1
00:01:24,278 --> 00:01:27,406
Não, obrigado. Se quero ver fotos,
vou à Fotomat.
2
00:01:28,032 --> 00:01:31,243
Além disso, Rose me trouxe.
Ela está esperando lá fora com o cachorro.
3
00:01:31,327 --> 00:01:34,580
Ei, você já enfiou a cabeça
para fora da janela de um carro fazendo 50?
4
00:01:34,663 --> 00:01:35,831
Que correria.
5
00:02:45,526 --> 00:02:46,610
Amigo?
6
00:02:49,655 --> 00:02:50,906
Olá?
7
00:02:54,118 --> 00:02:55,703
O que você quer?
8
00:03:10,926 --> 00:03:12,303
Ela está aqui novamente.
9
00:03:14,138 --> 00:03:15,514
Ela estava me observando.
10
00:03:17,558 --> 00:03:20,811
Tente dormir de novo
antes que o Dr. Birkin a encontre na minha cama.
11
00:03:20,895 --> 00:03:22,146
Eu vi ela.
12
00:03:22,229 --> 00:03:23,606
Você não ...
13
00:03:24,231 --> 00:03:25,941
Você não viu nada.
14
00:03:30,112 --> 00:03:31,489
Você não viu nada.
15
00:03:33,949 --> 00:03:35,159
Feche seus olhos.
16
00:03:45,419 --> 00:03:47,254
O que é você, um pervertido?
17
00:03:48,547 --> 00:03:52,510
Fui casada por 45 anos,
nunca vi os Gaugins do meu marido!
18
00:05:08,919 --> 00:05:10,212
Olá?
19
00:05:30,357 --> 00:05:31,942
Qual o seu nome?
20
00:05:45,414 --> 00:05:47,333
"Lisa Trevor"?
21
00:05:49,502 --> 00:05:50,836
Você mora aqui?
22
00:05:54,465 --> 00:05:56,008
Onde você mora?
23
00:06:15,569 --> 00:06:16,695
"Abaixo"?
24
00:06:19,907 --> 00:06:20,908
Ei.
25
00:06:45,683 --> 00:06:47,601
O que você está fazendo fora da cama,
garotinha?
26
00:06:49,854 --> 00:06:50,938
Vamos?
27
00:06:53,190 --> 00:06:56,068
Ela às vezes é sonâmbula
desde que nossos pais morreram.
28
00:07:06,704 --> 00:07:07,663
Bem então...
29
00:07:08,956 --> 00:07:10,416
Vá para a cama, vocês dois.
30
00:07:12,376 --> 00:07:13,377
Espere.
31
00:07:14,170 --> 00:07:18,007
"Redfield", não é?
Chris e Claire Redfield?
32
00:07:19,884 --> 00:07:22,803
Você é um bom menino
por cuidar tanto de sua irmã.
33
00:07:25,014 --> 00:07:26,182
Boa noite.
34
00:07:59,048 --> 00:08:00,090
Boa noite.
35
00:08:48,639 --> 00:08:50,265
Deve ter sido um sonho e tanto.
36
00:08:55,354 --> 00:08:57,898
Quase caguei nas malditas calças.
37
00:08:58,649 --> 00:09:00,442
Se eu soubesse que
você estaria gritando enquanto dormia,
38
00:09:00,526 --> 00:09:02,361
Eu teria deixado você
na beira da estrada.
39
00:09:07,000 --> 00:09:09,150
30 DE SETEMBRO DE 1998
40
00:09:08,784 --> 00:09:11,412
O que você está fazendo pedindo carona
em uma noite como esta, afinal?
41
00:09:12,329 --> 00:09:13,497
Oh, sim.
42
00:09:13,581 --> 00:09:16,292
Morava aqui, você disse.
43
00:09:20,212 --> 00:09:21,547
Cidade de Raccoon.
44
00:09:23,090 --> 00:09:24,800
Melhor você do que eu.
45
00:09:24,884 --> 00:09:27,928
Você sabe, pode-se ter pesadelos
voltando para aquela cidade de merda.
46
00:09:28,012 --> 00:09:30,890
Nada sobrou, exceto os guaxinins
desde que a Umbrella começou a partir.
47
00:09:30,973 --> 00:09:32,516
Você se importa?
48
00:09:32,600 --> 00:09:34,143
Você sabe, você deve dizer ao seu irmão ...
49
00:09:34,226 --> 00:09:37,646
"Apenas saia daí.
Apenas faça as malas e vá embora."
50
00:09:37,730 --> 00:09:40,232
Embora, para
quem você vai vender sua casa?
51
00:09:40,316 --> 00:09:41,817
Ninguém é quem.
52
00:09:43,194 --> 00:09:45,237
Viver em Raccoon?
53
00:09:45,321 --> 00:09:47,823
Não, obrigado. Sem chance.
54
00:09:48,699 --> 00:09:50,826
Talvez você queira ficar até Gatlin.
55
00:09:51,327 --> 00:09:53,120
Diga a ele que você mudou de ideia.
56
00:09:53,662 --> 00:09:56,415
As pessoas colocam muita ênfase
na família de qualquer maneira.
57
00:09:56,499 --> 00:09:58,417
–Às vezes, você só tem que deixar pra lá.
-Atenção!
58
00:10:00,753 --> 00:10:01,921
Merda!
59
00:10:36,747 --> 00:10:37,915
Ela está...?
60
00:10:39,750 --> 00:10:42,044
Oh, não, não, não.
61
00:10:42,128 --> 00:10:43,212
Porra!
62
00:10:44,255 --> 00:10:46,173
Eu não a vi.
Ela veio do nada.
63
00:10:46,257 --> 00:10:47,883
O que ela está fazendo aqui
no meio da noite?
64
00:10:47,967 --> 00:10:49,885
Preciso de algo para envolver o corpo.
65
00:10:49,969 --> 00:10:52,096
Você viu, certo? Não foi minha culpa.
66
00:10:52,596 --> 00:10:54,974
Jesus. Oh, foda-se, foda-se!
67
00:10:55,057 --> 00:10:56,058
Escute-me.
68
00:10:56,142 --> 00:10:58,811
Precisamos de algo para embrulhar o corpo
e depois vamos levá-lo para a cidade.
69
00:10:58,894 --> 00:11:02,565
Não foi minha culpa!
Ai Jesus! Porra!
70
00:11:07,862 --> 00:11:10,531
–Meu irmão é policial. Ele pode nos ajudar.
-Policial?
71
00:11:10,614 --> 00:11:12,992
Mas não é minha culpa! Não é minha culpa!
72
00:11:13,075 --> 00:11:14,785
Eu sei. Eu sei.
73
00:11:14,869 --> 00:11:16,537
Porra! Porra!
74
00:11:19,123 --> 00:11:21,250
Não podemos simplesmente deixá-la aqui, ok?
75
00:11:21,333 --> 00:11:24,837
Porra. Porra. Porra!
76
00:11:33,304 --> 00:11:35,514
Onde diabos ela foi?
77
00:11:38,934 --> 00:11:40,019
Olá?
78
00:11:41,479 --> 00:11:42,771
Ei!
79
00:11:43,856 --> 00:11:46,025
Você sofreu um acidente
e precisa de ajuda!
80
00:11:51,489 --> 00:11:52,740
Precisamos ir atrás dela.
81
00:11:52,823 --> 00:11:56,285
Você pode fazer o que quiser.
Estou dando o fora daqui.
82
00:12:24,000 --> 00:12:29,150
BEM VINDO A CIDADE DE RACCOON
83
00:12:31,000 --> 00:12:36,320
A cidade de Raccoon, que já foi a casa da corporação Umbrella, a maior empresa
farmacêutica do mundo, agora é uma cidade fantasma.
84
00:12:36,350 --> 00:12:38,550
A Umbrella está em trasição
para um novo local.
85
00:12:38,620 --> 00:12:41,900
Tudo que resta é um esqueleto da tripulação
dos últimos funcionários...
86
00:12:42,000 --> 00:12:45,150
E aqueles muito pobres
para sair.
87
00:13:17,700 --> 00:13:18,784
Porra.
88
00:13:33,132 --> 00:13:34,383
Oh, foda-se.
89
00:13:44,894 --> 00:13:48,481
Por que você simplesmente não se senta
e deixa o pobre garoto em paz, Wesker?
90
00:13:59,241 --> 00:14:00,242
OK.
91
00:14:03,037 --> 00:14:04,038
Dez dólares.
92
00:14:04,580 --> 00:14:06,874
Dez dólares dizem que
você não pode atirar nisso daqui.
93
00:14:11,337 --> 00:14:12,797
Bem, isso é fácil.
94
00:14:14,298 --> 00:14:16,258
Jesus fodido Cristo.
95
00:14:18,886 --> 00:14:20,930
Com isso, Valentine.
96
00:14:22,723 --> 00:14:24,600
Quer dizer, que porra é essa?
97
00:14:27,144 --> 00:14:30,689
Vinte diz que posso derrubar a garrafa
sem nem olhar.
98
00:14:33,192 --> 00:14:35,611
Quer dizer, sim, claro, vou aceitar o seu dinheiro.
99
00:14:42,576 --> 00:14:44,286
Que porra é essa?
100
00:14:46,831 --> 00:14:47,998
Porra.
101
00:14:54,713 --> 00:14:56,257
-Ei.
-Você dorme, você perde.
102
00:14:56,340 --> 00:14:58,217
–O que ...
–É o sanduíche da Jill agora.
103
00:14:58,300 --> 00:15:00,094
Ei. Oh Deus.
104
00:15:01,554 --> 00:15:02,680
Vamos.
105
00:15:04,098 --> 00:15:05,307
Pague.
106
00:15:06,058 --> 00:15:07,852
Vamos, pague.
107
00:15:20,030 --> 00:15:21,115
Merda.
108
00:15:22,783 --> 00:15:23,784
Pessoal.
109
00:15:25,619 --> 00:15:26,996
Você está aí, Louise?
110
00:15:28,873 --> 00:15:31,667
Olá, rapazes. O que você quer?
111
00:15:31,750 --> 00:15:33,752
Faltam dois cafés.
112
00:15:33,836 --> 00:15:35,963
-Longo dia?
–Uh – huh.
113
00:15:37,131 --> 00:15:40,301
–Ei, eu poderia ...
–Ah, você deve ser o novato.
114
00:15:43,846 --> 00:15:45,514
Como vai, novato?
115
00:15:47,266 --> 00:15:49,518
Então, eu ouvi ...
116
00:15:50,186 --> 00:15:53,272
que você atirou na bunda de seu parceiro
durante o treinamento. Isso é verdade?
117
00:15:54,106 --> 00:15:55,566
E que seu ...
118
00:15:56,275 --> 00:16:01,238
papai é um grande atirador na força
e ele teve que pagar sua fiança.
119
00:16:01,947 --> 00:16:06,243
É por isso que te transferiram
para esta merda de cidade?
120
00:16:09,163 --> 00:16:11,081
-Sim.
–Leon S. Kennedy.
121
00:16:11,165 --> 00:16:13,375
O que significa "S"? "Estúpido"?
122
00:16:14,794 --> 00:16:17,379
Vamos, só estou brincando com você, garoto.
123
00:16:17,963 --> 00:16:19,256
Sim. Bom.
124
00:16:20,132 --> 00:16:21,550
Vocês estão trabalhando no cemitério?
125
00:16:21,634 --> 00:16:23,552
Sim. Para onde vocês estão indo?
126
00:16:24,136 --> 00:16:27,723
Bem, alguém encontrou um corpo
na velha mansão Spencer.
127
00:16:27,807 --> 00:16:28,891
Está todo mastigado.
128
00:16:28,974 --> 00:16:30,559
Não achei que
houvesse mais nada lá em cima.
129
00:16:30,643 --> 00:16:34,104
Bem, quanto mais cedo eles fecharem esta cidade inteira
, melhor, no que me diz respeito.
130
00:16:34,188 --> 00:16:36,857
Ei ei.
É da minha cidade natal que você está falando.
131
00:16:36,941 --> 00:16:38,567
Bem, você é bem-vindo.
132
00:16:39,401 --> 00:16:41,529
Ei, vamos, temos que sacudir uma perna.
133
00:16:46,408 --> 00:16:49,203
E não atire. Estou desarmado.
134
00:16:52,331 --> 00:16:54,166
Foda-se aquele cara.
135
00:16:54,750 --> 00:16:58,212
Tudo bem. Então, acho que estou pagando?
136
00:16:59,839 --> 00:17:01,549
Vamos, devemos ir para a estação.
137
00:17:07,179 --> 00:17:10,141
Ei. Não ligue para nós, nós somos ...
138
00:17:11,100 --> 00:17:13,435
pessoas legais, uma vez que você nos conhece.
139
00:17:15,104 --> 00:17:16,730
Sou Jill Valentine.
140
00:17:16,814 --> 00:17:19,066
Leon Kennedy.
141
00:17:19,150 --> 00:17:20,442
Prazer em conhecê-la...
142
00:17:21,026 --> 00:17:22,319
Leon Kennedy.
143
00:17:26,198 --> 00:17:29,410
Eu não iria lá.
Ela só tem olhos para o grandalhão.
144
00:17:29,492 --> 00:17:31,787
E não imagino suas chances
contra ele.
145
00:17:34,665 --> 00:17:36,916
Você realmente atirou no seu próprio parceiro?
146
00:17:37,001 --> 00:17:40,921
Sim. É uma longa história.
147
00:17:43,466 --> 00:17:44,758
O que está acontecendo com seu olho?
148
00:17:51,182 --> 00:17:53,851
Eu não sei, tem feito isso
nas últimas semanas.
149
00:17:53,934 --> 00:17:55,936
Você não acha que deveria falar com alguém
sobre isso?
150
00:17:56,020 --> 00:17:57,104
Sim.
151
00:17:57,855 --> 00:17:59,190
Provavelmente não é nada.
152
00:18:15,372 --> 00:18:16,749
Você olharia para isso?
153
00:18:53,494 --> 00:18:54,954
Ei, isso ...
154
00:18:56,205 --> 00:18:57,414
aquela mulher ...
155
00:18:58,666 --> 00:19:01,627
isso provavelmente não era tão ruim
quanto parecia, certo?
156
00:19:01,710 --> 00:19:04,797
Sim. Certo. Obrigada pela carona.
157
00:19:18,978 --> 00:19:20,187
Bem-vindo a casa.
158
00:19:28,279 --> 00:19:29,780
O que está acontecendo com você?
159
00:19:32,241 --> 00:19:34,285
Não fique doente para mim,
seu filho da puta.
160
00:19:34,368 --> 00:19:35,995
Eu não tenho seguro para você.
161
00:19:38,122 --> 00:19:39,248
Porra!
162
00:19:39,331 --> 00:19:42,168
Você me mordeu, seu filho da puta!
163
00:22:00,931 --> 00:22:03,267
Ainda ansiando por Jill, pelo que vejo.
164
00:22:03,851 --> 00:22:05,686
Nunca vai acontecer, mano.
165
00:22:43,516 --> 00:22:45,309
Ele tem sido como um pai para mim.
166
00:22:45,976 --> 00:22:48,103
Eu vejo você depilar seu peito agora.
167
00:22:49,271 --> 00:22:50,272
Engraçado.
168
00:22:52,316 --> 00:22:53,734
Depois que você fugiu ...
169
00:22:53,818 --> 00:22:56,070
William era a coisa mais próxima que
eu tinha de família.
170
00:23:01,659 --> 00:23:02,493
Como você entrou?
171
00:23:04,036 --> 00:23:04,995
Arrombei sua fechadura.
172
00:23:05,079 --> 00:23:06,831
–Você sabe que sou policial, certo?
-Sim.
173
00:23:07,414 --> 00:23:08,582
Você precisa de melhor segurança.
174
00:23:09,166 --> 00:23:12,169
É uma fechadura de cilindro único, Claire.
A maioria das pessoas bate.
175
00:23:12,253 --> 00:23:14,421
Sim, eu tentei. Ninguém respondeu.
176
00:23:14,505 --> 00:23:15,798
Então você invadiu.
177
00:23:16,382 --> 00:23:18,008
Por que você está de volta aqui?
178
00:23:18,092 --> 00:23:20,636
Sentiu tanto a falta da Cidade de Raccoon que
você teve que vir me fazer uma visita?
179
00:23:21,220 --> 00:23:24,348
Sim, eu amo a cidade de Raccoon .
180
00:23:24,431 --> 00:23:25,808
"Vá, seus bandidos."
181
00:23:27,351 --> 00:23:28,936
Você é um idiota.
182
00:23:29,019 --> 00:23:30,396
Não, quer saber?
183
00:23:31,313 --> 00:23:34,150
Devo a esta cidade,
devo tudo a Birkin e à Umbrella.
184
00:23:34,733 --> 00:23:37,570
Eles me criaram, me colocaram na escola,
na academia ...
185
00:23:37,653 --> 00:23:38,988
eles estavam lá para mim.
186
00:23:39,071 --> 00:23:40,114
Onde você estava?
187
00:23:40,197 --> 00:23:42,324
Não tenho notícias suas há
cinco anos.
188
00:23:42,408 --> 00:23:43,534
Prazer em ver você.
189
00:23:44,869 --> 00:23:45,870
Chris, espere.
190
00:23:45,953 --> 00:23:49,039
Eu sinto Muito. Estou de volta agora.
191
00:23:52,418 --> 00:23:53,419
Veja...
192
00:23:54,044 --> 00:23:56,922
Acho que há algo muito errado
com este lugar.
193
00:23:57,923 --> 00:23:58,924
O que você quer dizer?
194
00:23:59,008 --> 00:24:02,094
Ok, então, eu estava pegando uma carona
em um caminhão, e ...
195
00:24:02,178 --> 00:24:04,054
Solicitar carona, também é ilegal.
196
00:24:04,138 --> 00:24:05,431
Me prenda.
197
00:24:05,514 --> 00:24:09,602
Olha, meio que batemos nessa pessoa,
mas ela simplesmente se levantou e foi embora.
198
00:24:09,685 --> 00:24:12,188
Você bateu em alguém?
Puta merda, Claire. Você já relatou isso?
199
00:24:12,271 --> 00:24:13,439
Estou relatando agora.
200
00:24:13,522 --> 00:24:16,859
Você não está me ouvindo?
Ela simplesmente se levantou e foi embora.
201
00:24:16,942 --> 00:24:18,569
Você poderia ser parte de um atropelamento
e fuga.
202
00:24:18,652 --> 00:24:19,945
Apenas...
203
00:24:20,029 --> 00:24:22,698
Não, Claire, não tenho tempo para isso.
204
00:24:22,781 --> 00:24:25,367
Não. Olha, ok, então, estive conversando
com esse cara em uma sala de chat ...
205
00:24:25,451 --> 00:24:27,119
Que porra é uma sala de chat?
206
00:24:27,703 --> 00:24:30,331
É um lugar na internet
onde as pessoas conversam.
207
00:24:30,414 --> 00:24:32,208
Veja só.
208
00:24:33,042 --> 00:24:34,960
O nome dele é Ben Bertolucci.
209
00:24:35,795 --> 00:24:37,505
Está na água, Claire.
210
00:24:38,339 --> 00:24:39,882
Está na porra da água.
211
00:24:42,301 --> 00:24:44,178
Esta cidade inteira foi envenenada.
212
00:24:44,929 --> 00:24:48,182
Lentamente, ao longo de anos e anos, e ...
213
00:24:48,766 --> 00:24:50,184
as pessoas estão ficando doentes.
214
00:24:51,060 --> 00:24:53,521
Vamos, Claire. De novo não.
215
00:24:53,604 --> 00:24:54,855
–Shh.
–Você shh.
216
00:24:54,939 --> 00:25:00,945
Veja, a Umbrella apenas pensou
que eles poderiam fazer as malas
217
00:25:01,028 --> 00:25:06,826
e deixar esta cidade apodrecer
enquanto eles partem e começam de novo
218
00:25:06,909 --> 00:25:09,370
em outro lugar, todo brilhante e novo.
219
00:25:09,453 --> 00:25:10,663
E eles quase conseguiram, porra.
220
00:25:10,746 --> 00:25:13,165
Mas alguns dias atrás,
eles tiveram um pequeno incidente.
221
00:25:13,249 --> 00:25:16,710
E não estou falando apenas sobre resíduos
envenenando a água.
222
00:25:16,794 --> 00:25:19,046
Não, estou falando de um vazamento muito ruim.
223
00:25:19,922 --> 00:25:22,133
Como Chernobyl, se é que você me entende.
224
00:25:22,216 --> 00:25:24,552
E eles estão tentando
conter essa merda,
225
00:25:24,635 --> 00:25:29,014
mas o gênio está fora da garrafa agora
e eu não acho que ele vai voltar.
226
00:25:32,476 --> 00:25:34,061
Estou com medo, Claire.
227
00:25:34,687 --> 00:25:37,189
Estou com medo do que eles vão fazer
a esta cidade ...
228
00:25:38,440 --> 00:25:39,900
e as pessoas nela.
229
00:25:44,363 --> 00:25:46,574
Não consegui
fazer contato com ele desde então.
230
00:25:46,657 --> 00:25:47,783
Excelente.
231
00:25:47,867 --> 00:25:50,536
Ele é louco e provavelmente perigoso.
232
00:25:50,619 --> 00:25:53,956
Olha, suas teorias de conspiração
não eram verdadeiras quando éramos crianças,
233
00:25:54,039 --> 00:25:55,416
elas não são verdadeiras agora.
234
00:25:55,499 --> 00:25:57,001
Tudo bem? Por que você está realmente aqui?
235
00:25:57,084 --> 00:25:59,003
Você perdeu seu emprego? Você precisa de dinheiro?
236
00:25:59,086 --> 00:26:00,754
Você aparece aqui, você invade minha casa.
237
00:26:00,838 --> 00:26:03,924
Que tipo de pessoa
consegue arrombar uma fechadura assim?
238
00:26:04,633 --> 00:26:07,261
É impressionante, mas também,
que porra é essa?
239
00:26:07,344 --> 00:26:09,930
Sinto muito, tenho que me preparar para o trabalho.
240
00:26:10,014 --> 00:26:11,223
Chris ...
241
00:26:15,436 --> 00:26:17,188
Oh, foda-se.
242
00:26:24,904 --> 00:26:26,906
Querida, ei, mamãe e papai estão aqui.
243
00:26:29,033 --> 00:26:30,493
Eu vi um monstro.
244
00:26:31,911 --> 00:26:34,163
Querida, você acabou de ter um pesadelo.
245
00:26:35,331 --> 00:26:36,499
Mas eu o vi.
246
00:26:36,582 --> 00:26:38,876
Ele estava todo verde e viscoso
247
00:26:38,959 --> 00:26:42,171
e ele tinha grandes olhos
e dentes amarelos , assim.
248
00:26:42,254 --> 00:26:44,131
Acho que também ficaria com medo.
Certo, querida?
249
00:26:44,215 --> 00:26:47,301
–Oh, meu Deus, eu ficaria petrificado.
–Aterrado.
250
00:26:48,344 --> 00:26:51,639
Vamos, está tudo bem.
Eu nunca deixaria nada te machucar.
251
00:26:59,230 --> 00:27:00,689
–Eu já volto, ok?
-OK.
252
00:27:07,196 --> 00:27:08,823
Tudo bem,
vamos voltar a dormir, ok?
253
00:27:08,906 --> 00:27:10,616
Mas espere,
e se o monstro voltar?
254
00:27:10,699 --> 00:27:11,700
Olá?
255
00:27:11,784 --> 00:27:13,911
Querida, não existem
monstros, certo?
256
00:27:13,994 --> 00:27:15,746
-Você promete?
-Eu prometo.
257
00:27:20,835 --> 00:27:24,588
... com pensamentos realmente bons.
Então vamos fazer isso, ok?
258
00:27:24,672 --> 00:27:26,549
Lembre-se da última vez que fomos nadar.
259
00:27:26,632 --> 00:27:29,385
OK? Tudo bem? Pense sobre isso.
260
00:27:29,468 --> 00:27:32,263
-Nós precisamos ir.
-Do que você está falando?
261
00:27:32,346 --> 00:27:34,431
–Quem estava ao telefone?
-Agora!
262
00:27:37,059 --> 00:27:39,103
O que está acontecendo, William?
263
00:27:40,354 --> 00:27:44,900
Vista Sherry e me encontre no carro.
264
00:27:45,734 --> 00:27:48,445
OK. Ei, olhe para mim, olhe para mim ...
265
00:27:52,408 --> 00:27:53,742
Esta é a Umbrella Corporation.
266
00:27:53,826 --> 00:27:58,038
Para sua segurança, fiquem em casa
e aguardem novas instruções.
267
00:28:00,207 --> 00:28:02,084
Esta é a Umbrella Corporation.
268
00:28:02,168 --> 00:28:06,046
Para sua segurança, fiquem em casa
e aguardem novas instruções.
269
00:28:08,674 --> 00:28:09,758
Esta é a Umbrella Corporation.
270
00:28:09,842 --> 00:28:10,926
O que é aquilo?
271
00:28:13,846 --> 00:28:16,056
Não é nada. Não é nada.
Tenho que ir para a estação.
272
00:28:16,140 --> 00:28:17,475
Aqui, não é grande coisa.
273
00:28:17,558 --> 00:28:19,226
-O quê?
–Apenas pegue, ok?
274
00:28:19,977 --> 00:28:21,812
Feche a porta atrás de você
quando sair.
275
00:28:21,896 --> 00:28:24,190
Chris. Chris!
276
00:28:24,273 --> 00:28:26,692
Apenas saia daqui. OK?
277
00:28:28,736 --> 00:28:30,237
E não toque na bicicleta!
278
00:28:34,909 --> 00:28:36,660
Esta é a Umbrella Corporation.
279
00:28:36,744 --> 00:28:40,748
Para sua segurança, fiquem em casa
e aguardem novas instruções.
280
00:28:51,675 --> 00:28:53,636
Por que você não está doente, irmão mais velho?
281
00:29:35,928 --> 00:29:36,929
Posso ajudar?
282
00:29:53,237 --> 00:29:54,155
Olá?
283
00:30:16,218 --> 00:30:18,345
Ei, você precisa de ajuda?
284
00:30:20,848 --> 00:30:22,266
Você precisa de ajuda.
285
00:30:30,399 --> 00:30:32,651
Coceira gostosa
286
00:31:05,810 --> 00:31:07,186
Esta é a Umbrella Corporation.
287
00:31:07,269 --> 00:31:11,065
Para sua segurança, fiquem em casa
e aguardem novas instruções.
288
00:31:19,573 --> 00:31:21,325
Esta é a Umbrella Corporation.
289
00:31:21,408 --> 00:31:25,788
Para sua segurança, fiquem em casa
e aguardem novas instruções.
290
00:31:30,000 --> 00:31:30,795
MEIA NOITE
291
00:31:30,835 --> 00:31:33,420
Qual seria a pior maneira de morrer?
292
00:31:33,504 --> 00:31:34,421
Ser engolido inteiro por uma cobra, ou ...
293
00:31:38,050 --> 00:31:40,427
comido vivo por um grande tubarão branco?
294
00:31:41,679 --> 00:31:44,098
Você é uma aberração, Valentine.
Eu pretendo morrer em paz ...
295
00:31:44,640 --> 00:31:48,769
na cama, aninhado nos
braços grandes e fortes de Wesker .
296
00:31:49,311 --> 00:31:50,980
-Sim.
–Eu também, irmão.
297
00:31:52,815 --> 00:31:54,066
O que Vickers está fazendo aqui?
298
00:31:54,150 --> 00:31:56,861
Achei que tivéssemos perdido o helicóptero
com o resto dos cortes no orçamento.
299
00:31:56,944 --> 00:31:58,362
Talvez ele só tenha sentido nossa falta.
300
00:31:58,988 --> 00:32:00,531
Foda-se você.
301
00:32:00,614 --> 00:32:01,657
Isso está certo?
302
00:32:01,740 --> 00:32:02,741
Acho que não.
303
00:32:04,160 --> 00:32:06,245
-Ei!
–Tudo bem chefe, o que é isso?
304
00:32:06,328 --> 00:32:07,663
Sim, o que há com o alarme?
305
00:32:07,746 --> 00:32:10,916
Bem, se vocês todos calarem a boca
por um segundo e ouvirem ...
306
00:32:11,000 --> 00:32:12,460
talvez você descubra.
307
00:32:15,171 --> 00:32:17,173
Sinceramente, não sei.
308
00:32:17,256 --> 00:32:19,550
–Você não sabe?
–Isso mesmo, Redfield. Eu não sei.
309
00:32:19,633 --> 00:32:23,637
O que eu sei é que Marini e Dooley
não estão atendendo seus rádios.
310
00:32:23,721 --> 00:32:27,641
Eles estão investigando um relato de um corpo
na Mansão Spencer.
311
00:32:27,725 --> 00:32:29,018
Você acha que está conectado?
312
00:32:30,186 --> 00:32:32,605
O que é a mansão Spencer?
313
00:32:32,688 --> 00:32:34,940
Bem, como eu acho que a maioria de vocês sabe,
314
00:32:35,024 --> 00:32:38,194
Oswald Spencer foi o criador
da Umbrella Corporation
315
00:32:38,277 --> 00:32:41,780
e a mansão foi sua casa
até o ano de sua morte em ...
316
00:32:41,864 --> 00:32:44,158
Que porra você está fazendo aqui, Leon?
317
00:32:44,241 --> 00:32:46,243
Você disse que todos na sala de instruções,
então, aqui estou.
318
00:32:46,327 --> 00:32:48,871
Eu não quis dizer você, seu idiota!
319
00:32:48,954 --> 00:32:51,165
Você não, Leon! Todo mundo!
320
00:32:51,248 --> 00:32:54,001
E se alguém entrar
e não houver ninguém atrás da recepção?
321
00:32:54,084 --> 00:32:55,669
Uma velha está procurando
um gato ou algo assim.
322
00:32:55,753 --> 00:32:56,587
OK. Sim você está certo.
323
00:32:56,670 --> 00:32:57,963
-Jesus Cristo. Volte aí, cara.
-Você tem razão.
324
00:32:58,047 --> 00:33:00,591
E corte o cabelo, seu hippie maldito.
325
00:33:01,550 --> 00:33:02,760
Não é Woodstock.
326
00:33:04,887 --> 00:33:06,889
Pega leve com a torre, chefe.
327
00:33:11,435 --> 00:33:13,813
Sinto muito, Wesker. Isso é importante?
328
00:33:13,896 --> 00:33:14,897
Não, eu estou bem.
329
00:33:14,980 --> 00:33:16,065
Uma nova namorada?
330
00:33:18,901 --> 00:33:20,778
Talvez você pudesse levá-la para comer
no Planeta Hollywood.
331
00:33:20,861 --> 00:33:22,112
Eles têm um novo em Gatlin.
332
00:33:23,823 --> 00:33:25,783
Eles têm uma ótima salada.
333
00:33:25,866 --> 00:33:26,867
Um pouco de vinho.
334
00:33:26,951 --> 00:33:29,119
Ou talvez apenas leve-a de volta
ao seu apartamento.
335
00:33:29,203 --> 00:33:32,164
Alugue um filme na Blockbuster,
aconchegue-se no sofá.
336
00:33:32,248 --> 00:33:33,541
Faça alguma jornada.
337
00:33:34,333 --> 00:33:38,003
A voz de Steve Perry, o que isso faz
ao coração de uma mulher, certo?
338
00:33:39,380 --> 00:33:40,464
Como está esse som?
339
00:33:42,007 --> 00:33:43,884
Parece que vou transar.
340
00:33:44,927 --> 00:33:49,181
Mas isso não vai acontecer esta noite, porque
eu quero vocês vestidos em cinco, todos vocês,
341
00:33:49,265 --> 00:33:52,393
e pronto para voar, porque eu quero saber
onde diabos a equipe Bravo está
342
00:33:52,476 --> 00:33:55,437
e que porra são todos esses alarmes!
Você me pegou?
343
00:33:55,521 --> 00:33:57,982
Vamos, mexa-se. Vai.
344
00:33:58,566 --> 00:33:59,692
Vamos lá.
345
00:33:59,775 --> 00:34:01,360
Mexa-se!
346
00:34:01,443 --> 00:34:02,319
Sim.
347
00:34:02,403 --> 00:34:04,613
Ei, encontro vocês no helicóptero.
348
00:34:11,954 --> 00:34:13,664
Que porra é essa?
349
00:34:35,978 --> 00:34:37,980
Wesker, vamos indo.
350
00:34:52,911 --> 00:34:55,581
Calma, William. Você vai bater.
351
00:34:56,665 --> 00:34:57,917
William, acalme-se!
352
00:34:59,083 --> 00:35:00,377
Onde estamos indo?
353
00:35:03,339 --> 00:35:05,007
Por que você não pode me dizer
por que estamos com tanta pressa de ir embora?
354
00:35:05,090 --> 00:35:09,844
Partir, é o que eles querem.
Para que possam destruir o trabalho da minha vida.
355
00:35:09,929 --> 00:35:11,263
Papai, cuidado!
356
00:35:16,602 --> 00:35:17,978
Você quase bateu naquela garota.
357
00:35:22,358 --> 00:35:23,609
Você está bem?
358
00:35:35,162 --> 00:35:37,581
Acorde. Acorde
359
00:35:38,707 --> 00:35:41,627
Precisamos que você se levante e venha conosco.
360
00:35:49,468 --> 00:35:50,803
Onde estamos indo?
361
00:35:51,345 --> 00:35:52,888
Está tudo bem, garotinha.
362
00:35:53,472 --> 00:35:56,767
Porque encontramos uma nova família para você.
363
00:35:57,476 --> 00:35:59,061
Eles estão esperando por você do lado de fora.
364
00:35:59,145 --> 00:36:01,230
É tudo tão emocionante.
365
00:36:03,941 --> 00:36:05,067
Não se preocupe com seu irmão.
366
00:36:05,151 --> 00:36:07,736
Ele também virá,
no devido tempo.
367
00:36:07,820 --> 00:36:09,947
Nós nunca separaríamos vocês dois.
368
00:36:10,030 --> 00:36:11,532
Só precisamos que você venha conosco
369
00:36:11,615 --> 00:36:14,076
e alguém irá recolher
todos os seus pertences.
370
00:36:22,460 --> 00:36:23,586
William!
371
00:38:56,113 --> 00:38:57,114
Que porra é essa?
372
00:38:58,824 --> 00:39:01,243
Você pode querer um extintor de incêndio.
373
00:39:01,327 --> 00:39:03,871
E tranque os portões, pode haver outros.
374
00:39:06,457 --> 00:39:07,500
Outro o quê?
375
00:39:43,786 --> 00:39:44,954
Foda-se isso.
376
00:39:53,921 --> 00:39:57,967
Olá senhor, o que se passa? Porque...
377
00:39:58,676 --> 00:40:00,386
Devemos ligar para alguém?
378
00:40:00,970 --> 00:40:02,638
Quem você vai ligar? Você é a polícia.
379
00:40:03,514 --> 00:40:04,807
Uma ambulância?
380
00:40:04,890 --> 00:40:06,183
Olha, eu não sou um especialista médico,
381
00:40:06,267 --> 00:40:08,894
mas acho que aquele cara
pode estar além de ser salvo.
382
00:40:09,687 --> 00:40:14,525
Além do mais, acho que você descobrirá que
todas as linhas telefônicas da cidade estão desligadas.
383
00:40:14,608 --> 00:40:15,860
Cuide-se, Leon.
384
00:40:23,492 --> 00:40:25,286
Porra. Porra.
385
00:40:25,911 --> 00:40:27,872
Senhor? Ei ei! Senhor!
386
00:40:29,123 --> 00:40:30,916
Aonde você está indo, senhor?
387
00:40:33,210 --> 00:40:34,670
Merda.
388
00:40:34,753 --> 00:40:36,005
Ei ei...
389
00:40:37,715 --> 00:40:40,509
Ei, senhor, eu sei que sou novo aqui
390
00:40:40,593 --> 00:40:43,012
e eu realmente não sei o
que está acontecendo, mas ...
391
00:40:43,095 --> 00:40:45,723
Então, para onde você está indo?
Quem está no comando agora?
392
00:40:45,806 --> 00:40:46,807
Você está.
393
00:40:47,725 --> 00:40:50,060
Não, não, não. Eu sou um novato, certo?
394
00:40:50,144 --> 00:40:52,563
Sim, bem, parabéns, novato,
pela promoção.
395
00:40:52,646 --> 00:40:54,690
Tenho certeza que seu pai
ficaria incrivelmente orgulhoso
396
00:40:54,773 --> 00:40:58,944
que seu patético filho
está subindo tão rapidamente na hierarquia.
397
00:40:59,028 --> 00:41:02,531
Senhor, eu realmente não acho que você deveria ir.
Eu não acho que estou preparado para lidar ...
398
00:41:02,615 --> 00:41:07,119
Eu estou indo'. À vontade, cuide-se, boa sorte.
Eu sei que você fará um ótimo trabalho.
399
00:41:11,248 --> 00:41:12,249
Senhor.
400
00:41:14,001 --> 00:41:15,002
Senhor!
401
00:41:22,259 --> 00:41:23,385
Porra.
402
00:42:12,643 --> 00:42:13,811
Aqui.
403
00:42:49,430 --> 00:42:52,349
Diga a ele que encontramos o jipe da equipe Bravo.
404
00:42:53,517 --> 00:42:54,435
Será suficiente.
405
00:43:15,039 --> 00:43:16,457
Puta merda.
406
00:43:22,713 --> 00:43:25,216
Jesus Cristo. O que diabos aconteceu aqui?
407
00:43:26,425 --> 00:43:27,885
Onde eles estão?
408
00:43:35,059 --> 00:43:36,977
Que porra é essa?
409
00:43:39,480 --> 00:43:41,857
O que diabos há de errado com isso?
410
00:43:48,113 --> 00:43:49,073
Sério?
411
00:43:50,241 --> 00:43:51,325
Quê?
412
00:43:51,408 --> 00:43:53,327
Alguém deveria confiscar isso.
413
00:43:54,995 --> 00:43:55,913
Apenas...
414
00:43:55,996 --> 00:43:56,997
Ei pessoal.
415
00:44:01,168 --> 00:44:02,586
Eles foram por aqui.
416
00:45:50,402 --> 00:45:52,822
Marini e Dooley estão aqui em algum lugar.
417
00:45:52,905 --> 00:45:54,657
Devíamos nos separar.
418
00:45:54,740 --> 00:45:55,741
Quê?
419
00:45:56,617 --> 00:46:00,371
Quanto mais rápido os encontrarmos,
mais rápido podemos dar o fora daqui.
420
00:46:01,664 --> 00:46:03,040
Tudo bem, vamos em pares.
421
00:46:03,707 --> 00:46:05,501
Eu vou com você, Wesker.
422
00:46:08,129 --> 00:46:10,422
Mantenha sua merda ligada o tempo todo.
423
00:46:25,312 --> 00:46:28,858
Oh, a noite toda, a noite toda
424
00:46:28,941 --> 00:46:31,068
Todas as noites
425
00:46:32,361 --> 00:46:33,988
Então, segure firme ...
426
00:46:36,365 --> 00:46:37,825
Isto não é bom.
427
00:46:38,659 --> 00:46:40,911
Esta é a Umbrella Corporation.
428
00:46:40,995 --> 00:46:44,373
Voltem para seus veículos
e voltem para suas casas e negócios.
429
00:46:45,541 --> 00:46:46,792
Ei!
430
00:46:48,461 --> 00:46:50,379
Vamos! Volte!
431
00:46:51,964 --> 00:46:54,633
Volte! Mova seu caminhão de volta.
Estamos bloqueados!
432
00:46:55,509 --> 00:46:57,720
Quanto tempo mais isso vai demorar?
433
00:46:57,803 --> 00:46:59,847
Pessoal, preciso trabalhar.
434
00:46:59,930 --> 00:47:01,140
Não se mexa.
435
00:47:04,977 --> 00:47:06,729
Oh, droga, droga!
436
00:47:07,897 --> 00:47:09,815
Oh, droga, droga, droga.
437
00:47:09,899 --> 00:47:11,484
Abra! Venha por favor!
438
00:47:11,567 --> 00:47:14,612
Sai fora! Afaste-se do meu carro!
439
00:47:14,695 --> 00:47:16,906
Saia, Jack! Sai fora!
440
00:47:19,533 --> 00:47:22,578
Porra. Oh, droga!
441
00:47:22,661 --> 00:47:24,246
Oh, cara!
442
00:47:24,330 --> 00:47:26,373
Essa foi por pouco!
443
00:47:27,082 --> 00:47:28,626
Ah, Merda!
444
00:47:46,685 --> 00:47:49,104
Raccoon City, trancada e protegida.
445
00:47:55,194 --> 00:47:56,862
Por favor, deixe-me entrar.
446
00:47:59,323 --> 00:48:00,741
Me deixar entrar.
447
00:48:02,743 --> 00:48:04,453
Me deixar entrar.
448
00:48:06,330 --> 00:48:07,623
Ajuda por favor.
449
00:49:32,333 --> 00:49:33,542
Vamos! Vamos.
450
00:49:37,087 --> 00:49:40,549
Malditas balas. Vamos.
451
00:49:45,596 --> 00:49:46,639
Porra!
452
00:51:07,887 --> 00:51:09,638
Largue sua arma! Mostre-me suas mãos!
453
00:51:17,021 --> 00:51:18,272
Não tenho arma.
454
00:51:21,567 --> 00:51:23,152
Quem diabos é você?
455
00:51:26,697 --> 00:51:27,740
Vamos.
456
00:51:30,367 --> 00:51:31,994
Leon, abaixe essa arma.
457
00:51:32,912 --> 00:51:34,788
Senhor, você está no comando de novo?
458
00:51:44,590 --> 00:51:47,718
Por favor, deixe-me entrar. Deixe-me entrar!
459
00:51:56,185 --> 00:51:58,354
Onde está meu irmão, Chris Redfield?
460
00:51:58,437 --> 00:52:01,565
Então, você é a irmã mais nova do Chris, hein?
Não achei que vocês dois se falassem.
461
00:52:05,444 --> 00:52:07,613
Ele está nas Montanhas Arklay
com o resto da equipe Alpha.
462
00:52:07,696 --> 00:52:11,408
Ei, desculpe, alguém quer me dizer o
que diabos está acontecendo aqui?
463
00:52:12,952 --> 00:52:14,245
O que está acontecendo com eles?
464
00:52:15,412 --> 00:52:16,872
Me deixar entrar.
465
00:52:23,295 --> 00:52:25,089
Claramente, alguma merda ruim.
466
00:52:25,798 --> 00:52:28,717
Todas as saídas de Raccoon
foram bloqueadas pela Umbrella.
467
00:52:28,801 --> 00:52:30,636
Precisamos de mais munição e armas.
468
00:52:32,429 --> 00:52:33,806
O arsenal está lá embaixo.
469
00:52:33,889 --> 00:52:35,266
Onde você está indo?
470
00:52:35,349 --> 00:52:37,309
Vou tentar falar com
seu irmão.
471
00:52:37,393 --> 00:52:39,019
Não há como sair de Raccoon pela estrada,
472
00:52:39,103 --> 00:52:41,313
mas talvez possamos
pegar um helicóptero.
473
00:53:26,859 --> 00:53:28,194
O que é aquilo?
474
00:53:29,904 --> 00:53:31,947
Vou explicar em um minuto.
475
00:54:08,025 --> 00:54:09,693
Ei. RPD
476
00:54:11,946 --> 00:54:13,197
Ajude-me.
477
00:54:14,073 --> 00:54:16,158
Mãos. Mostre-me suas mãos.
478
00:54:28,963 --> 00:54:30,840
Que porra é essa?
479
00:54:32,758 --> 00:54:34,802
Eu preciso que você fique bem aí.
480
00:54:46,063 --> 00:54:47,273
Oh, foda-se.
481
00:54:52,361 --> 00:54:55,573
Marini, porra. Ei.
482
00:54:55,656 --> 00:54:57,324
Ok, aqui, aqui, aqui.
483
00:54:57,408 --> 00:54:59,368
Ponha pressão bem aí, ok?
484
00:54:59,451 --> 00:55:01,954
Tanta pressão quanto você puder.
Encontre Dooley.
485
00:55:04,039 --> 00:55:06,917
Você vai ficar bem, certo?
Você vai ficar bem.
486
00:55:07,001 --> 00:55:08,419
Isso não é nada.
487
00:55:09,712 --> 00:55:12,631
Merda. Oh Deus.
488
00:55:12,715 --> 00:55:14,508
Merda. Merda.
489
00:55:34,195 --> 00:55:35,821
Apenas espere, cara, certo?
490
00:55:39,033 --> 00:55:42,578
Porra. Merda. Não não não.
491
00:56:13,275 --> 00:56:14,235
Dooley.
492
00:56:28,624 --> 00:56:29,875
Richard!
493
00:56:42,179 --> 00:56:43,556
Redfield!
494
00:56:50,146 --> 00:56:51,397
Aiken!
495
00:56:51,480 --> 00:56:53,107
Vamos dar o fora daqui!
496
00:58:35,042 --> 00:58:37,294
–Que porra você está fazendo, Wesker?
-Aguente.
497
00:58:43,676 --> 00:58:45,427
Ouça, você está ouvindo isso?
498
00:58:59,608 --> 00:59:01,861
O que diabos Vickers está fazendo?
499
00:59:04,113 --> 00:59:05,656
Corre!
500
00:59:32,641 --> 00:59:33,934
OK.
501
00:59:34,018 --> 00:59:37,062
Sim, na verdade eu nunca estive
nesta sala, então ...
502
00:59:44,987 --> 00:59:46,155
Isso é bom, certo?
503
00:59:46,238 --> 00:59:49,909
Acho que está ... meio que travado.
504
00:59:49,992 --> 00:59:50,993
Aqui.
505
00:59:54,371 --> 00:59:55,456
Põe isto.
506
00:59:57,208 --> 00:59:59,627
Então, como você sabe tanto sobre armas?
507
01:00:02,505 --> 01:00:04,757
Meus pais morreram em um acidente de carro
quando eu tinha oito anos.
508
01:00:05,382 --> 01:00:07,927
Meu irmão e eu crescemos
no orfanato aqui.
509
01:00:08,010 --> 01:00:09,678
Eu fugi há muito tempo.
510
01:00:10,888 --> 01:00:12,765
Tive que aprender a me controlar rapidamente.
511
01:00:13,432 --> 01:00:14,809
Certo, sim.
512
01:00:16,936 --> 01:00:18,521
Você provavelmente está se perguntando o
que um cara como eu
513
01:00:18,604 --> 01:00:20,272
está fazendo como policial, certo?
514
01:00:21,232 --> 01:00:22,399
Mais ou menos.
515
01:00:23,484 --> 01:00:24,652
Sim, eu também.
516
01:00:26,695 --> 01:00:29,990
Ei! Alguém me tire daqui!
517
01:00:31,408 --> 01:00:32,243
Olá?
518
01:00:32,326 --> 01:00:35,246
Você está em uma delegacia de polícia.
Vou ver o que mais posso encontrar.
519
01:00:37,039 --> 01:00:37,957
Sim.
520
01:00:38,457 --> 01:00:42,086
Estou na porra do porão.
Eles me colocaram na porra do porão.
521
01:00:42,169 --> 01:00:43,295
Me tire daqui.
522
01:00:43,838 --> 01:00:46,173
Eu sei que você está aí.
Oh! Graças a deus.
523
01:00:47,842 --> 01:00:51,637
Graças a Deus, porra.
Você tem que me tirar daqui, cara.
524
01:00:52,221 --> 01:00:53,597
Quem diabos é você?
525
01:00:54,640 --> 01:00:57,101
Bem, que tal eu te contar
quando você me tirar daqui, porra?
526
01:01:06,777 --> 01:01:07,862
Jesus.
527
01:01:12,658 --> 01:01:13,909
Ele está bem?
528
01:01:17,121 --> 01:01:18,122
Ele?
529
01:01:18,998 --> 01:01:21,250
Oh, sim, não, ele está bem. Sim.
530
01:01:21,333 --> 01:01:25,254
Sim, quem não tosse um pouco de sangue
no chão quando está se sentindo mal?
531
01:01:25,337 --> 01:01:27,006
Só um pouco frio.
532
01:01:27,089 --> 01:01:28,799
Claro que ele não está bem, cara.
Olhe para ele.
533
01:01:28,883 --> 01:01:30,217
Abra a maldita porta.
534
01:01:31,719 --> 01:01:33,262
Por que você está preso?
535
01:01:33,971 --> 01:01:37,475
Por quê? Porque descobri a verdade.
536
01:01:39,143 --> 01:01:40,978
A verdade? Que verdade?
537
01:01:41,061 --> 01:01:43,981
Ouça-me,
seu aspirante a boy band de merda.
538
01:01:44,064 --> 01:01:49,153
Você acha que a Umbrella passa o tempo
fazendo aspirinas e comprimidos de vitaminas?
539
01:01:50,446 --> 01:01:51,780
De jeito nenhum.
540
01:01:51,864 --> 01:01:53,616
Jesus Cristo. Ei!
541
01:01:53,699 --> 01:01:55,993
–Essa é ... minha arma.
–Abra a maldita porta.
542
01:01:56,076 --> 01:01:57,161
-Faça.
–Você não tem que fazer isso.
543
01:01:57,244 --> 01:01:58,704
Claro que não.
544
01:01:59,371 --> 01:02:03,125
Você e todos os seus amigos da polícia,
você não está doente como o resto da cidade
545
01:02:03,209 --> 01:02:05,252
só porque você tem
um bom sistema imunológico, certo?
546
01:02:05,336 --> 01:02:08,547
Porra, você provavelmente tomou uma pequena injeção,
547
01:02:08,631 --> 01:02:11,133
uma pequena pílula de vitamina que
você nem percebeu.
548
01:02:11,842 --> 01:02:13,928
Mantém você seguro, pelo menos por um tempo.
549
01:02:14,553 --> 01:02:17,723
Mas os outros, pessoas comuns ...
550
01:02:18,766 --> 01:02:20,100
os dispensáveis ...
551
01:02:20,976 --> 01:02:22,978
Sim, boa sorte, porra, certo?
552
01:02:23,062 --> 01:02:24,313
Abra a maldita porta.
553
01:02:25,147 --> 01:02:27,191
As chaves estão ali na mesa.
Faça isso, vá!
554
01:02:27,274 --> 01:02:30,194
Ok, ok, ok. Aqui vou eu. OK.
555
01:02:30,277 --> 01:02:33,072
Jesus, porra, Cristo.
556
01:02:35,449 --> 01:02:38,202
Vamos lá, cara.
Jesus, porra, Cristo. Se apresse.
557
01:02:40,246 --> 01:02:41,664
Oh, foda-me.
558
01:02:42,289 --> 01:02:45,709
Você já ouviu falar do T – Virus?
E o G – vírus?
559
01:02:46,710 --> 01:02:47,920
Claro que não, porra.
560
01:02:48,003 --> 01:02:50,506
Bem, é um vírus
que modifica geneticamente
561
01:02:50,589 --> 01:02:52,216
o DNA de uma célula viva,
562
01:02:52,299 --> 01:02:54,927
e está transformando essas pessoas
em armas, cara.
563
01:02:56,095 --> 01:02:57,847
Então você precisa me tirar
daqui, ok?
564
01:03:00,099 --> 01:03:01,350
Seja um idiota em relação a isso.
565
01:03:01,433 --> 01:03:03,227
Sim, bem, cansei de me arriscar.
566
01:03:07,106 --> 01:03:08,440
Porra.
567
01:03:08,524 --> 01:03:10,860
Vamos lá, cara. Jesus, porra, Cristo.
568
01:03:10,943 --> 01:03:13,112
Tudo bem. Você sabe o quê?
Só um segundo, por favor.
569
01:03:15,281 --> 01:03:17,449
Você não é nenhum Einstein, não é, amigo?
570
01:03:18,701 --> 01:03:21,370
Graças a Deus, porra. Ai Jesus.
571
01:03:23,080 --> 01:03:24,081
Porra!
572
01:03:25,624 --> 01:03:26,667
Merda!
573
01:03:28,961 --> 01:03:31,130
Espere, espere, espere. OK.
574
01:03:31,213 --> 01:03:32,631
Espere, apenas vá mais devagar.
575
01:03:40,764 --> 01:03:42,516
Espere, espere, espere.
576
01:03:42,600 --> 01:03:43,684
Espere!
577
01:03:53,152 --> 01:03:54,111
Ei.
578
01:04:11,337 --> 01:04:12,296
Ben.
579
01:04:25,184 --> 01:04:28,479
Se recomponha ou não
vai sobreviver à noite.
580
01:04:35,236 --> 01:04:36,403
Oh, foda-se.
581
01:04:50,918 --> 01:04:52,002
Você terminou?
582
01:04:55,339 --> 01:04:57,133
Eu realmente quero sair desta cidade
583
01:04:59,260 --> 01:05:01,011
Vickers, você pode me ler? .
584
01:05:02,888 --> 01:05:06,100
Vickers, aqui é o chefe Irons,
atenda o seu rádio!
585
01:05:08,769 --> 01:05:11,147
Vickers, você pode me ler?
586
01:05:11,230 --> 01:05:14,024
Vickers, este é o Irons.
Pegue seu maldito rádio.
587
01:05:19,238 --> 01:05:20,281
Ei.
588
01:05:28,914 --> 01:05:30,374
Puta merda.
589
01:05:39,758 --> 01:05:41,177
Você salvou minha vida.
590
01:05:49,351 --> 01:05:50,853
Ah, Merda.
591
01:05:55,774 --> 01:05:58,694
Vamos. Vamos! Vamos.
592
01:06:12,458 --> 01:06:14,877
Puta merda, ela estava dizendo a verdade.
593
01:06:17,046 --> 01:06:18,380
Verdade sobre o quê?
594
01:06:22,802 --> 01:06:24,428
Wesker, o que está acontecendo?
595
01:06:27,932 --> 01:06:30,392
Eles me contataram há vários meses.
596
01:06:32,353 --> 01:06:35,689
Foi quando a Umbrella começou a mover
suas operações para fora de Raccoon.
597
01:06:36,565 --> 01:06:37,858
Eu não sei quem eles são.
598
01:06:38,567 --> 01:06:40,569
Eu não sei e não me importo.
599
01:06:43,030 --> 01:06:45,908
Eles são apenas algumas pessoas
com um grande interesse em ...
600
01:06:45,991 --> 01:06:49,203
pegar quaisquer segredos sujos que a
Umbrella está mantendo lá
601
01:06:49,286 --> 01:06:50,454
e expô-los.
602
01:06:51,247 --> 01:06:53,040
Do que você está falando?
603
01:06:54,708 --> 01:06:58,170
Vamos, Jill, não me olhe assim.
É só dinheiro, certo.
604
01:06:58,254 --> 01:07:00,172
E eles têm muito.
605
01:07:00,256 --> 01:07:02,341
Era apenas uma maneira de sair ...
606
01:07:03,425 --> 01:07:06,804
Desta vida sem saída em uma pequena cidade.
607
01:07:08,806 --> 01:07:09,932
Assim...
608
01:07:12,268 --> 01:07:14,228
... você ia nos deixar.
609
01:07:18,524 --> 01:07:19,817
Vamos.
610
01:07:20,734 --> 01:07:25,656
Temos que encontrar Chris e Richard
e dizer a eles que Vickers está morto.
611
01:07:29,285 --> 01:07:30,744
Vamos.
612
01:07:32,913 --> 01:07:35,416
Vamos, esses são seus amigos!
613
01:07:42,006 --> 01:07:43,757
Eu não posso.
614
01:07:43,841 --> 01:07:45,593
O que você está...
615
01:08:05,404 --> 01:08:06,655
Meu Deus.
616
01:08:12,536 --> 01:08:14,788
O que diabos aconteceu com ele?
617
01:08:16,874 --> 01:08:18,000
Eu não sei.
618
01:08:30,763 --> 01:08:34,015
Wesker. Wesker!
619
01:08:52,033 --> 01:08:53,452
Você conseguiu falar com meu irmão?
620
01:08:54,411 --> 01:08:55,371
Não.
621
01:09:00,209 --> 01:09:02,377
Precisamos daquele helicóptero para sair daqui.
622
01:09:02,461 --> 01:09:04,380
Precisamos chegar às montanhas Arklay.
623
01:09:04,462 --> 01:09:05,506
Como?
624
01:09:07,424 --> 01:09:09,218
Acho que conheço um jeito. Vamos.
625
01:09:15,724 --> 01:09:17,143
Ah, Merda.
626
01:09:19,645 --> 01:09:20,645
Vamos!
627
01:09:26,109 --> 01:09:27,778
A doca de carregamento é por aqui.
628
01:09:32,408 --> 01:09:33,367
Merda.
629
01:10:01,187 --> 01:10:02,313
Vamos lá. Vamos lá.
630
01:10:02,813 --> 01:10:03,856
Vá, vá!
631
01:10:04,356 --> 01:10:05,733
Venha, venha, venha.
632
01:10:42,770 --> 01:10:44,146
o que você está fazendo aqui?
633
01:11:35,656 --> 01:11:38,868
Precisamos que você se levante e venha conosco.
634
01:11:39,869 --> 01:11:41,245
Onde estamos indo?
635
01:11:54,341 --> 01:11:57,595
Ei. Porque estamos aqui?
636
01:11:57,678 --> 01:12:01,390
Este lugar tem uma passagem secreta
que leva à mansão Spencer.
637
01:12:01,474 --> 01:12:03,476
Como você sabe sobre este lugar?
638
01:12:04,602 --> 01:12:06,604
Eles compraram você, não é?
639
01:12:06,687 --> 01:12:09,982
Eles pagaram para você ficar quieto sobre
todas as merdas que estavam fazendo aqui.
640
01:12:10,065 --> 01:12:12,735
E agora, eles deixaram você apodrecer aqui,
assim como nós.
641
01:12:25,789 --> 01:12:26,790
Porra!
642
01:12:38,803 --> 01:12:40,137
Pessoal?
643
01:12:47,770 --> 01:12:48,896
Veja.
644
01:12:51,649 --> 01:12:52,817
Pessoal!
645
01:12:59,657 --> 01:13:00,866
Que porra é essa?
646
01:13:01,742 --> 01:13:04,829
Não, havia alguém lá.
647
01:13:37,361 --> 01:13:39,238
-Corre!
-Vamos!
648
01:13:41,949 --> 01:13:42,908
Vai!
649
01:13:45,661 --> 01:13:46,662
Merda.
650
01:14:40,216 --> 01:14:41,425
Lisa Trevor.
651
01:14:45,429 --> 01:14:47,681
Precisamos chegar à Mansão Spencer.
652
01:14:48,641 --> 01:14:50,601
Você sabe, não é?
653
01:14:58,192 --> 01:14:59,735
Amigo?
654
01:15:08,869 --> 01:15:09,870
Vamos.
655
01:15:16,168 --> 01:15:18,420
Por que estamos entrando aqui?
656
01:15:21,674 --> 01:15:23,092
Eu quero meu irmão.
657
01:15:25,344 --> 01:15:26,762
Ela mordeu minha mão.
658
01:15:28,430 --> 01:15:29,265
Pegue ela.
659
01:15:44,071 --> 01:15:45,239
Chave.
660
01:15:51,453 --> 01:15:54,206
A segunda chave.
661
01:15:58,836 --> 01:16:00,045
Vamos para...
662
01:16:04,258 --> 01:16:07,845
Chave. Chave. Chave.
663
01:16:41,462 --> 01:16:42,421
Obrigada.
664
01:16:43,422 --> 01:16:45,257
Claire.
665
01:16:50,930 --> 01:16:52,598
Você tem alguns amigos estranhos.
666
01:18:38,287 --> 01:18:39,246
Porra.
667
01:19:05,773 --> 01:19:06,732
Dooley?
668
01:19:11,195 --> 01:19:12,196
Porra.
669
01:19:59,618 --> 01:20:02,371
Precisamos chegar ao helicóptero.
Onde está Wesker?
670
01:20:03,747 --> 01:20:06,250
O helicóptero caiu. Vickers está morto.
671
01:20:08,794 --> 01:20:12,047
–Wesker nos traiu, Chris.
-O quê?
672
01:20:12,131 --> 01:20:14,216
Ele ia nos deixar aqui para morrer.
673
01:20:15,509 --> 01:20:18,304
Temos que segui-lo,
acho que é a nossa única maneira de sair daqui.
674
01:22:06,871 --> 01:22:08,038
O que é este lugar?
675
01:22:11,041 --> 01:22:12,668
O que a Umbrella estava fazendo aqui?
676
01:22:15,004 --> 01:22:17,548
É para lá que eles estavam trazendo as crianças
do orfanato.
677
01:22:30,603 --> 01:22:32,521
Eles estavam experimentando nelas.
678
01:22:37,276 --> 01:22:38,944
É aqui que eles tentaram me trazer.
679
01:22:58,005 --> 01:22:59,840
Claire. Está bem.
680
01:22:59,924 --> 01:23:00,925
Não!
681
01:23:05,304 --> 01:23:06,430
Está bem.
682
01:23:25,950 --> 01:23:27,535
Vamos encontrar meu irmão.
683
01:23:39,797 --> 01:23:40,923
Está bem.
684
01:23:53,936 --> 01:23:55,980
William, o que você tem feito
aqui?
685
01:23:57,773 --> 01:23:58,732
Obra de Deus.
686
01:24:14,248 --> 01:24:15,332
William.
687
01:24:16,876 --> 01:24:19,753
Ei. Como você desceu ...?
688
01:24:23,924 --> 01:24:25,885
Não, não, não.
689
01:24:30,473 --> 01:24:33,142
Ouça, eu vim apenas para isso.
690
01:24:35,394 --> 01:24:37,730
Este é o trabalho da minha vida.
Eu não vou dá-lo a ninguém.
691
01:24:38,856 --> 01:24:41,066
Não estou oferecendo
uma escolha aqui, amigo.
692
01:24:41,775 --> 01:24:43,777
Ok, espere. Apenas abaixe a arma.
693
01:24:44,862 --> 01:24:46,071
Apenas abaixe.
694
01:24:49,533 --> 01:24:50,951
Para quem você trabalha?
695
01:24:52,828 --> 01:24:54,163
Não importa.
696
01:24:59,168 --> 01:25:01,295
Não, suponho que não.
697
01:25:13,808 --> 01:25:14,934
Papai!
698
01:25:17,770 --> 01:25:19,814
-Não, não, não!
-Papai!
699
01:25:22,733 --> 01:25:25,027
Deus. Oh Deus. OK.
700
01:25:25,110 --> 01:25:26,403
Frascos.
701
01:25:27,446 --> 01:25:29,490
Frascos. Frascos.
702
01:25:31,367 --> 01:25:34,662
Ei! Eu preciso disso.
703
01:25:41,877 --> 01:25:43,170
Apenas me entregue os frascos.
704
01:25:44,880 --> 01:25:46,799
Ok, não faça nada estúpido,
senhora, ok?
705
01:25:52,513 --> 01:25:53,514
Porra.
706
01:25:55,015 --> 01:25:56,517
Para onde a criança foi?
707
01:25:56,600 --> 01:25:57,810
Criança?
708
01:25:58,519 --> 01:25:59,603
Criança?
709
01:26:00,229 --> 01:26:01,689
Que porra é essa?
710
01:26:03,774 --> 01:26:04,650
Você.
711
01:26:10,197 --> 01:26:12,199
Você não tinha que fazer assim.
712
01:26:13,492 --> 01:26:15,286
Que diabos está errado com você?
713
01:26:21,167 --> 01:26:23,085
Isso é tão fodido.
714
01:26:55,159 --> 01:26:57,369
Ei. Está bem.
715
01:26:57,453 --> 01:26:58,787
Ele os matou.
716
01:26:58,871 --> 01:27:00,331
Ei.
717
01:27:00,414 --> 01:27:02,374
Ei, ei, ei.
718
01:27:02,458 --> 01:27:04,710
Jesus, Valentine,
você e essa porra de arma.
719
01:27:07,046 --> 01:27:08,297
Ei, não, não, não.
Nós vamos tirar você daqui.
720
01:27:08,380 --> 01:27:10,549
Não, não, não. Jill, eu estraguei tudo.
721
01:27:12,426 --> 01:27:14,762
A Umbrella vai destruir este lugar.
722
01:27:15,429 --> 01:27:17,348
Tudo em Raccoon, ok?
723
01:27:17,431 --> 01:27:19,934
Há um túnel de trem
embaixo desta instalação.
724
01:27:20,684 --> 01:27:23,354
Isso leva ao outro lado
das montanhas e em Gatlin.
725
01:27:24,939 --> 01:27:26,440
Você precisa pegar aquele trem.
726
01:27:27,525 --> 01:27:29,235
Você precisa ir agora.
727
01:27:34,365 --> 01:27:37,159
Sinto muito, cara. Eu sinto Muito.
728
01:27:40,162 --> 01:27:42,122
Eu não teria puxado o gatilho, garoto.
729
01:27:45,167 --> 01:27:46,418
Não, não, não.
730
01:27:47,378 --> 01:27:48,462
Wesker!
731
01:28:51,734 --> 01:28:53,360
Venha, por aqui.
732
01:28:56,197 --> 01:28:57,198
OK.
733
01:29:00,034 --> 01:29:01,076
Ah, Merda.
734
01:29:19,595 --> 01:29:20,513
Jesus.
735
01:29:22,431 --> 01:29:23,390
Esconde.
736
01:29:26,560 --> 01:29:27,812
Vamos. Vai. Vai.
737
01:29:59,135 --> 01:30:02,221
Chris, saia e jogue.
738
01:30:08,352 --> 01:30:12,356
Você realmente acreditou
que poderia fazer parte da minha família?
739
01:30:13,566 --> 01:30:16,485
Um soldadinho tão doce.
740
01:30:17,278 --> 01:30:19,613
Um zangão tão leal.
741
01:30:27,997 --> 01:30:29,331
Onde você está, Chris?
742
01:30:36,255 --> 01:30:41,093
Como você pode ser tão burro
quando sua irmã é tão inteligente?
743
01:31:10,039 --> 01:31:11,081
Você sabe...
744
01:31:13,542 --> 01:31:17,004
Quase me sinto triste por ter que te matar.
745
01:31:22,092 --> 01:31:23,260
Quase.
746
01:31:24,929 --> 01:31:28,224
Você sabe, eu deveria ter levado você
e sua irmã até o laboratório.
747
01:31:28,307 --> 01:31:31,936
Vocês teriam dado excelentes espécimes.
748
01:31:34,438 --> 01:31:35,356
Pegue...
749
01:31:36,774 --> 01:31:37,608
... porra ...
750
01:31:38,484 --> 01:31:39,652
...fora...
751
01:31:43,239 --> 01:31:44,406
... do meu irmão.
752
01:31:47,910 --> 01:31:49,036
Faça.
753
01:31:59,338 --> 01:32:03,217
Chris ... meu garoto.
754
01:32:03,300 --> 01:32:05,052
Cale a boca, porra.
755
01:32:22,111 --> 01:32:23,821
Estou tão feliz que você está bem.
756
01:32:25,489 --> 01:32:27,867
Isso é muito bom,
mas acho que quebrei algumas costelas.
757
01:32:27,950 --> 01:32:29,785
Meu Deus. Desculpe. Você está machucado?
758
01:32:29,869 --> 01:32:31,787
Não, não, não. Estou bem, estou bem.
759
01:32:31,871 --> 01:32:34,665
Temos que dar o fora daqui.
A Umbrella vai destruir este lugar.
760
01:32:34,748 --> 01:32:35,624
OK.
761
01:32:36,208 --> 01:32:37,042
Ei.
762
01:32:37,710 --> 01:32:39,295
–Rookie?
-Sim.
763
01:32:39,378 --> 01:32:41,297
Acredite em mim,
estou tão surpreso quanto você, amigo.
764
01:32:42,173 --> 01:32:43,048
Devemos ir?
765
01:32:43,674 --> 01:32:44,592
Vamos lá.
766
01:32:50,055 --> 01:32:51,015
Vamos!
767
01:33:07,781 --> 01:33:08,741
Sente-se.
768
01:33:09,450 --> 01:33:10,910
–Vamos começar.
-OK.
769
01:33:12,495 --> 01:33:14,914
Nós só temos cinco minutos
até o lugar se autodestruir.
770
01:33:17,958 --> 01:33:19,210
Como tudo funciona?
771
01:33:33,641 --> 01:33:34,767
Tudo bem.
772
01:33:51,742 --> 01:33:53,494
Nós vamos sair daqui.
773
01:34:11,762 --> 01:34:13,931
Eu deveria ter ouvido você
há muito tempo.
774
01:34:15,558 --> 01:34:16,642
Eu sinto Muito.
775
01:34:19,687 --> 01:34:20,729
Está bem.
776
01:34:24,066 --> 01:34:26,485
Posso ter riscado a pintura
da sua bicicleta.
777
01:34:29,738 --> 01:34:31,574
–Não me faça rir.
-Desculpe.
778
01:34:35,077 --> 01:34:35,953
Oh, f––
779
01:35:28,714 --> 01:35:30,758
Vá buscar os outros. Vou encontrar uma saída.
780
01:35:30,841 --> 01:35:32,718
-Você está bem?
–Uh – huh.
781
01:35:49,151 --> 01:35:52,071
Meu Deus. Sherry, fique atrás de mim.
782
01:35:56,283 --> 01:35:57,660
Sherry, corra!
783
01:35:59,703 --> 01:36:00,663
Claire!
784
01:36:16,971 --> 01:36:17,847
Não!
785
01:36:36,782 --> 01:36:37,741
Ei!
786
01:36:39,034 --> 01:36:40,744
Seu foda feio!
787
01:36:44,165 --> 01:36:45,249
Ah, Merda.
788
01:37:08,397 --> 01:37:10,149
Um lançador de foguetes?
789
01:37:11,317 --> 01:37:12,735
Encontrei na primeira classe.
790
01:37:18,032 --> 01:37:19,533
Puta merda.
791
01:37:20,159 --> 01:37:22,536
Que porra vocês fazem com esse trem?
792
01:37:30,169 --> 01:37:31,337
Merda.
793
01:40:09,245 --> 01:40:10,913
Você finalmente acordou.
794
01:40:12,456 --> 01:40:15,042
-Onde estou?
–Isso não importa.
795
01:40:16,168 --> 01:40:20,297
Espere, eu não entendo.
Eu pensei que estava morto.
796
01:40:20,881 --> 01:40:21,757
Você estava.
797
01:40:22,258 --> 01:40:23,175
Meus olhos.
798
01:40:24,260 --> 01:40:26,345
O que aconteceu com meus olhos? Eu não consigo ver
799
01:40:27,138 --> 01:40:28,931
É um efeito colateral.
800
01:40:29,014 --> 01:40:32,393
Uma das coisas que tivemos que fazer
para trazê-lo de volta.
801
01:40:32,476 --> 01:40:33,769
Haverá outros.
802
01:40:50,161 --> 01:40:51,871
Você nunca me disse seu nome.
803
01:40:54,290 --> 01:40:55,374
Ada.
804
01:40:56,542 --> 01:40:57,751
Meu nome é Ada Wong.
805
01:41:00,212 --> 01:41:01,714
O que você quer de mim?
806
01:47:42,000 --> 01:47:46,100
Tradução: Edler Lira
E-Mail: edlerlira@hotmail.com