1
00:00:15,001 --> 00:00:30,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:30,100 --> 00:00:45,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:23,686 --> 00:01:25,322
Tidak, terima kasih.
4
00:01:25,454 --> 00:01:27,494
Jika aku nak tengok gambar,
aku akan pergi ke Fotomat.
5
00:01:27,556 --> 00:01:29,159
Lagipula Rose nak bawa aku ke sana.
6
00:01:29,293 --> 00:01:31,128
Dia menunggu di luar
bersama anjingnya.
7
00:01:31,261 --> 00:01:34,264
Hei, pernah mengeluarkan kepala
dari kereta ketika sedang memecut?
8
00:01:34,398 --> 00:01:35,798
Sangat terburu-buru!
9
00:02:45,335 --> 00:02:46,736
Kawan?
10
00:02:49,406 --> 00:02:51,108
Helo?
11
00:02:54,011 --> 00:02:55,879
Apa yang kau mahu?
12
00:03:10,659 --> 00:03:12,528
Dia datang sini lagi.
13
00:03:13,729 --> 00:03:15,598
Dia memerhatikan aku.
14
00:03:17,100 --> 00:03:18,667
Sambung tidur
15
00:03:18,801 --> 00:03:20,521
sebelum kantoi dengan
Dr. Birkin kau tidur di sini.
16
00:03:20,636 --> 00:03:22,105
Aku nampak dia.
17
00:03:22,239 --> 00:03:23,239
Kau tidak...
18
00:03:24,241 --> 00:03:25,876
Kau tak nampak apa-apa.
19
00:03:29,880 --> 00:03:31,415
Kau tak nampak apa-apa.
20
00:03:33,749 --> 00:03:35,551
Pejam mata kau.
21
00:03:45,429 --> 00:03:47,998
Kau ini gatal, ya?
22
00:03:48,131 --> 00:03:50,333
Aku dah berkahwin 45 tahun,
23
00:03:50,467 --> 00:03:52,536
bahkan aku tak pernah
melihat Gauguin suami aku.
24
00:05:07,710 --> 00:05:09,745
Helo?
25
00:05:30,233 --> 00:05:32,035
Siapa nama kau?
26
00:05:45,615 --> 00:05:47,284
Lisa Trevor?
27
00:05:49,419 --> 00:05:50,954
Kau tinggal di sini?
28
00:05:54,090 --> 00:05:55,959
Kau tinggal di mana?
29
00:06:15,579 --> 00:06:16,947
Di bawah?
30
00:06:19,950 --> 00:06:21,117
Hei.
31
00:06:45,642 --> 00:06:48,144
Kenapa kau turun dari katil?
32
00:06:53,116 --> 00:06:56,486
Kadang kala dia tidur berjalan
sejak ibubapa kami mati.
33
00:07:06,663 --> 00:07:08,665
Baiklah kalau begitu.
34
00:07:08,797 --> 00:07:11,067
Kamu berdua pergi tidur.
35
00:07:12,302 --> 00:07:14,037
Tunggu.
36
00:07:14,170 --> 00:07:15,872
Kalian keluarga Redfield, kan?
37
00:07:16,006 --> 00:07:17,874
Chris dan Claire Redfield?
38
00:07:19,876 --> 00:07:23,013
Kau abang yang baik
kerana jaga adik kau seperti itu.
39
00:07:25,015 --> 00:07:26,549
Selamat malam.
40
00:07:58,814 --> 00:08:00,350
Selamat malam.
41
00:08:48,531 --> 00:08:50,233
Mesti kau bermimpi luar biasa.
42
00:08:55,238 --> 00:08:58,575
Sikit lagi aku nak terkencing.
43
00:08:58,708 --> 00:09:00,628
Kalau aku tahu kau akan
menjerit semasa tidur,
44
00:09:00,677 --> 00:09:02,278
aku akan lempar kau
di tepi jalan.
45
00:09:07,784 --> 00:09:11,856
Kenapa kau mencari tumpangan
waktu malam begini?
46
00:09:11,988 --> 00:09:13,356
Ya.
47
00:09:13,490 --> 00:09:15,158
Kau kata mahu mencari abang kau.
48
00:09:15,291 --> 00:09:16,459
Benar.
49
00:09:16,593 --> 00:09:18,461
Kau kata dia pernah tinggal di sini.
50
00:09:19,729 --> 00:09:22,599
Racoon City.
51
00:09:22,732 --> 00:09:24,768
Kau beruntung daripada aku.
52
00:09:24,901 --> 00:09:26,379
Mungkin seseorang
alami mimpi buruk
53
00:09:26,403 --> 00:09:27,771
kembali semula
ke bandar sampah itu.
54
00:09:27,904 --> 00:09:30,840
Bandar itu cuma tinggal racoon
sejak Umbrella pergi.
55
00:09:30,974 --> 00:09:32,475
Boleh aku kuatkan?
56
00:09:32,609 --> 00:09:34,110
Mereka sepatutnya
memberitahu abang kau.
57
00:09:34,244 --> 00:09:35,645
"Pergi dari situ."
58
00:09:37,147 --> 00:09:38,915
"Kemas barang dan pergi."
59
00:09:39,048 --> 00:09:40,593
Kau akan jual rumah kau
kepada siapa?
60
00:09:40,617 --> 00:09:41,817
Tidak pada siapa-siapa.
61
00:09:43,186 --> 00:09:44,988
Tinggal di Racoon?
62
00:09:45,121 --> 00:09:48,425
Tidak, terima kasih.
Mustahil.
63
00:09:48,558 --> 00:09:51,194
Mungkin kau mahu
tinggal di Gatlin.
64
00:09:51,327 --> 00:09:53,530
Beritahu dia bahawa
kau berubah fikiran.
65
00:09:53,663 --> 00:09:56,266
Ramai orang terlalu
memilih kehidupan "berkeluarga".
66
00:09:56,399 --> 00:09:57,810
Kadang kala kau kena
merelakannya begitu saja.
67
00:09:57,834 --> 00:09:58,968
Jaga-jaga!
68
00:10:00,770 --> 00:10:03,039
Tak guna!
69
00:10:36,539 --> 00:10:37,841
Dia...
70
00:10:39,542 --> 00:10:42,145
Tidak!
71
00:10:42,278 --> 00:10:43,713
Tak guna!
72
00:10:43,847 --> 00:10:46,115
Aku tak nampak.
Dia tiba-tiba muncul.
73
00:10:46,249 --> 00:10:48,084
Apa yang dia buat
malam-malam buta di sini?
74
00:10:48,218 --> 00:10:49,986
Kita perlukan sesuatu untuk
membalut mayat.
75
00:10:50,119 --> 00:10:52,222
Kau nampak, kan?
Ini bukan salah aku.
76
00:10:52,355 --> 00:10:54,357
Ya tuhan.
Tak guna!
77
00:10:54,491 --> 00:10:55,758
- Tak guna!
- Dengar sini.
78
00:10:55,893 --> 00:10:57,369
Kita perlukan sesuatu untuk
membalut mayat.
79
00:10:57,393 --> 00:10:58,872
Kemudian kita akan
bawa dia ke bandar.
80
00:10:58,896 --> 00:11:00,263
Itu bukan salah aku!
81
00:11:00,396 --> 00:11:02,298
Ya tuhan!
Tak guna!
82
00:11:07,872 --> 00:11:09,181
Abang aku polis.
Dia boleh bantu kita.
83
00:11:09,205 --> 00:11:10,473
Polis?
84
00:11:10,607 --> 00:11:12,709
Tapi itu bukan salah aku.
Ini bukan salah aku!
85
00:11:12,842 --> 00:11:14,177
Aku tahu.
86
00:11:14,310 --> 00:11:16,246
Tak guna!
87
00:11:19,115 --> 00:11:20,885
Kita tak boleh
tinggalkan dia di sini.
88
00:11:21,017 --> 00:11:22,285
Tak guna.
89
00:11:22,418 --> 00:11:24,754
Tak guna!
90
00:11:33,129 --> 00:11:35,431
Ke mana dia pergi?
91
00:11:39,102 --> 00:11:41,170
Helo?
92
00:11:41,304 --> 00:11:42,672
Hei!
93
00:11:43,840 --> 00:11:45,074
Kau baru saja kemalangan,
94
00:11:45,208 --> 00:11:46,609
dan kau perlukan rawatan.
95
00:11:51,214 --> 00:11:52,582
Kita kena mencari dia.
96
00:11:52,715 --> 00:11:54,450
Buatlah apa yang kau mahu.
97
00:11:54,584 --> 00:11:56,653
Aku nak pergi dari sini.
98
00:12:19,000 --> 00:12:34,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
99
00:12:34,100 --> 00:12:49,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
100
00:13:10,159 --> 00:13:12,195
Tak guna.
101
00:13:16,967 --> 00:13:18,902
Tak guna.
102
00:13:32,615 --> 00:13:34,384
Tak guna.
103
00:13:44,895 --> 00:13:48,396
Hei, jangan ganggu
budak malang itu, Wesker.
104
00:13:59,175 --> 00:14:00,175
Baik.
105
00:14:02,679 --> 00:14:04,014
$10.
106
00:14:04,148 --> 00:14:06,549
Aku bertaruh $10 kau tak boleh
tembak dia dari sini.
107
00:14:11,055 --> 00:14:12,755
Mudah saja.
108
00:14:12,890 --> 00:14:14,691
Hei, jangan.
109
00:14:14,824 --> 00:14:16,392
Ya tuhan.
110
00:14:18,929 --> 00:14:20,864
Dengan ini, Valentine.
111
00:14:22,732 --> 00:14:24,600
Apa ni?
112
00:14:27,104 --> 00:14:30,606
$20 aku boleh jatuhkan
botol itu tanpa melihat.
113
00:14:33,077 --> 00:14:35,311
Ya, sudah tentu, aku tak sabar
nak ambil duit kau.
114
00:14:41,718 --> 00:14:44,253
Apa ni?
115
00:14:46,656 --> 00:14:48,859
Tak guna.
116
00:14:54,731 --> 00:14:56,033
- Hei!
- Kau terkedu, kau kalah.
117
00:14:56,166 --> 00:14:57,167
Tunggu.
118
00:14:57,300 --> 00:14:58,434
Ini sandwich Jill sekarang.
119
00:14:58,568 --> 00:15:01,337
Hei.
Ya Tuhan.
120
00:15:01,471 --> 00:15:03,339
Ayuh.
121
00:15:03,473 --> 00:15:05,209
Bayarlah.
122
00:15:06,043 --> 00:15:07,777
Ayuh.
Bayarlah.
123
00:15:19,655 --> 00:15:20,891
Tak guna.
124
00:15:22,558 --> 00:15:23,760
Kawan-kawan.
125
00:15:25,762 --> 00:15:27,463
Kau ada di belakang, Louise?
126
00:15:28,932 --> 00:15:30,333
Helo, anak-anak.
127
00:15:30,466 --> 00:15:31,834
Nak pesan apa?
128
00:15:31,969 --> 00:15:33,836
Dua bungkus kopi.
129
00:15:33,971 --> 00:15:35,838
Hari yang memenatkan?
130
00:15:37,241 --> 00:15:39,042
- Hei, boleh tak aku...
- Kau mesti...
131
00:15:39,176 --> 00:15:40,810
budak baru.
132
00:15:43,947 --> 00:15:45,448
Apa khabar, budak?
133
00:15:47,350 --> 00:15:49,552
Jadi, aku ada dengar
134
00:15:49,685 --> 00:15:52,222
kau menembak rakan kau
semasa latihan.
135
00:15:52,355 --> 00:15:53,223
Benar, kah?
136
00:15:53,356 --> 00:15:55,525
Dan...
137
00:15:55,658 --> 00:15:58,896
ayah kau orang penting
dalam jabatan polis.
138
00:15:59,029 --> 00:16:01,198
Sehingga dia perlu
menyelamatkan kau.
139
00:16:01,330 --> 00:16:04,234
Sebab itu mereka
memindahkan kau ke
140
00:16:04,367 --> 00:16:06,904
bandar sampah ini?
141
00:16:09,173 --> 00:16:11,008
- Ya.
- Leon S.Kennedy.
142
00:16:11,141 --> 00:16:13,110
"S" singkatakan dari apa?
"Stupid"? ( Bodoh )
143
00:16:15,078 --> 00:16:17,313
Kami bergurau ja.
144
00:16:17,446 --> 00:16:19,049
Ya, baguslah.
145
00:16:19,183 --> 00:16:21,517
Kalian meronda di kawasan perkuburan?
146
00:16:21,651 --> 00:16:23,519
Ya.
Kalian nak pergi ke mana?
147
00:16:23,653 --> 00:16:25,889
Ada orang jumpa mayat
148
00:16:26,023 --> 00:16:28,391
di kediaman lama Spencer.
Mayatnya dimakan.
149
00:16:28,524 --> 00:16:30,560
Aku rasa tiada
apa-apa lagi di sana.
150
00:16:30,693 --> 00:16:33,163
Semakin cepat mereka menutup
bandar ini, semakin bagus untuk kita.
151
00:16:33,297 --> 00:16:35,032
- Semua orang rasa begitu.
- Hei.
152
00:16:35,165 --> 00:16:36,900
Kau bercakap tentang
kampung halaman aku.
153
00:16:37,034 --> 00:16:38,114
Sama-sama.
154
00:16:39,569 --> 00:16:41,370
Hei, jom.
Kita kena bergerak.
155
00:16:46,509 --> 00:16:47,945
Dan jangan tembak!
156
00:16:48,078 --> 00:16:49,079
Aku tidak bersenjata.
157
00:16:52,282 --> 00:16:54,117
Pergi mampus.
158
00:16:54,251 --> 00:16:56,686
Baik, jadi...
159
00:16:56,819 --> 00:16:58,521
Aku yang kena bayar?
160
00:16:59,923 --> 00:17:02,059
Jom, kita kena pulang ke balai.
161
00:17:07,231 --> 00:17:09,132
Hei, jangan abaikan kami.
162
00:17:09,266 --> 00:17:13,203
Kami orang baik
setelah kau kenal kami.
163
00:17:14,972 --> 00:17:16,672
Aku Jill Valentine.
164
00:17:16,806 --> 00:17:19,109
Leon Kennedy.
165
00:17:19,243 --> 00:17:22,246
Gembira bertemu kau, Leon Kennedy.
166
00:17:26,216 --> 00:17:27,750
Lebih baik jangan pergi ke sana.
167
00:17:27,885 --> 00:17:29,585
Dia cuma suka orang yang
bertubuh besar itu.
168
00:17:29,719 --> 00:17:31,989
Aku tak yakin dengan
peluang kau berbanding dia.
169
00:17:34,690 --> 00:17:36,894
Benarkah kau menembak
rakan kau sendiri?
170
00:17:37,027 --> 00:17:38,161
Ya.
171
00:17:38,295 --> 00:17:40,364
Panjang ceritanya.
172
00:17:40,496 --> 00:17:41,664
Kau...
173
00:17:43,166 --> 00:17:44,667
Kenapa dengan mata kau?
174
00:17:51,275 --> 00:17:53,809
Entahlah, dah lama jadi begini
sejak beberapa minggu.
175
00:17:53,944 --> 00:17:55,989
Kau tak nak pergi periksa doktor?
176
00:17:56,013 --> 00:17:57,546
Ya.
177
00:17:57,680 --> 00:17:59,316
Mungkin tiada masalah.
178
00:18:14,664 --> 00:18:17,167
Lihat itu.
179
00:18:53,636 --> 00:18:58,075
Hei, wanita itu...
180
00:18:58,208 --> 00:19:01,577
Mungkin dia tidak cedera parah, kan?
181
00:19:01,711 --> 00:19:03,413
Ya, sudah tentu.
182
00:19:03,546 --> 00:19:04,714
Terima kasih bagi tumpang.
183
00:19:18,661 --> 00:19:20,197
Selamat pulang.
184
00:19:28,338 --> 00:19:30,307
Kenapa dengan kau?
185
00:19:32,109 --> 00:19:34,277
Tolong jangan sakit.
186
00:19:34,411 --> 00:19:35,912
Aku tiada insurans untuk kau.
187
00:19:37,014 --> 00:19:39,216
Tak guna!
188
00:19:39,349 --> 00:19:42,386
Kau gigit aku!
189
00:19:42,518 --> 00:19:44,154
Tak guna!
190
00:22:01,158 --> 00:22:03,726
Masih rindukan Jill.
191
00:22:03,860 --> 00:22:05,595
Tidak akan terjadi.
192
00:22:43,366 --> 00:22:45,869
Dia seperti ayah aku.
193
00:22:46,002 --> 00:22:48,071
Kau dah cukur bulu dada.
194
00:22:49,206 --> 00:22:50,640
Kelakar.
195
00:22:52,108 --> 00:22:53,776
Setelah kau melarikan diri,
196
00:22:53,910 --> 00:22:56,270
aku anggap William
sebagai keluarga.
197
00:23:01,184 --> 00:23:02,419
Bagaimana kau boleh masuk?
198
00:23:03,687 --> 00:23:04,955
Aku ambil kunci kau.
199
00:23:05,088 --> 00:23:06,789
- Kau tahu aku polis, kan?
- Ya.
200
00:23:06,923 --> 00:23:08,525
Kau perlukan keselamatan
yang lebih baik.
201
00:23:08,658 --> 00:23:10,793
Aku guna selak terbaik, Claire.
202
00:23:10,927 --> 00:23:12,128
Selalunya orang akan ketuk dulu.
203
00:23:12,262 --> 00:23:13,263
Ya, aku dah ketuk.
204
00:23:13,396 --> 00:23:14,464
Tiada sesiapa yang menyahut.
205
00:23:14,598 --> 00:23:15,764
Jadi kau memecah masuk.
206
00:23:15,899 --> 00:23:17,667
Kenapa kau kembali ke sini?
207
00:23:17,800 --> 00:23:20,646
Kau terlampau rindukan Raccoon City
sehingga mengunjungi aku?
208
00:23:20,670 --> 00:23:22,339
Ya.
209
00:23:22,472 --> 00:23:24,307
Aku sangat sayangkan
Raccoon City.
210
00:23:24,441 --> 00:23:26,676
"Ayuh, Bandit."
211
00:23:26,809 --> 00:23:28,979
Kau tak guna.
212
00:23:29,112 --> 00:23:30,779
Tidak, kau nak tahu?
213
00:23:30,914 --> 00:23:34,117
Aku terhutang budi dengan bandar ini.
Kepada Birkin dan Umbrella.
214
00:23:34,251 --> 00:23:37,354
Mereka membesarkan aku,
hantar aku sekolah, akademi.
215
00:23:37,487 --> 00:23:38,955
Mereka ada untuk aku.
216
00:23:39,089 --> 00:23:40,290
Kau pergi ke mana?
217
00:23:40,423 --> 00:23:42,401
Aku tak dengar berita
dari kau selama lima tahun.
218
00:23:42,425 --> 00:23:44,261
Gembira dapat bertemu kau.
219
00:23:44,394 --> 00:23:45,828
Chris, tunggu.
220
00:23:45,962 --> 00:23:47,830
Maaf.
221
00:23:47,964 --> 00:23:49,466
Aku dah kembali sekarang.
222
00:23:52,335 --> 00:23:56,839
Aku rasa ada yang
tak kena dengan tempat ini.
223
00:23:58,041 --> 00:24:01,444
- Apa maksud kau?
- Aku ada tumpang trak dan...
224
00:24:01,578 --> 00:24:04,014
Meminta tumpangan.
Melanggar undang-undang.
225
00:24:04,147 --> 00:24:05,448
Tangkaplah aku.
226
00:24:05,582 --> 00:24:07,417
Kami melanggar seorang wanita.
227
00:24:07,550 --> 00:24:10,053
Tapi dia bangun dan menghilang.
228
00:24:10,186 --> 00:24:11,264
Kau melanggar seseorang?
Ya tuhan, Claire.
229
00:24:11,288 --> 00:24:12,155
Sudah buat laporan?
230
00:24:12,289 --> 00:24:13,369
Aku akan buat laporan sekarang.
231
00:24:13,490 --> 00:24:14,758
Kau tak dengar cakap aku?
232
00:24:14,891 --> 00:24:16,936
Mereka tiba-tiba
bangun dan pergi.
233
00:24:16,960 --> 00:24:18,528
Kau boleh di dakwa
kes langgar lari.
234
00:24:18,662 --> 00:24:19,896
Diam.
235
00:24:20,030 --> 00:24:22,666
Tidak, Claire, aku tiada
masa untuk ini.
236
00:24:22,798 --> 00:24:25,444
Baik. Aku berborak dengan
seseorang di chatroom.
237
00:24:25,468 --> 00:24:27,070
Apa itu chatroom?
238
00:24:27,203 --> 00:24:30,006
Laman di Internet
tempat orang berborak.
239
00:24:30,140 --> 00:24:32,175
Tonton saja.
240
00:24:32,309 --> 00:24:34,878
Nama dia Ben Bertolucci.
241
00:24:35,011 --> 00:24:37,414
Ia ada di dalam air, Claire.
242
00:24:38,581 --> 00:24:40,350
Ia ada dalam air.
243
00:24:40,483 --> 00:24:43,787
Seluruh bandar ini diracun.
244
00:24:45,088 --> 00:24:47,057
Perlahan-lahan,
selama bertahun-tahun,
245
00:24:47,190 --> 00:24:50,160
dan orang ramai mula sakit.
246
00:24:50,293 --> 00:24:52,362
Ayuhlah, Claire.
247
00:24:52,495 --> 00:24:54,197
- Jangan mulakan lagi.
- Diam!
248
00:24:54,331 --> 00:24:55,899
- Kau yang diam.
- Jadi...
249
00:24:56,032 --> 00:24:59,769
Umbrella menyangka
bahawa mereka boleh
250
00:24:59,903 --> 00:25:04,040
berkemas dan biarkan
bandar ini membusuk
251
00:25:04,174 --> 00:25:06,776
manakala mereka pergi
dan bina semula dari awal
252
00:25:06,910 --> 00:25:09,346
di tempat lain dengan
permulaan yang baru, dan
253
00:25:09,479 --> 00:25:10,880
Mereka hampir berjaya, tapi...
254
00:25:11,014 --> 00:25:13,116
beberapa hari lalu,
berlaku insiden kecil.
255
00:25:13,249 --> 00:25:16,653
Dan bukan saja insiden
air diracun.
256
00:25:16,786 --> 00:25:19,622
Tidak, berlakunya kebocoran
yang sangat teruk.
257
00:25:19,756 --> 00:25:21,858
Seperti Chernobyl,
jika kau faham maksud aku.
258
00:25:21,991 --> 00:25:24,394
Dan mereka cuba
membendung masalah itu.
259
00:25:24,527 --> 00:25:26,396
Tapi jin sudah
keluar dari botolnya.
260
00:25:26,529 --> 00:25:28,965
Dan aku rasa masalah itu tidak boleh
di bendung lagi.
261
00:25:32,469 --> 00:25:34,571
Aku takut, Claire.
Aku...
262
00:25:34,704 --> 00:25:38,041
Aku takut apa yang akan
mereka lakukan pada kota ini
263
00:25:38,174 --> 00:25:40,043
dan penduduk
yang ada di dalamnya.
264
00:25:44,214 --> 00:25:46,516
Aku tak boleh hubungi dia
sejak perbualan itu.
265
00:25:46,649 --> 00:25:47,751
Hebat.
266
00:25:47,884 --> 00:25:50,987
Dia gila dan
mungkin merbahaya.
267
00:25:51,121 --> 00:25:53,890
Teori konspirasi kau
tak pernah tepat ketika kita kecil.
268
00:25:54,023 --> 00:25:55,392
Bermakna sekarang juga tidak tepat.
269
00:25:55,525 --> 00:25:56,926
Faham tak?
Kenapa kau datang ke sini?
270
00:25:57,060 --> 00:25:58,971
Kau hilang kerja?
Kau perlukan duit?
271
00:25:58,995 --> 00:26:00,830
Kau muncul ke sini,
masuk ke rumah aku.
272
00:26:00,964 --> 00:26:04,100
Bagaimana orang macam kau boleh
membuka kunci seperti itu?
273
00:26:04,234 --> 00:26:07,237
Taktik yang menarik,
tapi apa kejadah semua ni?
274
00:26:07,370 --> 00:26:09,906
Maaf, aku kena
bersiap pergi kerja.
275
00:26:10,039 --> 00:26:11,574
Chris.
276
00:26:15,311 --> 00:26:17,147
Tak guna.
277
00:26:24,889 --> 00:26:27,090
Sayang.
Ibu dan ayah ada di sini.
278
00:26:29,025 --> 00:26:31,027
Saya ada nampak raksaksa.
279
00:26:31,161 --> 00:26:33,864
Sayang, kamu cuma
mimpi buruk.
280
00:26:33,997 --> 00:26:35,866
Tapi saya nampak dia.
281
00:26:35,999 --> 00:26:38,468
Dia warna hijau dan berlendir.
282
00:26:38,601 --> 00:26:42,138
Mata dan giginya besar
berwarna kuning, seperti ini.
283
00:26:42,272 --> 00:26:44,083
Ayah juga akan takut kalau begitu,
betul tak, sayang?
284
00:26:44,107 --> 00:26:45,910
Ya tuhan!
Ibu akan takut juga.
285
00:26:46,042 --> 00:26:47,710
Menakutkan.
286
00:26:47,844 --> 00:26:49,646
Ayuh.
Tiada apa-apa.
287
00:26:49,779 --> 00:26:51,819
Ayah takkan sesekali
membiarkan apa saja menyakiti kamu.
288
00:26:58,621 --> 00:27:00,590
- Ayah akan kembali.
- Baik.
289
00:27:06,796 --> 00:27:09,351
- Baiklah, sambung tidur.
- Tapi, tunggu.
290
00:27:09,432 --> 00:27:11,902
- Bagaimana jika raksaksa itu kembali?
- Helo?
291
00:27:12,035 --> 00:27:14,003
Sayang, raksaksa tak wujud.
292
00:27:14,137 --> 00:27:15,940
- Ibu janji?
- Ibu berjanji.
293
00:27:20,844 --> 00:27:22,579
idea yang sangat bagus.
294
00:27:22,712 --> 00:27:24,514
Jadi mari kita berfikiran positif.
295
00:27:24,647 --> 00:27:26,416
Ingat tak kali terakhir
kita pergi berenang.
296
00:27:26,549 --> 00:27:27,817
Boleh?
297
00:27:27,952 --> 00:27:29,319
Boleh? Fikirkan tentang itu.
298
00:27:29,452 --> 00:27:30,620
Kita kena pergi.
299
00:27:30,753 --> 00:27:32,222
Apa maksud kau?
300
00:27:32,355 --> 00:27:34,390
- Siapa yang telefon?
- Sekarang!
301
00:27:36,759 --> 00:27:39,028
Apa yang terjadi, William?
302
00:27:40,530 --> 00:27:44,869
Siapkan Sherry
dan jumpa di kereta.
303
00:27:45,001 --> 00:27:46,402
Baik.
304
00:27:46,536 --> 00:27:48,438
Hei, pandang ibu.
305
00:27:51,374 --> 00:27:53,710
Ini Umbrella Corporation.
306
00:27:53,843 --> 00:27:56,179
Demi keselamatan anda,
sila duduk di dalam rumah anda
307
00:27:56,312 --> 00:27:58,214
dan menunggu
arahan yang seterusnya.
308
00:28:00,316 --> 00:28:01,818
Ini Umbrella Corporation.
309
00:28:01,952 --> 00:28:04,153
Demi keselamatan anda,
sila duduk di dalam rumah anda
310
00:28:04,287 --> 00:28:06,055
dan menunggu
arahan yang seterusnya.
311
00:28:08,358 --> 00:28:09,425
Ini Umbrella Corporation.
312
00:28:09,559 --> 00:28:10,793
Apa itu?
313
00:28:10,928 --> 00:28:12,371
Demi keselamatan anda,
sila duduk di dalam rumah anda
314
00:28:12,395 --> 00:28:13,672
dan menunggu
arahan yang seterusnya.
315
00:28:13,696 --> 00:28:14,965
Tidak.
Tiada apa-apa.
316
00:28:15,098 --> 00:28:17,276
Aku kena pergi ke balai.
Ambillah. Tak banyak sangat.
317
00:28:17,300 --> 00:28:19,402
- Apa...
- Ambil saja.
318
00:28:19,536 --> 00:28:21,456
Kunci pintu ketika kau pergi.
319
00:28:21,538 --> 00:28:23,908
Chris!
320
00:28:24,040 --> 00:28:26,109
Pergi saja dari sini.
321
00:28:26,242 --> 00:28:28,111
Ini Umbrella Corporation.
322
00:28:28,244 --> 00:28:30,380
- Demi keselamatan anda...
- Dan jangan sentuh motor aku!
323
00:28:30,513 --> 00:28:32,682
Dan menunggu
arahan seterusnya.
324
00:28:34,784 --> 00:28:36,419
Ini Umbrella Corporation.
325
00:28:36,553 --> 00:28:38,488
Demi keselamatan anda,
sila duduk di dalam rumah anda
326
00:28:38,621 --> 00:28:40,256
dan menunggu
arahan yang seterusnya.
327
00:28:43,092 --> 00:28:44,962
Ini Umbrella Corporation.
328
00:28:51,434 --> 00:28:53,303
Kenapa kau tak sakit?
329
00:29:35,545 --> 00:29:36,846
Boleh aku bantu?
330
00:29:53,129 --> 00:29:54,530
Helo?
331
00:30:16,053 --> 00:30:18,388
Hei.
Kau perlukan bantuan?
332
00:30:20,657 --> 00:30:22,358
Kau perlukan bantuan.
333
00:30:24,227 --> 00:30:26,096
Apa?
334
00:30:26,229 --> 00:30:29,198
Tak guna!
335
00:30:30,366 --> 00:30:32,870
Gatal, sedap!
336
00:31:05,835 --> 00:31:07,303
Ini Umbrella Corporation.
337
00:31:07,437 --> 00:31:09,405
Demi keselamatan anda,
sila duduk di dalam rumah anda
338
00:31:09,539 --> 00:31:11,008
dan menunggu
arahan yang seterusnya.
339
00:31:19,415 --> 00:31:21,317
Ini Umbrella Corporation.
340
00:31:21,451 --> 00:31:23,619
Demi keselamatan anda,
sila duduk di dalam rumah anda
341
00:31:23,753 --> 00:31:25,621
dan menunggu
arahan yang seterusnya.
342
00:31:30,660 --> 00:31:33,097
Apa cara paling teruk untuk mati?
343
00:31:33,229 --> 00:31:34,397
Apa?
344
00:31:34,530 --> 00:31:36,967
Ditelan sekaligus oleh ular
345
00:31:37,101 --> 00:31:40,336
atau dimakan hidup-hidup
oleh jerung putih?
346
00:31:41,504 --> 00:31:43,040
Kau pelik, Valentine.
347
00:31:43,173 --> 00:31:45,641
Aku bercadang untuk mati
dengan tenang di atas katil,
348
00:31:45,775 --> 00:31:48,578
memeluk lengan sado
Wesker yang besar.
349
00:31:48,711 --> 00:31:49,711
Ya.
350
00:31:49,812 --> 00:31:50,948
Aku pun sama.
351
00:31:51,081 --> 00:31:52,116
Kelakar.
352
00:31:52,248 --> 00:31:54,184
Kenapa Vickers ada di sini?
353
00:31:54,317 --> 00:31:55,594
Aku rasa helikopter kita
akan di sita
354
00:31:55,618 --> 00:31:57,020
kerana kekurangan bajet.
355
00:31:57,154 --> 00:31:58,788
Mungkin dia cuma rindukan kita.
356
00:31:58,922 --> 00:31:59,922
Pergi mampus kau.
357
00:32:00,023 --> 00:32:01,624
Benarkah?
358
00:32:01,758 --> 00:32:03,459
Aku rasa tidak.
359
00:32:03,593 --> 00:32:04,995
Hei!
360
00:32:05,129 --> 00:32:06,295
Baik, Chief, apa yang terjadi?
361
00:32:06,429 --> 00:32:07,597
Ya, kenapa penggera dibunyikan?
362
00:32:07,730 --> 00:32:10,833
- Elektrik terpadam.
- Jika kalian diam sebentar dan dengar
363
00:32:10,968 --> 00:32:12,368
mungkin kalian akan tahu.
364
00:32:15,038 --> 00:32:17,640
- Sejujurnya, aku tidak tahu.
- Kau tidak tahu?
365
00:32:17,774 --> 00:32:19,509
Benar, Redfield.
Aku tidak tahu.
366
00:32:19,642 --> 00:32:21,979
Apa yang aku tahu bahawa
Marini dan Dooley
367
00:32:22,112 --> 00:32:24,114
tidak menyahut radio mereka.
368
00:32:24,248 --> 00:32:25,959
Mereka sedang siasat
laporan tentang mayat
369
00:32:25,983 --> 00:32:27,583
di Kediaman Spencer.
370
00:32:27,717 --> 00:32:29,519
Kau rasa itu ada kaitan?
371
00:32:29,652 --> 00:32:32,655
Apa itu Kediaman Spencer?
372
00:32:32,789 --> 00:32:34,992
Seperti semua orang
sedia maklum,
373
00:32:35,125 --> 00:32:38,061
Oswald Spencer adalah
pencipta Umbrella Corporation.
374
00:32:38,195 --> 00:32:39,897
Dan kediaman itu adalah rumahnya
375
00:32:40,030 --> 00:32:41,731
sehinggalah pada tahun
kematiannya di...
376
00:32:41,865 --> 00:32:43,042
Kenapa kau di sini, Leon?!
377
00:32:43,066 --> 00:32:44,268
Ya tuhan.
378
00:32:44,400 --> 00:32:45,811
Kau suruh, "semua orang
ke bilik taklimat,"
379
00:32:45,835 --> 00:32:46,702
Jadi aku datang sini.
380
00:32:46,836 --> 00:32:48,872
Bukan kau, bodoh.
381
00:32:49,006 --> 00:32:50,840
Bukan kau, Leon.
Mereka yang lain.
382
00:32:50,974 --> 00:32:52,317
Bagaimana jika ada
orang masuk dan
383
00:32:52,341 --> 00:32:54,120
- tiada sesiapa tunggu di meja depan?
- Baik.
384
00:32:54,144 --> 00:32:55,687
- Seorang wanita tua sedang mencari kucingnya.
- Baik.
385
00:32:55,711 --> 00:32:56,846
- Ya, kau benar.
- Ya tuhan.
386
00:32:56,980 --> 00:32:58,414
- Tunggu di sana,
- Kau benar. Baik.
387
00:32:58,548 --> 00:33:00,050
Dan potong rambut kau.
388
00:33:00,184 --> 00:33:01,417
Ya tuhan.
389
00:33:01,551 --> 00:33:02,920
Ini bukan Woodstock.
390
00:33:04,587 --> 00:33:06,756
Bertenang.
Dia budak baru, Chief.
391
00:33:11,360 --> 00:33:13,763
Maaf, Wesker.
Adakah itu penting?
392
00:33:13,897 --> 00:33:16,057
- Tidak, aku baik-baik saja.
- Teman wanita baru?
393
00:33:18,734 --> 00:33:20,679
Mungkin kau boleh mengajak dia
makan di Planet Hollywood.
394
00:33:20,703 --> 00:33:22,072
Di situ ada menu baru di Gatlin.
395
00:33:22,206 --> 00:33:24,740
Salad yang sedap.
396
00:33:24,875 --> 00:33:26,742
Wain.
397
00:33:26,877 --> 00:33:29,079
Atau mungkin bawa dia
pulang ke apartmen kau,
398
00:33:29,213 --> 00:33:31,614
tonton filem Blockbuster,
baring di sofa,
399
00:33:31,747 --> 00:33:34,251
atau mainkan lagu Journey.
400
00:33:34,383 --> 00:33:37,054
Suara Steve Perry, dapat
memikat hati wanita, kan?
401
00:33:37,187 --> 00:33:38,055
Adakah aku benar?
402
00:33:38,188 --> 00:33:40,389
Bagaimana?
403
00:33:41,757 --> 00:33:43,193
Nampaknya aku akan berasmara.
404
00:33:44,594 --> 00:33:46,462
Tapi semua itu takkan
terjadi malam ini,
405
00:33:46,596 --> 00:33:49,132
kerana aku mahu kalian
semua pakai seragam.
406
00:33:49,266 --> 00:33:50,934
Dan sedia untuk bertugas,
kerana aku nak tahu
407
00:33:51,068 --> 00:33:52,401
di mana pasukan Bravo
408
00:33:52,535 --> 00:33:54,470
dan kenapa penggera itu berbunyi!
409
00:33:54,604 --> 00:33:57,941
Faham tak?
Cepat, bergerak.
410
00:33:58,075 --> 00:33:59,575
Cepat.
411
00:33:59,709 --> 00:34:00,944
Bergerak!
412
00:34:01,078 --> 00:34:02,445
Ya.
413
00:34:02,578 --> 00:34:04,513
Hei, kita jumpa di helikopter.
414
00:34:11,587 --> 00:34:13,456
Apa ini?
415
00:34:19,300 --> 00:34:24,100
Semua maklumat ada dalam peranti ini.
416
00:34:27,300 --> 00:34:34,800
Racoon City akan
hancur jam 06:00.
417
00:34:35,611 --> 00:34:37,881
Wesker, cepat.
418
00:34:52,628 --> 00:34:54,164
Perlahan, William.
419
00:34:54,298 --> 00:34:56,300
Nanti kau kemalangan.
420
00:34:56,432 --> 00:34:57,833
Willem, perlahan!
421
00:34:59,069 --> 00:35:00,304
Kita nak pergi ke mana?
422
00:35:02,805 --> 00:35:05,084
Kenapa tak boleh beritahu aku
sebab kita pergi terburu-buru?
423
00:35:05,108 --> 00:35:07,377
Pergi. Itu yang mereka mahukan.
424
00:35:07,510 --> 00:35:09,812
Supaya mereka boleh
menghancurkan hasil kerja aku.
425
00:35:09,947 --> 00:35:11,747
Ayah, hati-hati!
426
00:35:16,119 --> 00:35:18,521
Kau hampir
melanggar gadis itu.
427
00:35:22,359 --> 00:35:24,161
Kamu tak apa-apa?
428
00:35:34,470 --> 00:35:36,073
Bangun.
429
00:35:36,206 --> 00:35:38,574
Bangun.
430
00:35:38,708 --> 00:35:41,544
Bangun dan ikut kami.
431
00:35:49,453 --> 00:35:51,221
Kita nak pergi mana?
432
00:35:51,355 --> 00:35:52,856
Bertenang.
433
00:35:52,990 --> 00:35:57,094
Kerana kami telah jumpa
keluarga baru untuk kau.
434
00:35:57,227 --> 00:35:59,029
Mereka menunggu kau di luar.
435
00:35:59,162 --> 00:36:01,264
Ini sangat mengujakan.
436
00:36:03,900 --> 00:36:05,469
Jangan risau tentang abang kau.
437
00:36:05,601 --> 00:36:07,737
Dia akan menyusul nanti.
438
00:36:07,871 --> 00:36:09,906
Kami takkan sesekali
memisahkan kamu berdua.
439
00:36:10,040 --> 00:36:11,717
Kami cuma perlu
kau untuk ikut kami.
440
00:36:11,741 --> 00:36:14,277
Mereka akan kemas
barang-barang kau.
441
00:36:22,986 --> 00:36:24,354
William!
442
00:37:06,000 --> 00:37:08,500
Jam 01:00
443
00:38:55,939 --> 00:38:57,407
Apa semua ni?
444
00:38:58,909 --> 00:39:01,244
Ambil alat pemadam api.
445
00:39:01,378 --> 00:39:03,712
Dan kunci pintu.
Mungkin ada ramai lagi.
446
00:39:05,215 --> 00:39:07,617
Ramai apa?
447
00:39:43,587 --> 00:39:44,854
Lantaklah.
448
00:39:53,396 --> 00:39:55,699
Hei. Tuan.
449
00:39:55,831 --> 00:39:57,934
Apa yang terjadi?
Kerana...
450
00:39:58,068 --> 00:40:00,604
Adakah perlu kita
hubungi seseorang?
451
00:40:00,736 --> 00:40:02,576
Siapa yang kau nak hubungi?
Kau polis.
452
00:40:03,739 --> 00:40:04,773
Ambulans?
453
00:40:04,908 --> 00:40:06,409
Aku bukan ahli medik.
454
00:40:06,543 --> 00:40:09,512
Tapi aku rasa dia
tidak boleh diselamatkan.
455
00:40:09,646 --> 00:40:14,551
Selain itu, aku rasa semua
talian telefon di bandar ini dah putus.
456
00:40:14,684 --> 00:40:16,819
Jaga diri baik-baik, Leon.
457
00:40:23,593 --> 00:40:25,395
Tak guna.
458
00:40:25,528 --> 00:40:27,063
Tuan? Hei.
459
00:40:27,197 --> 00:40:28,498
Tuan!
460
00:40:28,632 --> 00:40:31,201
Tuan nak pergi ke mana?
461
00:40:33,236 --> 00:40:34,638
Tak guna.
462
00:40:34,770 --> 00:40:36,606
Hei...
463
00:40:37,941 --> 00:40:40,343
Hei, Tuan, aku tahu
aku budak baru di sini
464
00:40:40,477 --> 00:40:42,655
dan aku tidak tahu apa
yang sedang berlaku, tapi...
465
00:40:42,679 --> 00:40:44,014
Tuan nak pergi ke mana?
466
00:40:44,147 --> 00:40:45,848
Siapa yang perlu
bertanggungjawab sekarang?
467
00:40:45,982 --> 00:40:48,251
- Kau.
- Tidak.
468
00:40:48,385 --> 00:40:50,220
Tidak, aku budak baru, kan?
469
00:40:50,353 --> 00:40:52,522
Ya, tahniah, budak baru.
Kerana dinaikkan pangkat.
470
00:40:52,656 --> 00:40:54,758
Aku pasti ayah kau akan bangga
471
00:40:54,891 --> 00:40:58,928
jika anak dia yang menyedihkan
naik pangkat dengan cepat.
472
00:40:59,062 --> 00:41:01,182
Aku rasa tuan tak boleh pergi.
473
00:41:01,298 --> 00:41:02,942
Aku tak bersedia untuk berhadapan...
474
00:41:02,966 --> 00:41:05,368
Aku akan pergi.
Jaga diri. Semoga berjaya.
475
00:41:05,502 --> 00:41:07,570
Aku tahu kau akan
bertugas dengan baik.
476
00:41:11,041 --> 00:41:12,542
Tuan.
477
00:41:13,943 --> 00:41:15,412
Tuan!
478
00:41:22,052 --> 00:41:23,453
Tak guna.
479
00:42:12,435 --> 00:42:14,037
Di sini.
480
00:42:49,572 --> 00:42:53,343
Kontak Irons. Beritahu bahawa kita
jumpa Jeep pasukan Bravo.
481
00:42:53,476 --> 00:42:55,044
Baik.
482
00:43:14,964 --> 00:43:16,466
Ya tuhan.
483
00:43:22,772 --> 00:43:25,308
Ya tuhan.
Apa yang terjadi di sini?
484
00:43:26,476 --> 00:43:28,044
Di mana mereka?
485
00:43:35,051 --> 00:43:36,686
Apa semua ni?
486
00:43:39,823 --> 00:43:41,892
Kenapa dengan burung itu?
487
00:43:47,697 --> 00:43:48,998
Sungguh?
488
00:43:50,166 --> 00:43:51,301
Apa?
489
00:43:51,434 --> 00:43:53,236
Mereka perlu sita senjata itu.
490
00:43:54,838 --> 00:43:57,507
Hei, kawan-kawan?
491
00:44:01,244 --> 00:44:02,745
Mereka lalu di sini.
492
00:45:50,486 --> 00:45:52,488
Marini dan Dooley mesti
ada di suatu tempat.
493
00:45:52,622 --> 00:45:54,657
Kita kena berpecah.
494
00:45:54,791 --> 00:45:56,359
Apa?
495
00:45:56,492 --> 00:45:58,028
Semakin cepat kita
menjumpai mereka,
496
00:45:58,161 --> 00:46:00,229
semakin cepat kita
boleh pergi dari sini.
497
00:46:01,631 --> 00:46:03,499
Baiklah, kita gerak dalam
berpasangan.
498
00:46:03,633 --> 00:46:05,401
Aku ikut kau, Wesker.
499
00:46:08,471 --> 00:46:10,406
Sentiasa hidupkan radio.
500
00:46:36,499 --> 00:46:38,368
Ini petanda tidak baik.
501
00:46:38,501 --> 00:46:40,503
Ini Umbrella Corporation.
502
00:46:40,637 --> 00:46:42,106
Kembali ke kendaraan anda,
503
00:46:42,238 --> 00:46:44,273
dan kembali ke rumah
dan urusan anda.
504
00:46:45,675 --> 00:46:48,244
Hei!
505
00:46:48,378 --> 00:46:51,314
Ayuh! Undur!
506
00:46:51,447 --> 00:46:53,182
Undur!
Undurkan kenderaan!
507
00:46:53,316 --> 00:46:55,052
Kita disekat!
508
00:46:55,184 --> 00:46:57,353
Berapa lama lagi ini?
509
00:47:05,194 --> 00:47:07,697
Tak guna!
510
00:47:07,830 --> 00:47:09,799
Tak guna.
511
00:47:09,933 --> 00:47:11,567
Buka! Cepatlah, tolong!
512
00:47:11,701 --> 00:47:14,237
Pergi!
Jauhkan diri dari kenderaan aku!
513
00:47:14,370 --> 00:47:16,940
Pergi, Jack!
514
00:47:18,708 --> 00:47:20,053
Tolong jangan tembak.
Aku tidak bersenjata.
515
00:47:20,077 --> 00:47:22,445
Tak guna!
516
00:47:22,578 --> 00:47:24,180
Ya Tuhan!
517
00:47:24,313 --> 00:47:26,582
Sikit lagi.
518
00:47:26,716 --> 00:47:28,217
Tak guna.
519
00:47:46,502 --> 00:47:49,572
Raccoon City,
disekat dan selamat.
520
00:47:54,945 --> 00:47:56,779
Tolong biarkan aku masuk.
521
00:47:59,348 --> 00:48:00,984
Biarkan aku masuk.
522
00:48:02,953 --> 00:48:04,454
Biarkan aku masuk.
523
00:48:06,589 --> 00:48:08,025
Tolonglah!
524
00:49:32,142 --> 00:49:33,509
Ayuh.
525
00:49:37,080 --> 00:49:38,882
Peluru tak guna.
526
00:51:06,870 --> 00:51:09,006
Hei! Jatuhkan senjata kau!
Tunjuk tangan kau!
527
00:51:16,812 --> 00:51:18,681
Tiada senjata.
528
00:51:21,450 --> 00:51:23,220
Siapa kau?
529
00:51:26,390 --> 00:51:27,657
Ayuh.
530
00:51:30,260 --> 00:51:32,662
Leon, letakkan senjata.
531
00:51:32,795 --> 00:51:34,298
Jadi, tuan akan
ambil alih semula?
532
00:51:44,707 --> 00:51:46,243
Tolong biarkan aku masuk.
533
00:51:46,376 --> 00:51:47,843
Biarkan aku masuk!
534
00:51:49,012 --> 00:51:52,983
Biarkan aku masuk.
535
00:51:56,019 --> 00:51:58,322
Di mana abang aku,
Chris Redfield?
536
00:51:58,454 --> 00:51:59,894
Jadi kau adik Chris?
537
00:51:59,957 --> 00:52:01,490
Aku sangka kalian
tak bercakap sesama sendiri.
538
00:52:05,295 --> 00:52:06,997
Dia ada di Gunung Arklay
539
00:52:07,130 --> 00:52:08,831
- bersama pasukan Alpha.
- Hei, maaf.
540
00:52:08,966 --> 00:52:11,435
Boleh ceritakan
apa yang terjadi di sini?
541
00:52:11,567 --> 00:52:14,171
Apa yang terjadi
dengan mereka?
542
00:52:15,339 --> 00:52:18,442
Biarkan aku masuk!
543
00:52:23,313 --> 00:52:25,581
Sudah jelas, perkara buruk terjadi.
544
00:52:25,715 --> 00:52:28,851
Semua jalan keluar dari
Raccoon City disekat oleh Umbrella.
545
00:52:28,986 --> 00:52:30,854
Kita perlukan lebih banyak
kelengkapan dan senjata.
546
00:52:32,488 --> 00:52:34,657
- Bilik senjata ada di bawah.
- Kau nak pergi ke mana?
547
00:52:34,790 --> 00:52:37,160
Aku akan cuba abang kau.
548
00:52:37,294 --> 00:52:39,138
Tiada jalan keluar dari
Raccoon melalui jalan darat.
549
00:52:39,162 --> 00:52:41,231
Tapi mungkin kita
boleh naik helikopter.
550
00:52:44,001 --> 00:52:47,237
Biarkan aku masuk!
551
00:53:26,877 --> 00:53:28,412
Apa itu?
552
00:53:29,913 --> 00:53:31,781
Nanti aku jelaskan.
553
00:54:07,918 --> 00:54:10,020
Hei. RPD.
554
00:54:11,654 --> 00:54:14,091
Tolong aku.
555
00:54:14,224 --> 00:54:16,560
Tunjukkan tangan kau.
556
00:54:29,005 --> 00:54:31,374
Apa semua ni?
557
00:54:33,276 --> 00:54:35,112
Duduk di situ.
558
00:54:45,688 --> 00:54:46,688
Tak guna.
559
00:54:52,362 --> 00:54:54,264
Marini. Tak guna.
560
00:54:54,397 --> 00:54:55,565
Hei.
561
00:54:55,698 --> 00:54:57,376
Baik, ini.
562
00:54:57,400 --> 00:54:59,336
Tekan di situ.
563
00:54:59,469 --> 00:55:00,836
Sekuat yang mungkin.
564
00:55:00,971 --> 00:55:02,738
Cari Dooley.
565
00:55:04,141 --> 00:55:05,575
Kau akan selamat.
566
00:55:05,708 --> 00:55:08,145
Kau akan selamat.
Tiada apa-apa berlaku.
567
00:55:09,812 --> 00:55:11,414
Tak guna.
568
00:55:11,548 --> 00:55:14,351
Ya Tuhan.
Tak guna.
569
00:55:15,952 --> 00:55:17,387
Ya tuhan.
570
00:55:17,521 --> 00:55:19,688
Ya tuhan, Marini.
571
00:55:33,537 --> 00:55:35,771
Bertahanlah.
572
00:55:38,508 --> 00:55:40,510
Tak guna.
573
00:55:40,644 --> 00:55:42,546
Tak guna.
Tidak.
574
00:56:12,909 --> 00:56:14,777
Dooley.
575
00:56:27,723 --> 00:56:29,593
Richard!
576
00:56:42,038 --> 00:56:43,406
Redfield!
577
00:56:49,745 --> 00:56:51,348
Aiken!
578
00:56:51,481 --> 00:56:53,049
Mari pergi dari sini!
579
00:58:35,085 --> 00:58:37,253
- Apa yang kau lakukan, Wesker?
- Sebentar.
580
00:58:43,226 --> 00:58:45,395
Dengar.
Kau dengar tak?
581
00:58:59,642 --> 00:59:01,778
Apa yang Vickers buat?
582
00:59:03,613 --> 00:59:05,482
Lari!
583
00:59:32,642 --> 00:59:34,144
Baik.
584
00:59:34,277 --> 00:59:37,313
Ya, aku belum pernah
masuk ke bilik ini, jadi...
585
00:59:44,921 --> 00:59:46,322
Senjata yang bagus, kan?
586
00:59:46,456 --> 00:59:48,925
Aku rasa ia cuma...
587
00:59:49,058 --> 00:59:51,761
- Tersangkut.
- Ini.
588
00:59:54,264 --> 00:59:55,598
Pakai ini.
589
00:59:57,233 --> 00:59:59,502
Jadi, bagaimana kau tahu
banyak tentang senjata?
590
01:00:02,305 --> 01:00:04,817
Ibubapa aku mati kemalangan
kereta ketika usia aku 8 tahun.
591
01:00:04,841 --> 01:00:07,977
Abang aku dan aku dibesarkan
di rumah anak yatim di sini.
592
01:00:08,111 --> 01:00:10,647
Aku sudah lama melarikan diri.
593
01:00:10,780 --> 01:00:12,715
Aku kena cepat belajar
menguruskan diri.
594
01:00:12,849 --> 01:00:14,851
Benar. Ya.
595
01:00:16,619 --> 01:00:18,497
Kau mungkin tertanya-tanya
kenapa orang seperti aku
596
01:00:18,521 --> 01:00:19,641
menjadi polis, kan?
597
01:00:21,157 --> 01:00:22,860
Lebih kurang.
598
01:00:22,992 --> 01:00:25,195
Ya. Aku pun sama.
599
01:00:27,163 --> 01:00:29,900
Hei! Sesiapa tolong
keluarkan aku dari sini!
600
01:00:31,401 --> 01:00:33,102
- Helo?
- Lokap kau.
601
01:00:33,236 --> 01:00:35,116
Aku nak cari sesuatu lagi.
602
01:00:36,973 --> 01:00:38,174
Ya.
603
01:00:38,308 --> 01:00:39,776
Aku di ruang bawah tanah.
604
01:00:39,910 --> 01:00:41,888
Mereka mengurung aku
di ruang bawah tanah.
605
01:00:41,912 --> 01:00:43,246
Keluarkan aku dari sini.
606
01:00:43,379 --> 01:00:44,714
Aku tahu kau ada di atas sana.
607
01:00:44,848 --> 01:00:46,349
Syukurlah.
608
01:00:47,851 --> 01:00:49,686
Syukurlah.
609
01:00:49,819 --> 01:00:51,554
Keluarkan aku dari sini.
610
01:00:51,688 --> 01:00:54,157
Siapa kau?
611
01:00:54,290 --> 01:00:58,027
Bagaimana kalau aku akan cerita
setelah kau mengeluarkan aku?
612
01:01:06,603 --> 01:01:08,204
Ya tuhan.
613
01:01:12,675 --> 01:01:14,143
Adakah dia tak apa-apa?
614
01:01:17,046 --> 01:01:18,883
Dia?
615
01:01:19,015 --> 01:01:21,050
Ya, dia baik-baik saja.
616
01:01:21,184 --> 01:01:23,720
Ya, siapa saja yang tak batuk
keluar darah di lantai
617
01:01:23,853 --> 01:01:25,288
ketika mereka sakit?
618
01:01:25,421 --> 01:01:27,023
Mungkin cuma demam.
619
01:01:27,156 --> 01:01:28,424
Sudah jelas dia tak sihat.
620
01:01:28,558 --> 01:01:30,126
Lihat dia.
Buka pintu ini.
621
01:01:31,628 --> 01:01:34,063
Kenapa kau dikurung?
622
01:01:34,197 --> 01:01:35,765
Kenapa?
623
01:01:35,900 --> 01:01:37,567
Kerana aku menemui kebenaran.
624
01:01:39,235 --> 01:01:41,271
Kebenaran?
Kebenaran apa? Hei.
625
01:01:41,404 --> 01:01:43,941
Dengar sini, peniru boy band.
626
01:01:44,073 --> 01:01:45,952
Kau ingat Umbrella
menghabiskan waktu mereka
627
01:01:45,976 --> 01:01:48,645
membuat aspirin dan
tablet vitamin?
628
01:01:50,780 --> 01:01:52,649
- Mustahil.
- Ya tuhan.
629
01:01:52,782 --> 01:01:54,250
Hei, itu...
630
01:01:54,384 --> 01:01:55,953
- Buka pintu.
- Itu senjata aku.
631
01:01:56,085 --> 01:01:57,229
- Buka.
- Kau tak boleh bertindak begini.
632
01:01:57,253 --> 01:01:58,621
Sudah tentu, tidak.
633
01:01:58,755 --> 01:02:00,925
Kau dan semua rakan polis kau
634
01:02:01,057 --> 01:02:03,027
tidak sakit seperti
orang lain di bandar
635
01:02:03,159 --> 01:02:05,279
kerana kalian ada sistem
kekebalan yang baik, kan?
636
01:02:05,328 --> 01:02:08,531
Kau mungkin diberi
sedikit suntikan.
637
01:02:08,665 --> 01:02:11,634
Sedikit pil vitamin
yang kau sendiri tak sedar.
638
01:02:11,768 --> 01:02:14,504
Membuatkan kau selamat
buat sementara waktu.
639
01:02:14,637 --> 01:02:18,675
Tapi orang lain, orang biasa
640
01:02:18,808 --> 01:02:21,077
orang yang diabaikan...
641
01:02:21,210 --> 01:02:23,146
Semoga mereka bernasib baik, kan?
642
01:02:23,279 --> 01:02:24,814
Buka pintu.
643
01:02:24,949 --> 01:02:26,616
Kunci ada di atas meja.
644
01:02:26,749 --> 01:02:28,818
- Buka! Cepat!
- Baik.
645
01:02:28,953 --> 01:02:30,153
Ini dia.
Baik.
646
01:02:30,286 --> 01:02:31,621
Ya tuhan...
647
01:02:31,754 --> 01:02:33,690
Tak guna.
648
01:02:35,458 --> 01:02:37,160
Ayuhlah.
Ya tuhan.
649
01:02:37,293 --> 01:02:38,996
Cepat.
650
01:02:39,128 --> 01:02:41,899
Tak guna.
651
01:02:42,032 --> 01:02:45,668
Ya, kau pernah dengar tentang
T-Virus dan G-Virus?
652
01:02:45,802 --> 01:02:48,072
Sudah tentu, belum.
653
01:02:48,204 --> 01:02:50,506
Virus itu boleh
mengubahsuai genetik
654
01:02:50,640 --> 01:02:52,408
DNA sel hidup.
655
01:02:52,542 --> 01:02:55,545
Dan mengubah semua
orang menjadi senjata.
656
01:02:55,678 --> 01:02:57,814
Bebaskan aku dari sini.
657
01:03:00,116 --> 01:03:01,517
Kau tak minta baik-baik.
658
01:03:01,651 --> 01:03:03,491
Aku sudah bosan
mengambil risiko.
659
01:03:06,322 --> 01:03:08,892
Tak guna.
660
01:03:09,026 --> 01:03:10,827
Ayuhlah.
Ya tuhan.
661
01:03:10,961 --> 01:03:13,030
Baiklah.
Sebentar.
662
01:03:15,131 --> 01:03:17,400
Kau bukan Einstein, kan?
663
01:03:18,801 --> 01:03:20,037
Syukurlah.
664
01:03:23,107 --> 01:03:24,107
Tak guna!
665
01:03:25,141 --> 01:03:26,910
Tak guna.
666
01:03:28,979 --> 01:03:29,980
Tunggu.
667
01:03:30,114 --> 01:03:31,114
Baik.
668
01:03:31,180 --> 01:03:32,815
Tunggu, bertenang.
669
01:03:32,950 --> 01:03:34,350
Mari...
670
01:03:40,390 --> 01:03:41,892
Tunggu.
671
01:03:52,735 --> 01:03:54,038
Hei.
672
01:04:10,921 --> 01:04:12,622
Ben.
673
01:04:24,902 --> 01:04:26,469
Kumpulkan keberanian kau.
674
01:04:26,602 --> 01:04:28,738
Atau kau takkan
berjaya mengharungi malam ini.
675
01:04:34,844 --> 01:04:36,980
Tak guna.
676
01:04:50,426 --> 01:04:51,962
Kau sudah selesai?
677
01:04:55,431 --> 01:04:57,767
Aku sangat mahu
tinggalkan bandar ini.
678
01:04:59,368 --> 01:05:01,105
Vickers, kau dengar tak?
679
01:05:02,973 --> 01:05:04,440
Vickers, ini Chief Irons.
680
01:05:04,574 --> 01:05:06,476
Jawab radio kau!
681
01:05:08,145 --> 01:05:09,980
Vickers, kau dengar tak?
682
01:05:10,114 --> 01:05:11,481
Over.
683
01:05:11,614 --> 01:05:13,816
Vickers, ini Irons.
Jawab radio kau.
684
01:05:18,956 --> 01:05:20,823
Hei.
685
01:05:23,160 --> 01:05:25,229
Ayuhlah.
Hei.
686
01:05:28,899 --> 01:05:30,767
Ya tuhan.
687
01:05:39,675 --> 01:05:41,410
Kau selamatkan hidup aku.
688
01:05:49,285 --> 01:05:50,820
Tak guna.
689
01:05:55,558 --> 01:05:57,293
Ayuh.
690
01:05:57,426 --> 01:05:58,862
Ayuh.
691
01:06:11,975 --> 01:06:14,777
Ya tuhan, dia beritahu benda betul.
692
01:06:16,914 --> 01:06:18,447
Betul tentang apa?
693
01:06:22,518 --> 01:06:24,387
Wesker, apa yang terjadi?
694
01:06:28,158 --> 01:06:30,359
Mereka menghubungi aku
beberapa bulan lalu.
695
01:06:32,495 --> 01:06:36,099
Ketika Umbrella mula pindahkan
operasi mereka dari Raccoon.
696
01:06:36,233 --> 01:06:37,834
Aku tidak kenal siapa mereka.
697
01:06:37,968 --> 01:06:40,603
Aku tidak tahu,
dan aku tidak peduli.
698
01:06:42,738 --> 01:06:44,942
Mereka cuma orang yang
ada kepentingan tersendiri
699
01:06:45,075 --> 01:06:47,710
dan cuba menutupi rahsia kotor
700
01:06:47,844 --> 01:06:51,414
Umbrella yang tersimpan di sana
dan boleh mendedahkan diri mereka.
701
01:06:51,547 --> 01:06:54,051
Apa maksud kau?
702
01:06:54,184 --> 01:06:56,220
Ayuhlah, Jill.
Jangan pandang aku begitu.
703
01:06:56,352 --> 01:06:57,420
Itu semua berkenaan wang.
704
01:06:57,553 --> 01:07:00,123
Faham?
Dan mereka ada banyak wang.
705
01:07:00,257 --> 01:07:03,426
Itulah cara untuk keluar dari
706
01:07:03,559 --> 01:07:06,729
bandar kecil ini,
kehidupan yang tidak bermakna ini.
707
01:07:08,899 --> 01:07:10,200
Jadi,
708
01:07:11,935 --> 01:07:13,904
kau mahu
meninggalkan kami?
709
01:07:18,208 --> 01:07:20,643
Ayuh.
710
01:07:20,776 --> 01:07:23,746
Kita kena cari
Chris dan Richard
711
01:07:23,881 --> 01:07:25,721
dan beritahu mereka
bahawa Vickers sudah mati.
712
01:07:29,619 --> 01:07:31,121
Jom.
713
01:07:32,956 --> 01:07:36,059
Ayuhlah, mereka kawan-kawan kau!
714
01:07:42,032 --> 01:07:43,733
Aku tak boleh.
715
01:07:43,867 --> 01:07:44,902
Kau...
716
01:08:05,322 --> 01:08:06,822
Ya Tuhan.
717
01:08:12,329 --> 01:08:14,797
Kenapa dengan dia?
718
01:08:16,934 --> 01:08:18,368
Aku tidak tahu.
719
01:08:30,579 --> 01:08:31,847
Wesker.
720
01:08:33,116 --> 01:08:34,483
Wesker!
721
01:08:43,994 --> 01:08:46,562
Biarkan aku masuk!
722
01:08:52,069 --> 01:08:54,271
Kau jumpa tak abang aku?
723
01:08:54,404 --> 01:08:55,738
Tidak.
724
01:08:59,775 --> 01:09:02,346
Kita perlukan helikopter itu
untuk keluar dari sini.
725
01:09:02,478 --> 01:09:04,381
Kita kena pergi
ke Gunung Arklay.
726
01:09:04,513 --> 01:09:05,681
Bagaimana caranya?
727
01:09:07,483 --> 01:09:09,785
Aku rasa aku tahu caranya.
Jom.
728
01:09:15,725 --> 01:09:17,194
Tak guna.
729
01:09:19,795 --> 01:09:21,164
Ayuh!
730
01:09:25,634 --> 01:09:27,536
Tempat muatan barang ikut sini.
731
01:09:31,507 --> 01:09:33,343
Tak guna.
732
01:10:01,104 --> 01:10:02,571
Ayuh!
733
01:10:02,705 --> 01:10:04,007
Ayuh!
734
01:10:04,141 --> 01:10:06,009
Ayuh!
735
01:10:42,778 --> 01:10:44,414
Apa yang kita buat di sini?
736
01:11:35,465 --> 01:11:38,834
Bangun dan ikut kami.
737
01:11:38,969 --> 01:11:42,172
Kita nak pergi ke mana?
738
01:11:54,050 --> 01:11:55,851
Hei.
739
01:11:55,986 --> 01:11:57,521
Apa yang kita buat di sini?
740
01:11:57,653 --> 01:11:59,256
Tempat ini ada
jalan rahsia
741
01:11:59,389 --> 01:12:01,358
yang boleh tembus
ke Kediaman Spencer.
742
01:12:01,491 --> 01:12:04,194
Bagaimana kau tahu
tentang tempat ini?
743
01:12:04,327 --> 01:12:06,630
Mereka merasuah kau, kan?
744
01:12:06,762 --> 01:12:08,807
Mereka rasuah kau supaya
kau tutup mulut terhadap semua
745
01:12:08,831 --> 01:12:10,467
yang mereka lakukan di sini.
746
01:12:10,600 --> 01:12:13,236
Dan sekarang mereka membiarkan kau
mereput di sini seperti kami.
747
01:12:25,781 --> 01:12:27,217
Tak guna.
748
01:12:37,594 --> 01:12:40,063
Kawan-kawan?
749
01:12:46,369 --> 01:12:47,470
Lihat.
750
01:12:47,604 --> 01:12:48,881
Dan sekarang mereka
membiarkan kau mereput
751
01:12:48,905 --> 01:12:50,874
seperti kami.
752
01:12:51,007 --> 01:12:52,741
- Jangan terlalu bodoh.
- Kawan-kawan!
753
01:12:59,616 --> 01:13:01,418
Apa semua ni?
754
01:13:01,551 --> 01:13:03,752
Ada seseorang...
755
01:13:03,887 --> 01:13:05,655
Ada seseorang di sana.
756
01:13:37,320 --> 01:13:39,155
- Lari!
- Ayuh!
757
01:13:41,458 --> 01:13:42,859
Pergi!
758
01:13:45,662 --> 01:13:46,795
Tak guna.
759
01:14:39,716 --> 01:14:41,751
Lisa Trevor.
760
01:14:45,622 --> 01:14:47,524
Kami kena pergi
ke Kediaman Spencer.
761
01:14:48,824 --> 01:14:51,027
Kau tahu jalannya, kan?
762
01:14:53,663 --> 01:14:55,532
Claire...
763
01:14:58,234 --> 01:14:59,936
Kawan?
764
01:15:08,511 --> 01:15:09,779
Ayuh.
765
01:15:15,952 --> 01:15:18,421
Kenapa kita masuk ke sini?
766
01:15:21,291 --> 01:15:22,992
Aku mahu abang aku.
767
01:15:24,527 --> 01:15:26,730
Dia gigit tangan aku.
768
01:15:28,198 --> 01:15:29,232
Tangkap dia.
769
01:15:41,077 --> 01:15:44,881
Kunci.
770
01:15:51,254 --> 01:15:54,290
Kunci kedua.
771
01:15:59,028 --> 01:16:00,997
Pergi ke...
772
01:16:01,131 --> 01:16:03,433
Kunci.
773
01:16:04,601 --> 01:16:06,636
Kunci.
774
01:16:41,237 --> 01:16:42,772
Terima kasih.
775
01:16:43,973 --> 01:16:46,843
Claire.
776
01:16:50,780 --> 01:16:52,515
Kawan kau pelik.
777
01:18:37,320 --> 01:18:39,355
Tak guna.
778
01:19:05,782 --> 01:19:08,451
Dooley?
779
01:19:13,456 --> 01:19:14,959
Tak guna.
780
01:19:59,502 --> 01:20:01,204
Kita kena pergi ke helikopter.
781
01:20:01,337 --> 01:20:03,640
Mana Wesker?
782
01:20:03,773 --> 01:20:06,309
Helikopter sudah musnah.
Vickers sudah mati.
783
01:20:08,946 --> 01:20:10,647
Wesker mengkhianati kita, Chris.
784
01:20:10,780 --> 01:20:12,049
Apa?
785
01:20:12,181 --> 01:20:13,981
Dia mahu meninggalkan
kita di sini untuk mati.
786
01:20:15,251 --> 01:20:16,954
Kita kena ikut dia,
kerana aku rasa
787
01:20:17,087 --> 01:20:18,887
itu satu-satunya jalan
keluar kita dari sini.
788
01:22:06,562 --> 01:22:08,331
Tempat apa ini?
789
01:22:09,900 --> 01:22:12,535
Apa yang Umbrella
lakukan di sini?
790
01:22:14,570 --> 01:22:16,439
Di sini mereka membawa
791
01:22:16,572 --> 01:22:18,407
budak-budak dari
rumah anak yatim.
792
01:22:30,620 --> 01:22:32,488
Mereka di jadikan ujikaji.
793
01:22:37,127 --> 01:22:39,196
Di sinilah mereka
cuba membawa aku.
794
01:22:57,780 --> 01:22:58,982
Claire.
795
01:22:59,116 --> 01:23:00,683
-Bertenang.
- Tidak!
796
01:23:05,222 --> 01:23:06,924
Bertenang.
797
01:23:25,608 --> 01:23:27,410
Mari cari abang aku.
798
01:23:39,689 --> 01:23:41,291
Bertenang.
799
01:23:53,402 --> 01:23:55,906
William, apa yang
kau lakukan di sini?
800
01:23:57,607 --> 01:23:58,708
Lakukan tugas Tuhan.
801
01:24:14,390 --> 01:24:16,293
William.
802
01:24:16,425 --> 01:24:17,560
Hei.
803
01:24:18,728 --> 01:24:20,264
Bagaimana kau boleh...
804
01:24:23,934 --> 01:24:25,869
Tidak.
805
01:24:30,473 --> 01:24:33,110
Aku datang cuma untuk itu.
806
01:24:35,279 --> 01:24:38,481
Ini hasil kerja aku.
Aku takkan menyerahkannya.
807
01:24:38,614 --> 01:24:41,018
Ini bukan satu pilihan.
808
01:24:41,151 --> 01:24:43,719
Baik, tunggu.
Letakkan pistol kau.
809
01:24:43,853 --> 01:24:46,223
Letakkan saja.
810
01:24:49,792 --> 01:24:51,361
Kau bekerja untuk siapa?
811
01:24:52,528 --> 01:24:54,430
Itu tidak penting.
812
01:24:59,169 --> 01:25:01,171
Aku rasa memang tidak.
813
01:25:17,787 --> 01:25:19,722
- Tidak.
- Ayah!
814
01:25:22,658 --> 01:25:24,995
Ya Tuhan.
Baik.
815
01:25:25,128 --> 01:25:28,165
Tabung itu.
816
01:25:28,298 --> 01:25:29,399
Tabung itu.
817
01:25:31,301 --> 01:25:33,103
Hei!
818
01:25:33,236 --> 01:25:34,570
Aku perlukan tabung itu.
819
01:25:41,078 --> 01:25:43,413
Serahkan saja tabung itu.
820
01:25:44,881 --> 01:25:46,749
Baik, jangan buat benda bodoh, puan.
821
01:25:46,883 --> 01:25:48,851
Tidak!
822
01:25:52,755 --> 01:25:54,391
Tak guna.
823
01:25:54,523 --> 01:25:56,927
Ke mana budak itu pergi?
Budak?
824
01:25:58,362 --> 01:26:00,097
Budak?
825
01:26:00,230 --> 01:26:01,898
Apa semua ni?
826
01:26:03,400 --> 01:26:04,567
Kau.
827
01:26:10,307 --> 01:26:13,377
Kau tak perlu bertindak begini.
828
01:26:13,509 --> 01:26:15,879
Kenapa dengan kau?
829
01:26:21,151 --> 01:26:23,420
Ini masalah besar.
830
01:26:55,152 --> 01:26:56,953
Hei.
Bertenang.
831
01:26:57,087 --> 01:26:58,754
Dia membunuh mereka.
832
01:26:58,889 --> 01:27:00,323
Hei.
833
01:27:00,457 --> 01:27:02,325
Hei.
834
01:27:02,459 --> 01:27:04,660
Ya tuhan, Valentine,
kau dan senjata tak guna itu.
835
01:27:06,562 --> 01:27:08,740
Hei, tidak. Kami akan
keluarkan kau dari sini.
836
01:27:08,764 --> 01:27:10,766
Tidak, Jill. Aku dah nazak.
837
01:27:12,269 --> 01:27:15,105
Umbrella akan
menghancurkan tempat ini.
838
01:27:15,238 --> 01:27:17,307
Seluruh Raccoon.
839
01:27:17,441 --> 01:27:20,510
Ada terowong kereta api
di bawah fasiliti ini.
840
01:27:20,643 --> 01:27:24,114
Terowong itu menuju ke
gunung dan ke Gatlin.
841
01:27:24,247 --> 01:27:26,183
Kau kena pergi ke situ.
842
01:27:27,417 --> 01:27:29,152
Kau kena pergi sekarang.
843
01:27:34,191 --> 01:27:36,059
Maaf.
844
01:27:36,193 --> 01:27:37,827
Maaf.
845
01:27:39,930 --> 01:27:41,865
Jangan menarik picu itu, budak.
846
01:27:44,167 --> 01:27:46,336
Tidak.
847
01:27:47,504 --> 01:27:49,072
Wesker!
848
01:28:51,834 --> 01:28:53,136
Ayuh, kita lalu sini.
849
01:28:56,206 --> 01:28:57,206
Baik, ayuh.
850
01:29:00,043 --> 01:29:01,044
Tak guna.
851
01:29:19,596 --> 01:29:20,964
Ya tuhan.
852
01:29:22,232 --> 01:29:23,300
Sembunyi.
853
01:29:26,169 --> 01:29:28,038
Ayuh.
Pergi.
854
01:29:59,135 --> 01:30:02,005
Chris, mari keluar bermain.
855
01:30:08,378 --> 01:30:12,781
Kau percaya kau boleh
menjadi sebahagian keluarga aku?
856
01:30:12,916 --> 01:30:17,254
Tentera kecil yang comel.
857
01:30:17,387 --> 01:30:19,623
Drone kecil yang setia.
858
01:30:27,763 --> 01:30:29,432
Di mana kau, Chris?
859
01:30:36,273 --> 01:30:41,044
Bagaimana kau boleh jadi sebodoh itu
padahal adik kau sangat pintar?
860
01:31:09,939 --> 01:31:11,641
Kau tahu,
861
01:31:13,543 --> 01:31:16,746
aku hampir bersedih
terpaksa membunuh kau.
862
01:31:21,885 --> 01:31:23,386
Hampir.
863
01:31:24,721 --> 01:31:28,258
Aku sepatutnya membawa kau
dan adik kau ke makmal.
864
01:31:28,391 --> 01:31:31,695
Kau akan menjadi
sampel yang luar biasa.
865
01:31:34,798 --> 01:31:39,903
Jauhkan diri...
866
01:31:43,106 --> 01:31:44,741
dari abang aku.
867
01:31:47,444 --> 01:31:48,945
Tembaklah.
868
01:31:59,356 --> 01:32:02,158
Chris.
869
01:32:03,293 --> 01:32:04,794
Diam.
870
01:32:22,112 --> 01:32:23,980
Aku sangat gembira
kau selamat.
871
01:32:25,582 --> 01:32:27,727
Ini sangat bagus, tapi aku rasa
beberapa tulang rusuk aku patah.
872
01:32:27,751 --> 01:32:28,985
Ya Tuhan.
873
01:32:29,119 --> 01:32:30,720
- Maaf. Kau cedera?
- Tidak.
874
01:32:30,854 --> 01:32:31,988
Aku baik-baik saja.
875
01:32:32,122 --> 01:32:33,390
Kita kena pergi dari sini.
876
01:32:33,523 --> 01:32:34,767
Umbrella akan
memusnahkan tempat ini.
877
01:32:34,791 --> 01:32:36,159
Baik.
878
01:32:36,292 --> 01:32:38,495
- Hei.
- Budak baru?
879
01:32:38,628 --> 01:32:41,998
Ya. Percayalah, aku pun
terkejut juga macam kau.
880
01:32:42,132 --> 01:32:44,000
Boleh kita pergi?
881
01:32:44,134 --> 01:32:45,135
Ayuh.
882
01:32:46,736 --> 01:32:48,004
Baik.
883
01:32:49,839 --> 01:32:51,274
Ayuh!
884
01:33:07,290 --> 01:33:09,325
Duduk.
885
01:33:09,459 --> 01:33:11,361
- Kami akan menghidupkannya.
- Baik.
886
01:33:11,494 --> 01:33:13,363
Kita cuma ada
masa lima minit
887
01:33:13,496 --> 01:33:15,198
sehingga tempat ini
hancur sendiri.
888
01:33:17,834 --> 01:33:20,103
Bagaimana cara menghidupkannya?
889
01:33:32,081 --> 01:33:34,451
Baiklah.
890
01:33:51,701 --> 01:33:53,403
Kita akan keluar dari sini.
891
01:34:11,588 --> 01:34:13,858
Sepatutnya aku dengar
cakap kau sejak dulu.
892
01:34:15,358 --> 01:34:16,659
Maaf.
893
01:34:19,529 --> 01:34:21,030
Tiada apa-apa.
894
01:34:23,868 --> 01:34:26,336
Aku mungkin telah
merosakkan cat motor kau.
895
01:34:27,504 --> 01:34:28,873
Motor...
896
01:34:29,005 --> 01:34:30,340
Jangan buat aku ketawa.
897
01:34:30,473 --> 01:34:31,541
Maaf.
898
01:35:28,731 --> 01:35:30,844
Bawa mereka yang lain.
Aku akan mencari jalan keluar.
899
01:35:30,868 --> 01:35:32,735
Kau tak apa-apa?
900
01:35:49,152 --> 01:35:50,520
Ya Tuhan.
901
01:35:50,653 --> 01:35:52,855
Sherry, ke belakang aku.
902
01:35:56,292 --> 01:35:57,627
Sherry, lari!
903
01:35:59,696 --> 01:36:01,065
Claire!
904
01:36:16,145 --> 01:36:17,747
Tidak!
905
01:36:35,665 --> 01:36:37,667
Hei!
906
01:36:38,835 --> 01:36:40,703
Dasar hodoh!
907
01:36:43,606 --> 01:36:45,174
Tak guna!
908
01:37:08,197 --> 01:37:10,100
Peluncur roket?
909
01:37:11,434 --> 01:37:13,037
Aku jumpa di kelas pertama.
910
01:37:17,074 --> 01:37:20,044
Ya tuhan.
911
01:37:20,176 --> 01:37:22,779
Apa yang kalian buat dengan
kereta api ini?
912
01:37:29,686 --> 01:37:31,287
Tak guna.
913
01:40:08,678 --> 01:40:10,680
Kau bangun juga akhirnya.
914
01:40:12,682 --> 01:40:14,952
- Di mana aku?
- Itu tidak penting.
915
01:40:16,119 --> 01:40:18,721
Tunggu, aku keliru.
916
01:40:18,855 --> 01:40:20,257
Aku rasa aku sudah mati.
917
01:40:20,389 --> 01:40:22,125
Itu tadi.
918
01:40:22,259 --> 01:40:24,261
Mata aku.
919
01:40:24,393 --> 01:40:27,097
Kenapa dengan mata aku?
Aku tak boleh melihat.
920
01:40:27,231 --> 01:40:28,966
Itu kesan sampingan.
921
01:40:29,099 --> 01:40:32,368
Kami terpaksa buat begitu
untuk menghidupkan kau kembali.
922
01:40:32,501 --> 01:40:34,403
Akan ada kesan yang lain.
923
01:40:49,619 --> 01:40:52,488
Kau tak beritahu aku nama kau.
924
01:40:54,358 --> 01:40:56,392
Ada.
925
01:40:56,525 --> 01:40:58,295
Nama aku Ada Wong.
926
01:41:00,230 --> 01:41:01,999
Apa yang kau mahu dari aku?
927
01:41:08,005 --> 01:41:23,005
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
928
01:41:23,100 --> 01:41:38,029
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥