1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:09,653 --> 00:01:12,781
نہیں شکریہ. اگر میں تصویریں دیکھنا
چاہتا ہوں تو میں فوٹو میٹ پر جاتا ہوں۔
3
00:01:13,407 --> 00:01:16,618
اس کے علاوہ گلاب مجھے لے آیا۔ وہ
کتے کے ساتھ باہر انتظار کر رہی ہے۔
4
00:01:16,702 --> 00:01:19,955
ارے، آپ نے کبھی 50 کر کے کار
کی کھڑکی سے اپنا سر باہر رکھا ہے؟
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
کتنی جلدی ہے۔
6
00:02:30,901 --> 00:02:31,985
دوست؟
7
00:02:35,030 --> 00:02:36,281
ہیلو؟
8
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
تم کیا چاہتے ہو؟
9
00:02:56,301 --> 00:02:57,678
وہ پھر یہاں ہے۔
10
00:02:59,513 --> 00:03:00,889
وہ مجھے دیکھ رہی تھی۔
11
00:03:02,933 --> 00:03:06,186
اس سے پہلے کہ ڈاکٹر برکن آپ کو
میرے بستر پر پائے، سونے کی کوشش کریں۔
12
00:03:06,270 --> 00:03:07,521
میں نے اسے دیکھا.
13
00:03:07,604 --> 00:03:08,981
تم نے نہیں کیا...
14
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
تم نے کچھ نہیں دیکھا۔
15
00:03:15,487 --> 00:03:16,864
تم نے کچھ نہیں دیکھا۔
16
00:03:19,324 --> 00:03:20,534
اپنی آنکھیں بند کرو.
17
00:03:30,794 --> 00:03:32,629
تم کیا ہو، ایک بدکار؟
18
00:03:33,922 --> 00:03:37,885
میری شادی کو 45 سال ہو گئے، میں نے
کبھی اپنے شوہر کے گاگنز کو بھی نہیں دیکھا!
19
00:04:54,294 --> 00:04:55,587
ہیلو؟
20
00:05:15,732 --> 00:05:17,317
آپ کا نام کیا ہے؟
21
00:05:30,789 --> 00:05:32,708
"لیزا ٹریور"؟
22
00:05:34,877 --> 00:05:36,211
کیا تم یہاں رہتے ہو؟
23
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
آپ کہاں رہتے ہیں؟
24
00:06:00,944 --> 00:06:02,070
"نیچے"؟
25
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
ارے
26
00:06:31,058 --> 00:06:32,976
تم بستر سے باہر کیا کر رہی ہو،
چھوٹی لڑکی؟
27
00:06:35,229 --> 00:06:36,313
ٹھیک ہے؟
28
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
ہمارے والدین کی موت کے بعد
سے وہ کبھی کبھی نیند میں چلتی ہے۔
29
00:06:52,079 --> 00:06:53,038
تو پھر...
30
00:06:54,331 --> 00:06:55,791
بستر پر، تم دونوں.
31
00:06:57,751 --> 00:06:58,752
انتظار کرو۔
32
00:06:59,545 --> 00:07:03,382
"ریڈ فیلڈ،" ہے نا؟
کرس اور کلیئر ریڈ فیلڈ؟
33
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
اپنی بہن کا اتنا خیال رکھنے
کے لیے تم اچھے لڑکے ہو۔
34
00:07:10,389 --> 00:07:11,557
شب بخیر.
35
00:07:44,423 --> 00:07:45,465
شب بخیر.
36
00:08:34,014 --> 00:08:35,640
یہ کافی خواب رہا ہوگا۔
37
00:08:40,729 --> 00:08:43,273
میں نے اپنی گڈڈم پتلون تقریباً خراب کر دی۔
38
00:08:44,024 --> 00:08:45,817
اگر مجھے معلوم ہوتا کہ
تم نیند میں چیخ رہے ہو،
39
00:08:45,901 --> 00:08:47,736
میں تمہیں سڑک
کے کنارے چھوڑ دیتا۔
40
00:08:54,159 --> 00:08:56,787
ویسے بھی ایسی رات
کو آپ کیا کر رہے ہیں؟
41
00:08:57,704 --> 00:08:58,872
ارے ہان.
42
00:08:58,956 --> 00:09:01,667
اپنے بھائی سے ملنے جا رہا ہوں،
آپ نے فرمایا۔ صحیح
43
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
یہاں رہتے تھے، آپ نے فرمایا۔
44
00:09:05,587 --> 00:09:06,922
ریکون سٹی۔
45
00:09:08,465 --> 00:09:10,175
تم مجھ سے بہتر۔
46
00:09:10,259 --> 00:09:13,303
آپ جانتے ہیں، ہو سکتا ہے کہ کسی کو
ڈراؤنے خواب اس شیتھول شہر میں واپس آتے ہوں۔
47
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
جب سے امبریلا نے جانا شروع کیا
ہے تب سے ریکون کے سوا کچھ نہیں بچا۔
48
00:09:16,348 --> 00:09:17,891
تم نے برا مانا؟
49
00:09:17,975 --> 00:09:19,518
تم جانتے ہو، تمہیں اپنے بھائی کو بتانا چاہیے...
50
00:09:19,601 --> 00:09:23,021
"بس وہاں سے نکل جاؤ۔
بس پیک کرو اور چلے جاؤ۔"
51
00:09:23,105 --> 00:09:25,607
حالانکہ آپ اپنا گھر
کس کو بیچنے والے ہیں؟
52
00:09:25,691 --> 00:09:27,192
کوئی نہیں، وہ کون ہے۔
53
00:09:28,569 --> 00:09:30,612
ایک قسم کا جانور میں رہتے ہیں؟
54
00:09:30,696 --> 00:09:33,198
نہیں شکریہ. ہرگز نہیں.
55
00:09:34,074 --> 00:09:36,201
شاید آپ گیٹلن تک رہنا چاہتے ہیں۔
56
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
اسے بتائیں کہ آپ کا دل بدل گیا ہے۔
57
00:09:39,037 --> 00:09:41,790
لوگ ویسے بھی خاندان پر
بہت زیادہ زور دیتے ہیں۔
58
00:09:41,874 --> 00:09:43,792
-کبھی کبھی، آپ کو بس اسے جانے
دینا ہوگا۔ -خبر دار، دھیان رکھنا!
59
00:09:46,128 --> 00:09:47,296
شٹ!
60
00:10:22,122 --> 00:10:23,290
وہ ہے...؟
61
00:10:25,125 --> 00:10:27,419
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں.
62
00:10:27,503 --> 00:10:28,587
بھاڑ میں جاؤ!
63
00:10:29,630 --> 00:10:31,548
میں نے اسے نہیں دیکھا۔
وہ کہیں سے باہر نکل آئی۔
64
00:10:31,632 --> 00:10:33,258
وہ آدھی رات کو یہاں
باہر کیا کر رہی ہے؟
65
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
مجھے جسم کو لپیٹنے کے لیے کچھ چاہیے۔
66
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
تم نے اسے دیکھا، ٹھیک ہے؟ یہ میری غلطی نہیں تھی۔
67
00:10:37,971 --> 00:10:40,349
یسوع اوہ، بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ!
68
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
میری بات سنو.
69
00:10:41,517 --> 00:10:44,186
ہمیں لاش کو لپیٹنے کے لیے کسی چیز کی ضرورت
ہے، اور پھر ہم اسے شہر میں لے جانے والے ہیں۔
70
00:10:44,269 --> 00:10:47,940
یہ میری غلطی نہیں تھی!
اوہ، یسوع! بھاڑ میں جاؤ!
71
00:10:53,237 --> 00:10:55,906
-میرا بھائی پولیس والا ہے۔ وہ
ہماری مدد کر سکتا ہے۔ -پولیس؟
72
00:10:55,989 --> 00:10:58,367
لیکن یہ میرا قصور نہیں ہے! یہ میری غلطی نہیں ہے!
73
00:10:58,450 --> 00:11:00,160
میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں.
74
00:11:00,244 --> 00:11:01,912
بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ!
75
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
ہم اسے یہاں نہیں چھوڑ سکتے، ٹھیک ہے؟
76
00:11:06,708 --> 00:11:10,212
بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ!
77
00:11:18,679 --> 00:11:20,889
وہ بھاڑ میں کہاں گئی؟
78
00:11:24,309 --> 00:11:25,394
ہیلو؟
79
00:11:26,854 --> 00:11:28,146
ارے!
80
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
آپ ایک حادثے میں ہیں اور
آپ کو مدد کی ضرورت ہے!
81
00:11:36,864 --> 00:11:38,115
ہمیں اس کے پیچھے جانے کی ضرورت ہے۔
82
00:11:38,198 --> 00:11:41,660
تم جو چاہو کر سکتے ہو۔
میں یہاں سے باہر نکل رہا ہوں۔
83
00:13:03,075 --> 00:13:04,159
بھاڑ میں جاؤ
84
00:13:18,507 --> 00:13:19,758
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
85
00:13:30,269 --> 00:13:33,856
ویسکر، آپ کیوں نہیں بیٹھتے اور
غریب بچے کو اکیلا چھوڑ دیتے ہیں؟
86
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
ٹھیک ہے.
87
00:13:48,412 --> 00:13:49,413
دس روپے۔
88
00:13:49,955 --> 00:13:52,249
دس روپے کہتے ہیں کہ آپ
اسے یہاں سے نہیں مار سکتے۔
89
00:13:56,712 --> 00:13:58,172
ٹھیک ہے، یہ آسان ہے.
90
00:13:59,673 --> 00:14:01,633
یسوع مسیح چودنا.
91
00:14:04,261 --> 00:14:06,305
اس کے ساتھ، ویلنٹائن.
92
00:14:08,098 --> 00:14:09,975
جس کا مطلب بولوں: کیا بھاڑ میں جاؤ؟
93
00:14:12,519 --> 00:14:16,064
بیس کا کہنا ہے کہ میں بوتل کو
دیکھے بغیر بھی دستک دے سکتا ہوں۔
94
00:14:18,567 --> 00:14:20,986
میرا مطلب ہے، ہاں، ضرور، میں آپ کے پیسے لوں گا۔
95
00:14:27,951 --> 00:14:29,661
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
96
00:14:32,206 --> 00:14:33,373
بھاڑ میں جاؤ
97
00:14:40,088 --> 00:14:41,632
-ارے -آپ اسنوز کرتے ہیں،
آپ ہار جاتے ہیں۔
98
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
-کیا...
-یہ اب جل کا سینڈوچ ہے۔
99
00:14:43,675 --> 00:14:45,469
ارے اوہ خدایا.
100
00:14:46,929 --> 00:14:48,055
چلو بھئی.
101
00:14:49,473 --> 00:14:50,682
قیمت ادا کرنا.
102
00:14:51,433 --> 00:14:53,227
چلو، ادا کرو.
103
00:15:05,405 --> 00:15:06,490
شٹ
104
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
فیلس
105
00:15:10,994 --> 00:15:12,371
تم وہاں واپس، لوئیس؟
106
00:15:14,248 --> 00:15:17,042
ہیلو، لڑکوں. میں آپ کو کیا حاصل کر سکتا ہوں؟
107
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
جانے کے لیے دو کافی۔
108
00:15:19,211 --> 00:15:21,338
- لمبا دن؟ -اوہو.
109
00:15:22,506 --> 00:15:25,676
-ارے، کیا میں...
-اوہ، آپ کو دھوکہ باز ہونا چاہیے۔
110
00:15:29,221 --> 00:15:30,889
تم کیسے کر رہے ہو، دوکھیباز؟
111
00:15:32,641 --> 00:15:34,893
تو میں نے سنا...
112
00:15:35,561 --> 00:15:38,647
کہ آپ نے تربیت کے دوران اپنے ساتھی کو
پچھواڑے میں گولی مار دی۔ کیا یہ سچ ہے؟
113
00:15:39,481 --> 00:15:40,941
اور یہ کہ آپ کی...
114
00:15:41,650 --> 00:15:46,613
والد صاحب طاقت پر کچھ بڑا شاٹ
ہے اور انہیں آپ کو ضمانت دینا پڑا۔
115
00:15:47,322 --> 00:15:51,618
اب، کیا اسی لیے انہوں نے آپ
کو اس شیتھول ٹاؤن میں منتقل کیا؟
116
00:15:54,538 --> 00:15:56,456
- ہاں۔ - لیون ایس کینیڈی۔
117
00:15:56,540 --> 00:15:58,750
"S" کا موقف کیا ہے؟ "بیوقوف"؟
118
00:16:00,169 --> 00:16:02,754
چلو، بس تمہارے ساتھ کھیلو، بچو۔
119
00:16:03,338 --> 00:16:04,631
ہاں۔ اچھی.
120
00:16:05,507 --> 00:16:06,925
تم سب قبرستان کا کام کر رہے ہو؟
121
00:16:07,009 --> 00:16:08,927
جی ہاں تم لوگ کہاں جا رہے ہو؟
122
00:16:09,511 --> 00:16:13,098
ٹھیک ہے،
کسی کو پرانی اسپینسر مینشن میں ایک لاش ملی۔
123
00:16:13,182 --> 00:16:14,266
یہ سب چبا چکا ہے۔
124
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
مجھے نہیں لگتا تھا کہ
اب وہاں کچھ نہیں ہے۔
125
00:16:16,018 --> 00:16:19,479
ٹھیک ہے، جتنی جلدی وہ اس پورے شہر کو بند
کردیں، اتنا ہی بہتر، جہاں تک میرا تعلق ہے۔
126
00:16:19,563 --> 00:16:22,232
ارے ارے. یہ میرا آبائی شہر
ہے جس کی آپ بات کر رہے ہیں۔
127
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
ٹھیک ہے، آپ اس میں خوش آمدید ہیں.
128
00:16:24,776 --> 00:16:26,904
ارے، چلو، ہمیں ایک ٹانگ ہلانا ہے۔
129
00:16:31,783 --> 00:16:34,578
اور گولی نہ چلانا۔ میں غیر مسلح ہوں۔
130
00:16:37,706 --> 00:16:39,541
اس آدمی کو بھاڑ میں جاؤ.
131
00:16:40,125 --> 00:16:43,587
بالکل ٹھیک. تو، مجھے لگتا ہے کہ میں ادائیگی کر رہا ہوں؟
132
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
چلو، ہمیں اسٹیشن پہنچنا چاہیے۔
133
00:16:52,554 --> 00:16:55,516
ارے ہمیں کوئی اعتراض نہیں، ہم...
134
00:16:56,475 --> 00:16:58,810
اچھے لوگ ایک بار جب آپ ہمیں جان لیں گے۔
135
00:17:00,479 --> 00:17:02,105
میں جل ویلنٹائن ہوں۔
136
00:17:02,189 --> 00:17:04,441
لیون کینیڈی۔
137
00:17:04,525 --> 00:17:05,817
آپ سے مل کر خوشی ہوئی...
138
00:17:06,401 --> 00:17:07,694
لیون کینیڈی۔
139
00:17:11,573 --> 00:17:14,785
میں وہاں نہیں جاؤں گا۔ اس نے صرف
بڑے آدمی کے لئے آنکھیں حاصل کیں۔
140
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
اور میں اس کے خلاف آپ کے
امکانات کو پسند نہیں کرتا ہوں۔
141
00:17:20,040 --> 00:17:22,291
آپ واقعی اپنے ساتھی کو گولی مار دیتے ہیں؟
142
00:17:22,376 --> 00:17:26,296
ہاں۔ یہ ایک لمبی کہانی ہے۔
143
00:17:28,841 --> 00:17:30,133
آپ کی آنکھ کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟
144
00:17:36,557 --> 00:17:39,226
میں نہیں جانتا،
یہ پچھلے دو ہفتوں سے کر رہا ہے۔
145
00:17:39,309 --> 00:17:41,311
آپ کو نہیں لگتا کہ آپ کو اس کے
بارے میں کسی کو دیکھنا چاہئے؟
146
00:17:41,395 --> 00:17:42,479
ہاں۔
147
00:17:43,230 --> 00:17:44,565
یہ شاید کچھ بھی نہیں ہے۔
148
00:18:00,747 --> 00:18:02,124
کیا آپ اسے دیکھیں گے؟
149
00:18:38,869 --> 00:18:40,329
ارے وہ...
150
00:18:41,580 --> 00:18:42,789
وہ عورت...
151
00:18:44,041 --> 00:18:47,002
یہ شاید اتنا برا نہیں تھا جتنا لگتا تھا،
ٹھیک ہے؟
152
00:18:47,085 --> 00:18:50,172
ہاں۔ ضرور سواری کے لیے شکریہ۔
153
00:19:04,353 --> 00:19:05,562
گھر میں خوش آمدید.
154
00:19:13,654 --> 00:19:15,155
آپ کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟
155
00:19:17,616 --> 00:19:19,660
کتیا کے بیٹے،
مجھ پر بیمار نہ ہونا۔
156
00:19:19,743 --> 00:19:21,370
میرے پاس آپ کے لیے انشورنس نہیں ہے۔
157
00:19:23,497 --> 00:19:24,623
بھاڑ میں جاؤ!
158
00:19:24,706 --> 00:19:27,543
تم نے مجھے کاٹ لیا، تم مدر فریکر!
159
00:21:46,306 --> 00:21:48,642
اب بھی جل کے بعد پن رہا ہے، میں دیکھ رہا ہوں۔
160
00:21:49,226 --> 00:21:51,061
کبھی نہیں ہونے والا بھائی۔
161
00:22:28,891 --> 00:22:30,684
وہ میرے لیے باپ کی طرح رہا ہے۔
162
00:22:31,351 --> 00:22:33,478
میں اب آپ کو اپنے سینے کو موم کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔
163
00:22:34,646 --> 00:22:35,647
مضحکہ خیز
164
00:22:37,691 --> 00:22:39,109
تمہارے بھاگنے کے بعد...
165
00:22:39,193 --> 00:22:41,445
ولیم میرے خاندان کے
قریب ترین چیز تھی۔
166
00:22:47,034 --> 00:22:47,868
آپ اندر کیسے آئے؟
167
00:22:49,411 --> 00:22:50,370
آپ کا تالا اٹھایا۔
168
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
- آپ کو احساس ہے کہ میں ایک پولیس اہلکار ہوں، ٹھیک ہے؟
- ہاں۔
169
00:22:52,789 --> 00:22:53,957
آپ کو بہتر سیکیورٹی کی ضرورت ہے۔
170
00:22:54,541 --> 00:22:57,544
یہ ایک سنگل سلنڈر ڈیڈ بولٹ ہے،
کلیئر۔ زیادہ تر لوگ دستک دیتے ہیں۔
171
00:22:57,628 --> 00:22:59,796
ہاں، میں نے کوشش کی۔ کسی نے جواب نہیں دیا۔
172
00:22:59,880 --> 00:23:01,173
تو آپ نے توڑ دیا۔
173
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
تم یہاں واپس کیوں آئے ہو؟
174
00:23:03,467 --> 00:23:06,011
ریکون سٹی کو اتنا یاد کیا کہ
آپ کو مجھ سے ملنے آنا پڑا؟
175
00:23:06,595 --> 00:23:09,723
ہاں، میں ریکون سٹی سے محبت کرتا ہوں۔
176
00:23:09,806 --> 00:23:11,183
"جاؤ ڈاکو۔"
177
00:23:12,726 --> 00:23:14,311
تم ایک گدی نشین ہو۔
178
00:23:14,394 --> 00:23:15,771
نہیں، تم جانتے ہو کیا؟
179
00:23:16,688 --> 00:23:19,525
میں اس شہر کا مقروض ہوں،
میں برکن اور چھتری کا ہر چیز کا مقروض ہوں۔
180
00:23:20,108 --> 00:23:22,945
انہوں نے میری پرورش کی،
مجھے اسکول، اکیڈمی میں داخل کیا...
181
00:23:23,028 --> 00:23:24,363
وہ میرے لئے وہاں تھے.
182
00:23:24,446 --> 00:23:25,489
تم کہاں تھے؟
183
00:23:25,572 --> 00:23:27,699
میں نے پانچ سالوں میں تم
سے کوئی بات نہیں سنی۔
184
00:23:27,783 --> 00:23:28,909
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔
185
00:23:30,244 --> 00:23:31,245
کرس، انتظار کرو.
186
00:23:31,328 --> 00:23:34,414
میں معافی چاہتا ہوں. میں اب واپس آیا ہوں۔
187
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
دیکھو...
188
00:23:39,419 --> 00:23:42,297
مجھے لگتا ہے کہ اس
جگہ میں کچھ گڑبڑ ہے۔
189
00:23:43,298 --> 00:23:44,299
آپ کا کیا مطلب ہے؟
190
00:23:44,383 --> 00:23:47,469
ٹھیک ہے، تو،
میں ایک ٹرک میں سواری کر رہا تھا، اور...
191
00:23:47,553 --> 00:23:49,429
سواری مانگنا بھی غیر قانونی۔
192
00:23:49,513 --> 00:23:50,806
مجھے گرفتار کرو۔
193
00:23:50,889 --> 00:23:54,977
دیکھو، ہم نے اس شخص کو مارا،
لیکن وہ ابھی اٹھے اور چلے گئے۔
194
00:23:55,060 --> 00:23:57,563
تم نے کسی کو مارا؟ ہولی شٹ،
کلیئر۔ کیا آپ نے اس کی اطلاع دی ہے؟
195
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
میں ابھی اس کی اطلاع دے رہا ہوں۔
196
00:23:58,897 --> 00:24:02,234
کیا تم میری بات نہیں سن رہے؟
وہ ابھی اٹھ کر چلے گئے۔
197
00:24:02,317 --> 00:24:03,944
آپ ہٹ اینڈ رن کی پارٹی بن سکتے ہیں۔
198
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
شش۔ بس...
199
00:24:05,404 --> 00:24:08,073
نہیں، کلیئر، میرے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔
200
00:24:08,156 --> 00:24:10,742
نہیں، دیکھو، ٹھیک ہے، تو میں اس
آدمی سے چیٹ روم میں بات کر رہا ہوں...
201
00:24:10,826 --> 00:24:12,494
ایک چیٹ روم کیا ہے؟
202
00:24:13,078 --> 00:24:15,706
یہ انٹرنیٹ پر ایک ایسی جگہ
ہے جہاں لوگ چیٹ کرتے ہیں۔
203
00:24:15,789 --> 00:24:17,583
ذرا اسے دیکھو۔
204
00:24:18,417 --> 00:24:20,335
اس کا نام بین برٹولوچی ہے۔
205
00:24:21,170 --> 00:24:22,880
یہ پانی میں ہے، کلیئر۔
206
00:24:23,714 --> 00:24:25,257
یہ پانی میں ہے۔
207
00:24:27,676 --> 00:24:29,553
یہ سارا شہر زہر آلود ہو چکا ہے۔
208
00:24:30,304 --> 00:24:33,557
آہستہ آہستہ، سالوں اور سالوں میں، اور...
209
00:24:34,141 --> 00:24:35,559
لوگ بیمار ہو رہے ہیں.
210
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
چلو، کلیئر. پھر سے نہیں.
211
00:24:38,979 --> 00:24:40,230
-ش۔ -آپ شش۔
212
00:24:40,314 --> 00:24:46,320
دیکھو، چھتری نے صرف سوچا
کہ وہ دکان پیک کر سکتے ہیں
213
00:24:46,403 --> 00:24:52,201
اور اس شہر کو سڑنے دو جب وہ چلے
جائیں اور نئے سرے سے شروعات کریں۔
214
00:24:52,284 --> 00:24:54,745
کہیں اور، سب چمکدار اور نیا۔
215
00:24:54,828 --> 00:24:56,038
اور انہوں نے تقریباً یہ کیا تھا۔
216
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
لیکن کچھ دن پہلے،
ان کے ساتھ ایک چھوٹا سا واقعہ ہوا.
217
00:24:58,624 --> 00:25:02,085
اور میں صرف پانی کو زہر آلود
کرنے کی بات نہیں کر رہا ہوں۔
218
00:25:02,169 --> 00:25:04,421
نہیں، میں ایک حقیقی بری لیک کے بارے میں بات کر رہا ہوں۔
219
00:25:05,297 --> 00:25:07,508
چرنوبل کی طرح، اگر آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے۔
220
00:25:07,591 --> 00:25:09,927
اور وہ اس گندگی پر قابو
پانے کی کوشش کر رہے ہیں،
221
00:25:10,010 --> 00:25:14,389
لیکن جنن اب بوتل سے باہر ہے اور
مجھے نہیں لگتا کہ یہ واپس جا رہا ہے۔
222
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
مجھے ڈر ہے، کلیئر۔
223
00:25:20,062 --> 00:25:22,564
مجھے ڈر ہے کہ وہ اس
شہر کا کیا کریں گے...
224
00:25:23,815 --> 00:25:25,275
اور اس میں موجود لوگ۔
225
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
تب سے میرا اس سے
رابطہ نہیں ہو سکا۔
226
00:25:32,032 --> 00:25:33,158
زبردست.
227
00:25:33,242 --> 00:25:35,911
وہ پاگل اور شاید خطرناک ہے۔
228
00:25:35,994 --> 00:25:39,331
دیکھو،
جب ہم بچپن میں تھے تو تمہاری سازشی
229
00:25:39,414 --> 00:25:40,791
تھیوریاں درست نہیں تھیں،
اب وہ سچ نہیں ہیں۔
230
00:25:40,874 --> 00:25:42,376
بالکل ٹھیک؟ آپ واقعی یہاں کیوں ہیں؟
231
00:25:42,459 --> 00:25:44,378
کیا آپ نے اپنا کام کھو دیا؟ کیا آپ کو نقد رقم کی ضرورت ہے؟
232
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
تم یہاں دکھاؤ، تم میرے گھر میں گھس گئے۔
233
00:25:46,213 --> 00:25:49,299
کون سا شخص ایسا
تالا اٹھا سکتا ہے؟
234
00:25:50,008 --> 00:25:52,636
یہ ایک طرح کی متاثر کن ہے،
لیکن یہ بھی، کیا بات ہے؟
235
00:25:52,719 --> 00:25:55,305
مجھے افسوس ہے، مجھے کام کے لیے تیار ہونا ہے۔
236
00:25:55,389 --> 00:25:56,598
کرس...
237
00:26:00,811 --> 00:26:02,563
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
238
00:26:10,279 --> 00:26:12,281
ہنی، ارے، ماں اور پاپا یہاں ہیں۔
239
00:26:14,408 --> 00:26:15,868
میں نے ایک راکشس کو دیکھا۔
240
00:26:17,286 --> 00:26:19,538
پیارے، تم نے ابھی ایک برا خواب دیکھا ہے۔
241
00:26:20,706 --> 00:26:21,874
لیکن میں نے اسے دیکھا۔
242
00:26:21,957 --> 00:26:24,251
وہ بالکل سبز اور پتلا
تھا اور اس کی بڑی
243
00:26:24,334 --> 00:26:27,546
بڑی پیلی آنکھیں اور دانت تھے،
اس طرح۔
244
00:26:27,629 --> 00:26:29,506
مجھے لگتا ہے کہ میں بھی
خوفزدہ ہو جاؤں گا۔ ٹھیک ہے، شہد؟
245
00:26:29,590 --> 00:26:32,676
-اوہ، میرے خدا،
میں گھبرا جاؤں گا۔ -خوف زدہ۔
246
00:26:33,719 --> 00:26:37,014
چلو، یہ ٹھیک ہے. میں کبھی بھی کسی
چیز کو آپ کو تکلیف نہیں ہونے دوں گا۔
247
00:26:44,605 --> 00:26:46,064
- میں ابھی واپس آؤں گا، ٹھیک ہے؟
-ٹھیک ہے.
248
00:26:52,571 --> 00:26:54,198
ٹھیک ہے، آئیے آپ کو دوبارہ سونے دیں،
ٹھیک ہے؟
249
00:26:54,281 --> 00:26:55,991
لیکن انتظار کرو،
اگر عفریت واپس آجائے تو کیا ہوگا؟
250
00:26:56,074 --> 00:26:57,075
ہیلو؟
251
00:26:57,159 --> 00:26:59,286
پیارے، راکشسوں جیسی کوئی چیز نہیں ہے،
ٹھیک ہے؟
252
00:26:59,369 --> 00:27:01,121
-کیا تم وعدہ کرتے ہو؟
-میں وعدہ کرتا ہوں.
253
00:27:06,210 --> 00:27:09,963
...واقعی اچھے خیالات کے ساتھ۔
تو چلو ایسا کرتے ہیں، ٹھیک ہے؟
254
00:27:10,047 --> 00:27:11,924
یاد ہے پچھلی بار جب ہم تیراکی کرنے گئے تھے۔
255
00:27:12,007 --> 00:27:14,760
ٹھیک ہے؟ بالکل ٹھیک؟ اس کے بارے میں سوچو۔
256
00:27:14,843 --> 00:27:17,638
- ہمیں جانے کی ضرورت
ہے۔ -آپ کیا کہ رہے ہو؟
257
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
- ٹیلی فون پر کون تھا؟ -ابھی!
258
00:27:22,434 --> 00:27:24,478
کیا ہو رہا ہے ولیم؟
259
00:27:25,729 --> 00:27:30,275
شیری کو کپڑے پہناؤ اور گاڑی میں مجھ سے ملو۔
260
00:27:31,109 --> 00:27:33,820
ٹھیک ہے. ارے مجھے دیکھو مجھے دیکھو...
261
00:27:37,783 --> 00:27:39,117
یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔
262
00:27:39,201 --> 00:27:43,413
اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں
میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔
263
00:27:45,582 --> 00:27:47,459
یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔
264
00:27:47,543 --> 00:27:51,421
اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں
میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔
265
00:27:54,049 --> 00:27:55,133
یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔
266
00:27:55,217 --> 00:27:56,301
وہ کیا ہے؟
267
00:27:59,221 --> 00:28:01,431
یہ کچھ بھی نہیں ہے. یہ کچھ بھی نہیں ہے.
مجھے اسٹیشن پہنچنا ہے۔
268
00:28:01,515 --> 00:28:02,850
یہاں، یہ زیادہ نہیں ہے.
269
00:28:02,933 --> 00:28:04,601
-کیا؟ - بس اسے لے لو، ٹھیک ہے؟
270
00:28:05,352 --> 00:28:07,187
لاک کریں - جب آپ باہر نکلیں
تو اپنے پیچھے دروازہ اٹھا لیں۔
271
00:28:07,271 --> 00:28:09,565
کرس کرس!
272
00:28:09,648 --> 00:28:12,067
بس یہاں سے نکل جاؤ۔ ٹھیک ہے؟
273
00:28:14,111 --> 00:28:15,612
اور موٹر سائیکل کو ہاتھ نہ لگائیں!
274
00:28:20,284 --> 00:28:22,035
یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔
275
00:28:22,119 --> 00:28:26,123
اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں
میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔
276
00:28:37,050 --> 00:28:39,011
آپ بیمار کیوں نہیں ہوتے بڑے بھائی؟
277
00:29:21,303 --> 00:29:22,304
کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
278
00:29:38,612 --> 00:29:39,530
ہیلو؟
279
00:30:01,593 --> 00:30:03,720
ارے، کیا آپ کو مدد کی ضرورت ہے؟
280
00:30:06,223 --> 00:30:07,641
آپ کو مدد کی ضرورت ہے۔
281
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
کھجلی سوادج!
282
00:30:51,185 --> 00:30:52,561
یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔
283
00:30:52,644 --> 00:30:56,440
اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں
میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔
284
00:31:04,948 --> 00:31:06,700
یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔
285
00:31:06,783 --> 00:31:11,163
اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں
میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔
286
00:31:16,210 --> 00:31:18,795
مرنے کا سب سے برا طریقہ کیا ہوگا؟
287
00:31:18,879 --> 00:31:19,796
کیا؟
288
00:31:19,880 --> 00:31:22,424
سانپ کا پورا نگل لیا جائے، یا...
289
00:31:23,425 --> 00:31:25,802
ایک عظیم سفید شارک نے زندہ کھایا؟
290
00:31:27,054 --> 00:31:29,473
تم ایک پاگل ہو، ویلنٹائن۔ میں سکون
سے مرنے کا ارادہ رکھتا ہوں...
291
00:31:30,015 --> 00:31:34,144
بستر پر ویسکر کے بڑے،
دبے ہوئے بازوؤں میں snuggled.
292
00:31:34,686 --> 00:31:36,355
- ہاں۔ - میں بھی، بھائی۔
293
00:31:38,190 --> 00:31:39,441
وکرز یہاں کیا کر رہے ہیں؟
294
00:31:39,525 --> 00:31:42,236
سوچا کہ ہم نے بجٹ میں باقی
کٹوتیوں کے ساتھ ہیلی کاپٹر کھو دیا ہے۔
295
00:31:42,319 --> 00:31:43,737
شاید اس نے ہمیں یاد کیا۔
296
00:31:44,363 --> 00:31:45,906
تم بھاڑ میں جاؤ.
297
00:31:45,989 --> 00:31:47,032
کیا یہ صحیح ہے؟
298
00:31:47,115 --> 00:31:48,116
اندازہ نہیں ہے.
299
00:31:49,535 --> 00:31:51,620
-ارے!
- ٹھیک ہے، چیف، یہ سب کیا ہے؟
300
00:31:51,703 --> 00:31:53,038
جی ہاں، الارم کے ساتھ کیا ہے؟
301
00:31:53,121 --> 00:31:56,291
ٹھیک ہے، اگر آپ سب ایک لمحے
کے لیے خاموش ہو جائیں اور سنیں...
302
00:31:56,375 --> 00:31:57,835
شاید آپ کو پتہ چل جائے گا.
303
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
سچ میں، میں نہیں جانتا.
304
00:32:02,631 --> 00:32:04,925
-تم نہیں جانتے؟
-یہ ٹھیک ہے، ریڈ فیلڈ۔ میں نہیں جانتا.
305
00:32:05,008 --> 00:32:09,012
میں کیا جانتا ہوں کہ مارینی اور ڈولی فی
الحال اپنے ریڈیو کا جواب نہیں دے رہے ہیں۔
306
00:32:09,096 --> 00:32:13,016
وہ اسپینسر مینشن کی طرف سے ایک
لاش کی رپورٹ کی تحقیقات کر رہے ہیں۔
307
00:32:13,100 --> 00:32:14,393
آپ کو لگتا ہے کہ یہ منسلک ہے؟
308
00:32:15,561 --> 00:32:17,980
اسپینسر مینشن کیا ہے؟
309
00:32:18,063 --> 00:32:20,315
ٹھیک ہے، جیسا کہ مجھے لگتا ہے کہ آپ میں سے اکثر جانتے ہیں،
310
00:32:20,399 --> 00:32:23,569
اوسوالڈ اسپینسر امبریلا
کارپوریشن کے خالق تھے
311
00:32:23,652 --> 00:32:27,155
اور ان کی موت کے سال
تک حویلی ان کا گھر تھی۔
312
00:32:27,239 --> 00:32:29,533
تم یہاں کیا کر رہے ہو، لیون؟
313
00:32:29,616 --> 00:32:31,618
آپ نے بریفنگ روم میں سب کو کہا،
تو، میں حاضر ہوں۔
314
00:32:31,702 --> 00:32:34,246
میرا مطلب تم سے نہیں تھا، اے بیوقوف!
315
00:32:34,329 --> 00:32:36,540
تم نہیں، لیون! باقی سب!
316
00:32:36,623 --> 00:32:39,376
کیا ہوگا اگر کوئی اندر گھومتا ہے اور
سامنے کی میز کے پیچھے کوئی نہیں ہے؟
317
00:32:39,459 --> 00:32:41,044
ایک بوڑھی عورت بلی یا
کچھ اور تلاش کر رہی ہے۔
318
00:32:41,128 --> 00:32:41,962
ٹھیک ہے. ہاں تم صحیح ہو.
319
00:32:42,045 --> 00:32:43,338
-حضرت عیسی علیہ السلام. وہاں واپس جاؤ، آدمی.
-آپ صحیح ہیں.
320
00:32:43,422 --> 00:32:45,966
اور بال کٹواؤ، تم خدا کے ہپی۔
321
00:32:46,925 --> 00:32:48,135
یہ ووڈ اسٹاک نہیں ہے۔
322
00:32:50,262 --> 00:32:52,264
اسے روک پر آرام سے لے لو، چیف.
323
00:32:56,810 --> 00:32:59,188
مجھے افسوس ہے، ویسکر۔ کیا یہ ضروری ہے؟
324
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
نہیں، میں اچھا ہوں۔
325
00:33:00,355 --> 00:33:01,440
ایک نئی گرل فرینڈ؟
326
00:33:04,276 --> 00:33:06,153
ہوسکتا ہے کہ آپ اسے پلانیٹ ہالی
ووڈ میں کھانے کے لیے باہر لے جائیں۔
327
00:33:06,236 --> 00:33:07,487
ان کے پاس گیٹلن میں ایک نیا ہے۔
328
00:33:09,198 --> 00:33:11,158
انہوں نے ایک بہترین سلاد حاصل کیا۔
329
00:33:11,241 --> 00:33:12,242
تھوڑی سی شراب۔
330
00:33:12,326 --> 00:33:14,494
یا شاید اسے اپنے
اپارٹمنٹ میں واپس لے جائیں۔
331
00:33:14,578 --> 00:33:17,539
بلاک بسٹر پر ایک فلم کرائے پر لیں،
صوفے پر آرام کریں۔
332
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
کچھ سفر پر لگائیں۔
333
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
سٹیو پیری کی آواز، یہ عورت کے دل پر
کیا اثر کرتی ہے، کیا میں ٹھیک کہہ رہا ہوں؟
334
00:33:24,755 --> 00:33:25,839
وہ آواز کیسی ہے؟
335
00:33:27,382 --> 00:33:29,259
ایسا لگتا ہے جیسے میں لیٹا جا رہا ہوں۔
336
00:33:30,302 --> 00:33:34,556
لیکن یہ آج رات نہیں ہونے والا ہے، کیونکہ
میں چاہتا ہوں کہ آپ پانچ لباس میں ملبوس
337
00:33:34,640 --> 00:33:37,768
ہوں، آپ سب، اور اڑنے کے لیے تیار ہوں، کیونکہ
میں جاننا چاہتا ہوں کہ براوو ٹیم کہاں ہے
338
00:33:37,851 --> 00:33:40,812
اور آخر وہ تمام الارم کس بارے
میں ہیں! آپ نے مجھے پکڑ لیا؟
339
00:33:40,896 --> 00:33:43,357
چلو، حرکت کرو۔ جاؤ.
340
00:33:43,941 --> 00:33:45,067
چلو.
341
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
اس پر ایک اقدام حاصل کریں!
342
00:33:46,818 --> 00:33:47,694
ہاں۔
343
00:33:47,778 --> 00:33:49,988
ارے، میں تم لوگوں سے ہیلی کاپٹر میں ملوں گا۔
344
00:33:57,329 --> 00:33:59,039
یہ کیا بکواس ہے؟
345
00:34:21,353 --> 00:34:23,355
ویسکر، چلو چلتے ہیں۔
346
00:34:38,286 --> 00:34:40,956
آہستہ کرو، ولیم. آپ کریش ہونے والے ہیں۔
347
00:34:42,040 --> 00:34:43,292
ولیم، سست ہو جاؤ!
348
00:34:44,458 --> 00:34:45,752
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
349
00:34:48,714 --> 00:34:50,382
تم مجھے کیوں نہیں بتا سکتے کہ
ہمیں جانے کی اتنی جلدی کیوں ہے؟
350
00:34:50,465 --> 00:34:55,219
چھوڑنا، وہ یہی چاہتے ہیں۔ تو وہ
میری زندگی کے کام کو تباہ کر سکتے ہیں۔
351
00:34:55,304 --> 00:34:56,638
ڈیڈی، دھیان سے!
352
00:35:01,977 --> 00:35:03,353
آپ نے اس لڑکی کو تقریباً مارا ہے۔
353
00:35:07,733 --> 00:35:08,984
تم ٹھیک ہو؟
354
00:35:20,537 --> 00:35:22,956
اٹھو۔ اٹھو۔
355
00:35:24,082 --> 00:35:27,002
ہمیں چاہیے کہ آپ اٹھیں اور ہمارے ساتھ آئیں۔
356
00:35:34,843 --> 00:35:36,178
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
357
00:35:36,720 --> 00:35:38,263
یہ ٹھیک ہے، چھوٹی لڑکی.
358
00:35:38,847 --> 00:35:42,142
کیونکہ ہم نے آپ کو ایک نیا خاندان ملا ہے۔
359
00:35:42,851 --> 00:35:44,436
وہ باہر آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔
360
00:35:44,520 --> 00:35:46,605
یہ سب بہت پرجوش ہے۔
361
00:35:49,316 --> 00:35:50,442
اپنے بھائی کی فکر نہ کرو۔
362
00:35:50,526 --> 00:35:53,111
وہ بھی وقت پر ساتھ آئے گا۔
363
00:35:53,195 --> 00:35:55,322
ہم تم دونوں کو کبھی الگ نہیں کریں گے۔
364
00:35:55,405 --> 00:35:56,907
ہمیں صرف آپ کی ضرورت
ہے کہ آپ ہمارے ساتھ
365
00:35:56,990 --> 00:35:59,451
آئیں اور کوئی آپ کا
سارا سامان اکٹھا کر لے۔
366
00:36:07,835 --> 00:36:08,961
ولیم!
367
00:38:41,488 --> 00:38:42,489
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
368
00:38:44,199 --> 00:38:46,618
ہو سکتا ہے آپ آگ بجھانے کا آلہ لینا چاہیں۔
369
00:38:46,702 --> 00:38:49,246
اور دروازوں کو تالا لگا دیں، وہاں اور بھی ہو سکتے ہیں۔
370
00:38:51,832 --> 00:38:52,875
اور کیا؟
371
00:39:29,161 --> 00:39:30,329
یہ بھاڑ میں جاؤ.
372
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
ہیلو، جناب، کیا ہو رہا ہے؟ کیونکہ...
373
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
کیا ہمیں کسی کو بلانا چاہئے؟
374
00:39:46,345 --> 00:39:48,013
تم کس کو کال کرو گے؟ تم پولیس والے ہو۔
375
00:39:48,889 --> 00:39:50,182
ایک ایمبولینس؟
376
00:39:50,265 --> 00:39:51,558
دیکھو، میں کوئی طبی ماہر نہیں ہوں،
لیکن مجھے
377
00:39:51,642 --> 00:39:54,269
لگتا ہے کہ وہ لڑکا
شاید بچانے سے باہر ہے۔
378
00:39:55,062 --> 00:39:59,900
اس کے علاوہ، مجھے لگتا ہے کہ آپ کو معلوم
ہوگا کہ شہر میں تمام فون لائنیں بند ہیں۔
379
00:39:59,983 --> 00:40:01,235
اپنا خیال رکھنا، لیون۔
380
00:40:08,867 --> 00:40:10,661
بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ
381
00:40:11,286 --> 00:40:13,247
صاحب ارے ارے! جناب!
382
00:40:14,498 --> 00:40:16,291
کہاں جا رہے ہیں جناب؟
383
00:40:18,585 --> 00:40:20,045
شٹ
384
00:40:20,128 --> 00:40:21,380
ارے ارے...
385
00:40:23,090 --> 00:40:25,884
ارے، جناب،
میں جانتا ہوں کہ میں یہاں نیا ہوں اور
386
00:40:25,968 --> 00:40:28,387
میں واقعی میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے،
لیکن...
387
00:40:28,470 --> 00:40:31,098
تو، آپ کہاں جا رہے ہیں؟
اب انچارج کون ہے؟
388
00:40:31,181 --> 00:40:32,182
تم ہو.
389
00:40:33,100 --> 00:40:35,435
نہیں نہیں نہیں. میں ایک دوکھیباز ہوں، ٹھیک ہے؟
390
00:40:35,519 --> 00:40:37,938
ہاں، ٹھیک ہے، مبارک ہو،
دوکھیباز، پروموشن پر۔
391
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
مجھے یقین ہے کہ آپ کے والد
کو ناقابل یقین حد تک فخر ہو گا کہ
392
00:40:40,148 --> 00:40:44,319
ان کے بیٹے کا قابل رحم نمونہ
اتنی تیزی سے صفوں میں بڑھ رہا ہے۔
393
00:40:44,403 --> 00:40:47,906
سر، مجھے نہیں لگتا کہ آپ کو جانا چاہیے۔ مجھے
نہیں لگتا کہ میں سنبھالنے کے لیے تیار ہوں...
394
00:40:47,990 --> 00:40:52,494
میں جا رہا ہوں۔ آرام سے، خیال رکھنا، اچھی
قسمت۔ میں جانتا ہوں کہ آپ بہت اچھا کام کریں گے۔
395
00:40:56,623 --> 00:40:57,624
صاحب
396
00:40:59,376 --> 00:41:00,377
جناب!
397
00:41:07,634 --> 00:41:08,760
بھاڑ میں جاؤ
398
00:41:58,018 --> 00:41:59,186
یہیں پر.
399
00:42:34,805 --> 00:42:37,724
ریڈیو آئرن۔ اسے بتائیں کہ
ہمیں براوو ٹیم کی جیپ ملی ہے۔
400
00:42:38,892 --> 00:42:39,810
کروں گا.
401
00:43:00,414 --> 00:43:01,832
ہولی شیٹ۔
402
00:43:08,088 --> 00:43:10,591
حضرت عیسی علیہ السلام. یہاں کیا ہوا؟
403
00:43:11,800 --> 00:43:13,260
وہ کہاں ہیں؟
404
00:43:20,434 --> 00:43:22,352
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
405
00:43:24,855 --> 00:43:27,232
آخر اس میں کیا حرج ہے؟
406
00:43:33,488 --> 00:43:34,448
واقعی؟
407
00:43:35,616 --> 00:43:36,700
کیا؟
408
00:43:36,783 --> 00:43:38,702
کسی کو اسے ضبط کرنا چاہیے۔
409
00:43:40,370 --> 00:43:41,288
بس...
410
00:43:41,371 --> 00:43:42,372
اے نوجوانو.
411
00:43:46,543 --> 00:43:47,961
وہ اس طرف گئے۔
412
00:45:35,777 --> 00:45:38,197
مارینی اور ڈولی یہیں کہیں ہیں۔
413
00:45:38,280 --> 00:45:40,032
ہمیں الگ ہونا چاہیے۔
414
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
کیا؟
415
00:45:41,992 --> 00:45:45,746
جتنی تیزی سے ہم انہیں ڈھونڈیں گے، اتنی
ہی تیزی سے ہم یہاں سے باہر نکل سکتے ہیں۔
416
00:45:47,039 --> 00:45:48,415
ٹھیک ہے، ہم جوڑے میں جاتے ہیں۔
417
00:45:49,082 --> 00:45:50,876
میں آپ کے ساتھ جاؤں گا، ویسکر۔
418
00:45:53,504 --> 00:45:55,797
اپنی گندگی کو ہر وقت تار میں رکھیں۔
419
00:46:10,687 --> 00:46:14,233
اوہ، ساری رات، ساری رات
420
00:46:14,316 --> 00:46:16,443
اوہ، ہر رات
421
00:46:17,736 --> 00:46:19,363
تو مضبوطی سے پکڑے...
422
00:46:21,740 --> 00:46:23,200
یہ ٹھیک نہیں ہے.
423
00:46:24,034 --> 00:46:26,286
یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔
424
00:46:26,370 --> 00:46:29,748
اپنی گاڑیوں پر واپس جائیں اور اپنے
گھروں اور کاروبار پر واپس جائیں۔
425
00:46:30,916 --> 00:46:32,167
ارے!
426
00:46:33,836 --> 00:46:35,754
چلو بھئی! واپس جاو!
427
00:46:37,339 --> 00:46:40,008
واپس جاو!
اپنے ٹرک کو واپس لے جائیں۔ ہم بلاک ہیں!
428
00:46:40,884 --> 00:46:43,095
یہ کب تک چلے گا؟
429
00:46:43,178 --> 00:46:45,222
لوگو، مجھے کام پر جانا ہے۔
430
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
ہلنا مت.
431
00:46:50,352 --> 00:46:52,104
اوہ، لعنت، اس پر لعنت!
432
00:46:53,272 --> 00:46:55,190
اوہ، لعنت، لعنت، لعنت۔
433
00:46:55,274 --> 00:46:56,859
کو کھولنے! چلو پلیز!
434
00:46:56,942 --> 00:46:59,987
دفع ہوجاؤ! میری گاڑی سے دور ہو جاؤ!
435
00:47:00,070 --> 00:47:02,281
اتر جاؤ، جیک! دفع ہوجاؤ!
436
00:47:04,908 --> 00:47:07,953
بھاڑ میں جاؤ اوہ، خدا!
437
00:47:08,036 --> 00:47:09,621
اے انسان!
438
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
وہ قریب تھا!
439
00:47:12,457 --> 00:47:14,001
اوہ، شٹ!
440
00:47:32,060 --> 00:47:34,479
ریکون سٹی، لاک ڈاؤن اور محفوظ۔
441
00:47:40,569 --> 00:47:42,237
پلیز مجھے اندر آنے دو۔
442
00:47:44,698 --> 00:47:46,116
مجھے اندر آنے دو.
443
00:47:48,118 --> 00:47:49,828
مجھے اندر آنے دو.
444
00:47:51,705 --> 00:47:52,998
مدد، براہ مہربانی.
445
00:49:17,708 --> 00:49:18,917
چلو، چلو۔
446
00:49:22,462 --> 00:49:25,924
خدا کی گولیاں۔ چلو بھئی.
447
00:49:30,971 --> 00:49:32,014
بھاڑ میں جاؤ!
448
00:50:53,262 --> 00:50:55,013
اپنی بندوق چھوڑ دو! مجھے اپنے ہاتھ دکھاؤ!
449
00:51:02,396 --> 00:51:03,647
بندوق نہیں ملی۔
450
00:51:06,942 --> 00:51:08,527
بھاڑ میں جاؤ تم کون ہو؟
451
00:51:12,072 --> 00:51:13,115
چلو بھئی.
452
00:51:15,742 --> 00:51:17,369
لیون، اس بندوق کو نیچے رکھو۔
453
00:51:18,287 --> 00:51:20,163
جناب کیا آپ دوبارہ انچارج ہیں؟
454
00:51:29,965 --> 00:51:33,093
براہ کرم مجھے اندر آنے دو۔ مجھے اندر آنے دو!
455
00:51:41,560 --> 00:51:43,729
میرا بھائی کرس ریڈ فیلڈ کہاں ہے؟
456
00:51:43,812 --> 00:51:46,940
تو، آپ کرس کی چھوٹی بہن ہیں، ہہ؟
مجھے نہیں لگتا کہ آپ دونوں نے بات کی۔
457
00:51:50,819 --> 00:51:52,988
وہ باقی الفا ٹیم کے ساتھ
آرکلے پہاڑوں میں ہے۔
458
00:51:53,071 --> 00:51:56,783
ارے، معذرت، کیا کوئی مجھے
بتانا چاہتا ہے کہ یہاں کیا ہو رہا ہے؟
459
00:51:58,327 --> 00:51:59,620
ان کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟
460
00:52:00,787 --> 00:52:02,247
مجھے اندر آنے دو.
461
00:52:08,670 --> 00:52:10,464
واضح طور پر، کچھ برا گندگی.
462
00:52:11,173 --> 00:52:14,092
ریکون سے باہر نکلنے والے تمام راستے
چھتری کے ذریعے بلاک کر دیے گئے ہیں۔
463
00:52:14,176 --> 00:52:16,011
ہمیں مزید بارود اور بندوقوں کی ضرورت ہے۔
464
00:52:17,804 --> 00:52:19,181
اسلحہ خانہ نیچے ہے۔
465
00:52:19,264 --> 00:52:20,641
تم کہاں جا رہے ہو؟
466
00:52:20,724 --> 00:52:22,684
میں آپ کے بھائی کو
پکڑنے کی کوشش کروں گا۔
467
00:52:22,768 --> 00:52:24,394
سڑک کے ذریعے ریکون سے
باہر نکلنے کا کوئی راستہ نہیں ہے،
468
00:52:24,478 --> 00:52:26,688
لیکن ہم صرف ایک ہیلی کاپٹر
لے جانے کے قابل ہو سکتے ہیں۔
469
00:53:12,234 --> 00:53:13,569
وہ کیا ہے؟
470
00:53:15,279 --> 00:53:17,322
میں ایک منٹ میں وضاحت کروں گا۔
471
00:53:53,400 --> 00:53:55,068
ارے آر پی ڈی
472
00:53:57,321 --> 00:53:58,572
میری مدد کرو.
473
00:53:59,448 --> 00:54:01,533
ہاتھ مجھے اپنے ہاتھ دکھاؤ۔
474
00:54:14,338 --> 00:54:16,215
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
475
00:54:18,133 --> 00:54:20,177
مجھے آپ کو وہیں رہنے کی ضرورت ہے۔
476
00:54:31,438 --> 00:54:32,648
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
477
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
مارینی، بھاڑ میں جاؤ. ارے
478
00:54:41,031 --> 00:54:42,699
ٹھیک ہے، یہاں، یہاں، یہاں۔
479
00:54:42,783 --> 00:54:44,743
وہیں دباؤ ڈالیں، ٹھیک ہے؟
480
00:54:44,826 --> 00:54:47,329
جتنا دباؤ ہو سکتا ہے۔
ڈولی کو تلاش کریں۔
481
00:54:49,414 --> 00:54:52,292
تم ٹھیک ہو جاؤ گے، ٹھیک ہے؟
تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔
482
00:54:52,376 --> 00:54:53,794
یہ کچھ بھی نہیں ہے۔
483
00:54:55,087 --> 00:54:58,006
شٹ اوہ خدایا.
484
00:54:58,090 --> 00:54:59,883
شٹ شٹ
485
00:55:19,570 --> 00:55:21,196
بس رکو، یار، ٹھیک ہے؟
486
00:55:24,408 --> 00:55:27,953
بھاڑ میں جاؤ شٹ نہیں نہیں نہیں.
487
00:55:58,650 --> 00:55:59,610
ڈولی
488
00:56:13,999 --> 00:56:15,250
رچرڈ!
489
00:56:27,554 --> 00:56:28,931
ریڈ فیلڈ!
490
00:56:35,521 --> 00:56:36,772
ایکن!
491
00:56:36,855 --> 00:56:38,482
چلو یہاں سے بھاڑ میں جاؤ!
492
00:58:20,417 --> 00:58:22,669
- تم کیا کر رہے ہو، ویسکر؟
-رکو.
493
00:58:29,051 --> 00:58:30,802
سنو، کیا تم سنتے ہو؟
494
00:58:44,983 --> 00:58:47,236
وکرز کیا کر رہے ہیں؟
495
00:58:49,488 --> 00:58:51,031
رن!
496
00:59:18,016 --> 00:59:19,309
ٹھیک ہے.
497
00:59:19,393 --> 00:59:22,437
ہاں، میں واقعتاً کبھی اس کمرے میں نہیں رہا،
تو...
498
00:59:30,362 --> 00:59:31,530
یہ اچھا ہے، ٹھیک ہے؟
499
00:59:31,613 --> 00:59:35,284
مجھے لگتا ہے کہ یہ صرف... ایک قسم کا جام ہے۔
500
00:59:35,367 --> 00:59:36,368
یہاں.
501
00:59:39,746 --> 00:59:40,831
یہ لگائیں۔
502
00:59:42,583 --> 00:59:45,002
تو، آپ بندوقوں کے بارے میں اتنا کیسے جانتے ہیں؟
503
00:59:47,880 --> 00:59:50,132
جب میں آٹھ سال کا تھا تو میرے
والدین ایک کار حادثے میں فوت ہو گئے۔
504
00:59:50,757 --> 00:59:53,302
میں اور میرا بھائی یہاں
کے یتیم خانے میں پلے بڑھے۔
505
00:59:53,385 --> 00:59:55,053
میں بہت عرصہ پہلے بھاگا تھا۔
506
00:59:56,263 --> 00:59:58,140
مجھے جلدی سے خود کو سنبھالنا سیکھنا پڑا۔
507
00:59:58,807 --> 01:00:00,184
ٹھیک ہے، ہاں۔
508
01:00:02,311 --> 01:00:03,896
آپ شاید سوچ رہے ہوں
گے کہ مجھ جیسا لڑکا ایک
509
01:00:03,979 --> 01:00:05,647
پولیس اہلکار کے طور پر کیا کر رہا ہے،
ٹھیک ہے؟
510
01:00:06,607 --> 01:00:07,774
اس قسم کی.
511
01:00:08,859 --> 01:00:10,027
ہاں میں بھی.
512
01:00:12,070 --> 01:00:15,365
ارے! کوئی مجھے یہاں سے نکال دے!
513
01:00:16,783 --> 01:00:17,618
ہیلو؟
514
01:00:17,701 --> 01:00:20,621
تم تھانے والے ہو۔ میں دیکھوں
گا کہ مجھے اور کیا مل سکتا ہے۔
515
01:00:22,414 --> 01:00:23,332
ہاں۔
516
01:00:23,832 --> 01:00:27,461
میں تہہ خانے میں ہوں انہوں
نے مجھے تہہ خانے میں ڈال دیا۔
517
01:00:27,544 --> 01:00:28,670
مجھے یہاں سے نکال دو۔
518
01:00:29,213 --> 01:00:31,548
میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔ اوہ،
اللہ کا شکر ہے۔
519
01:00:33,217 --> 01:00:37,012
اللہ کا شکر ہے۔ تمہیں
مجھے یہاں سے نکالنا ہو گا، یار۔
520
01:00:37,596 --> 01:00:38,972
بھاڑ میں جاؤ تم کون ہو؟
521
01:00:40,015 --> 01:00:42,476
ٹھیک ہے، ایک بار جب آپ مجھے یہاں سے
باہر لے جائیں تو میں آپ کو کیسے بتاؤں؟
522
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
یسوع
523
01:00:58,033 --> 01:00:59,284
کیا وہ ٹھیک ہے؟
524
01:01:02,496 --> 01:01:03,497
اسے؟
525
01:01:04,373 --> 01:01:06,625
اوہ، ہاں، نہیں، وہ بالکل ٹھیک ہے۔ ہاں۔
526
01:01:06,708 --> 01:01:10,629
جی ہاں، جب وہ بیمار محسوس کر رہے
ہوں تو فرش پر تھوڑا سا خون کون نہیں کھاتا؟
527
01:01:10,712 --> 01:01:12,381
بس تھوڑی سی سردی۔
528
01:01:12,464 --> 01:01:14,174
یقیناً وہ ٹھیک نہیں ہے،
یار۔ اس کو دیکھو.
529
01:01:14,258 --> 01:01:15,592
خدارا دروازہ کھولو۔
530
01:01:17,094 --> 01:01:18,637
آپ کو کیوں بند کیا گیا ہے؟
531
01:01:19,346 --> 01:01:22,850
کیوں؟ کیونکہ مجھے حقیقت کا پتہ چلا۔
532
01:01:24,518 --> 01:01:26,353
سچ؟ کیا سچ؟
533
01:01:26,436 --> 01:01:29,356
میری بات سنو،
تم لڑکا بینڈ واناب۔
534
01:01:29,439 --> 01:01:34,528
آپ کو لگتا ہے کہ چھتری اپنا سارا وقت اسپرین
اور وٹامن کی گولیاں بنانے میں صرف کرتی ہے؟
535
01:01:35,821 --> 01:01:37,155
کوئی راستہ نہیں۔
536
01:01:37,239 --> 01:01:38,991
حضرت عیسی علیہ السلام. ارے!
537
01:01:39,074 --> 01:01:41,368
- یہ میری بندوق ہے۔
- خدا کا دروازہ کھولو۔
538
01:01:41,451 --> 01:01:42,536
-کرو.
- آپ کو یہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
539
01:01:42,619 --> 01:01:44,079
یقیناً میں نہیں کرتا۔
540
01:01:44,746 --> 01:01:48,500
آپ اور آپ کے تمام پولیس دوست،
آپ باقی شہر کی طرح بیمار نہیں
541
01:01:48,584 --> 01:01:50,627
ہیں صرف اس وجہ سے کہ آپ
کا مدافعتی نظام اچھا ہے، ٹھیک ہے؟
542
01:01:50,711 --> 01:01:53,922
بھاڑ میں جاؤ،
آپ کو شاید ایک چھوٹا سا انجکشن تھا، ایک
543
01:01:54,006 --> 01:01:56,508
چھوٹی سی وٹامن کی گولی جس
کا آپ کو احساس بھی نہیں تھا۔
544
01:01:57,217 --> 01:01:59,303
کم از کم تھوڑی دیر کے لیے آپ کو محفوظ رکھتا ہے۔
545
01:01:59,928 --> 01:02:03,098
لیکن دوسرے، عام لوگ...
546
01:02:04,141 --> 01:02:05,475
قابل خرچ...
547
01:02:06,351 --> 01:02:08,353
جی ہاں، اچھی قسمت، ٹھیک ہے؟
548
01:02:08,437 --> 01:02:09,688
خدارا دروازہ کھولو۔
549
01:02:10,522 --> 01:02:12,566
چابیاں وہیں میز پر پڑی ہیں۔ کرو،
جاؤ!
550
01:02:12,649 --> 01:02:15,569
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ یہ رہی میں۔ ٹھیک ہے.
551
01:02:15,652 --> 01:02:18,447
یسوع مسیح.
552
01:02:20,824 --> 01:02:23,577
چلو یار. یسوع مسیح. جلدی کرو.
553
01:02:25,621 --> 01:02:27,039
اوہ، مجھے بھاڑ میں جاؤ.
554
01:02:27,664 --> 01:02:31,084
کیا آپ نے کبھی T-وائرس کے بارے میں سنا ہے؟
اور جی وائرس؟
555
01:02:32,085 --> 01:02:33,295
یقیناً آپ نے ایسا نہیں کیا۔
556
01:02:33,378 --> 01:02:35,881
ٹھیک ہے،
یہ ایک وائرس ہے جو جینیاتی طور پر
557
01:02:35,964 --> 01:02:37,591
ایک زندہ خلیے کے ڈی
این اے کو تبدیل کرتا ہے،
558
01:02:37,674 --> 01:02:40,302
اور یہ ان لوگوں کو ہتھیاروں میں بدل رہا ہے،
یار۔
559
01:02:41,470 --> 01:02:43,222
تو آپ کو مجھے یہاں سے نکالنے کی ضرورت ہے،
ٹھیک ہے؟
560
01:02:45,474 --> 01:02:46,725
اس کے بارے میں ایک گدی بنیں.
561
01:02:46,808 --> 01:02:48,602
جی ہاں، ٹھیک ہے، میں نے امکانات کو لے لیا.
562
01:02:52,481 --> 01:02:53,815
بھاڑ میں جاؤ
563
01:02:53,899 --> 01:02:56,235
چلو یار. یسوع مسیح.
564
01:02:56,318 --> 01:02:58,487
بالکل ٹھیک. آپ کو پتہ ہے؟
صرف ایک سیکنڈ، براہ مہربانی.
565
01:03:00,656 --> 01:03:02,824
تم کوئی آئن سٹائن نہیں ہو، کیا تم دوست ہو؟
566
01:03:04,076 --> 01:03:06,745
اللہ کا شکر ہے۔ اوہ، یسوع.
567
01:03:08,455 --> 01:03:09,456
بھاڑ میں جاؤ!
568
01:03:10,999 --> 01:03:12,042
شٹ!
569
01:03:14,336 --> 01:03:16,505
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ ٹھیک ہے.
570
01:03:16,588 --> 01:03:18,006
رکو، ذرا آہستہ کرو۔
571
01:03:26,139 --> 01:03:27,891
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
572
01:03:27,975 --> 01:03:29,059
رکو!
573
01:03:38,527 --> 01:03:39,486
ارے
574
01:03:56,712 --> 01:03:57,671
بین
575
01:04:10,559 --> 01:04:13,854
اپنی گندگی کو اکٹھا کریں ورنہ
آپ اسے رات بھر نہیں کر پائیں گے۔
576
01:04:20,611 --> 01:04:21,778
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
577
01:04:36,293 --> 01:04:37,377
کیاآپ نے ختم کیا؟
578
01:04:40,714 --> 01:04:42,508
میں واقعی میں اس شہر سے نکلنا چاہتا ہوں۔
579
01:04:44,635 --> 01:04:46,386
وکرز، کیا آپ مجھے پڑھ سکتے ہیں؟ ختم
580
01:04:48,263 --> 01:04:51,475
وکرز، یہ چیف آئرنز ہے،
اپنا لات کا ریڈیو اٹھاؤ!
581
01:04:54,144 --> 01:04:56,522
وکرز، کیا آپ مجھے پڑھ سکتے ہیں؟ ختم
582
01:04:56,605 --> 01:04:59,399
وکرز،
یہ آئرنز ہے۔ اپنا لات ریڈیو اٹھاؤ۔
583
01:05:04,613 --> 01:05:05,656
ارے
584
01:05:14,289 --> 01:05:15,749
ہولی شیٹ۔
585
01:05:25,133 --> 01:05:26,552
تم نے میری جان بچائی.
586
01:05:34,726 --> 01:05:36,228
اوہ، شٹ.
587
01:05:41,149 --> 01:05:44,069
چلو بھئی. چلو، چلو۔
588
01:05:57,833 --> 01:06:00,252
ہولی شٹ وہ سچ کہہ رہی تھی۔
589
01:06:02,421 --> 01:06:03,755
کس چیز کے بارے میں سچائی؟
590
01:06:08,177 --> 01:06:09,803
ویسکر، کیا ہو رہا ہے؟
591
01:06:13,307 --> 01:06:15,767
انہوں نے کئی ماہ پہلے مجھ سے رابطہ کیا۔
592
01:06:17,728 --> 01:06:21,064
یہ ایک بار تھا جب چھتری نے اپنے کاموں
کو ریکون سے باہر منتقل کرنا شروع کیا۔
593
01:06:21,940 --> 01:06:23,233
میں نہیں جانتا کہ وہ کون ہیں۔
594
01:06:23,942 --> 01:06:25,944
میں نہیں جانتا اور مجھے پرواہ نہیں ہے۔
595
01:06:28,405 --> 01:06:31,283
وہ صرف کچھ ایسے لوگ
ہیں جن کا ذاتی مفاد ہے...
596
01:06:31,366 --> 01:06:34,578
چھتری وہاں جو بھی گندے راز رکھے
597
01:06:34,661 --> 01:06:35,829
ہوئے ہے اسے پکڑنا
اور ان سے پردہ اٹھانا۔
598
01:06:36,622 --> 01:06:38,415
آپ کیا کہ رہے ہو؟
599
01:06:40,083 --> 01:06:43,545
چلو جل، مجھے ایسے مت دیکھو۔
یہ صرف پیسہ ہے، ٹھیک ہے.
600
01:06:43,629 --> 01:06:45,547
اور ان کے پاس اس کی کافی مقدار ہے۔
601
01:06:45,631 --> 01:06:47,716
یہ صرف باہر نکلنے کا ایک طریقہ تھا...
602
01:06:48,800 --> 01:06:52,179
یہ چھوٹے سے شہر کی بے جان زندگی۔
603
01:06:54,181 --> 01:06:55,307
تو...
604
01:06:57,643 --> 01:06:59,603
تم ہمیں چھوڑ کر جانے والے تھے۔
605
01:07:03,899 --> 01:07:05,192
چلو بھئی.
606
01:07:06,109 --> 01:07:11,031
ہمیں کرس اور رچرڈ کو ڈھونڈنا ہے،
اور انہیں بتانا ہے کہ وکرز مر چکے ہیں۔
607
01:07:14,660 --> 01:07:16,119
چلو بھئی.
608
01:07:18,288 --> 01:07:20,791
چلو، یہ تمہارے دوست ہیں!
609
01:07:27,381 --> 01:07:29,132
میں نہیں کر سکتا
610
01:07:29,216 --> 01:07:30,968
تم کیا ہو...
611
01:07:50,779 --> 01:07:52,030
یا الله.
612
01:07:57,911 --> 01:08:00,163
اسے کیا ہوا؟
613
01:08:02,249 --> 01:08:03,375
میں نہیں جانتا.
614
01:08:16,138 --> 01:08:19,390
ویسکر ویسکر!
615
01:08:37,408 --> 01:08:38,827
کیا تم نے میرے بھائی کو پکڑ لیا؟
616
01:08:39,786 --> 01:08:40,746
نہیں.
617
01:08:45,584 --> 01:08:47,752
ہمیں یہاں سے نکلنے کے لیے اس ہیلی کاپٹر کی ضرورت ہے۔
618
01:08:47,836 --> 01:08:49,755
ہمیں آرکلے پہاڑوں تک جانے کی ضرورت ہے۔
619
01:08:49,837 --> 01:08:50,881
کیسے؟
620
01:08:52,799 --> 01:08:54,593
مجھے لگتا ہے کہ میں ایک طریقہ جانتا ہوں۔ چلو بھئی.
621
01:09:01,099 --> 01:09:02,518
اوہ، شٹ.
622
01:09:05,020 --> 01:09:06,020
چلو بھئی!
623
01:09:11,484 --> 01:09:13,153
لوڈنگ ڈاک اس طرح ہے۔
624
01:09:17,783 --> 01:09:18,742
شٹ
625
01:09:46,562 --> 01:09:47,688
چلو. چلو.
626
01:09:48,188 --> 01:09:49,231
جاؤ، جاؤ!
627
01:09:49,731 --> 01:09:51,108
آؤ، چلو، آؤ۔
628
01:10:28,145 --> 01:10:29,521
ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟
629
01:11:21,031 --> 01:11:24,243
ہمیں چاہیے کہ آپ اٹھیں اور ہمارے ساتھ آئیں۔
630
01:11:25,244 --> 01:11:26,620
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
631
01:11:39,716 --> 01:11:42,970
ارے ہم یہاں کیوں ہیں؟
632
01:11:43,053 --> 01:11:46,765
اس جگہ پر ایک خفیہ گزرگاہ ہے
جو اسپینسر مینشن کی طرف جاتی ہے۔
633
01:11:46,849 --> 01:11:48,851
آپ کو اس جگہ کے بارے میں کیسے پتہ چلا؟
634
01:11:49,977 --> 01:11:51,979
انہوں نے آپ کو خرید لیا، ہے نا؟
635
01:11:52,062 --> 01:11:55,357
انہوں نے آپ کو ان تمام گندگیوں کے بارے میں خاموش
رہنے کے لئے ادائیگی کی جو وہ یہاں کر رہے تھے۔
636
01:11:55,440 --> 01:11:58,110
اور اب، انہوں نے آپ کو ہماری
طرح یہاں سڑنے کے لیے چھوڑ دیا ہے۔
637
01:12:11,164 --> 01:12:12,165
بھاڑ میں جاؤ!
638
01:12:24,178 --> 01:12:25,512
لوگ؟
639
01:12:33,145 --> 01:12:34,271
دیکھو
640
01:12:37,024 --> 01:12:38,192
لوگو!
641
01:12:45,032 --> 01:12:46,241
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
642
01:12:47,117 --> 01:12:50,204
نہیں، وہاں کوئی تھا۔
643
01:13:22,736 --> 01:13:24,613
-رن! -چلو بھئی!
644
01:13:27,324 --> 01:13:28,283
جاؤ!
645
01:13:31,036 --> 01:13:32,037
شٹ
646
01:14:25,591 --> 01:14:26,800
لیزا ٹریور۔
647
01:14:30,804 --> 01:14:33,056
ہمیں اسپینسر مینشن جانا ہے۔
648
01:14:34,016 --> 01:14:35,976
تم جانتے ہو کیسے، ہے نا؟
649
01:14:43,567 --> 01:14:45,110
دوست؟
650
01:14:54,244 --> 01:14:55,245
چلو بھئی.
651
01:15:01,543 --> 01:15:03,795
ہم یہاں کیوں جا رہے ہیں؟
652
01:15:07,049 --> 01:15:08,467
میں اپنے بھائی کو چاہتا ہوں۔
653
01:15:10,719 --> 01:15:12,137
اس نے میرا ہاتھ کاٹا۔
654
01:15:13,805 --> 01:15:14,640
اسے لے آو.
655
01:15:29,446 --> 01:15:30,614
چابی.
656
01:15:36,828 --> 01:15:39,581
دوسری چابی۔
657
01:15:44,211 --> 01:15:45,420
کے پاس جاؤ...
658
01:15:49,633 --> 01:15:53,220
چابی. چابی. چابی.
659
01:16:26,837 --> 01:16:27,796
شکریہ
660
01:16:28,797 --> 01:16:30,632
کلیئر
661
01:16:36,305 --> 01:16:37,973
آپ کے کچھ عجیب دوست ہیں۔
662
01:18:23,662 --> 01:18:24,621
بھاڑ میں جاؤ
663
01:18:51,148 --> 01:18:52,107
ڈولی؟
664
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
بھاڑ میں جاؤ
665
01:19:44,993 --> 01:19:47,746
ہمیں ہیلی کاپٹر تک جانا
ہے۔ ویسکر کہاں ہے؟
666
01:19:49,122 --> 01:19:51,625
ہیلی کاپٹر گر کر تباہ ہو گیا۔ Vickers مر گیا ہے.
667
01:19:54,169 --> 01:19:57,422
ویسکر نے ہمیں دھوکہ دیا،
کرس۔ -کیا؟
668
01:19:57,506 --> 01:19:59,591
وہ ہمیں یہاں مرنے کے لیے چھوڑنے والا تھا۔
669
01:20:00,884 --> 01:20:03,679
ہمیں اس کی پیروی کرنی ہے، میرے خیال
میں یہاں سے نکلنے کا ہمارا واحد راستہ ہے۔
670
01:21:52,246 --> 01:21:53,413
یہ کونسی جگہ ہے؟
671
01:21:56,416 --> 01:21:58,043
چھتری یہاں کیا کر رہی تھی؟
672
01:22:00,379 --> 01:22:02,923
یہ وہ جگہ ہے جہاں وہ یتیم
خانے سے بچوں کو لا رہے تھے۔
673
01:22:15,978 --> 01:22:17,896
وہ ان پر تجربہ کر رہے تھے۔
674
01:22:22,651 --> 01:22:24,319
یہیں سے انہوں نے مجھے لانے کی کوشش کی۔
675
01:22:43,380 --> 01:22:45,215
کلیئر یه ٹھیک ھے.
676
01:22:45,299 --> 01:22:46,300
نہیں!
677
01:22:50,679 --> 01:22:51,805
یه ٹھیک ھے.
678
01:23:11,325 --> 01:23:12,910
چلو اپنے بھائی کو ڈھونڈتے ہیں۔
679
01:23:25,172 --> 01:23:26,298
یه ٹھیک ھے.
680
01:23:39,311 --> 01:23:41,355
ولیم، تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
681
01:23:43,148 --> 01:23:44,107
خدا کا کام۔
682
01:23:59,623 --> 01:24:00,707
ولیم
683
01:24:02,251 --> 01:24:05,128
ارے نیچے کیسے اترے...؟
684
01:24:09,299 --> 01:24:11,260
نہیں نہیں نہیں.
685
01:24:15,848 --> 01:24:18,517
سنو میں اسی لیے آیا ہوں۔
686
01:24:20,769 --> 01:24:23,105
یہ میری زندگی کا کام ہے۔ میں
اسے کسی کو نہیں دے رہا ہوں۔
687
01:24:24,231 --> 01:24:26,441
میں واقعی آپ کو یہاں کوئی
انتخاب پیش نہیں کر رہا ہوں، دوست۔
688
01:24:27,150 --> 01:24:29,152
ٹھیک ہے، انتظار کرو۔ بس بندوق نیچے رکھو۔
689
01:24:30,237 --> 01:24:31,446
بس اسے نیچے رکھو۔
690
01:24:34,908 --> 01:24:36,326
تم کس کے لئے کام کرتے ہیں؟
691
01:24:38,203 --> 01:24:39,538
کوئی فرق نہیں پڑتا۔
692
01:24:44,543 --> 01:24:46,670
نہیں، مجھے نہیں لگتا کہ ایسا ہوتا ہے۔
693
01:24:59,183 --> 01:25:00,309
ڈیڈی!
694
01:25:03,145 --> 01:25:05,189
-نہیں نہیں نہیں! - بابا!
695
01:25:08,108 --> 01:25:10,402
خدا اوہ خدایا. ٹھیک ہے.
696
01:25:10,485 --> 01:25:11,778
شیشی.
697
01:25:12,821 --> 01:25:14,865
شیشی. شیشی.
698
01:25:16,742 --> 01:25:20,037
ارے! مجھے اس کی ضرورت.
699
01:25:27,252 --> 01:25:28,545
بس شیشی میرے حوالے کر دو۔
700
01:25:30,255 --> 01:25:32,174
ٹھیک ہے، کچھ بیوقوف نہ کرو،
خاتون، ٹھیک ہے؟
701
01:25:37,888 --> 01:25:38,889
بھاڑ میں جاؤ
702
01:25:40,390 --> 01:25:41,892
بچہ کہاں گیا؟
703
01:25:41,975 --> 01:25:43,185
بچہ؟
704
01:25:43,894 --> 01:25:44,978
بچہ؟
705
01:25:45,604 --> 01:25:47,064
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
706
01:25:49,149 --> 01:25:50,025
تم.
707
01:25:55,572 --> 01:25:57,574
آپ کو اسے اس طرح بنانے کی ضرورت نہیں تھی۔
708
01:25:58,867 --> 01:26:00,661
آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟
709
01:26:06,542 --> 01:26:08,460
یہ بہت گڑبڑ ہے۔
710
01:26:40,534 --> 01:26:42,744
ارے یه ٹھیک ھے.
711
01:26:42,828 --> 01:26:44,162
اس نے انہیں مار ڈالا۔
712
01:26:44,246 --> 01:26:45,706
ارے
713
01:26:45,789 --> 01:26:47,749
ارے ارے ارے.
714
01:26:47,833 --> 01:26:50,085
یسوع، ویلنٹائن، آپ اور وہ بندوق۔
715
01:26:52,421 --> 01:26:53,672
ارے، نہیں، نہیں، نہیں.
ہم تمہیں یہاں سے نکالنے والے ہیں۔
716
01:26:53,755 --> 01:26:55,924
نہیں نہیں نہیں. جل، میں گڑبڑ کر گیا.
717
01:26:57,801 --> 01:27:00,137
چھتری اس جگہ کو تباہ کرنے والی ہیں۔
718
01:27:00,804 --> 01:27:02,723
ایک قسم کا جانور، ٹھیک ہے؟
719
01:27:02,806 --> 01:27:05,309
اس سہولت کے نیچے
ٹرین کی سرنگ ہے۔
720
01:27:06,059 --> 01:27:08,729
یہ پہاڑوں کے دوسری طرف
اور گیٹلن کی طرف جاتا ہے۔
721
01:27:10,314 --> 01:27:11,815
آپ کو اس ٹرین تک پہنچنے کی ضرورت ہے۔
722
01:27:12,900 --> 01:27:14,610
آپ کو ابھی جانا ہے۔
723
01:27:19,740 --> 01:27:22,534
مجھے افسوس ہے یار۔ میں معافی چاہتا ہوں.
724
01:27:25,537 --> 01:27:27,497
میں نے ٹرگر نہیں کھینچا ہوتا، بچہ۔
725
01:27:30,542 --> 01:27:31,793
نہیں نہیں نہیں.
726
01:27:32,753 --> 01:27:33,837
ویسکر!
727
01:28:37,109 --> 01:28:38,735
چلو، بس یہاں سے۔
728
01:28:41,572 --> 01:28:42,573
ٹھیک ہے.
729
01:28:45,409 --> 01:28:46,451
اوہ، شٹ.
730
01:29:04,970 --> 01:29:05,888
یسوع
731
01:29:07,806 --> 01:29:08,765
چھپائیں.
732
01:29:11,935 --> 01:29:13,187
چلو بھئی. جاؤ. جاؤ.
733
01:29:44,510 --> 01:29:47,596
کرس، باہر آؤ اور کھیلو۔
734
01:29:53,727 --> 01:29:57,731
کیا آپ کو واقعی یقین تھا کہ آپ
میرے خاندان کا حصہ ہو سکتے ہیں؟
735
01:29:58,941 --> 01:30:01,860
اتنا پیارا چھوٹا سپاہی۔
736
01:30:02,653 --> 01:30:04,988
اتنا وفادار چھوٹا ڈرون۔
737
01:30:13,372 --> 01:30:14,706
تم کہاں ہو، کرس؟
738
01:30:21,630 --> 01:30:26,468
جب آپ کی بہن اتنی ہوشیار ہے تو
آپ اتنے گونگے کیسے ہوسکتے ہیں؟
739
01:30:55,414 --> 01:30:56,456
تمہیں معلوم ہے...
740
01:30:58,917 --> 01:31:02,379
مجھے آپ کو مارنے پر تقریباً دکھ ہوتا ہے۔
741
01:31:07,467 --> 01:31:08,635
تقریبا.
742
01:31:10,304 --> 01:31:13,599
آپ جانتے ہیں، مجھے آپ کو اور آپ
کی بہن کو لیب میں لے جانا چاہیے تھا۔
743
01:31:13,682 --> 01:31:17,311
آپ نے بہترین نمونے بنائے ہوں گے۔
744
01:31:19,813 --> 01:31:20,731
حاصل کریں...
745
01:31:22,149 --> 01:31:22,983
...بھاڑ میں جاؤ
746
01:31:23,859 --> 01:31:25,027
... دور...
747
01:31:28,614 --> 01:31:29,781
...میرے بھائی سے
748
01:31:33,285 --> 01:31:34,411
کرو.
749
01:31:44,713 --> 01:31:48,592
کرس... میرا لڑکا۔
750
01:31:48,675 --> 01:31:50,427
بھاڑ میں جاؤ.
751
01:32:07,486 --> 01:32:09,196
مجھے بہت خوشی ہے کہ آپ ٹھیک ہیں۔
752
01:32:10,864 --> 01:32:13,242
یہ واقعی اچھا ہے، لیکن مجھے لگتا
ہے کہ میں نے کچھ پسلیاں توڑ دی ہیں۔
753
01:32:13,325 --> 01:32:15,160
یا الله. معذرت کیا تمھیں برا لگا؟
754
01:32:15,244 --> 01:32:17,162
نہیں نہیں نہیں. میں ٹھیک ہوں، میں ٹھیک ہوں۔
755
01:32:17,246 --> 01:32:20,040
ہمیں یہاں سے باہر نکلنا ہے۔ چھتری
اس جگہ کو برابر کرنے والی ہے۔
756
01:32:20,123 --> 01:32:20,999
ٹھیک ہے.
757
01:32:21,583 --> 01:32:22,417
ارے
758
01:32:23,085 --> 01:32:24,670
-دوکھیباز؟ - ہاں۔
759
01:32:24,753 --> 01:32:26,672
مجھ پر یقین کرو،
میں بھی آپ کی طرح حیران ہوں، دوست۔
760
01:32:27,548 --> 01:32:28,423
کیا ہم جائیں گے؟
761
01:32:29,049 --> 01:32:29,967
چلو.
762
01:32:35,430 --> 01:32:36,390
چلو بھئی!
763
01:32:53,156 --> 01:32:54,116
بیٹھ جاؤ.
764
01:32:54,825 --> 01:32:56,285
- ہم اسے شروع کر
دیں گے۔ -ٹھیک ہے.
765
01:32:57,870 --> 01:33:00,289
ہمارے پاس صرف پانچ منٹ باقی ہیں
جب تک کہ وہ جگہ خود تباہ نہیں ہو جاتی۔
766
01:33:03,333 --> 01:33:04,585
یہ سب کیسے کام کرتا ہے؟
767
01:33:19,016 --> 01:33:20,142
بالکل ٹھیک.
768
01:33:37,117 --> 01:33:38,869
ہم یہاں سے نکلنے والے ہیں۔
769
01:33:57,137 --> 01:33:59,306
مجھے آپ کی بات بہت
پہلے سننی چاہیے تھی۔
770
01:34:00,933 --> 01:34:02,017
میں معافی چاہتا ہوں.
771
01:34:05,062 --> 01:34:06,104
یه ٹھیک ھے.
772
01:34:09,441 --> 01:34:11,860
ہو سکتا ہے میں نے آپ کی
موٹر سائیکل پر پینٹ کھرچ دیا ہو۔
773
01:34:15,113 --> 01:34:16,949
-مجھے مت ہنساو. - معذرت۔
774
01:34:20,452 --> 01:34:21,328
اوہ، ایف--
775
01:35:14,089 --> 01:35:16,133
جاؤ دوسروں کو لے لو۔ میں کوئی راستہ نکال لوں گا۔
776
01:35:16,216 --> 01:35:18,093
-تم ٹھیک ہو؟ -اوہو.
777
01:35:34,526 --> 01:35:37,446
یا الله. شیری میرے پیچھے ہٹو۔
778
01:35:41,658 --> 01:35:43,035
شیری، بھاگو!
779
01:35:45,078 --> 01:35:46,038
کلیئر!
780
01:36:02,346 --> 01:36:03,222
نہیں!
781
01:36:22,157 --> 01:36:23,116
ارے!
782
01:36:24,409 --> 01:36:26,119
تم بدصورت بھاڑ میں جاؤ!
783
01:36:29,540 --> 01:36:30,624
اوہ، شٹ.
784
01:36:53,772 --> 01:36:55,524
ایک راکٹ لانچر؟
785
01:36:56,692 --> 01:36:58,110
فرسٹ کلاس میں ملا۔
786
01:37:03,407 --> 01:37:04,908
ہولی شیٹ۔
787
01:37:05,534 --> 01:37:07,911
تم لوگ اس ٹرین کا کیا کرتے ہو؟
788
01:37:15,544 --> 01:37:16,712
شٹ
789
01:39:54,620 --> 01:39:56,288
آپ آخر جاگ رہے ہیں۔
790
01:39:57,831 --> 01:40:00,417
-میں کہاں ہوں؟
- اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
791
01:40:01,543 --> 01:40:05,672
رکو، میں نہیں سمجھا.
میں نے سوچا کہ میں مر گیا ہوں۔
792
01:40:06,256 --> 01:40:07,132
تم تھے.
793
01:40:07,633 --> 01:40:08,550
میری آنکھیں.
794
01:40:09,635 --> 01:40:11,720
میری آنکھوں کو کیا ہوا؟ میں نہیں دیکھ سکتا
795
01:40:12,513 --> 01:40:14,306
یہ ایک ضمنی اثر ہے۔
796
01:40:14,389 --> 01:40:17,768
ان چیزوں میں سے ایک جو ہمیں
آپ کو واپس لانے کے لیے کرنا تھی۔
797
01:40:17,851 --> 01:40:19,144
اور بھی ہوں گے۔
798
01:40:35,536 --> 01:40:37,246
تم نے کبھی اپنا نام نہیں بتایا۔
799
01:40:39,665 --> 01:40:40,749
اڈا
800
01:40:41,917 --> 01:40:43,126
میرا نام ایڈا وونگ ہے۔
801
01:40:45,587 --> 01:40:47,089
مجھ سے آپ کیا چاہتے ہیں؟
802
01:40:47,113 --> 01:41:07,113
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora