1 00:01:58,463 --> 00:02:00,463 Hello? 2 00:02:02,487 --> 00:02:04,487 Apa yang kamu mahu? 3 00:02:19,411 --> 00:02:21,411 Dia di sini lagi. 4 00:02:22,435 --> 00:02:24,435 Dia sedang memerhatikan saya. 5 00:02:26,459 --> 00:02:28,459 Cuba tidur semula, atau Dr. Burke nampak awak tak tidur. 6 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 Saya memang nampak dia. / Awak tak nampak... 7 00:02:32,407 --> 00:02:34,407 Anda tidak nampak apa-apa. 8 00:02:38,431 --> 00:02:40,431 Anda tidak nampak apa-apa. 9 00:02:42,455 --> 00:02:44,455 Pergi tidur. [.] 10 00:04:15,479 --> 00:04:17,479 Hello? 11 00:04:23,403 --> 00:04:26,403 Umbrella ADALAH KELUARGA BARU ANDA 12 00:04:37,427 --> 00:04:39,427 siapa nama awak 13 00:04:52,451 --> 00:04:54,451 Lisa Trevor? 14 00:04:56,475 --> 00:04:58,475 Anda tinggal di sini? 15 00:05:01,499 --> 00:05:03,499 Di mana awak tinggal? 16 00:05:21,423 --> 00:05:23,423 Di bawah? 17 00:05:26,447 --> 00:05:28,447 Hey. 18 00:05:51,471 --> 00:05:53,471 Kenapa awak tidak tidur, Cik? 19 00:05:55,495 --> 00:05:57,495 Bagaimana? 20 00:05:59,419 --> 00:06:01,419 Kadang-kadang dia bermimpi semasa berjalan selepas ibu bapanya meninggal dunia. 21 00:06:10,443 --> 00:06:12,443 Oh. 22 00:06:14,467 --> 00:06:16,467 Awak berdua, sambung tidur. 23 00:06:17,491 --> 00:06:19,491 tunggu. 24 00:06:19,515 --> 00:06:21,515 Keluarga Redfield, betul? 25 00:06:21,539 --> 00:06:23,539 Chris dan Claire Redfield? 26 00:06:25,463 --> 00:06:28,463 Awak budak yang baik menjaga adik perempuan awak. 27 00:06:30,487 --> 00:06:32,487 Selamat Malam. 28 00:07:34,490 --> 00:07:36,490 Selamat Malam. 29 00:07:40,444 --> 00:07:46,244 SATU Umbrella MELINDUNGI ANDA DARI RIBUT 30 00:08:10,468 --> 00:08:13,468 Rumah anak yatim RACOON CITY 31 00:08:23,492 --> 00:08:25,492 Mesti dah kering. 32 00:08:30,416 --> 00:08:32,416 [.] 33 00:08:33,440 --> 00:08:36,440 Anda menjerit dalam tidur anda apabila saya menolak lelaki itu dari jalan. 34 00:08:41,464 --> 00:08:43,464 30 SEPTEMBER 1998 35 00:08:43,488 --> 00:08:46,488 Saya pernah tinggal di sini, ia kelihatan sama. 36 00:08:46,512 --> 00:08:48,512 Oh Tuhan, 37 00:08:48,536 --> 00:08:50,536 bila dia nampak abang awak kat sini, dia cakap 38 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 ya, dia pernah tinggal di sini, katanya. 39 00:08:54,484 --> 00:08:56,484 Bandar Racoon. 40 00:08:57,408 --> 00:08:59,408 [.] 41 00:08:59,432 --> 00:09:02,432 Mungkin anda telah pergi apabila mimpi ngeri itu kembali ke tempat yang mengerikan itu. 42 00:09:02,456 --> 00:09:04,456 Tiada apa-apa lagi di Raccoon apabila abang anda mula pergi. 43 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 Bila? 44 00:09:07,504 --> 00:09:09,504 Beritahu abang awak. Keluar dari situ. 45 00:09:10,428 --> 00:09:12,428 Kemas dan pergi. 46 00:09:12,452 --> 00:09:14,452 [.] 47 00:09:17,476 --> 00:09:21,500 Tinggal di Raccoon, anda tidak perlu. 48 00:09:21,524 --> 00:09:22,524 Mustahil. 49 00:09:22,548 --> 00:09:24,548 Jika anda mahu tinggal di Gatlin 50 00:09:24,572 --> 00:09:27,472 beritahu saya bagaimana untuk mengubah fikiran anda. 51 00:09:31,496 --> 00:09:33,496 Berhati-hati! 52 00:09:34,420 --> 00:09:36,420 malang! 53 00:10:10,444 --> 00:10:12,444 Adakah dia... 54 00:10:13,468 --> 00:10:17,492 Oh tidak, tidak, tidak... Alamak ! 55 00:10:17,516 --> 00:10:19,516 Saya tidak nampak dia. Entah dari mana datangnya. 56 00:10:19,540 --> 00:10:21,540 Apa yang dia buat di tengah malam? 57 00:10:21,564 --> 00:10:23,564 Kita perlu mengambil badan ini. 58 00:10:23,588 --> 00:10:25,588 Awak rasa ini salah saya? 59 00:10:25,612 --> 00:10:28,636 Astaga... Alamak! 60 00:10:28,660 --> 00:10:29,660 Dengar cakap saya. 61 00:10:29,684 --> 00:10:31,684 Kita kena bawa mayat ini ke bandar. 62 00:10:32,408 --> 00:10:34,408 Ia bukan salah saya! 63 00:10:34,432 --> 00:10:36,432 Ya ampun, bangsat! 64 00:10:41,456 --> 00:10:43,456 Abang saya polis boleh tolong kita. / Polis? 65 00:10:43,480 --> 00:10:46,480 Ia bukan salah saya! 66 00:10:46,504 --> 00:10:48,504 Saya tahu. Saya tahu. 67 00:10:48,528 --> 00:10:50,528 Sungguh memalukan, sial! 68 00:10:52,452 --> 00:10:54,452 Jangan tinggalkan dia di sini, okay? 69 00:10:54,476 --> 00:10:58,500 Sial, sialan, sialan ... Sial! 70 00:11:06,424 --> 00:11:08,424 Ke mana dia pergi? 71 00:11:11,448 --> 00:11:13,448 Hello? 72 00:11:14,472 --> 00:11:16,472 Hey! 73 00:11:16,496 --> 00:11:18,496 Kita perlu mencari dia sebelum ia menjadi terlalu jauh. 74 00:11:24,420 --> 00:11:26,420 Kita kena cari dia. / Terpulang kepada anda apa yang anda mahu lakukan, 75 00:11:26,444 --> 00:11:28,444 Saya mahu keluar dari sini. 76 00:11:56,492 --> 00:11:59,492 SELAMAT DATANG KE RACOON CITY 77 00:12:02,416 --> 00:12:08,416 Raccoon City, tempat kelahiran Umbrella Corporation, gergasi dalam industri farmaseutikal, telah menjadi bandar hantu. 78 00:12:08,417 --> 00:12:13,417 Umbrella telah berpindah aktivitinya, tinggal beberapa pekerja sahaja... 79 00:12:13,441 --> 00:12:17,441 rakyat tidak dapat bergerak kerana miskin. 80 00:12:20,465 --> 00:12:22,465 BILIK PERCUMA 81 00:12:49,489 --> 00:12:51,489 malang. 82 00:12:51,513 --> 00:12:56,413 ♪ Saya sangat penat bekerja setiap hari ♪ 83 00:12:58,437 --> 00:13:02,437 ♪ Sekarang hujung minggu tiba ♪ ♪ Saya akan buang masalah saya ♪ 84 00:13:04,461 --> 00:13:09,461 ♪ Jika anda mempunyai tambang teksi, ♪ ♪ tuan, anda akan melakukannya dengan baik ♪ 85 00:13:11,485 --> 00:13:16,185 ♪ Saya mahu melihat cahaya terang malam ini ♪ 86 00:13:30,409 --> 00:13:32,409 OKEY. 87 00:13:34,433 --> 00:13:36,433 10 dolar. 88 00:13:36,457 --> 00:13:38,457 10 dolar jika anda boleh menembak itu. 89 00:13:42,481 --> 00:13:44,481 Itu adalah mudah. 90 00:13:44,505 --> 00:13:47,529 Wah... ya ampun, awak ada di sini. 91 00:13:50,453 --> 00:13:52,453 Pakai ini, Valentine. 92 00:13:58,477 --> 00:14:01,477 22 dolar, saya boleh menjatuhkan botol itu walaupun anda tidak dapat melihatnya. 93 00:14:04,401 --> 00:14:06,401 Mengapa tidak, sila. Terima kasih wang. 94 00:14:12,425 --> 00:14:14,425 Oh, apa kejadahnya? 95 00:14:25,449 --> 00:14:27,449 Hey! / Awak kalah. 96 00:14:27,473 --> 00:14:29,473 Masih amatur. 97 00:14:32,497 --> 00:14:34,497 Ayuh. 98 00:14:34,521 --> 00:14:36,521 bayar. 99 00:14:36,545 --> 00:14:38,545 Ayuh, bayar. 100 00:14:44,469 --> 00:14:47,369 JAM 23:17 101 00:14:56,493 --> 00:14:58,493 Nak pesan, Louise. 102 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Hello, apa yang anda mahu saya dapatkan? 103 00:15:02,441 --> 00:15:04,441 2 salinan sahaja. 104 00:15:04,465 --> 00:15:06,465 Tunggu sekejap. / Uh huh. 105 00:15:07,489 --> 00:15:09,489 Hei, boleh saya bertanya... / Anda pasti... 106 00:15:09,513 --> 00:15:11,513 Pemula. (orang baru) 107 00:15:14,437 --> 00:15:16,437 Apa khabar, Rookie? 108 00:15:17,461 --> 00:15:19,461 Jadi, saya dengar... 109 00:15:19,485 --> 00:15:22,485 awak tembak pasangan awak, kan? 110 00:15:24,409 --> 00:15:30,433 Dan ayah awak, Big Sean, perlu menyelamatkan awak. 111 00:15:31,457 --> 00:15:34,457 Sekarang itulah sebabnya mereka memindahkan tempat anda 112 00:15:34,481 --> 00:15:36,481 memuakkan ini? 113 00:15:39,405 --> 00:15:41,405 Leon S. Kennedy 114 00:15:41,429 --> 00:15:43,429 apakah S bermaksud Stupid (bodoh)? 115 00:15:43,453 --> 00:15:44,453 Oh? 116 00:15:44,477 --> 00:15:46,477 Jangan marah sangat, saya cuma bergurau, nak. 117 00:15:47,401 --> 00:15:49,401 Ya, hebat. 118 00:15:49,425 --> 00:15:51,425 Kalian ke kubur / Yep. 119 00:15:51,449 --> 00:15:53,449 Apa yang anda temui di sana? 120 00:15:53,473 --> 00:15:55,473 Seseorang menemui mayat 121 00:15:55,497 --> 00:15:58,497 tetapi Spencer Mansion lama semuanya dikunyah. 122 00:15:58,521 --> 00:16:00,521 Saya fikir tiada sesiapa lagi di sana. 123 00:16:00,545 --> 00:16:02,545 Oh, lebih cepat mereka menutup seluruh bandar ini 124 00:16:02,569 --> 00:16:05,469 ia lebih baik setakat yang saya tahu. / Hey, 125 00:16:05,493 --> 00:16:07,493 ini kampung halaman saya yang awak cakapkan. - Anda dialu-alukan di sini. 126 00:16:07,517 --> 00:16:09,517 Hey jom. 127 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 Jom tengok. 128 00:16:16,465 --> 00:16:18,465 Hei, jangan tembak! Saya tidak membawa pistol. 129 00:16:22,489 --> 00:16:24,489 Sial lelaki itu. 130 00:16:24,513 --> 00:16:28,537 Jadi uh... Saya rasa saya telah membayarnya? / Baik. 131 00:16:29,461 --> 00:16:31,461 Mari kita kembali ke balai polis. 132 00:16:36,485 --> 00:16:37,485 Hey. 133 00:16:37,509 --> 00:16:43,433 Tak sangka ramai orang baik kenal kita. 134 00:16:44,457 --> 00:16:46,457 Nama saya Jill Valentine. 135 00:16:46,481 --> 00:16:48,481 Leon, Kennedy. 136 00:16:48,505 --> 00:16:51,405 Gembira bertemu dengan awak, Leon, Kennedy. 137 00:16:55,429 --> 00:16:56,429 Saya tidak akan ke sana. 138 00:16:56,453 --> 00:16:58,453 Ada orang yang besar 139 00:16:58,477 --> 00:17:00,477 Saya tidak fikir anda mempunyai peluang menentangnya. 140 00:17:03,401 --> 00:17:05,401 Anda benar-benar menembak pasangan anda sendiri? 141 00:17:05,425 --> 00:17:07,425 ya. 142 00:17:07,449 --> 00:17:10,473 Itu... panjang cerita. 143 00:17:12,497 --> 00:17:14,497 Kenapa mata awak? 144 00:17:20,421 --> 00:17:22,421 Macam ni sejak beberapa minggu lepas. 145 00:17:22,445 --> 00:17:24,445 Anda tidak mahu mencari seseorang untuk menyembuhkannya? 146 00:17:24,469 --> 00:17:26,469 ya. 147 00:17:26,493 --> 00:17:28,493 Mungkin ini tidak mengapa. 148 00:18:21,441 --> 00:18:23,441 Claire, saya percaya... 149 00:18:24,465 --> 00:18:26,465 perempuan itu, 150 00:18:26,489 --> 00:18:30,513 mungkin tak separah seperti kelihatannya, betul? 151 00:18:30,537 --> 00:18:32,537 Ya sudah tentu. Terima kasih atas perjalanan. 152 00:18:46,461 --> 00:18:48,461 Selamat kembali ke rumah. 153 00:18:56,485 --> 00:18:58,485 Apa yang tak kena dengan awak? 154 00:19:00,409 --> 00:19:02,409 Jangan macam ni, bangsat. 155 00:19:02,433 --> 00:19:04,433 Saya tidak mempunyai insurans untuk anda. 156 00:19:04,457 --> 00:19:06,457 Ah! 157 00:19:06,481 --> 00:19:07,481 bangsat! 158 00:19:07,505 --> 00:19:09,505 Awak gigit saya, keparat! 159 00:21:26,429 --> 00:21:29,429 Rindu cemburu, 160 00:21:29,453 --> 00:21:31,453 tidak akan berlaku, bro. 161 00:22:08,477 --> 00:22:10,477 Sudah malam untuk berpesta. 162 00:22:10,501 --> 00:22:12,501 Lihat apa yang ada di dada anda sekarang? 163 00:22:13,425 --> 00:22:15,425 kelakar. 164 00:22:16,449 --> 00:22:18,449 Selepas awak lari 165 00:22:18,473 --> 00:22:20,473 Williams adalah keluarga terdekat saya. 166 00:22:26,497 --> 00:22:28,497 Macam mana awak masuk? 167 00:22:28,521 --> 00:22:30,521 Saya cungkil kunci awak. / Awak tahu saya polis, kan? 168 00:22:30,545 --> 00:22:31,545 ya. 169 00:22:31,569 --> 00:22:33,569 Keselamatan rumah anda buruk. 170 00:22:33,593 --> 00:22:35,593 Itu selak silinder tunggal, Claire. 171 00:22:35,617 --> 00:22:38,417 Umumnya orang mengetuk pintu. - Saya mengetuk, tiada jawapan. 172 00:22:38,441 --> 00:22:40,441 Anggap ia rosak. 173 00:22:40,465 --> 00:22:42,465 Kenapa awak balik sini? 174 00:22:42,489 --> 00:22:44,489 Cik Raccoon City sangat sunyi sehingga anda datang melawat saya? 175 00:22:44,513 --> 00:22:46,513 ya. 176 00:22:46,537 --> 00:22:48,537 Suka sangat Arkham City. 177 00:22:48,561 --> 00:22:50,561 Hidup penyamun! 178 00:22:51,485 --> 00:22:53,485 Awak memang bangang. 179 00:22:53,509 --> 00:22:55,409 Adakah awak tahu? 180 00:22:55,433 --> 00:22:58,433 Saya berhutang banyak kepada bandar ini, Bergen dan Umbrella. 181 00:22:58,457 --> 00:23:00,457 Mereka membesarkan saya, meletakkan saya di sekolah polis. 182 00:23:00,481 --> 00:23:02,481 Mereka ada untuk saya. 183 00:23:02,505 --> 00:23:05,405 awak kat mana Sudah 5 tahun tidak mendengar khabar daripada awak. 184 00:23:05,429 --> 00:23:07,429 saya dah jumpa awak. 185 00:23:08,453 --> 00:23:10,453 Chris, tunggu. Maafkan saya. 186 00:23:11,477 --> 00:23:13,477 Sekarang saya kembali. 187 00:23:15,401 --> 00:23:17,401 dengar, 188 00:23:17,425 --> 00:23:19,425 Saya rasa ada sesuatu yang tidak kena dengan tempat ini. 189 00:23:21,449 --> 00:23:23,449 Apa maksud awak? 190 00:23:23,473 --> 00:23:25,473 Saya datang ke sini dengan trak. Dan... 191 00:23:25,497 --> 00:23:27,497 Serius, membonceng adalah haram. 192 00:23:27,521 --> 00:23:28,521 Tangkap saya sahaja. 193 00:23:28,545 --> 00:23:31,445 Tengok, kita pukul orang 194 00:23:31,469 --> 00:23:33,469 tetapi lelaki ini telah tiada, baru sahaja pergi. / Adakah anda memukul seseorang? 195 00:23:33,493 --> 00:23:35,493 Tuhan, Claire, kenapa kamu tidak menghubungi polis? / Saya melaporkan sekarang. 196 00:23:36,417 --> 00:23:39,417 Sekarang adakah itu tidak penting? Dia baru bangun dan pergi. 197 00:23:39,441 --> 00:23:41,441 Anda boleh dianggap terlibat dalam langgar lari. 198 00:23:41,465 --> 00:23:43,465 Diam, shh. 199 00:23:43,489 --> 00:23:45,489 Lihat, Claire, saya tidak mempunyai masa untuk ini. 200 00:23:45,513 --> 00:23:47,513 Tidak, lihat, saya bercakap dengan orang dalam bilik sembang. 201 00:23:47,537 --> 00:23:50,437 Bilik sembang apa? 202 00:23:50,461 --> 00:23:52,461 Forum di internet tempat orang berbual. 203 00:23:52,485 --> 00:23:55,509 Iaitu, hanya menonton. 204 00:23:55,533 --> 00:23:57,533 Namanya Ben Bertolucci. 205 00:23:58,457 --> 00:24:00,457 Ia di dalam air, Claire. 206 00:24:00,481 --> 00:24:02,481 Ia dicampur dalam air. 207 00:24:02,505 --> 00:24:06,529 Um... kami rasa air itu beracun. 208 00:24:07,453 --> 00:24:09,453 Perlahan-lahan selama bertahun-tahun dan... 209 00:24:10,477 --> 00:24:12,477 orang jatuh sakit. 210 00:24:13,401 --> 00:24:15,401 Serius. Claire, tidak lagi. 211 00:24:15,425 --> 00:24:16,425 Shh... / Awak syhh... 212 00:24:16,449 --> 00:24:19,449 Lihat, Umbrella, hanya berfikir 213 00:24:19,473 --> 00:24:26,473 jika mereka boleh mencuci tangan mereka dan biarkan ia reput 214 00:24:26,497 --> 00:24:28,497 semasa mereka pergi dan bermula di tempat lain 215 00:24:28,521 --> 00:24:31,421 yang benar-benar baru. 216 00:24:31,445 --> 00:24:34,445 Bahan buangan semua dihantar beberapa hari lalu, mereka telah mengalami kemalangan. 217 00:24:35,469 --> 00:24:38,469 Dan saya bukan hanya bercakap tentang kumbahan, yang meracuni air. 218 00:24:38,493 --> 00:24:40,493 Tidak, saya bercakap tentang kebocoran yang serius. 219 00:24:40,517 --> 00:24:42,517 Seperti di Chernobyl, anda tahu apa yang saya maksudkan? 220 00:24:42,541 --> 00:24:47,441 Mereka juga cuba untuk memegang kapal itu, tetapi "jin itu keluar dari botol". 221 00:24:47,465 --> 00:24:49,465 Dan saya tidak fikir "jin" itu akan kembali ke botol lagi. 222 00:24:53,489 --> 00:24:55,489 Saya takut, Claire. 223 00:24:55,513 --> 00:24:58,413 Saya takut kesannya terhadap bandar ini. 224 00:24:59,437 --> 00:25:01,437 Dan penduduk bandar ini. 225 00:25:05,461 --> 00:25:07,461 Sejak itu saya tidak dapat menghubunginya. 226 00:25:07,485 --> 00:25:12,409 tak mengapa. Dia gila, dan mungkin berbahaya. 227 00:25:12,433 --> 00:25:14,433 Teori konspirasi anda tidak benar semasa kita masih kecil. 228 00:25:14,457 --> 00:25:16,457 Dan masih tidak benar sekarang. 229 00:25:16,481 --> 00:25:18,481 Dan apakah tujuan sebenar anda di sini? Adakah anda kehilangan pekerjaan anda 230 00:25:18,505 --> 00:25:20,505 awak perlukan duit? Awak muncul di sini 231 00:25:20,529 --> 00:25:23,429 menceroboh masuk ke dalam rumah saya. Apakah jenis orang yang boleh membuka kunci seperti itu? 232 00:25:23,453 --> 00:25:27,453 Ia agak mengagumkan tetapi saya juga berfikir apa itu? 233 00:25:28,477 --> 00:25:30,477 Maaf saya perlu bersiap untuk pergi bekerja. 234 00:25:30,501 --> 00:25:32,501 Chris. 235 00:25:36,425 --> 00:25:38,425 Oh, bangsat! 236 00:25:45,449 --> 00:25:47,449 Sayang, ayah ada di sini. 237 00:25:49,473 --> 00:25:51,473 Terdapat raksasa. 238 00:25:51,497 --> 00:25:53,497 Wah, sayang, 239 00:25:53,521 --> 00:25:55,521 anda baru sahaja bermimpi buruk. Shh... 240 00:25:55,545 --> 00:25:56,545 Saya tidak tidur. 241 00:25:56,569 --> 00:25:59,469 Bentuk hijau berlendir 242 00:25:59,493 --> 00:26:01,493 dan mata dan giginya yang membonjol, begini... 243 00:26:02,417 --> 00:26:04,417 Saya rasa ayah juga takut sekarang. 244 00:26:04,441 --> 00:26:07,441 Tuhan, awak patut tidur semula. / Takut... 245 00:26:08,465 --> 00:26:10,465 tak apa. 246 00:26:10,489 --> 00:26:12,489 Tiada apa-apa di sini. 247 00:26:18,413 --> 00:26:20,413 Nanti saya balik, okay? 248 00:26:26,437 --> 00:26:28,437 OKEY. Jom tidur lagi. 249 00:26:28,461 --> 00:26:31,485 Tapi, tahan... Hello? 250 00:26:48,409 --> 00:26:50,409 Kita perlu pergi. / Apa maksud awak? 251 00:26:51,433 --> 00:26:53,433 Siapa yang menelefon? / Sekarang! 252 00:26:55,457 --> 00:26:57,457 Apa yang berlaku, William? 253 00:26:59,481 --> 00:27:01,481 Suruh Sherry berpakaian. 254 00:27:01,505 --> 00:27:03,505 Dan jumpa saya di dalam kereta. 255 00:27:04,429 --> 00:27:06,429 OKEY. 256 00:27:10,453 --> 00:27:12,453 Ini ialah Umbrella Corporation. 257 00:27:27,477 --> 00:27:29,477 Ia berlaku lagi. 258 00:27:31,401 --> 00:27:33,401 tiada apa-apa. Saya perlu pergi ke balai polis. 259 00:27:33,425 --> 00:27:36,425 Hei, ia tidak banyak, ambillah. 260 00:27:37,449 --> 00:27:39,449 Kunci pintu, sebelum anda pergi. 261 00:27:39,473 --> 00:27:41,473 Chris. 262 00:27:41,497 --> 00:27:43,497 Chris! / Keluar sahaja dari sini! 263 00:27:43,521 --> 00:27:45,521 faham? 264 00:27:46,445 --> 00:27:48,445 Jangan pegang basikal! 265 00:28:08,469 --> 00:28:10,469 [.] 266 00:28:47,493 --> 00:28:49,493 Gatal Lézat 267 00:28:52,417 --> 00:28:54,417 Boleh saya tolong awak? 268 00:29:09,441 --> 00:29:11,441 Hello? 269 00:29:31,465 --> 00:29:33,465 Hei, awak perlukan bantuan? 270 00:29:36,489 --> 00:29:38,489 Awak perlukan bantuan. 271 00:30:30,413 --> 00:30:32,413 POLIS KOTA RACOON 272 00:30:43,437 --> 00:30:46,938 TENGAH MALAM Apakah jenis kematian yang paling teruk? 273 00:30:47,462 --> 00:30:48,462 Apa? 274 00:30:48,486 --> 00:30:51,510 Ditelan utuh oleh ular, atau 275 00:30:51,534 --> 00:30:53,534 dimakan hidup-hidup oleh jerung putih yang hebat? 276 00:30:55,458 --> 00:30:58,458 Awak tolong takut, Valentine. Sedangkan aku mati dengan tenang 277 00:30:58,482 --> 00:31:02,506 di atas katil, meringkuk di Big Burley House. 278 00:31:02,530 --> 00:31:04,530 Oh ya. - Saya juga, bro. 279 00:31:06,454 --> 00:31:10,454 Apa yang berlaku di sini? Supaya kita kehilangan coklat yang tinggal dari potongan bajet. 280 00:31:10,478 --> 00:31:12,478 Mungkin hanya merindui kita. 281 00:31:12,502 --> 00:31:14,502 Persetankan awak memang. / Adakah itu okey? 282 00:31:14,526 --> 00:31:16,526 Saya tidak fikir begitu. 283 00:31:17,450 --> 00:31:21,474 Hey! - Ya, Ketua, apa ini? 284 00:31:21,498 --> 00:31:23,498 Kalau awak nak diam sekejap dan dengar cakap saya 285 00:31:23,522 --> 00:31:26,422 mungkin anda akan tahu. 286 00:31:28,446 --> 00:31:30,446 Sejujurnya, saya tidak tahu. 287 00:31:30,470 --> 00:31:32,470 Anda tidak tahu? - Betul, Redfield. Saya tidak tahu 288 00:31:32,494 --> 00:31:36,494 Apa yang saya tahu ialah Marina Dooley tidak menjawab radio sekarang. 289 00:31:36,518 --> 00:31:39,418 Mereka sedang menyiasat laporan mayat di Spencer's Mansion. 290 00:31:39,442 --> 00:31:41,442 Anda fikir ini ada kaitan dengannya? 291 00:31:42,466 --> 00:31:44,466 Apakah Rumah Agam Spencer? 292 00:31:45,490 --> 00:31:50,390 Baiklah, saya rasa kebanyakan anda tahu, Oswald Spencer ialah pencipta Umbrella Corporation. 293 00:31:50,414 --> 00:31:53,414 Dan rumah agam itu adalah rumahnya sehingga tahun kematiannya... 294 00:31:53,438 --> 00:31:55,438 apa yang awak buat di sini, Leon? 295 00:31:56,462 --> 00:31:58,462 Dia berkata semua orang dihantar ke Bilik Taklimat, maaf, sebab itu saya di sini. 296 00:31:58,486 --> 00:32:01,486 Saya tidak maksudkan awak, bodoh. 297 00:32:01,510 --> 00:32:03,510 Bukan awak Leon, tetapi yang lain. 298 00:32:03,534 --> 00:32:08,434 Bagaimana jika seseorang masuk dan tiada sesiapa di meja depan dan wanita tua itu sedang mencari kucing atau sesuatu? 299 00:32:08,458 --> 00:32:12,458 ya. - Oh saya, pergi ke sana, potong rambut awak. Kesedihan yang baik. 300 00:32:12,482 --> 00:32:14,482 Jadi apa masalahnya? 301 00:32:15,406 --> 00:32:17,406 "Sudah tiba masanya. Periksa loker awak." 302 00:32:23,430 --> 00:32:25,430 Maaf, Wester. Adakah itu penting? 303 00:32:25,454 --> 00:32:27,454 Oh tidak, tidak begitu baik. - Daripada teman lelaki baru, ya? 304 00:32:30,478 --> 00:32:33,478 Mungkin anda boleh membawanya keluar makan malam di Planet Hollywood mereka mempunyai kawasan kucing baharu. 305 00:32:35,402 --> 00:32:38,402 Minum wain yang baik. Atau mungkin 306 00:32:38,426 --> 00:32:40,426 bawa dia ke apartmen awak. 307 00:32:40,450 --> 00:32:45,450 Sewa filem di Blockbuster sambil duduk di atas sofa yang selesa atau bersiar-siar. 308 00:32:45,474 --> 00:32:49,474 Apa kata Steve Perry menyentuh hati seorang wanita? Betul ke? 309 00:32:50,498 --> 00:32:52,498 Apa pendapat kamu? 310 00:32:53,422 --> 00:32:55,422 Saya rasa saya akan bercinta. 311 00:32:56,446 --> 00:32:58,446 Tetapi itu tidak akan berlaku malam ini kerana 312 00:32:58,470 --> 00:33:01,470 Saya mahu anda berlima bersiap sedia untuk terbang 313 00:33:01,494 --> 00:33:03,494 sebab nak tahu kat mana team Bravo 314 00:33:03,518 --> 00:33:06,418 dan ada apa dengan semua penggera itu? Kamu tahu? 315 00:33:06,442 --> 00:33:08,442 Jom cepat. Cepat! 316 00:33:13,466 --> 00:33:15,466 Saya akan jumpa awak dalam helikopter. 317 00:33:29,490 --> 00:33:32,490 "Semua yang anda ingin tahu, ada dalam peranti ini" 318 00:33:37,414 --> 00:33:44,114 "Racoon City akan dimusnahkan pada pukul 6 pagi" 319 00:33:46,438 --> 00:33:48,438 Wesker, mari cepat. 320 00:34:02,462 --> 00:34:04,462 Perlahan, William. Kemudian anda boleh ranap. 321 00:34:06,486 --> 00:34:08,486 William, perlahan! 322 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 Kemana kita akan pergi? 323 00:34:12,434 --> 00:34:14,434 Tolong jelaskan kenapa kita perlu tergesa-gesa? 324 00:34:14,458 --> 00:34:16,458 Percayalah, itu yang mereka mahu. 325 00:34:16,482 --> 00:34:18,482 Supaya mereka boleh memusnahkan kerja hidup saya. 326 00:34:18,506 --> 00:34:20,506 Ayah, awas! 327 00:34:25,430 --> 00:34:27,430 Kenapa perempuan itu? 328 00:34:31,454 --> 00:34:33,454 awak okay tak? 329 00:34:43,478 --> 00:34:45,478 Bangun. 330 00:34:45,502 --> 00:34:47,502 Bangun! 331 00:34:47,526 --> 00:34:49,526 Saya mahu awak bangun dan ikut kami. 332 00:34:58,450 --> 00:35:01,450 Kemana kita akan pergi? / Shh... tak apa, nak. 333 00:35:01,474 --> 00:35:05,498 Kerana kami telah menemui keluarga baru untuk anda. 334 00:35:05,522 --> 00:35:07,522 Mereka sedang menunggu awak di luar. 335 00:35:07,546 --> 00:35:09,546 Ia juga sangat mengujakan. 336 00:35:11,470 --> 00:35:13,470 Oh, jangan risau tentang abang kamu. 337 00:35:13,494 --> 00:35:15,494 Ia akan datang pada masanya. 338 00:35:15,518 --> 00:35:17,518 Kami tidak pernah memisahkan kamu berdua. 339 00:35:17,542 --> 00:35:19,442 Saya cuma nak awak ikut kami. 340 00:35:19,466 --> 00:35:21,466 Dan kemudian seseorang akan membawa barang-barang anda. 341 00:35:30,490 --> 00:35:32,490 William! 342 00:35:58,414 --> 00:36:00,414 POLIS KOTA RACOON 343 00:36:08,438 --> 00:36:11,438 ♪ Jika anda melihat sesuatu di mata saya ♪ 344 00:36:11,462 --> 00:36:14,462 ♪ Jangan terlalu banyak menganalisis ♪ 345 00:36:14,463 --> 00:36:17,463 ♪ Jangan terlalu mendalam dengannya sayang ♪ 346 00:36:13,438 --> 00:36:15,438 JAM 01:00 347 00:36:18,462 --> 00:36:20,462 ♪ Jadi biarlah, apa jadinya ♪ 348 00:36:20,486 --> 00:36:24,486 ♪ Jangan buat kecoh dan gilakan awak dan saya ♪ 349 00:37:47,486 --> 00:37:50,486 ♪ Cuma (aah) crush sikit (crush) ♪ 350 00:37:50,510 --> 00:37:55,410 ♪ Tidak seperti saya pengsan setiap kali kita bersentuhan ♪ 351 00:38:00,434 --> 00:38:02,434 Apa kejadahnya...? 352 00:38:03,458 --> 00:38:05,458 Tidak keberatan mendapatkan alat pemadam api? 353 00:38:05,482 --> 00:38:07,482 Tutup sahaja pintu pagar. Mungkin seorang lagi akan datang. 354 00:38:09,406 --> 00:38:11,406 Yang... yang lain... apa? 355 00:38:57,430 --> 00:39:01,454 Hai tuan? Um... Apa yang berlaku? Kerana saya... 356 00:39:02,478 --> 00:39:04,478 tidak perlu menghubungi seseorang? 357 00:39:04,502 --> 00:39:06,502 nak panggil siapa? Kami adalah polis. 358 00:39:07,426 --> 00:39:10,426 Ambulans? / Tidak perlu menghubungi kakitangan perubatan, 359 00:39:10,450 --> 00:39:12,450 Saya tidak fikir orang itu boleh diselamatkan. 360 00:39:13,474 --> 00:39:17,474 Selain itu, saya rasa anda akan mengetahui kemudian bahawa semua talian telefon di bandar ini terputus. 361 00:39:18,498 --> 00:39:20,498 Jaga diri, Leon. 362 00:39:26,422 --> 00:39:28,422 Alamak, bangsat! 363 00:39:28,446 --> 00:39:30,446 Eh, tuan? Hey! 364 00:39:30,470 --> 00:39:32,470 Hei, tuan! 365 00:39:32,494 --> 00:39:34,494 Tuan nak pergi mana? 366 00:39:37,418 --> 00:39:39,418 Hey Hey... 367 00:39:40,442 --> 00:39:42,442 Hai tuan, um... 368 00:39:42,466 --> 00:39:45,466 Saya tahu saya baru di sini dan benar - benar tidak tahu apa yang berlaku, tetapi... 369 00:39:46,490 --> 00:39:48,490 Jadi, awak hendak ke mana? Siapa yang bertanggungjawab sekarang? 370 00:39:48,514 --> 00:39:50,514 awak. 371 00:39:50,538 --> 00:39:53,438 Tidak, tidak, tidak, saya orang baru. Betul ke? 372 00:39:53,462 --> 00:39:57,462 Ya, tahniah, rookie atas kenaikan pangkat. Saya pasti ayah awak akan sangat berbangga. 373 00:39:57,486 --> 00:39:59,486 Satu spesimen yang menyedihkan seorang anak lelaki 374 00:39:59,510 --> 00:40:02,410 telah meningkat dengan cepat. 375 00:40:02,434 --> 00:40:04,434 Tuan, saya rasa awak tidak perlu pergi. Saya belum bersedia. 376 00:40:04,458 --> 00:40:06,458 Saya akan pergi, selamat tinggal, jaga diri anda, 377 00:40:06,482 --> 00:40:09,482 Semoga berjaya, saya tahu awak boleh buat kerja awak. 378 00:40:14,406 --> 00:40:18,430 Tuan! 379 00:40:24,454 --> 00:40:26,454 malang. 380 00:41:14,478 --> 00:41:16,478 Di sini! 381 00:41:34,402 --> 00:41:36,402 KERETA POLIS KOTA RACOON 382 00:42:24,426 --> 00:42:26,426 Ya tuhan, apa sebenarnya yang berlaku di sini? 383 00:42:27,450 --> 00:42:29,450 Dimanakah mereka? 384 00:42:41,474 --> 00:42:43,474 Kenapa burung ini? 385 00:42:49,498 --> 00:42:51,498 Serius. 386 00:42:51,522 --> 00:42:53,522 kenapa? - Anda tidak perlu. 387 00:42:56,446 --> 00:42:58,446 Hai kawan-kawan... 388 00:43:02,470 --> 00:43:04,470 Lebih baik dengan cara ini. 389 00:44:52,494 --> 00:44:54,494 Kami berpisah. 390 00:44:54,518 --> 00:44:56,418 Apa? 391 00:44:56,442 --> 00:44:59,442 Lagi cepat kita jumpa apa yang kita cari, lagi cepat kita keluar dari sini. 392 00:45:01,466 --> 00:45:04,466 Kami pergi berdua-duaan. 393 00:45:04,490 --> 00:45:06,490 Saya bersama Wesker. 394 00:45:07,414 --> 00:45:10,414 Sentiasa berwaspada. 395 00:45:27,438 --> 00:45:29,438 JALAN DITUTUP 396 00:45:35,462 --> 00:45:37,462 Ini bukan petanda yang baik. 397 00:45:44,486 --> 00:45:46,486 Hey! 398 00:45:47,410 --> 00:45:49,410 Ayuh, berundur! 399 00:45:51,434 --> 00:45:53,434 Kembalilah! 400 00:47:27,463 --> 00:47:29,463 Biarkan saya masuk. 401 00:47:30,487 --> 00:47:32,487 Biarkan saya masuk! 402 00:47:43,411 --> 00:47:46,211 JAM 01:50 403 00:48:59,435 --> 00:49:01,435 Ayuh, ayuh... 404 00:49:04,459 --> 00:49:06,459 Cepat memuatkan peluru. 405 00:50:34,483 --> 00:50:36,483 Jatuhkan senjata anda, angkat tangan anda! 406 00:50:43,407 --> 00:50:45,407 Saya tidak membawa pistol. 407 00:50:47,431 --> 00:50:49,431 Saya tahu siapa awak. 408 00:50:52,455 --> 00:50:54,455 Ayuh! 409 00:50:56,479 --> 00:50:58,479 Nak, masukkan semula pistol awak. 410 00:50:58,503 --> 00:51:00,503 Tuan, anda tidak menangkapnya? 411 00:51:22,427 --> 00:51:25,427 Di mana abang saya, Chris Redfield? - Jadi awak kakak Chris yang kritikal, ya? 412 00:51:25,451 --> 00:51:27,451 Hmm, tak sangka kamu berdua boleh bercakap sesama sendiri. 413 00:51:31,475 --> 00:51:33,475 Dia menunggang ke laluan gunung utara bersama Pasukan Alpha. 414 00:51:33,499 --> 00:51:36,499 Hei, maaf. Ada sesiapa nak beritahu saya apa sebenarnya yang berlaku di sini? 415 00:51:37,423 --> 00:51:40,447 Maksudku, apa yang terjadi sama mereka? 416 00:51:48,471 --> 00:51:50,471 Jelas sekali ini adalah kekacauan. 417 00:51:51,495 --> 00:51:53,495 Hanya satu cadangan ini sahaja boleh disekat oleh Umbrella. 418 00:51:54,419 --> 00:51:56,419 Kita perlukan peluru, senjata api. 419 00:51:57,443 --> 00:51:59,443 Senjata ada di bawah. 420 00:51:59,467 --> 00:52:01,467 awak nak pergi mana? - Saya akan menghubungi kakak awak. 421 00:52:02,491 --> 00:52:05,491 Tidak ada jalan keluar dari Raccoon melalui jalan raya, tetapi lebih baik kita menaiki helikopter. 422 00:52:12,415 --> 00:52:14,415 JAM 02:00 423 00:52:51,463 --> 00:52:53,463 Apa itu? 424 00:52:54,487 --> 00:52:56,487 Eh, baru nampak sekejap. 425 00:53:32,411 --> 00:53:34,411 Hei, RPD. 426 00:53:38,435 --> 00:53:40,435 Hei, angkat tangan! 427 00:53:53,459 --> 00:53:55,459 apa kejadahnya... 428 00:53:56,483 --> 00:53:58,483 Anda perlu berdiam diri. 429 00:54:10,407 --> 00:54:12,407 kritikal. 430 00:54:16,431 --> 00:54:18,431 Ya baiklah, bangsat. 431 00:54:18,455 --> 00:54:20,455 Hei, baik, tidak mengapa, tunggu. 432 00:54:20,479 --> 00:54:22,479 Tekan sini, faham? 433 00:54:57,403 --> 00:54:59,403 Bertahanlah, kawan. 434 00:55:08,427 --> 00:55:10,427 malang. 435 00:55:51,451 --> 00:55:53,451 Richard! 436 00:56:04,475 --> 00:56:06,475 Redfield! 437 00:56:52,499 --> 00:56:54,499 ♪ Untuk destinasi ♪ 438 00:56:57,423 --> 00:56:59,423 ♪ Saya sedar dengan cepat apabila saya tahu saya harus ♪ 439 00:56:59,447 --> 00:57:02,447 ♪ Bahawa dunia terdiri daripada ini ♪ 440 00:57:02,471 --> 00:57:04,471 ♪ Persaudaraan manusia ♪ 441 00:57:06,495 --> 00:57:08,495 ♪ Untuk apa pun maksudnya ♪ 442 00:57:56,419 --> 00:57:58,419 awak buat apa...? / Sekejap. 443 00:58:04,443 --> 00:58:06,443 Itu... awak dengar tak? 444 00:58:20,467 --> 00:58:22,467 Apa yang Vickers lakukan? 445 00:58:24,491 --> 00:58:26,491 Lari! 446 00:58:49,415 --> 00:58:53,439 JAM 02:29 Bagaimana? 447 00:58:53,463 --> 00:58:55,463 Ya, sebenarnya saya tidak pernah ke bilik ini. 448 00:58:55,487 --> 00:58:57,487 Jadi, emm... 449 00:59:04,411 --> 00:59:06,411 betulkan ini, jadi begini 450 00:59:08,435 --> 00:59:10,435 agak jem. 451 00:59:13,459 --> 00:59:15,459 Pakai ni. 452 00:59:16,830 --> 00:59:18,830 Bagaimana anda tahu tentang senjata api? 453 00:59:21,454 --> 00:59:23,454 Ibu bapa saya mengalami kemalangan kereta ketika saya berumur 8 tahun. 454 00:59:24,478 --> 00:59:26,478 Saya dan kakak saya dibesarkan di rumah anak yatim. 455 00:59:27,402 --> 00:59:29,402 Dan saya telah lama pergi. 456 00:59:30,426 --> 00:59:32,426 Saya belajar sendiri dengan cepat. 457 00:59:32,450 --> 00:59:34,450 Oh begitu. 458 00:59:35,474 --> 00:59:38,474 Mesti korang tertanya-tanya kenapa orang macam aku jadi polis kan? 459 00:59:40,498 --> 00:59:42,498 Saya rasa betul. 460 00:59:42,522 --> 00:59:44,522 Ya, saya juga terkejut. 461 00:59:45,446 --> 00:59:47,446 Tolong! 462 00:59:47,470 --> 00:59:49,470 Keluarkan saya daripada sini! 463 00:59:49,494 --> 00:59:51,494 Ada orang? - Ini balai polis awak. 464 00:59:52,418 --> 00:59:54,418 Semak sahaja. 465 00:59:55,442 --> 00:59:57,442 ya. 466 01:00:00,466 --> 01:00:02,466 Keluarkan saya daripada sini! 467 01:00:02,490 --> 01:00:04,490 Saya tahu awak ada di atas sana. 468 01:00:04,514 --> 01:00:08,538 Saya bersyukur. 469 01:00:08,562 --> 01:00:10,562 Keluarkan aku dari sini, kawan. 470 01:00:10,586 --> 01:00:12,586 Apa yang berlaku di sini? 471 01:00:12,610 --> 01:00:15,410 Saya akan memberitahu anda apabila saya keluar dari sini. 472 01:00:24,434 --> 01:00:26,434 Kesedihan yang baik. 473 01:00:30,458 --> 01:00:32,458 awak okay tak? 474 01:00:34,482 --> 01:00:36,482 Dia? 475 01:00:36,506 --> 01:00:38,506 Saya tahu dia okay. 476 01:00:38,530 --> 01:00:39,530 ya. 477 01:00:39,554 --> 01:00:42,454 Batuk darah di lantai dan tidak berasa seperti dia sakit? 478 01:00:42,478 --> 01:00:44,478 Di sini agak sejuk. 479 01:00:44,502 --> 01:00:46,502 Sebab masalah tu kak. Tengok dia. 480 01:00:46,526 --> 01:00:48,526 Buka pintu ini! 481 01:00:49,450 --> 01:00:51,450 Kenapa awak di penjara? 482 01:00:51,474 --> 01:00:53,474 kenapa? 483 01:00:53,498 --> 01:00:55,498 Kerana saya tahu kebenarannya. 484 01:00:56,422 --> 01:00:58,422 Kenyataan tentang apa? 485 01:00:58,446 --> 01:01:00,446 Dengar cakap aku bodoh. 486 01:01:00,470 --> 01:01:03,470 Umbrella menghabiskan masa membuat 487 01:01:03,494 --> 01:01:05,494 tablet vitamin. 488 01:01:07,418 --> 01:01:09,418 Dan dunia akan musnah. 489 01:01:09,442 --> 01:01:11,442 Hey, whoa, whoa! Itu... 490 01:01:11,466 --> 01:01:13,466 Buka pintu ini. / ... pistol saya. 491 01:01:13,490 --> 01:01:14,790 buat. - Anda tidak perlu. 492 01:01:14,791 --> 01:01:16,491 Pasti, saya tahu. 493 01:01:16,515 --> 01:01:20,415 Anda dan rakan polis anda , anda tidak sakit seperti semua orang di bandar 494 01:01:20,439 --> 01:01:22,439 sebab anda mempunyai sistem imun yang baik kan? 495 01:01:23,463 --> 01:01:25,463 Mungkin suntikan vitamin sedikit 496 01:01:25,487 --> 01:01:27,487 sedangkan anda sendiri tidak menyedarinya. 497 01:01:27,511 --> 01:01:31,435 Ya ampun, ia boleh dianggap sementara. 498 01:01:31,459 --> 01:01:37,507 Tetapi yang lain, orang biasa menghabiskan masa mereka 499 01:01:37,531 --> 01:01:39,531 dalam pantang. 500 01:01:39,555 --> 01:01:41,555 Buka pintu ini. 501 01:01:41,579 --> 01:01:43,579 Kuncinya ada di atas meja. Buat cepat! 502 01:01:43,603 --> 01:01:45,603 Baik. Baik. 503 01:01:45,627 --> 01:01:47,627 Saya akan melakukannya, ya ampun. 504 01:01:51,451 --> 01:01:53,451 Ayuh kawan, cepatlah! 505 01:01:56,475 --> 01:01:58,475 Oh, sial. 506 01:01:58,499 --> 01:02:01,499 Hei, adakah anda pernah bersama tentang T-Virus? G-Virus? 507 01:02:01,523 --> 01:02:03,523 Sudah tentu anda tidak tahu. 508 01:02:03,547 --> 01:02:06,447 Ia adalah virus yang mengubah suai DNA secara genetik 509 01:02:06,471 --> 01:02:10,471 sel hidup yang mengubah orang ini menjadi senjata, bro. 510 01:02:11,495 --> 01:02:13,495 Tuhan, keluarkan saya dari sini, okay? 511 01:02:15,419 --> 01:02:17,419 Teruskan menjadi orang bodoh. 512 01:02:17,443 --> 01:02:19,443 Sekarang saya tidak akan mempunyai masa. 513 01:02:23,467 --> 01:02:25,467 Ya ampun, cepatlah dik. 514 01:02:25,491 --> 01:02:28,491 Hey dengar. Bersabarlah. 515 01:02:30,415 --> 01:02:32,415 Agak jammed yang ini. 516 01:02:34,439 --> 01:02:36,439 Saya bersyukur. 517 01:02:42,463 --> 01:02:46,487 Whoa... whoa... tunggu, tunggu. 518 01:03:07,411 --> 01:03:09,411 Hai. 519 01:03:25,435 --> 01:03:27,435 Kesedihan yang baik. 520 01:03:38,459 --> 01:03:40,459 Awak kena bertenang dulu. 521 01:03:40,483 --> 01:03:42,483 Kami tidak boleh bertahan sepanjang malam. 522 01:03:48,407 --> 01:03:50,407 malang. 523 01:04:04,431 --> 01:04:06,431 Adakah anda sudah selesai? 524 01:04:08,455 --> 01:04:10,455 Sudah tentu saya mahu keluar dari bandar ini. 525 01:04:12,479 --> 01:04:14,479 Vickers, boleh awak dengar saya? Ubah. 526 01:04:15,403 --> 01:04:18,403 Vickers, ini Chief Irons jawab radio! 527 01:04:41,427 --> 01:04:43,427 Gosh naga! 528 01:04:52,451 --> 01:04:54,451 Awak telah menyelamatkan saya. 529 01:05:07,475 --> 01:05:09,475 Jom, boleh... boleh... 530 01:05:24,499 --> 01:05:26,499 Ya ampun, terowong ini akan mendedahkan kebenaran. 531 01:05:28,423 --> 01:05:30,423 Kebenaran tentang apa? 532 01:05:34,447 --> 01:05:36,447 Wasker, apa ini? 533 01:05:39,471 --> 01:05:41,471 Mereka menelefon saya beberapa bulan lalu. 534 01:05:43,495 --> 01:05:46,495 Lama dahulu seorang saudara mula memindahkan operasi mereka dari Raccoon. 535 01:05:47,419 --> 01:05:49,419 Saya tidak tahu siapa mereka. 536 01:05:49,443 --> 01:05:51,443 Saya tidak tahu dan saya tidak peduli. 537 01:05:53,467 --> 01:05:56,467 Mereka hanyalah beberapa orang yang mempunyai kepentingan 538 01:05:56,491 --> 01:06:00,491 untuk mengambil rahsia kotor dan apa sahaja yang disimpan oleh Umbrella di sana dan membongkarnya. 539 01:06:02,415 --> 01:06:04,415 apa yang awak cakap ni? 540 01:06:05,439 --> 01:06:07,439 Hanya John Doe yang mengulas seperti itu. 541 01:06:07,463 --> 01:06:09,463 Ini semua tentang wang, anda tahu? 542 01:06:09,487 --> 01:06:10,987 Mereka mempunyai banyak wang. 543 01:06:10,988 --> 01:06:12,988 Itu sahaja jalan keluar dari masalah ini. 544 01:06:13,012 --> 01:06:17,436 Kehidupan Bandar kecil yang buntu ini. 545 01:06:22,460 --> 01:06:24,460 Anda hanya akan meninggalkan kami . 546 01:06:28,484 --> 01:06:30,484 Ayuh. 547 01:06:30,508 --> 01:06:32,508 Kita kena cari Chris. 548 01:06:32,532 --> 01:06:35,432 Richard dan Vickers sudah mati. 549 01:06:39,456 --> 01:06:41,456 Ayuh. 550 01:06:42,480 --> 01:06:44,480 Ayuh, serahkan senjata anda! 551 01:06:51,404 --> 01:06:53,404 Saya tidak boleh. 552 01:06:53,428 --> 01:06:55,428 apa awak... 553 01:07:14,452 --> 01:07:16,452 Oh Tuhan. 554 01:07:22,476 --> 01:07:24,476 Apa... yang berlaku? 555 01:07:26,400 --> 01:07:28,400 Saya tidak tahu. 556 01:07:39,424 --> 01:07:41,424 Wesker. 557 01:07:41,448 --> 01:07:43,448 Wesker! 558 01:08:00,472 --> 01:08:02,472 Awak dah hubungi kakak saya? 559 01:08:02,496 --> 01:08:04,496 tidak. 560 01:08:08,420 --> 01:08:10,420 Kita perlu naik helikopter itu untuk keluar dari sini? 561 01:08:10,444 --> 01:08:12,444 Kita perlu pergi ke Gunung Arklay. 562 01:08:12,468 --> 01:08:14,468 Cara? 563 01:08:15,492 --> 01:08:17,492 Saya rasa saya tahu jalannya, ayuh! 564 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 Oh, teruk! 565 01:08:27,440 --> 01:08:29,440 Ayuh! 566 01:08:33,464 --> 01:08:35,464 Pintu kren adalah seperti ini. 567 01:08:40,488 --> 01:08:42,488 malang. 568 01:09:08,412 --> 01:09:10,412 Jom, cepat! 569 01:09:10,436 --> 01:09:11,436 Cepat! 570 01:09:11,460 --> 01:09:13,460 Ayuh, ayuh! 571 01:09:32,484 --> 01:09:34,484 JAM 04:00 572 01:09:48,408 --> 01:09:50,408 Apa yang kita buat di sini? 573 01:10:00,432 --> 01:10:02,432 Rumah anak yatim RACOON CITY 574 01:10:44,456 --> 01:10:46,456 Kemana kita akan pergi? 575 01:10:58,480 --> 01:11:00,480 Hey. 576 01:11:00,504 --> 01:11:02,504 Kenapa kita di sini? 577 01:11:02,528 --> 01:11:05,428 Tempat ini mempunyai laluan rahsia yang menuju ke farmasi. 578 01:11:29,452 --> 01:11:31,452 bangsat! 579 01:11:41,476 --> 01:11:44,500 Eh... kawan-kawan... 580 01:11:46,424 --> 01:11:48,424 Shh... 581 01:11:55,448 --> 01:11:57,448 Kawan-kawan! 582 01:12:04,472 --> 01:12:07,472 Tidak, tadi... ada orang di sana. 583 01:12:39,496 --> 01:12:41,496 Lari! / Cepat! 584 01:12:44,420 --> 01:12:46,420 Cepat! 585 01:13:41,444 --> 01:13:43,444 Ini ialah Tracker. 586 01:13:46,468 --> 01:13:48,468 Kita perlu pergi ke Spencer's Mansion. 587 01:13:49,492 --> 01:13:51,492 Kami tahu bagaimana? Adakah awak tahu? 588 01:14:09,416 --> 01:14:11,416 Ayuh. 589 01:14:16,440 --> 01:14:18,440 Kenapa kita pergi dari sini? 590 01:14:21,464 --> 01:14:23,464 Saya mahu berjumpa dengan kakak saya! 591 01:14:28,488 --> 01:14:30,488 Kejar dia! 592 01:15:04,412 --> 01:15:06,412 kunci. 593 01:15:40,436 --> 01:15:42,436 Terima kasih. 594 01:15:49,460 --> 01:15:51,460 Persahabatan yang pelik. 595 01:16:05,484 --> 01:16:08,484 JAM 04:23 596 01:18:55,408 --> 01:18:57,408 Kita kena keluar dari sini. 597 01:18:57,432 --> 01:18:59,432 Mana Wesker? 598 01:18:59,456 --> 01:19:01,456 Helikopter itu terhempas, Vikers mati. 599 01:19:04,480 --> 01:19:06,480 Wesker mengkhianati kita, Chris. 600 01:19:08,404 --> 01:19:10,404 Dia meninggalkan kita sehingga kita mati. 601 01:19:11,428 --> 01:19:13,428 Kita perlu teruskan kerana saya rasa ia satu-satunya jalan keluar dari sini. 602 01:20:59,452 --> 01:21:03,476 ASHFORD TWINS Apakah tempat ini? 603 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 Tapi, apa yang kakak awak buat kat sini? 604 01:21:09,424 --> 01:21:11,424 Di sinilah mereka membawa saya. 605 01:21:25,448 --> 01:21:27,448 Buat ujian ke atas mereka. 606 01:21:31,472 --> 01:21:33,472 Inilah sebab mereka cuba membawa saya. 607 01:21:44,496 --> 01:21:46,496 [SUBJEK: LISA TREVOR] BERBAHAYA 608 01:21:51,420 --> 01:21:53,420 MATI 609 01:21:59,444 --> 01:22:01,444 Cukup. 610 01:22:19,468 --> 01:22:21,468 Mari cari abang saya. 611 01:22:47,492 --> 01:22:49,492 Apa sebenarnya yang awak buat di sini? 612 01:22:51,416 --> 01:22:53,416 kerja Tuhan. 613 01:23:07,440 --> 01:23:09,440 William? 614 01:23:10,464 --> 01:23:12,464 Hey! 615 01:23:12,488 --> 01:23:15,512 Macam mana awak boleh masuk... G-VIRUS 616 01:23:23,436 --> 01:23:25,436 Lihat, saya hanya mahu mendapatkannya. 617 01:23:28,460 --> 01:23:30,460 Ini adalah kerja hidup saya dan saya tidak akan menyerahkannya kepada sesiapa. 618 01:23:31,484 --> 01:23:33,484 Saya tidak menawarkan pilihan. 619 01:23:34,408 --> 01:23:36,408 Baik, tahan, tahan. Tolong letakkan senjata anda. 620 01:23:37,432 --> 01:23:39,432 Letakkannya. 621 01:23:42,456 --> 01:23:44,456 Siapa yang anda pesan? 622 01:23:45,480 --> 01:23:47,480 Itu tidak penting. 623 01:23:51,404 --> 01:23:53,404 Jika ia tersebar, maka ia adalah penting. 624 01:24:17,428 --> 01:24:21,452 Kotak... kotak! 625 01:24:23,428 --> 01:24:25,428 Hey! 626 01:24:26,452 --> 01:24:28,452 Saya perlukan itu. 627 01:24:34,476 --> 01:24:36,476 Serahkan sahaja kotak itu. 628 01:24:36,500 --> 01:24:38,500 Tenang, jangan bertindak bodoh, puan. 629 01:24:38,524 --> 01:24:40,524 faham? 630 01:24:45,448 --> 01:24:47,448 malang. 631 01:24:47,472 --> 01:24:49,472 Ke mana dia pergi? 632 01:24:52,496 --> 01:24:54,496 malang. 633 01:24:55,420 --> 01:24:57,420 awak. 634 01:25:02,444 --> 01:25:04,444 Anda tidak akan bertahan dengan cara ini. 635 01:25:05,468 --> 01:25:07,468 Kenapa awak ada di sini? 636 01:25:13,492 --> 01:25:15,492 Buang awak! 637 01:25:46,416 --> 01:25:48,416 Hei, tidak mengapa. 638 01:25:50,440 --> 01:25:52,440 Hey Hey. 639 01:25:53,464 --> 01:25:57,488 Ya ampun, saya tidak akan melepaskan senjata itu. 640 01:25:58,412 --> 01:26:00,412 Saya akan bawa awak keluar dari sini. 641 01:26:00,436 --> 01:26:02,436 Tidak, tidak, saya teruk. 642 01:26:03,460 --> 01:26:05,460 Umbrella akan memusnahkan tempat ini. 643 01:26:06,484 --> 01:26:08,484 Semua Raccoon, faham? 644 01:26:08,508 --> 01:26:10,508 Terdapat terowong kereta api di bawah kemudahan ini, 645 01:26:11,432 --> 01:26:14,432 ia menuju ke seberang gunung dan ke Gatlin. 646 01:26:15,456 --> 01:26:17,456 Awak kena naik kereta api tu. 647 01:26:17,480 --> 01:26:19,480 Awak kena pergi sekarang. 648 01:26:25,404 --> 01:26:27,404 Saya minta maaf, kawan. 649 01:26:27,428 --> 01:26:29,428 Maafkan saya. 650 01:26:31,452 --> 01:26:33,452 Saya tidak bermaksud untuk menarik picu, nak. 651 01:26:38,476 --> 01:26:40,476 Wesker! 652 01:27:42,400 --> 01:27:44,400 Ayuh jalan ini. 653 01:28:12,424 --> 01:28:14,424 Sembunyi. 654 01:28:16,448 --> 01:28:18,448 Ayuh, cepat! 655 01:28:48,472 --> 01:28:50,472 Chris! 656 01:28:57,496 --> 01:29:01,496 Adakah anda benar-benar percaya menjadi sebahagian daripada keluarga saya? 657 01:29:02,420 --> 01:29:05,420 Manis sekali, tentera kecil? 658 01:29:06,444 --> 01:29:08,444 Anak yang setia. 659 01:29:17,468 --> 01:29:19,468 Di mana awak, Chris? 660 01:29:25,492 --> 01:29:27,492 Kenapa awak begitu bodoh? 661 01:29:27,516 --> 01:29:29,516 Adik perempuan awak sangat bijak. 662 01:29:58,440 --> 01:30:00,440 Adakah awak tahu 663 01:30:02,464 --> 01:30:05,464 Saya sepatutnya membunuh awak. 664 01:30:11,488 --> 01:30:13,488 Hampir. 665 01:30:13,512 --> 01:30:15,512 Awak tahu saya hampir bawa awak dan adik awak ke makmal. 666 01:30:15,536 --> 01:30:19,436 Anda akan menjadi aset spesimen. 667 01:30:23,460 --> 01:30:29,508 Ambil... tangan anda... dari... 668 01:30:31,432 --> 01:30:33,432 Abang sulung saya. 669 01:30:36,456 --> 01:30:38,456 Sangat bagus. 670 01:30:49,480 --> 01:30:51,480 Anak saya. 671 01:30:51,504 --> 01:30:53,504 Diam. 672 01:31:10,428 --> 01:31:12,428 Senang awak okay. 673 01:31:12,452 --> 01:31:14,452 Ini adalah benar 674 01:31:14,476 --> 01:31:17,476 sakitnya. - Maaf, adakah anda terluka? 675 01:31:17,500 --> 01:31:19,500 Saya baik. 676 01:31:19,524 --> 01:31:21,524 Kita kena keluar dari sini. 677 01:31:21,548 --> 01:31:23,548 Umbrella akan memusnahkan tempat ini. / Baik. 678 01:31:25,472 --> 01:31:27,472 Pemula? / Ya, percayalah 679 01:31:27,496 --> 01:31:29,496 Saya juga terkejut seperti anda. 680 01:31:30,420 --> 01:31:32,420 Boleh kita pergi? / Ayuh. 681 01:31:37,444 --> 01:31:39,444 Cepat! 682 01:31:53,468 --> 01:31:55,468 JAM 05:55 683 01:31:56,492 --> 01:31:58,492 Kita perlu menghidupkannya. / Baik. 684 01:31:59,416 --> 01:32:01,416 Kami hanya mempunyai 5 minit sebelum tempat ini musnah. 685 01:32:05,440 --> 01:32:07,440 Bagaimana untuk menghidupkannya? 686 01:32:38,464 --> 01:32:40,464 Kami akan keluar dari sini. 687 01:32:41,488 --> 01:32:43,488 Wah! 688 01:32:58,412 --> 01:33:00,412 Anda sudah lama mengetahui perkara ini. 689 01:33:02,436 --> 01:33:04,436 Maafkan saya. 690 01:33:06,460 --> 01:33:08,460 Cukup. 691 01:33:10,484 --> 01:33:12,484 Saya sudah membuat calar pada basikal awak. 692 01:33:16,408 --> 01:33:18,408 Jangan buat saya ketawa. / Maaf. 693 01:33:22,432 --> 01:33:25,456 JAM 05:59 JAM 06:00 694 01:34:14,480 --> 01:34:16,480 Panggil yang lain cepat, saya akan cari jalan keluar. 695 01:34:16,504 --> 01:34:18,504 awak okay tak? 696 01:34:35,428 --> 01:34:37,428 Ya Tuhan. Sherry, awak di belakang saya. 697 01:34:41,452 --> 01:34:43,452 Sherry, lari! 698 01:34:45,476 --> 01:34:47,476 Claire! 699 01:35:21,400 --> 01:35:23,400 Hey! 700 01:35:24,424 --> 01:35:26,424 Anda hodoh! 701 01:35:29,448 --> 01:35:31,448 Oh, teruk! 702 01:35:53,472 --> 01:35:55,472 Pelancar roket? 703 01:35:55,496 --> 01:35:57,496 Berbaring di gerabak kelas pertama. 704 01:36:03,420 --> 01:36:06,444 Gosh naga... apa yang kamu lakukan dengan kereta ini? 705 01:36:15,468 --> 01:36:17,468 malang. 706 01:36:47,492 --> 01:36:52,492 LAPORAN ACARA UMBRELLA CORPORATION LOKASI: RACOON CITY, SPENCER MANSION: MUSNAH 707 01:36:52,516 --> 01:36:56,416 MAKMAL BAWAH TANAH: HANCUR 708 01:36:56,440 --> 01:37:00,440 SITUASI: PENCEMARAN TERKAWAL 709 01:37:00,464 --> 01:37:03,464 AWAM SELAMAT: 0