:14:24,078
Kako da ne. Taman
da ti uzmem kintu.
91
00:14:28,445 --> 00:14:31,999
Koji kurac?
92
00:14:33,406 --> 00:14:36,612
Jebite se.
93
00:14:41,057 --> 00:14:43,868
Tko prvi djevojci,
njemu djevojka. -Čekaj...
94
00:14:44,068 --> 00:14:47,186
Ovo je sad Jillin sendvič.
95
00:14:48,246 --> 00:14:50,248
Hajde.
96
00:14:50,448 --> 00:14:52,572
Plati.
97
00:14:52,772 --> 00:14:55,856
Hajde, plati.
98
00:15:00,438 --> 00:15:04,324
11:17 uvečer
99
00:15:06,393 --> 00:15:09,109
Sranje.
100
00:15:09,309 --> 00:15:12,071
Momci.
101
00:15:12,486 --> 00:15:15,462
Ima li te, Louise?
102
00:15:15,662 --> 00:15:18,509
Pozdrav, momci. Što želite?
103
00:15:18,709 --> 00:15:23,775
Dvije kave za ponijeti.
-Dug dan na poslu, ha?
104
00:15:23,975 --> 00:15:29,490
Mogu li ja...? -Hej,
pa ti si sigurno... gušter.
105
00:15:30,676 --> 00:15:33,914
Pa kako si, gušteru?
106
00:15:34,114 --> 00:15:36,221
Čuo sam
107
00:15:36,421 --> 00:15:40,920
da si upucao svog partnera u guzicu
tijekom obuke. Je li to točno?
108
00:15:41,120 --> 00:15:43,184
A da je tvoj
109
00:15:43,384 --> 00:15:47,884
tatica, koji je glavonja u
muriji, morao te izvlačiti?
110
00:15:48,084 --> 00:15:54,587
Jesu li te zbog toga prekomandirali
u ovu šugavu rupu od grada?
111
00:15:55,918 --> 00:16:01,636
Da. -Leon S. Kennedy...
Što znači to "S"? Slabouman?
112
00:16:01,836 --> 00:16:05,727
Hajde, pa samo se zezamo
s tobom, klinac. -Kako da ne.
113
00:16:05,927 --> 00:16:10,210
Svi radite noćnu smjenu?
-Aha. A kuda ste vi pošli?
114
00:16:10,410 --> 00:16:15,083
Netko je pronašao leš gore kod stare
Spencerove vile... Sav je sažvakan...
115
00:16:15,283 --> 00:16:18,316
Mislio sam da tamo
više ničega nema.
116
00:16:18,516 --> 00:16:22,098
Što prije isprazne ovaj grad, to bolje,
što se mene osobno tiče. -Halo čovječe!
117
00:16:22,298 --> 00:16:26,138
Pričaš o mom rodnom gradu.
-Pa nek' ti je sa srećom.
118
00:16:26,338 --> 00:16:30,108
Idemo protegnuti noge.
119
00:16:33,256 --> 00:16:37,480
I nemoj pucati. Nisam naoružan.
120
00:16:39,045 --> 00:16:41,103
Ma nosi se.
121
00:16:41,303 --> 00:16:43,328
Dakle...
122
00:16:43,528 --> 00:16:46,460
Ja trebam platiti... -Aha.
123
00:16:46,660 --> 00:16:50,736
Hajdemo, trebamo
se javiti u stanicu.
124
00:16:53,972 --> 00:16:56,717
Hej, ne zamjeri nam.
125
00:16:56,917 --> 00:17:01,227
Dobri smo mi likovi,
kad nas jednom upoznaš.
126
00:17:01,718 --> 00:17:05,783
Ja sam Jill Valentine.
-Leon... Kennedy.
127
00:17:05,983 --> 00:17:09,929
Drago mi je, Leone Kennedy.
128
00:17:11,846 --> 00:17:16,271
Bolje nemoj ni pokušavati.
Ona se loži na onog razbacanog,
129
00:17:16,471 --> 00:17:21,177
i mislim da protiv njega
nemaš nikakve šanse.
130
00:17:21,432 --> 00:17:28,095
Stvarno si upucao svog partnera?
-Jesam. Duga je to priča...
131
00:17:29,918 --> 00:17:33,231
Što ti je s okom?
132
00:17:38,013 --> 00:17:42,557
Ne znam, traje to već tjednima.
-Trebaš otići da ti to pregledaju.
133
00:17:42,757 --> 00:17:47,210
Aha. Vjerojatno nije ništa ozbiljno.
134
00:18:01,426 --> 00:18:04,850
Vidi ti to.
135
00:18:40,332 --> 00:18:44,144
Hej, ta... Ta žena...
136
00:18:44,344 --> 00:18:48,270
Očigledno nije tako loše
kao što je izgledalo, zar ne?
137
00:18:48,470 --> 00:18:53,054
Apsolutno. Hvala na vožnji.
138
00:19:05,398 --> 00:19:08,865
Dobrodošla kući.
139
00:19:15,059 --> 00:19:18,646
Što se događa s tobom?
140
00:19:18,846 --> 00:19:23,520
Nemoj se razboliti, kučkin sine.
Nemam osiguranje za tebe.
141
00:19:23,720 --> 00:19:25,870
U kurac!
142
00:19:26,070 --> 00:19:29,046
Ugrizao si me, govnaru!
143
00:19:29,246 --> 00:19:31,844
U kurac!
144
00:21:47,898 --> 00:21:53,252
Još uvijek sliniš za Jill,
koliko vidim. Nema ništa od toga.
145
00:22:30,067 --> 00:22:35,679
Bio mi je poput oca.
-Opa, depiliraš grudi, ha?
146
00:22:35,899 --> 00:22:38,615
Čudno.
147
00:22:38,815 --> 00:22:45,198
Nakon što si pobjegla, William
je bio moja jedina obitelj.
148
00:22:47,867 --> 00:22:50,191
Kako si ušla?
149
00:22:50,391 --> 00:22:53,455
Obila sam bravu.
-Shvaćaš da sam pandur?
150
00:22:53,655 --> 00:22:57,559
Treba ti bolja brava. -Ovo je
sigurnosna jednocilindrična brava, Claire.
151
00:22:57,759 --> 00:23:01,114
Normalan svijet kuca!
-Pa pokušala sam. Nitko nije otvorio.
152
00:23:01,314 --> 00:23:04,334
Pa si provalila?
Zašto si se vratila?
153
00:23:04,534 --> 00:23:08,991
Toliko ti je nedostajao Raccoon City
da si me morala posjetiti? -Da.
154
00:23:09,191 --> 00:23:13,342
Naprosto obožavam Raccoon City.
"Naprijed, Banditi!"
155
00:23:13,542 --> 00:23:15,606
Stvarno si luđakinja.
156
00:23:15,806 --> 00:23:20,741
Ne, znaš što? Sve dugujem ovom gradu.
Sve dugujem Birkinu i Umbrelli!
157
00:23:20,941 --> 00:23:25,616
Odgojili su me, poslali u školu i
na akademiju. Bili su tu za mene.
158
00:23:25,816 --> 00:23:30,931
A gdje si ti bila? Pet godina se
nismo čuli. Lijepo što smo se vidjeli.
159
00:23:31,131 --> 00:23:34,493
Chris, čekaj. Žao mi je.
160
00:23:34,693 --> 00:23:38,116
Sada sam tu.
161
00:23:39,045 --> 00:23:43,733
Čuj... Mislim da s ovim gradom
nešto opasno nije u redu.
162
00:23:43,933 --> 00:23:48,114
Kako to misliš? -Stopirala sam i
dovezla sam se kamionom, i onda...
163
00:23:48,314 --> 00:23:52,075
Stopiranje je također
protuzakonito. -Pa uhiti me onda.
164
00:23:52,275 --> 00:23:56,688
I onda smo udarili neku osobu, ali
je ona tek tako ustala i odšetala...
165
00:23:56,888 --> 00:24:00,088
Udarili ste nekoga? Sveca mu, Claire!
Prijavila si nesreću? -Upravo sad to radim.
166
00:24:00,195 --> 00:24:03,476
Čuješ li me uopće?
Ustala je i odšetala!
167
00:24:03,676 --> 00:24:06,253
Suučesnik si u bježanju
s mjesta nesreće.
168
00:24:06,277 --> 00:24:09,308
Tiho. Samo...
-Claire, nemam vremena za ovo!
169
00:24:09,508 --> 00:24:13,703
Saslušaj me. Čula sam se s nekim tipom
u Chat sobi... -Što je opće Chat soba?
170
00:24:13,903 --> 00:24:18,795
Mjesto na internetu gdje ljudi
razgovaraju. Samo odgledaj ovo.
171
00:24:18,995 --> 00:24:21,581
Zove se Ben Bertolucci.
172
00:24:21,781 --> 00:24:25,074
U vodi je, Claire.
173
00:24:25,306 --> 00:24:31,433
Ubačen je u vodu! Cijeli
ovaj grad je zatrovan.
174
00:24:31,833 --> 00:24:36,769
Polako, godinama to traje,
i ljudi se razbolijevaju.
175
00:24:36,969 --> 00:24:38,988
Ma daj, Claire!
176
00:24:39,188 --> 00:24:42,556
Nemoj opet započinjati! -Tiho.
177
00:24:42,756 --> 00:24:46,429
Umbrella je mislila
da mogu tek tako
178
00:24:46,629 --> 00:24:50,695
otići i pustiti da
ovaj grad istrune
179
00:24:50,895 --> 00:24:55,161
kako bi oni mogli započeti
iznova na nekom drugom mjestu, i
180
00:24:55,361 --> 00:24:59,746
zamalo da uspiju u tome, ali im se
prije par dana dogodio mali incident.
181
00:24:59,946 --> 00:25:06,284
A pritom ne mislim na otpad koji je
zagadio vodu. Gadna stvar je procurila.
182
00:25:06,484 --> 00:25:11,018
Kao u Chernobylu, ako me shvaćaš.
Pokušali su spriječiti širenje tog sranja,
183
00:25:11,218 --> 00:25:16,676
ali mačka je pobjegla iz vreće, i mislim
da se nema namjeru vratitiu njega.
184
00:25:19,182 --> 00:25:21,201
Plašim se, Claire.
185
00:25:21,401 --> 00:25:27,639
Plašim se onoga što mogu učiniti
ovom gradu i njegovim stanovnicima.
186
00:25:30,932 --> 00:25:34,387
Od tad ne mogu stupiti u
kontakt s njim. -Pa sjajno.
187
00:25:34,587 --> 00:25:37,652
Lud je, i vjerojatno opasan.
188
00:25:37,852 --> 00:25:42,004
Tvoje teorije zavjere nisu bile točne
kad smo bili djeca. Nisu točne ni sad.
189
00:25:42,203 --> 00:25:46,098
I zašto si uopće došla?
Izgubila si posao? Treba ti lova?
190
00:25:46,298 --> 00:25:50,761
Pojaviš se tek tako, provališ mi u stan...
Tko uopće može obiti tu bravu?
191
00:25:50,961 --> 00:25:53,841
To je impresivno, ali ipak...
192
00:25:54,041 --> 00:25:59,294
Oprosti, ali moram se
spremiti za posao. -Chris...
193
00:26:02,004 --> 00:26:04,819
Jebem ti.
194
00:26:11,579 --> 00:26:15,556
Dušo, mir, tu su mama i tata.
195
00:26:15,756 --> 00:26:20,517
Vidjela sam čudovište.
-Dušo, bio je to samo ružan san.
196
00:26:20,717 --> 00:26:25,087
Ali vidjela sam ga.
Bio je sav zelen i ljigav
197
00:26:25,287 --> 00:26:28,786
i imao je ogromne žute
oči, i zube, ovakve!
198
00:26:28,986 --> 00:26:32,592
I ja bih se prestravio. A ti, dušo?
-Pa naravno, skamenila bih se.
199
00:26:32,792 --> 00:26:35,256
Strašno.
200
00:26:35,456 --> 00:26:39,228
Hajde, u redu je. Neću dopustiti
nikome da te povrijedi.
201
00:26:45,305 --> 00:26:48,294
Odmah se vraćam.
202
00:26:53,487 --> 00:26:58,552
A sad na spavanje, u redu?
-A što ako se to čudovište vrati?
203
00:26:58,752 --> 00:27:04,656
Dušo, čudovišta ne postoje.
-Časna riječ? -Časna riječ.
204
00:27:07,544 --> 00:27:11,130
Misli pozitivno, može?
205
00:27:11,330 --> 00:27:15,917
Sjećaš se kad smo išli na plivanje?
Hajde, misli malo na to.
206
00:27:16,117 --> 00:27:20,722
Moramo ići. -Kako to
misliš? Tko je to bio?
207
00:27:20,922 --> 00:27:23,192
Smjesta!
208
00:27:23,472 --> 00:27:27,014
William, što se događa?
209
00:27:27,214 --> 00:27:31,496
Obuci Sherry i sačekaj me u autu.
210
00:27:31,696 --> 00:27:33,820
Dobro.
211
00:27:34,020 --> 00:27:37,078
Pogledaj me. Pogledaj me.
212
00:27:38,051 --> 00:27:40,331
Ovdje korporacija Umbrella.
213
00:27:40,531 --> 00:27:45,868
Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete
u svojim kućama i sačekate daljne upute.
214
00:27:46,515 --> 00:27:48,469
Ovdje korporacija Umbrella.
215
00:27:48,669 --> 00:27:53,776
Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete
u svojim kućama i sačekate daljne upute.
216
00:27:55,067 --> 00:27:56,167
Ovdje korporacija Umbrella.
217
00:27:56,242 --> 00:27:57,433
Što je ovo?
218
00:27:57,633 --> 00:28:00,233
Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete
u svojim kućama i sačekate daljne upute.
219
00:28:00,375 --> 00:28:03,831
Nije to ništa. Moram u stanicu.
Uzmi ovo, nema mnogo.
220
00:28:04,031 --> 00:28:08,009
Molim? -Samo uzmi. I zaključaj
vrata ključom kad budeš izašla.
221
00:28:08,209 --> 00:28:10,533
Chris... Chris!
222
00:28:10,733 --> 00:28:13,452
Samo se gubi odavde.
223
00:28:13,652 --> 00:28:16,974
Ovdje korporacija Umbrella.
-I ne diraj moj motor!
224
00:28:17,174 --> 00:28:20,337
...i sačekate daljne upute.
225
00:28:20,882 --> 00:28:23,423
Ovdje korporacija Umbrella.
226
00:28:23,623 --> 00:28:28,968
Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete
u svojim kućama i sačekate daljne upute.
227
00:28:29,794 --> 00:28:33,109
Ovdje korporacija Umbrella.
228
00:28:38,107 --> 00:28:41,921
Zašto nisi bolestan, veliki braco?
229
00:29:18,311 --> 00:29:22,035
SVRBI
UKUSNO
230
00:29:22,235 --> 00:29:25,184
Mogu li vam pomoći?
231
00:29:39,816 --> 00:29:42,152
Halo?
232
00:30:02,750 --> 00:30:06,711
Hej, treba li vam pomoć?
233
00:30:07,320 --> 00:30:10,705
Tebi treba pomoć.
234
00:30:17,068 --> 00:30:20,536
Svrbi! Ukusno!
235
00:30:52,093 --> 00:30:54,747
Ovdje korporacija Umbrella.
236
00:30:54,947 --> 00:31:00,141
Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete
u svojim kućama i sačekate daljne upute.
237
00:31:01,441 --> 00:31:05,705
POLICIJSKA STANICA
RACCOON CITY
238
00:31:05,905 --> 00:31:07,960
Ovdje korporacija Umbrella.
239
00:31:08,160 --> 00:31:14,178
Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete
u svojim kućama i sačekate daljne upute.
240
00:31:15,836 --> 00:31:17,542
PONOĆ
241
00:31:17,742 --> 00:31:21,015
Koji bi bio najbolji
način da se umre? -Molim?
242
00:31:21,215 --> 00:31:27,982
Da te cijelog proguta zmija, ili da te
živog pojede veliki bijeli morski pas?
243
00:31:28,221 --> 00:31:32,243
Ti nisi normalna, Valentine. Planiram
umrijeti mirno u svom krevetu,
244
00:31:32,443 --> 00:31:36,290
ušuškan u Weskerovim
ručerdama. -Pa da.
245
00:31:36,490 --> 00:31:38,727
I ja isto, brate. -Baš duhovito.
246
00:31:38,927 --> 00:31:43,644
Što Vickers radi ovdje? Zar nismo izgubili
helikopter kad su nam skresali budžet?
247
00:31:43,844 --> 00:31:48,214
Možda smo mu nedostajali?
-Ma jebi se. -Zar nije tako?
248
00:31:48,414 --> 00:31:51,609
Valjda nije. -Hej!
249
00:31:51,809 --> 00:31:54,227
Dobro, šefe, o čemu se radi?
-Da, čemu ove sirene?
250
00:31:54,427 --> 00:32:00,012
Bolje da začepite na minutu i da
me pažljivo slušate, pa ćete znati!
251
00:32:01,731 --> 00:32:04,229
Iskreno, nemam pojma. -Nemaš pojma?
252
00:32:04,429 --> 00:32:10,713
Tako je, Redfielde, nemam pojma. Ali
znam da se Marini i Dooley ne javljaju.
253
00:32:10,913 --> 00:32:14,195
Na terenu provjeravaju prijavu
leša gore kod Spencerove vile.
254
00:32:14,395 --> 00:32:19,243
Misliš da to ima neke veze?
-A što je "Spencerova vila"?
255
00:32:19,443 --> 00:32:24,683
Kao što većina vas zna, Oswald Spencer
je stvorio korporaciju Umbrella,
256
00:32:24,883 --> 00:32:28,338
a vila mu je bila dom,
sve dok nije umro...
257
00:32:28,538 --> 00:32:30,906
A koji ćeš ti kurac ovdje, Leon?
258
00:32:31,106 --> 00:32:35,472
Rekli ste "Svi u sobu za brifing," i
eto me. -Pa nisam mislio na tebe, debilu!
259
00:32:35,672 --> 00:32:37,899
Ne na tebe, Leon.
Na sve ostale! Što ako
260
00:32:37,923 --> 00:32:40,610
netko naiđe a na prijemnom
pultu nema nikoga?
261
00:32:40,810 --> 00:32:43,459
Ako neka starica izgubi mačku, ha?
-U pravu ste. -Gospode Bože!
262
00:32:43,659 --> 00:32:49,789
Marš dolje, idiote, i ošišaj se, prokleti
hipiju! Nije ti ovo Woodstock.
263
00:32:49,989 --> 00:32:51,999
KUCNUO JE ČAS.
POGLEDAJ U SVOJ ORMARIĆ.
264
00:32:52,199 --> 00:32:55,674
Nemojte biti tako grubi
prema gušteru, šefe.
265
00:32:58,044 --> 00:33:04,125
Oprosti, Wesker, je li to važno? -Ne,
to je... U redu je. -Nova djevojka?
266
00:33:04,899 --> 00:33:08,681
A da je odvedeš na večeru u skupi
restoran? Otvorili su novi u Gatlinu.
267
00:33:08,881 --> 00:33:13,337
Imaju odličnu salatu. Pa malo vina...
268
00:33:13,537 --> 00:33:18,211
Još bolje, odvedi je kod sebe u stan,
iznajmi film, raskomotite se na kauču,
269
00:33:18,411 --> 00:33:23,651
pusti joj "Journey"... Glas Steve Perrya
baš djeluje na ženska srca, ha?
270
00:33:23,851 --> 00:33:28,008
Jesam li u pravu? Kako ti se čini?
271
00:33:28,420 --> 00:33:31,093
Kao da ću omastiti brk.
272
00:33:31,293 --> 00:33:35,769
Ali večeras nema ništa od toga, jer
želim da se obučete za pet minuta,
273
00:33:35,969 --> 00:33:40,013
i da budete spremni za polazak,
jer želim znati gdje je Bravo tim,
274
00:33:40,213 --> 00:33:44,540
i što znači ova sirena!
Shvaćate me? Onda pokret!
275
00:33:44,740 --> 00:33:47,553
Idemo. -Ubrzajte korak!
276
00:33:47,753 --> 00:33:49,766
Da.
277
00:33:49,966 --> 00:33:52,968
Sačekat ću vas u helikopteru.
278
00:33:58,274 --> 00:34:01,432
Koji je ovo kurac?
279
00:34:05,664 --> 00:34:11,556
SVE ŠTO TREBAš ZNATI
NALAZI SE NA OVOM UREĐAJU.
280
00:34:13,828 --> 00:34:21,828
RACOONN CITY BIT ĆE SRAVNJEN
SA ZEMLJOM U ŠEST SATI UJUTRO
281
00:34:22,297 --> 00:34:25,503
Wesker, idemo.
282
00:34:39,313 --> 00:34:42,898
Uspori, William. Slupat ćemo se.
283
00:34:43,098 --> 00:34:45,510
William, uspori!
284
00:34:45,710 --> 00:34:48,653
Kuda ćemo?
285
00:34:48,853 --> 00:34:52,059
Zašto mi ne kažeš zašto
toliko hitno moramo otići?
286
00:34:52,259 --> 00:34:56,389
To oni hoće, da odemo. Kako bi
uništili moje životno djelo.
287
00:34:56,589 --> 00:34:59,604
Tata, pazi!
288
00:35:02,769 --> 00:35:06,750
Zamalo si udario tu djevojku.
289
00:35:09,036 --> 00:35:11,807
Dobro si?
290
00:35:21,134 --> 00:35:23,175
Probudi se.
291
00:35:23,375 --> 00:35:25,699
Probudi se.
292
00:35:25,899 --> 00:35:30,071
Moraš ustati i poći s nama.
293
00:35:36,105 --> 00:35:39,430
Kuda ćemo? -Tiho.
U redu je, djevojčice.
294
00:35:39,630 --> 00:35:43,738
Pronašli smo ti novu obitelj.
295
00:35:43,938 --> 00:35:48,866
Čekaju te vani.
Bit će jako uzbudljivo.
296
00:35:50,597 --> 00:35:54,314
I ne brini za tvog brata. I on
će poći s vama, u svoje vrijeme.
297
00:35:54,514 --> 00:35:58,230
Nikada vas ne bih razdvojio.
A sad trebaš poći s nama,
298
00:35:58,430 --> 00:36:02,397
a netko će pokupiti tvoje stvari.
299
00:36:09,615 --> 00:36:11,950
William!
300
00:36:53,116 --> 00:36:56,398
1:00 ujutro
301
00:38:42,083 --> 00:38:45,006
Koji kurac?
302
00:38:45,586 --> 00:38:51,279
Mislim da ti treba PP aparat.
I zaključaj ogradu. Možda ima i drugih.
303
00:38:51,853 --> 00:38:55,232
Kakvih drugih?
304
00:39:30,236 --> 00:39:33,085
Jebeš ti ovo.
305
00:39:40,027 --> 00:39:42,351
Zdravo. Gospodine...
306
00:39:42,551 --> 00:39:45,228
Što se događa?
307
00:39:45,428 --> 00:39:49,585
Zar ne bi trebali nekoga pozvati?
-Koga? Zar nisi ti policija?
308
00:39:49,785 --> 00:39:52,971
Hitnu pomoć, recimo?
-Nisam stručnjak za medicinu,
309
00:39:53,171 --> 00:39:57,003
ali mislim da onog tipa
nitko više ne može spasiti.
310
00:39:57,203 --> 00:40:01,152
Uostalom, i sam ćeš uvidjeti da su sve
telefonske linije u gradu u prekidu.
311
00:40:01,352 --> 00:40:04,428
Čuvaj se, Leone.
312
00:40:10,273 --> 00:40:12,288
U kurac.
313
00:40:12,488 --> 00:40:15,078
Gospodine? Gospodine!
314
00:40:15,278 --> 00:40:18,833
Kuda ćete, gospodine?
315
00:40:19,848 --> 00:40:22,271
Sranje.
316
00:40:24,590 --> 00:40:29,134
Gospodine, znam da sam novajlija,
i da ne znam što se događa, ali...
317
00:40:29,334 --> 00:40:32,442
Kuda ste pošli?
Tko je sada glavni?
318
00:40:32,642 --> 00:40:34,836
Ti si glavni. -Ne, ne!
319
00:40:35,036 --> 00:40:39,100
Zar nisam gušter? -Pa jesi, i
čestitam ti na brzom unapređenju.
320
00:40:39,300 --> 00:40:43,329
Siguran sam da će tvoj stari biti ponosan
što je ovakav jadnik od njegovog sina
321
00:40:43,529 --> 00:40:45,541
ovako brzo unaprjeđen.
322
00:40:45,741 --> 00:40:49,414
Gospodine, nemojte ići.
Nisam te spreman nositi...
323
00:40:49,614 --> 00:40:51,939
Odoh ja. Voljno si.
Čuvaj se. Sretno!
324
00:40:52,139 --> 00:40:56,130
Znam da ćeš obaviti sjajan posao!
325
00:40:57,709 --> 00:41:00,132
Gospodine!
326
00:41:00,581 --> 00:41:03,004
Gospodine!
327
00:41:08,719 --> 00:41:11,098
U kurac.
328
00:41:59,070 --> 00:42:01,624
Ovamo.
329
00:42:36,192 --> 00:42:42,677
Zovi Ironsa. Reci mu da smo
pronašli džip Bravo tima. -U redu.
330
00:43:01,607 --> 00:43:04,730
Sranje.
331
00:43:09,396 --> 00:43:12,896
Gospode Bože. Što se ovdje dogodilo?
332
00:43:13,096 --> 00:43:16,693
Gdje su nestali?
333
00:43:21,713 --> 00:43:25,066
Koji kurac?
334
00:43:26,456 --> 00:43:29,575
Koji mu je kurac?
335
00:43:34,333 --> 00:43:36,614
Ozbiljno?
336
00:43:36,814 --> 00:43:41,270
Što je? -Trebalo bi ti to oduzeti.
337
00:43:41,470 --> 00:43:45,068
Narode?
338
00:43:47,911 --> 00:43:51,034
Ovuda su otišli.
339
00:45:37,100 --> 00:45:42,905
Marini i Dooley su ovdje negdje.
-Trebamo se razdvojiti. -Molim?
340
00:45:43,105 --> 00:45:48,041
Što ih prije pronađemo,
prije ćemo otići odavde.
341
00:45:48,241 --> 00:45:53,698
Dobro, idemo u parovima.
-Ja idem s tobom, Wesker.
342
00:45:55,073 --> 00:45:58,675
Budite stalno na vezi.
343
00:46:13,599 --> 00:46:18,574
PUT JE ZATVOREN
344
00:46:22,799 --> 00:46:24,901
Ovo ne valja.
345
00:46:25,101 --> 00:46:27,833
Ovdje korporacija Umbrella.
346
00:46:28,033 --> 00:46:32,843
Vratite se u svoja vozila
i vratite se kući i svome poslu.
347
00:46:35,024 --> 00:46:37,869
Hajde! Idi u rikverc!
348
00:46:38,069 --> 00:46:41,612
Natrag! Sklanjaj taj kamion!
Blokirani smo ovdje!
349
00:46:41,812 --> 00:46:44,975
Koliko će ovo još trajati?
350
00:46:51,822 --> 00:46:54,232
Dovraga!
351
00:46:54,432 --> 00:46:56,965
Sveca mu jebem.
352
00:46:57,165 --> 00:46:59,706
Otvarajte! Molim vas!
353
00:46:59,906 --> 00:47:02,504
Sklanjaj se! Marš od mog auta!
354
00:47:02,704 --> 00:47:05,059
Sklanjaj se, Jack!
355
00:47:05,313 --> 00:47:08,985
Ne pucajte, nisam naoružan!
-Jebem mu sveca!
356
00:47:09,185 --> 00:47:11,426
O čovječe!
357
00:47:11,626 --> 00:47:14,220
Ovo je blizu!
358
00:47:14,420 --> 00:47:16,430
Sranje.
359
00:47:33,121 --> 00:47:38,110
Raccoon City je
izoliran i osiguran.
360
00:47:41,563 --> 00:47:44,935
Pustite me unutra.
361
00:47:45,959 --> 00:47:49,000
Pustite me unutra.
362
00:47:49,571 --> 00:47:52,694
Pustite me unutra.
363
00:47:53,183 --> 00:47:55,606
Upomoć, molim vas!
364
00:48:02,237 --> 00:48:05,908
1:50 ujutro
365
00:49:18,741 --> 00:49:21,620
Hajde više.
366
00:49:23,702 --> 00:49:26,930
Jebem ti metke.
367
00:50:53,438 --> 00:50:57,601
Hej! Baci pištolj
i podigni ruke u vis!
368
00:51:03,404 --> 00:51:06,662
Nemam pištolj.
369
00:51:08,060 --> 00:51:11,488
Tko si sad pa ti?
370
00:51:12,978 --> 00:51:15,684
Idemo.
371
00:51:16,851 --> 00:51:21,831
Leon, spusti taj pištolj.
-Znači, vi ste opet glavni?
372
00:51:31,300 --> 00:51:35,353
Molim vas, pustite me unutra.
Pustite me da uđem!
373
00:51:35,608 --> 00:51:40,511
Pustite me da uđem.
374
00:51:42,214 --> 00:51:46,375
Gdje je moj brat? Chris Redfield?
-Znači ti si Chrisova mlađa sestra, ha?
375
00:51:46,575 --> 00:51:50,041
Mislio sam da ne razgovarate.
376
00:51:51,883 --> 00:51:55,339
Gore je, u Arklay planinama, sa
ostatkom Alfa tima. -Oprostite.
377
00:51:55,539 --> 00:52:01,737
Hoće li mi netko reći koji se kurac
ovdje događa?! Što im se dogodilo?
378
00:52:01,937 --> 00:52:06,013
Pustite me unutra!
379
00:52:09,400 --> 00:52:12,138
Očigledno neko gadno sranje.
380
00:52:12,338 --> 00:52:18,315
Umbrella je blokirala sve izlaze iz Raccoon
Citya. -Treba nam oružje i municija.
381
00:52:18,583 --> 00:52:21,189
Oružarnica je dolje. -Kuda ćeš?
382
00:52:21,389 --> 00:52:25,541
Pokušat ću stupiti u kontakt s tvojim
bratom. Ne možemo iz grada cestama,
383
00:52:25,741 --> 00:52:30,074
ali možda možemo uzeti helikopter.
384
00:52:34,029 --> 00:52:37,774
2:00 ujutro
385
00:53:13,482 --> 00:53:16,285
Što ti je to?
386
00:53:16,485 --> 00:53:20,100
Objasnit ću ti za minutu.
387
00:53:54,520 --> 00:53:57,552
Hej, policija!
388
00:53:58,262 --> 00:54:00,587
Upomoć...
389
00:54:00,787 --> 00:54:04,167
Ruke u vis.
390
00:54:15,583 --> 00:54:18,964
Koji je to kurac?
391
00:54:19,848 --> 00:54:23,019
Ostani gdje jesi.
392
00:54:32,294 --> 00:54:34,908
Jebem ti.
393
00:54:38,952 --> 00:54:41,498
Marini. Jebem ti.
394
00:54:42,303 --> 00:54:47,370
Evo, evo. Pritisni to,
baš tako. Što jače možeš.
395
00:54:47,570 --> 00:54:50,502
Nađi Dooleya.
396
00:54:50,702 --> 00:54:55,669
Bit će sve u redu. Čuješ li?
Bit ćeš dobro. Nije to ništa.
397
00:54:56,403 --> 00:54:58,544
Sranje.
398
00:54:58,744 --> 00:55:01,873
Jebem ti sve.
399
00:55:02,584 --> 00:55:04,607
Čovječe.
400
00:55:04,807 --> 00:55:07,325
Marini, brate...
401
00:55:20,121 --> 00:55:23,371
Drži se, čovječe, čuješ li?
402
00:55:25,082 --> 00:55:27,015
Sve ti jebem.
403
00:55:27,215 --> 00:55:30,117
Sranje. Ne, ne!
404
00:55:59,506 --> 00:56:02,621
Dooley.
405
00:56:14,302 --> 00:56:17,417
Richarde!
406
00:56:28,620 --> 00:56:31,913
Redfilde!
407
00:56:36,322 --> 00:56:38,363
Aiken!
408
00:56:38,563 --> 00:56:41,617
Odjebimo odavde!
409
00:58:21,182 --> 00:58:24,758
Što to radiš, Wesker? -Čekaj.
410
00:58:29,777 --> 00:58:33,640
Slušaj. Čuješ li?
411
00:58:46,183 --> 00:58:49,986
Što to Wekser radi, koji kurac?
412
00:58:50,186 --> 00:58:53,045
Bježi!
413
00:59:15,997 --> 00:59:19,222
2:29 ujutro
414
00:59:19,422 --> 00:59:21,424
Dobro.
415
00:59:21,624 --> 00:59:25,314
Nikad nisam bio ovdje, tako da...
416
00:59:31,530 --> 00:59:35,420
Ovo je dobro, zar ne?
Mislim da samo treba...
417
00:59:35,620 --> 00:59:40,062
Mislim da se zaglavila. -Uzmi ovo.
418
00:59:40,843 --> 00:59:43,602
Obuci ovo.
419
00:59:43,802 --> 00:59:47,994
Otkud znaš toliko o oružju?
420
00:59:48,194 --> 00:59:52,217
Imala sam 8 godina kad su mi
roditelji poginuli u nesreći.
421
00:59:52,417 --> 00:59:57,136
Moj brat i ja smo odrasli ovdje
u sirotištu. Davno sam pobjegla.
422
00:59:57,336 --> 01:00:02,382
Morala sam se brzo naučiti
braniti. -Naravno. Da.
423
01:00:03,168 --> 01:00:07,537
Sigurno se pitaš zašto lik kao što
sam ja radi kao policajac, zar ne?
424
01:00:07,737 --> 01:00:12,721
Da znaš da se pitam.
-E pa, i ja se to isto pitam.
425
01:00:13,787 --> 01:00:17,765
Hej! Izvucite me odavde!
426
01:00:17,965 --> 01:00:22,834
Ovo je tvoj teritorij.
Pokušat ću još nešto pronaći.
427
01:00:23,034 --> 01:00:26,294
U redu. -U jebenom sam podrumu!
428
01:00:26,494 --> 01:00:31,255
Strpali su me u jebeni podrum.
Vadite me odavde! Znam da ste tu!
429
01:00:31,455 --> 01:00:34,214
O hvala Bogu.
430
01:00:34,414 --> 01:00:38,087
Hvala dragom kurcu.
Moraš me izvući odavde!
431
01:00:38,287 --> 01:00:40,655
Tko si sad pak ti?
432
01:00:40,855 --> 01:00:46,040
A da me prvo izvadiš odavde,
pa da ti onda kažem?
433
01:00:53,214 --> 01:00:55,768
Bože.
434
01:00:59,220 --> 01:01:02,731
Je li mu dobro?
435
01:01:05,573 --> 01:01:08,349
Ma naravno, super mu je.
436
01:01:08,549 --> 01:01:12,771
Sasvim je normalno da pljuješ krv
dok kašlješ. Samo se malo prehladio.
437
01:01:12,971 --> 01:01:17,995
Naravno da mu nije dobro, čovječe!
Pogledaj ga! Otvori ta jebena vrata!
438
01:01:18,195 --> 01:01:22,259
Zašto su te zatvorili? -Zašto?
439
01:01:22,459 --> 01:01:27,743
Jer sam otkrio istinu.
-Istinu? Kakvu istinu?
440
01:01:27,943 --> 01:01:31,652
Slušaj me, balavče!
Misliš da je Umbrella
441
01:01:31,676 --> 01:01:35,943
sve ovo vrijeme pravila
aspirine i vitamine?
442
01:01:37,342 --> 01:01:39,655
Malo sutra!
443
01:01:39,855 --> 01:01:43,627
Otvori vrata. -To je moj pištolj.
-Otvaraj! -Nemoj to učiniti.
444
01:01:43,827 --> 01:01:47,413
Jok ti ćeš! A ti i
tvoji partneri panduri
445
01:01:47,613 --> 01:01:51,721
niste bolesni kao ostali građani,
jer imate jači imuni sustav, je li?
446
01:01:51,921 --> 01:01:58,119
Sigurno si primio neku bocu, ili popio
neku vitaminsku pilulicu, a da ni ne znaš!
447
01:01:58,319 --> 01:02:05,168
Pa si siguran, barem na kratko.
Ali zato ostali, ova sitna riba,
448
01:02:05,368 --> 01:02:09,651
oni su potrošna roba, ha?
Da, baš imaš sreće, zar ne?
449
01:02:09,851 --> 01:02:13,089
Otvori jebena vrata.
Ključevi su u radnom stolu.
450
01:02:13,289 --> 01:02:15,309
Hajde više! -Dobro, dobro.
451
01:02:15,509 --> 01:02:18,094
Idem. Dobro. Jebo te,
452
01:02:18,294 --> 01:02:21,239
da te jebo.
453
01:02:21,993 --> 01:02:25,492
Hajde više, jebote. Požuri!
454
01:02:25,692 --> 01:02:28,408
Debil.
455
01:02:28,608 --> 01:02:34,587
Jesi li ikad čuo za G virus?
Ili T virus? Naravno da nisi!
456
01:02:34,787 --> 01:02:38,852
To je virus koji genetski
modificira DNK lanac žive ćelije,
457
01:02:39,052 --> 01:02:42,029
i pretvara ljude u oružje!
458
01:02:42,229 --> 01:02:46,049
Moraš me izvaditi odavde.
459
01:02:46,668 --> 01:02:52,047
Ne moraš biti baš toliki seronja.
-Pa dovoljno sam riskirao.
460
01:02:52,891 --> 01:02:55,689
Da ga jebem.
461
01:02:55,889 --> 01:03:00,537
Hajde više, debilu.
-Dobro, samo sekundu.
462
01:03:01,682 --> 01:03:05,137
Nisi Einstein, sinovac.
463
01:03:05,337 --> 01:03:08,586
Hvala dragom kurcu.
464
01:03:11,735 --> 01:03:14,419
Sranje.
465
01:03:15,521 --> 01:03:17,541
Ček ček... Ohladi...
466
01:03:17,741 --> 01:03:21,337
Uspori, jebo te...
467
01:03:26,967 --> 01:03:29,990
Ček ček ček...
468
01:03:39,282 --> 01:03:41,531
Hej.
469
01:03:57,473 --> 01:04:00,114
Ben.
470
01:04:11,443 --> 01:04:16,997
Daj saberi se, inače
nećeš preživjeti ovu noć.
471
01:04:21,365 --> 01:04:24,528
Sranje.
472
01:04:36,988 --> 01:04:40,255
Jesi li završio?
473
01:04:41,993 --> 01:04:45,710
Stvarno želim otići iz ovog grada.
474
01:04:45,910 --> 01:04:49,321
Vickers, čuješ li me? Prijem.
475
01:04:49,521 --> 01:04:54,500
Vickers, ovdje šef Irons.
Javi se na motorolu!
476
01:04:54,700 --> 01:04:57,939
Vickerse, čuješ li me? Prijem.
477
01:04:58,139 --> 01:05:03,388
Vickerse, ovdje šef Irons.
Javi se na motorolu!
478
01:05:05,493 --> 01:05:08,308
Hej.
479
01:05:09,714 --> 01:05:12,747
Hajde.
480
01:05:15,416 --> 01:05:18,973
Jebem mu sveca.
481
01:05:26,165 --> 01:05:29,936
Spasila si mi život.
482
01:05:35,825 --> 01:05:38,936
Sranje.
483
01:05:42,136 --> 01:05:46,420
Hajde. Idemo.
484
01:05:58,499 --> 01:06:02,971
Sveca mu, rekla mi je istinu.
485
01:06:03,460 --> 01:06:06,970
Istinu o čemu?
486
01:06:09,074 --> 01:06:12,889
Wesker, što se događa?
487
01:06:14,688 --> 01:06:18,539
Kontaktirali su me
prije nekoliko mjeseci.
488
01:06:18,739 --> 01:06:22,582
Čim je Umbrella počela izmještati
svoje postrojenje iz Raccoon Citya.
489
01:06:22,782 --> 01:06:28,136
Ne znam tko su.
Ne znam i ne zanima me.
490
01:06:29,267 --> 01:06:34,158
To su ljudi koji se iz osobnog interesa
žele dokopati svih prljavih tajni
491
01:06:34,358 --> 01:06:39,656
koje Umbrella ovdje skriva i
želi ih objaviti. -Što to pričaš?
492
01:06:39,856 --> 01:06:43,907
Ma daj, Jill, nemoj me tako gledati.
Para vrti gdje svrdlo neće.
493
01:06:44,107 --> 01:06:46,605
A oni baš imaju love.
494
01:06:46,805 --> 01:06:49,912
Osim toga, to je
odličan način da ispalim
495
01:06:50,112 --> 01:06:54,189
iz ove zabiti, iz ove grozote.
496
01:06:55,422 --> 01:06:58,268
I onda
497
01:06:58,468 --> 01:07:02,869
ćeš nas tek tako napustiti?
498
01:07:04,734 --> 01:07:07,102
Ma daj.
499
01:07:07,302 --> 01:07:13,049
Moramo pronaći Chrisa i Richarda
da im kažemo da je Vickers mrtav.
500
01:07:16,181 --> 01:07:18,603
Hajde.
501
01:07:19,487 --> 01:07:24,021
To su tvoji prijatelji!
502
01:07:28,540 --> 01:07:31,068
Ne mogu.
503
01:07:31,268 --> 01:07:33,798
Što to...?
504
01:07:51,865 --> 01:07:54,889
O Bože.
505
01:07:58,872 --> 01:08:02,852
Što mu se dogodilo?
506
01:08:03,485 --> 01:08:06,464
Ne znam.
507
01:08:17,106 --> 01:08:19,430
Veskere.
508
01:08:19,630 --> 01:08:21,966
Wesker!
509
01:08:30,554 --> 01:08:34,064
Pusti me da uđem!
510
01:08:38,605 --> 01:08:43,911
Jeste li se čuli
s mojim bratom? -Nisam.
511
01:08:46,308 --> 01:08:50,851
Treba nam taj helikopter da odemo
odavde i stignemo do Arkly planina.
512
01:08:51,051 --> 01:08:53,810
Kako?
513
01:08:54,010 --> 01:08:58,024
Mislim da znam kako. Hajdemo.
514
01:09:02,279 --> 01:09:04,958
Sranje.
515
01:09:06,326 --> 01:09:08,662
Idemo!
516
01:09:12,158 --> 01:09:15,860
Heliodrom je ovamo.
517
01:09:47,625 --> 01:09:50,472
Idemo, idemo. -Naprijed!
518
01:09:50,672 --> 01:09:54,530
Pokret, pokret, pokret!
519
01:10:11,667 --> 01:10:15,551
4:00 ujutro
520
01:10:29,317 --> 01:10:32,870
Što radimo ovdje?
521
01:10:41,120 --> 01:10:46,420
RACCOON CITY
-SIROTIŠTE-
522
01:11:21,974 --> 01:11:25,300
Sad moraš ustati i poći s nama.
523
01:11:25,500 --> 01:11:29,664
Kuda idemo?
524
01:11:42,516 --> 01:11:47,798
Zašto smo došli ovdje? -Ovdje se nalazi
tajni prolaz pravo do Spencerove vile.
525
01:11:47,998 --> 01:11:53,108
Otkud znate za ovo mjesto?
I vas su kupili, zar ne?
526
01:11:53,308 --> 01:11:56,938
Platili vas da šutite o svim
govnarijama koje su ovdje radili.
527
01:11:57,138 --> 01:12:02,012
I sad su vas ostavili da
istrunete zajedno s nama.
528
01:12:12,326 --> 01:12:14,962
Jebo te.
529
01:12:24,119 --> 01:12:27,500
Narode?
530
01:12:29,473 --> 01:12:32,461
Tiho.
531
01:12:32,866 --> 01:12:37,323
Pogledaj. -I sad trunete ovdje
u slivniku kao i svi ostali.
532
01:12:37,523 --> 01:12:41,207
Ne budi naivna. -Narode!
533
01:12:48,054 --> 01:12:53,532
Sad je bio tu...
Sad je netko bio tu...
534
01:13:23,871 --> 01:13:27,299
Bježi! Pokret!
535
01:13:27,962 --> 01:13:30,984
Naprijed.
536
01:13:32,182 --> 01:13:35,001
Sranje.
537
01:14:26,233 --> 01:14:29,922
Lisa Trevor.
538
01:14:31,808 --> 01:14:35,128
Moramo stići do Spencerove vile.
539
01:14:35,328 --> 01:14:39,235
A ti znaš kako, zar ne?
540
01:14:40,159 --> 01:14:43,674
Claire... Claire...
541
01:14:44,729 --> 01:14:47,912
Prijateljice?
542
01:14:54,999 --> 01:14:57,848
Hajde.
543
01:15:02,484 --> 01:15:06,865
Zašto ulazimo ovamo?
544
01:15:07,794 --> 01:15:10,858
Hoću svog brata!
545
01:15:11,058 --> 01:15:14,514
Ugrizla me za ruku!
546
01:15:14,714 --> 01:15:17,701
Uhvati je.
547
01:15:27,551 --> 01:15:32,367
K-K-Ključ...
548
01:15:37,735 --> 01:15:41,725
Drugi k-k-ključ...
549
01:15:45,524 --> 01:15:47,757
Idi...
550
01:15:47,957 --> 01:15:50,863
K-K-Ključ.
551
01:15:51,095 --> 01:15:54,084
Ključ.
552
01:16:27,738 --> 01:16:30,204
Hvala ti.
553
01:16:30,479 --> 01:16:34,295
Claire.
554
01:16:36,368 --> 01:16:39,953
Imaš lude prijateljice.
555
01:16:54,123 --> 01:16:57,712
4:23 ujutro
556
01:18:52,264 --> 01:18:55,906
Dooley?
557
01:18:59,923 --> 01:19:02,433
Jebem ti.
558
01:19:45,966 --> 01:19:50,031
Moramo stići do helikoptera.
Gdje je Wesker?
559
01:19:50,231 --> 01:19:54,742
Helikopter se srušio.
Vickers je mrtav.
560
01:19:55,410 --> 01:19:58,474
Wesker nas je izdao, Chris. -Molim?
561
01:19:58,674 --> 01:20:02,981
Htio nas je da ostaviti ovdje da
umremo. Moramo krenuti za njim,
562
01:20:03,181 --> 01:20:07,875
jer mislim da nam je
to jedini izlaz odavde.
563
01:21:50,620 --> 01:21:53,416
BLIZANCI ASHFORD
KORPORACIJA UMBRELLA
564
01:21:53,616 --> 01:21:56,149
Gdje smo mi ovo?
565
01:21:56,349 --> 01:21:59,446
Što Umbrella ovdje radi?
566
01:21:59,646 --> 01:22:01,848
SIROTIŠTE RACCOON CITYA
OGRANAK ZA PRIKUPLJANJE UZORAKA
567
01:22:02,048 --> 01:22:06,507
Ovdje su dovodili
djecu iz sirotišta.
568
01:22:17,107 --> 01:22:21,922
Na njima su vršili eksperimente.
569
01:22:23,591 --> 01:22:27,924
Ovdje su i mene pokušali dovesti.
570
01:22:36,276 --> 01:22:41,370
OPASNOST! Subjekt: Lisa Trevor
Ubrizgan G virus... Izuzetno opasna!
571
01:22:41,570 --> 01:22:44,070
...preminuo... preminuo...
preminula... preminuo... preminuo...
572
01:22:44,219 --> 01:22:48,424
Claire... U redu je... -Nije!
573
01:22:51,704 --> 01:22:55,345
U redu je. U redu je.
574
01:23:12,115 --> 01:23:15,542
Hajdemo pronaći mog brata.
575
01:23:26,172 --> 01:23:29,568
Tiho... U redu je.
576
01:23:39,880 --> 01:23:43,901
William, čime se ti
uopće ovdje baviš?
577
01:23:44,101 --> 01:23:47,832
Radim Božji posao.
578
01:24:00,855 --> 01:24:03,001
William...
579
01:24:05,208 --> 01:24:07,674
Kako ste ušli?
580
01:24:07,874 --> 01:24:09,964
G VIRUS
581
01:24:10,387 --> 01:24:13,288
Ne, ne, ne.
582
01:24:16,957 --> 01:24:21,545
Čuj, samo sam po to došao.
583
01:24:21,745 --> 01:24:24,896
To je moje životno djelo.
Ne dam ga nikome.
584
01:24:25,096 --> 01:24:30,118
Rekao bih da nemaš izbora.
-Dobro, čekaj, spusti pištolj...
585
01:24:30,318 --> 01:24:33,655
Samo spusti pištolj.
586
01:24:36,237 --> 01:24:38,822
Za koga radiš?
587
01:24:39,022 --> 01:24:42,437
Zar je važno?
588
01:24:45,636 --> 01:24:49,182
Rekao bih da nije.
589
01:25:04,263 --> 01:25:07,821
Ne, ne, ne... -Tata!
590
01:25:09,137 --> 01:25:11,374
Bože dragi...
591
01:25:11,574 --> 01:25:14,550
Bočice! Bočice!
592
01:25:14,750 --> 01:25:16,825
Bočice!
593
01:25:19,712 --> 01:25:22,904
Treba mi to.
594
01:25:27,546 --> 01:25:30,931
Samo mi dodaj bočicu.
595
01:25:31,131 --> 01:25:36,290
Nemoj učiniti ništa
glupo, molim te! Ne!
596
01:25:39,096 --> 01:25:41,593
Da ga jebem!
597
01:25:41,793 --> 01:25:44,529
Gdje je mala nestala?
598
01:25:44,822 --> 01:25:46,893
Mala?
599
01:25:47,093 --> 01:25:49,670
Jebem ti...
600
01:25:49,870 --> 01:25:52,789
A ti...
601
01:25:56,747 --> 01:26:03,323
Nisi me morao na ovo tjerati.
Koji ti je kurac?
602
01:26:07,583 --> 01:26:10,876
Jebem ti.
603
01:26:41,615 --> 01:26:44,129
Hej. U redu je.
604
01:26:44,329 --> 01:26:47,423
On ih je ubio. -Hej.
605
01:26:48,925 --> 01:26:52,732
Jebao te taj tvoj
pištolj, Valentine.
606
01:26:53,016 --> 01:26:58,191
Nemoj tako. Izvući ćemo te odavde.
-Ne, Jill, sve sam sjebao.
607
01:26:58,717 --> 01:27:03,696
Umbrella će sve ovo uništiti.
Cijeli Raccoon City, razumiješ li?
608
01:27:03,896 --> 01:27:06,954
Ispod ovog kompleksa
nalazi se željeznički tunel.
609
01:27:06,978 --> 01:27:10,485
Vodi na drugu stranu planine u Getlin.
610
01:27:10,685 --> 01:27:16,486
Morate stići do vlaka.
I morate odmah krenuti.
611
01:27:20,651 --> 01:27:25,209
Žao mi je, partneru. Žao mi je.
612
01:27:26,396 --> 01:27:30,297
Ne bih pucao, mala.
613
01:27:30,616 --> 01:27:33,736
Ne, ne, ne...
614
01:27:33,967 --> 01:27:36,521
Wesker!
615
01:28:38,288 --> 01:28:40,881
Hajde, ovuda.
616
01:28:42,640 --> 01:28:45,184
Dobro, idemo.
617
01:28:46,470 --> 01:28:48,858
Sranje.
618
01:29:06,053 --> 01:29:08,065
Bože.
619
01:29:08,265 --> 01:29:10,946
Sakrij se.
620
01:29:12,581 --> 01:29:15,796
Hajde, pokret!
621
01:29:45,568 --> 01:29:49,828
Chris, izađi da se igramo!
622
01:29:54,795 --> 01:29:59,163
Stvarno si mislio da ćeš
biti član moje obitelji?
623
01:29:59,363 --> 01:30:03,603
Tako mali slatki
vojnik poput tebe?
624
01:30:03,803 --> 01:30:07,509
Mali lojalni dron.
625
01:30:14,203 --> 01:30:17,201
Gdje si, Chris?
626
01:30:22,690 --> 01:30:28,864
Kako si ti ispao tako glup,
a tvoja sestra tako pametna?
627
01:30:56,374 --> 01:30:59,514
Znaš...
628
01:30:59,985 --> 01:31:04,929
Skoro da mi je žao
što te moram ubiti.
629
01:31:08,341 --> 01:31:10,670
Ali zamalo...
630
01:31:10,870 --> 01:31:14,625
Trebalo sam odvesti tebe i
tvoju sestru u laboratorij.
631
01:31:14,825 --> 01:31:19,120
Bili biste odlični uzorci.
632
01:31:21,223 --> 01:31:24,722
Skloni se... jebo te...
633
01:31:24,922 --> 01:31:31,812
od mog... brata.
634
01:31:33,887 --> 01:31:36,353
Hajde.
635
01:31:45,767 --> 01:31:49,528
Chris, sine moj...
636
01:31:49,728 --> 01:31:52,928
Začepi, čovječe!
637
01:32:08,572 --> 01:32:11,809
Drago mi je da si dobro.
638
01:32:12,009 --> 01:32:15,421
Baš lijepo od tebe, ali mislim da
sam slomio nekoliko rebara. -O Bože.
639
01:32:15,621 --> 01:32:18,381
Oprosti... Povrijeđen si?
-Ne, ne, ne. Dobro sam.
640
01:32:18,581 --> 01:32:22,515
Moramo se gubiti odavde. Umbrella
će sravniti cijeli grad. -Dobro.
641
01:32:22,715 --> 01:32:24,865
Hej... -Gušteru?
642
01:32:25,065 --> 01:32:30,392
Da, i vjeruj mi, jednako sam
iznenađen kao i ti. -Hoćemo li?
643
01:32:30,592 --> 01:32:32,959
Pokret.
644
01:32:33,159 --> 01:32:35,808
U redu.
645
01:32:36,336 --> 01:32:38,873
Idemo!
646
01:32:53,701 --> 01:32:55,767
Sjedi.
647
01:32:55,967 --> 01:32:59,021
Pokrenut ćemo ga. -Dobro.
648
01:32:59,221 --> 01:33:02,880
Ostalo je još samo pet
minuta do samouništenja.
649
01:33:04,275 --> 01:33:07,569
Kako ovo radi?
650
01:33:18,506 --> 01:33:21,800
Aha, dobro.
651
01:33:38,133 --> 01:33:41,773
Izvući ćemo se odavde.
652
01:33:58,021 --> 01:34:01,564
Trebalo sam te odavno poslušati.
653
01:34:01,764 --> 01:34:04,813
Oprosti.
654
01:34:05,942 --> 01:34:08,908
U redu je.
655
01:34:10,294 --> 01:34:13,705
Možda sam ti ogrebala
boju na motoru...
656
01:34:13,905 --> 01:34:16,665
Ma tko ga... Ne nasmijavaj me.
657
01:34:16,865 --> 01:34:19,740
Oprosti.
658
01:35:15,136 --> 01:35:20,725
Dovedi ostale, ja ću naći izlaz.
-Jesi li dobro? -Jesam.
659
01:35:35,590 --> 01:35:37,670
O Bože.
660
01:35:37,870 --> 01:35:40,876
Sherry, sakrij se iza mene.
661
01:35:42,727 --> 01:35:45,420
Sherry, bježi!
662
01:35:46,122 --> 01:35:48,858
Claire!
663
01:36:02,528 --> 01:36:05,126
Ne!
664
01:36:22,069 --> 01:36:24,846
Hej!
665
01:36:25,046 --> 01:36:28,403
Jebena nakazo!
666
01:36:30,032 --> 01:36:32,542
Sranje!
667
01:36:54,621 --> 01:36:57,522
Raketni bacač?
668
01:36:57,884 --> 01:37:01,838
Našao sam ga u prvoj klasi.
669
01:37:03,498 --> 01:37:06,388
Jebem mu sveca.
670
01:37:06,588 --> 01:37:10,742
Što ste uradili ovom vlaku?
671
01:37:16,075 --> 01:37:18,716
Sranje.
672
01:37:49,645 --> 01:37:53,414
KORPORACIJA UMBRELLA
IZVJEŠTAJ O INCIDENTU
673
01:37:53,614 --> 01:37:55,913
LOKACIJA: RACCOON CITY
674
01:37:56,113 --> 01:38:01,913
Spencerova vila: UNIŠTENA
Laboratorij NEST i resursi: UNIŠTENI
675
01:38:02,113 --> 01:38:07,813
STATUS: ZARAZA OBUZDANA
PREŽIVJELIH CIVILA: NULA
676
01:38:21,965 --> 01:38:28,882
PRITAJENO ZLO: DOBRODOŠLI U RACCOON CITY
(ima još poslije odjave!)
677
01:38:29,400 --> 01:38:37,400
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
678
01:39:55,093 --> 01:39:58,438
Konačno si budan.
679
01:39:59,097 --> 01:40:02,335
Gdje se nalazim? -To je nevažno.
680
01:40:02,535 --> 01:40:06,600
Čekajte, ne razumijem...
Mislio sam da sam mrtav.
681
01:40:06,800 --> 01:40:10,603
I bio si mrtav. -Moje oči...
682
01:40:10,803 --> 01:40:15,303
Što mi se dogodilo s očima? Ništa
ne vidim. -To je propratni efekt.
683
01:40:15,503 --> 01:40:21,754
Morali smo to učiniti da bismo
te vratili. Bit će još nus-pojava.
684
01:40:36,045 --> 01:40:40,544
Nisi mi rekla kako se zoveš.
685
01:40:40,744 --> 01:40:43,320
Ada.
686
01:40:43,520 --> 01:40:46,248
Zovem se Ada Wong.
687
01:40:46,619 --> 01:40:49,647
Što želiš od mene?
688
01:40:51,600 --> 01:40:55,600
Za vas prevela: NinaNish
Obrada na HR: THE PILGRIM
689
01:40:55,600 --> 01:41:03,600
Tehnička i HD-BluRay Obrada:
FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION