1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:08,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,414 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 4 00:00:11,415 --> 00:00:16,415 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 5 00:00:16,439 --> 00:00:25,239 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 6 00:01:58,463 --> 00:02:00,463 Halo? 7 00:02:02,487 --> 00:02:04,487 Apa yang mau inginkan? 8 00:02:19,411 --> 00:02:21,411 Dia ke sini lagi. 9 00:02:22,435 --> 00:02:24,435 Dia tadi mengawasiku. 10 00:02:26,459 --> 00:02:28,459 Cobalah tidur lagi, atau Dr. Burke melihatmu tak tidur. 11 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 Aku memang melihat dia. / Kau tak lihat... 12 00:02:32,407 --> 00:02:34,407 Kau tak lihat apa-apa. 13 00:02:38,431 --> 00:02:40,431 Kau tak lihat apa-apa. 14 00:02:42,455 --> 00:02:44,455 Tidurlah. [.] 15 00:04:15,479 --> 00:04:17,479 Halo? 16 00:04:23,403 --> 00:04:26,403 UMBRELLA ADALAH KELUARGA BARUMU 17 00:04:37,427 --> 00:04:39,427 Siapa namamu? 18 00:04:52,451 --> 00:04:54,451 Lisa Trevor? 19 00:04:56,475 --> 00:04:58,475 Kau tinggal disini? 20 00:05:01,499 --> 00:05:03,499 Dimana kau tinggal? 21 00:05:21,423 --> 00:05:23,423 Di bawah? 22 00:05:26,447 --> 00:05:28,447 Hey. 23 00:05:51,471 --> 00:05:53,471 Kenapa kau tak tidur, nona? 24 00:05:55,495 --> 00:05:57,495 Bagaimana? 25 00:05:59,419 --> 00:06:01,419 Kadang dia mimpi sambil jalan setelah orangtuanya meninggal. 26 00:06:10,443 --> 00:06:12,443 Oh. 27 00:06:14,467 --> 00:06:16,467 Kalian berdua, kembalilah tidur. 28 00:06:17,491 --> 00:06:19,491 Tunggu. 29 00:06:19,515 --> 00:06:21,515 Keluarga Redfield, betul? 30 00:06:21,539 --> 00:06:23,539 Chris dan Claire Redfield? 31 00:06:25,463 --> 00:06:28,463 Kau bocah baik mau menjaga adik perempuanmu. 32 00:06:30,487 --> 00:06:32,487 Selamat malam. 33 00:06:36,413 --> 00:06:39,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 34 00:06:39,414 --> 00:06:42,414 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 35 00:06:42,415 --> 00:06:47,415 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 36 00:06:47,439 --> 00:06:56,239 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 37 00:06:56,263 --> 00:06:59,263 R EC E H O K I . N E T IG: receh88.official 38 00:06:59,264 --> 00:07:02,264 R E CE H O K I . N E T Grup Telegram: https://t.me/receh88 39 00:07:02,265 --> 00:07:05,265 R E CE H O K I . N E T FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88 40 00:07:05,266 --> 00:07:06,466 R E C EH O K I . N E T Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official 41 00:07:34,490 --> 00:07:36,490 Selamat malam. 42 00:07:40,444 --> 00:07:46,244 SATU UMBRELLA MELINDUNGIMU DARI BADAI 43 00:08:10,468 --> 00:08:13,468 PANTI ASUHAN RACOON CITY 44 00:08:23,492 --> 00:08:25,492 Pasti sudah mau kering. 45 00:08:30,416 --> 00:08:32,416 [.] 46 00:08:33,440 --> 00:08:36,440 Kau teriak sambil tidur saat kupinggirkan orang itu dari jalan. 47 00:08:41,464 --> 00:08:43,464 30 SEPTEMBER 1998 48 00:08:43,488 --> 00:08:46,488 Aku dulu tinggal disini, sepertinya sama saja. 49 00:08:46,512 --> 00:08:48,512 Oh Tuhan, 50 00:08:48,536 --> 00:08:50,536 saat melihat saudaramu dulu di sini, dia bilang 51 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 ya, dia dulu tinggal disini, katanya. 52 00:08:54,484 --> 00:08:56,484 Racoon City. 53 00:08:57,408 --> 00:08:59,408 [.] 54 00:08:59,432 --> 00:09:02,432 Mungkin kau sudah pergi saat mimpi buruk kembali ke tempat mengerikan itu. 55 00:09:02,456 --> 00:09:04,456 Tak ada yang tersisa di Racoon saat saudaramu mulai pergi. 56 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 Kapan? 57 00:09:07,504 --> 00:09:09,504 Beritahu saudaramu. Keluarlah dari sana. 58 00:09:10,428 --> 00:09:12,428 Berkemaslah dan pergi. 59 00:09:12,452 --> 00:09:14,452 [.] 60 00:09:17,476 --> 00:09:19,476 Tinggal di Racoon, 61 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 tak usah ya. 62 00:09:21,524 --> 00:09:22,524 Tak mungkin. 63 00:09:22,548 --> 00:09:24,548 Kalau kau ingin tetap di Gatlin 64 00:09:24,572 --> 00:09:27,472 beritahu aku cara merubah pendirianmu. 65 00:09:31,496 --> 00:09:33,496 Awas! 66 00:09:34,420 --> 00:09:36,420 Sial! 67 00:10:10,444 --> 00:10:12,444 Apa dia... 68 00:10:13,468 --> 00:10:15,468 Oh jangan, tidak, tidak... 69 00:10:15,492 --> 00:10:17,492 Brengsek! 70 00:10:17,516 --> 00:10:19,516 Aku tak lihat dia. Entah datangnya dari mana. 71 00:10:19,540 --> 00:10:21,540 Ngapain dia tengah malam begini? 72 00:10:21,564 --> 00:10:23,564 Kita harus bawa mayat ini. 73 00:10:23,588 --> 00:10:25,588 Kau kira ini salahku? 74 00:10:25,612 --> 00:10:27,612 Astaga... 75 00:10:27,636 --> 00:10:28,636 Brengsek! 76 00:10:28,660 --> 00:10:29,660 Dengarkan aku. 77 00:10:29,684 --> 00:10:31,684 Kita harus bawa mayat ini ke kota. 78 00:10:32,408 --> 00:10:34,408 Itu bukan salahku! 79 00:10:34,432 --> 00:10:36,432 Ya ampun, brengsek! 80 00:10:41,456 --> 00:10:43,456 Kakakku polisi bisa membantu kita. / Polisi? 81 00:10:43,480 --> 00:10:46,480 Itu bukan salahku! 82 00:10:46,504 --> 00:10:48,504 Aku tahu. Aku tahu. 83 00:10:48,528 --> 00:10:50,528 Sungguh apes, sialan! 84 00:10:52,452 --> 00:10:54,452 Jangan tinggalkan dia begitu saja disini, ngerti? 85 00:10:54,476 --> 00:10:56,476 Sial, sial, brengsek... 86 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 Brengsek! 87 00:11:06,424 --> 00:11:08,424 Kemana dia perginya? 88 00:11:11,448 --> 00:11:13,448 Halo? 89 00:11:14,472 --> 00:11:16,472 Hey! 90 00:11:16,496 --> 00:11:18,496 Kita harus cari dia sebelum jauh. 91 00:11:24,420 --> 00:11:26,420 Kita harus cari dia. / Terserah kau mau lakukan apa, 92 00:11:26,444 --> 00:11:28,444 aku mau pergi dari sini. 93 00:11:51,468 --> 00:11:55,468 terjemahan broth3rmax 94 00:11:56,492 --> 00:11:59,492 SELAMAT DATANG DI RACOON CITY 95 00:12:02,416 --> 00:12:08,416 Racoon City, merupakan tempat kelahiran Umbrella Corporation, raksasa dalam industri farmasi, telah menjadi kota hantu. 96 00:12:08,417 --> 00:12:13,417 Umbrella telah memindahkan aktifitasnya, hanya tersisa beberapa saja karyawannya... 97 00:12:13,441 --> 00:12:17,441 penduduknya tak sanggup pindah karena miskin. 98 00:12:20,465 --> 00:12:22,465 KAMAR GRATIS 99 00:12:49,489 --> 00:12:51,489 Sial. 100 00:12:51,513 --> 00:12:56,413 ♪ I'm so tired of working every day ♪ 101 00:12:58,437 --> 00:13:02,437 ♪ Now the weekend's come ♪ ♪ I'm gonna throw my troubles away ♪ 102 00:13:04,461 --> 00:13:09,461 ♪ If you've got the cab fare, ♪ ♪ mister you'll do all right ♪ 103 00:13:11,485 --> 00:13:16,185 ♪ I want to see the bright lights tonight ♪ 104 00:13:30,409 --> 00:13:32,409 Baiklah. 105 00:13:34,433 --> 00:13:36,433 10 dolar. 106 00:13:36,457 --> 00:13:38,457 10 dolar kaalau kau bisa nembak itu. 107 00:13:42,481 --> 00:13:44,481 Itu gampang. 108 00:13:44,505 --> 00:13:45,505 Wo... 109 00:13:45,529 --> 00:13:47,529 ya ampun kau ini. 110 00:13:50,453 --> 00:13:52,453 Pakai ini, Valentine. 111 00:13:58,477 --> 00:14:01,477 22 dolar, aku bisa jatuhkan botol itu meski kau tak sempat melihatnya. 112 00:14:04,401 --> 00:14:06,401 Kenapa tidak, silahkan. Makasih uang. 113 00:14:12,425 --> 00:14:14,425 Oh, apa-apaan? 114 00:14:25,449 --> 00:14:27,449 Hey! / Kamu kalah. 115 00:14:27,473 --> 00:14:29,473 Masih amatiran. 116 00:14:32,497 --> 00:14:34,497 Ayo. 117 00:14:34,521 --> 00:14:36,521 Bayar. 118 00:14:36,545 --> 00:14:38,545 Ayo, bayar. 119 00:14:44,469 --> 00:14:47,369 JAM 23:17 120 00:14:56,493 --> 00:14:58,493 Mau pesan, Louise. 121 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Halo, mau kuambilkan apa? 122 00:15:02,441 --> 00:15:04,441 2 kopi saja. 123 00:15:04,465 --> 00:15:06,465 Tunggu sebentar. / Uh huh. 124 00:15:07,489 --> 00:15:09,489 Hey, boleh kuminta... / Kau pasti... 125 00:15:09,513 --> 00:15:11,513 Rookie. (orang baru) 126 00:15:14,437 --> 00:15:16,437 Apa kabar, Rookie? 127 00:15:17,461 --> 00:15:19,461 Jadi, kudengar... 128 00:15:19,485 --> 00:15:22,485 kau nembak partnermu, benar begitu? 129 00:15:24,409 --> 00:15:27,409 Dan ayahmu, Big Sean, 130 00:15:27,433 --> 00:15:30,433 harus menyelamatkanmu. 131 00:15:31,457 --> 00:15:34,457 Sekarang karena itulah mereka memindahkanmu tempat 132 00:15:34,481 --> 00:15:36,481 memuakkan ini? 133 00:15:39,405 --> 00:15:41,405 Leon S. Kennedy 134 00:15:41,429 --> 00:15:43,429 apa S itu singkatan dari Stupid (bodoh)? 135 00:15:43,453 --> 00:15:44,453 Oh? 136 00:15:44,477 --> 00:15:46,477 Jangan kesal begitu, aku cuma bercanda, nak. 137 00:15:47,401 --> 00:15:49,401 Yeah, baguslah. 138 00:15:49,425 --> 00:15:51,425 Kalian ke kuburan / Yap. 139 00:15:51,449 --> 00:15:53,449 Apa yang kalian temukan di sana? 140 00:15:53,473 --> 00:15:55,473 Ada yang menemukan mayat 141 00:15:55,497 --> 00:15:58,497 tetapi Spencer Mansion tua semuanya dikunyah. 142 00:15:58,521 --> 00:16:00,521 Kukira tak ada orang lagi di sana. 143 00:16:00,545 --> 00:16:02,545 Oh, lebih cepat mereka menutup seluruh kota ini 144 00:16:02,569 --> 00:16:05,469 itu lebih baik sejauh yang kutahu. / Hei, 145 00:16:05,493 --> 00:16:07,493 ini kampung halamanku yang kau omongkan. / Kau disambut disini. 146 00:16:07,517 --> 00:16:09,517 Hey ayo. 147 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 Mari kita lihat. 148 00:16:16,465 --> 00:16:18,465 Hey, jangan tembak! Aku tak bawa senjata. 149 00:16:22,489 --> 00:16:24,489 Brengsek memang orang itu. 150 00:16:24,513 --> 00:16:26,513 Jadi uh... 151 00:16:26,537 --> 00:16:28,537 kayaknya aku yang bayar? / Baik. 152 00:16:29,461 --> 00:16:31,461 Yuk kembali ke kantor polisi. 153 00:16:36,485 --> 00:16:37,485 Hei. 154 00:16:37,509 --> 00:16:41,409 Kayaknya tak banyak 155 00:16:41,433 --> 00:16:43,433 orang baik yang mengenal kami. 156 00:16:44,457 --> 00:16:46,457 Namaku Jill Valentine. 157 00:16:46,481 --> 00:16:48,481 Leon, Kennedy. 158 00:16:48,505 --> 00:16:51,405 Senang berkenalan denganmu, Leon, Kennedy. 159 00:16:55,429 --> 00:16:56,429 Aku tak akan ke sana. 160 00:16:56,453 --> 00:16:58,453 Ada orang yang berbadan besar, 161 00:16:58,477 --> 00:17:00,477 menurutku kau tak berpeluang melawan dia. 162 00:17:03,401 --> 00:17:05,401 Kau sungguh menembak partnermu sendiri? 163 00:17:05,425 --> 00:17:07,425 Ya. 164 00:17:07,449 --> 00:17:08,449 Itu... 165 00:17:08,473 --> 00:17:10,473 ceritanya panjang. 166 00:17:12,497 --> 00:17:14,497 Kenapa matamu? 167 00:17:20,421 --> 00:17:22,421 Sudah begini selama beberapa minggu ini. 168 00:17:22,445 --> 00:17:24,445 Kau tak ingin menemui orang untuk menyembuhkan itu? 169 00:17:24,469 --> 00:17:26,469 Ya. 170 00:17:26,493 --> 00:17:28,493 Mungkin ini tak apa-apa. 171 00:17:57,417 --> 00:18:07,417 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 172 00:18:21,441 --> 00:18:23,441 Claire, kuyakin... 173 00:18:24,465 --> 00:18:26,465 wanita itu, 174 00:18:26,489 --> 00:18:28,489 mungkin tak separah seperti kelihatannya, 175 00:18:28,513 --> 00:18:30,513 betul? 176 00:18:30,537 --> 00:18:32,537 Ya, tentu. Makasih tumpangannya. 177 00:18:46,461 --> 00:18:48,461 Selamat datang kembali di rumah. 178 00:18:56,485 --> 00:18:58,485 Kenapa denganmu? 179 00:19:00,409 --> 00:19:02,409 Janganlah begini, brengsek. 180 00:19:02,433 --> 00:19:04,433 Aku tak punya asuransi buatmu. 181 00:19:04,457 --> 00:19:06,457 Ah! 182 00:19:06,481 --> 00:19:07,481 Brengsek! 183 00:19:07,505 --> 00:19:09,505 Kau menggigitku, keparat! 184 00:21:26,429 --> 00:21:29,429 Merindukan kecemburuan, 185 00:21:29,453 --> 00:21:31,453 tak akan pernah terjadi, bro. 186 00:22:08,477 --> 00:22:10,477 Sudah malam buat berpesta. 187 00:22:10,501 --> 00:22:12,501 Melihat ada apa di dadamu, sekarag? 188 00:22:13,425 --> 00:22:15,425 Lucu. 189 00:22:16,449 --> 00:22:18,449 Setelah kau kabur 190 00:22:18,473 --> 00:22:20,473 Williams adalah keluarga terdekatku. 191 00:22:26,497 --> 00:22:28,497 Bagaimana kau bisa masuk? 192 00:22:28,521 --> 00:22:30,521 Aku congkel kuncimu. / Kau sadar 'kan aku ini polisi? 193 00:22:30,545 --> 00:22:31,545 Ya. 194 00:22:31,569 --> 00:22:33,569 Keamanan rumahmu payah. 195 00:22:33,593 --> 00:22:35,593 Itu gerendel silinder tunggal, Claire. 196 00:22:35,617 --> 00:22:38,417 Umumnya orang mengetuk pintu. / Sudah kuketuk, tak ada jawaban. 197 00:22:38,441 --> 00:22:40,441 Anggap sudah rusak. 198 00:22:40,465 --> 00:22:42,465 Kenapa kau kembali ke sini? 199 00:22:42,489 --> 00:22:44,489 Miss Raccoon City begitu sepi sehingga kau datang mengunjungiku? 200 00:22:44,513 --> 00:22:46,513 Ya. 201 00:22:46,537 --> 00:22:48,537 Sangat suka Arkham City. 202 00:22:48,561 --> 00:22:50,561 Hidup para bandit! 203 00:22:51,485 --> 00:22:53,485 Kau memang brengsek. 204 00:22:53,509 --> 00:22:55,409 Tahu tidak? 205 00:22:55,433 --> 00:22:58,433 Aku berutang banyak pada kota ini, Bergen dan Umbrella. 206 00:22:58,457 --> 00:23:00,457 Mereka membesarkanku, memasukkan ke sekolah kepolisian. 207 00:23:00,481 --> 00:23:02,481 Mereka ada untukku. 208 00:23:02,505 --> 00:23:05,405 Kau kemana? Tak pernah dengar kabarmu selama 5 tahun. 209 00:23:05,429 --> 00:23:07,429 Aku sudah melihatmu. 210 00:23:08,453 --> 00:23:10,453 Chris, tunggu. Maafkan aku. 211 00:23:11,477 --> 00:23:13,477 Sekarang aku sudah kembali. 212 00:23:15,401 --> 00:23:17,401 Dengar, 213 00:23:17,425 --> 00:23:19,425 kurasa ada sesuatu yang sangat tidak beres dengan tempat ini. 214 00:23:21,449 --> 00:23:23,449 Apa maksudmu? 215 00:23:23,473 --> 00:23:25,473 Aku ke sini numpang di truk. Dan... 216 00:23:25,497 --> 00:23:27,497 Serius, numpang itu ilegal. 217 00:23:27,521 --> 00:23:28,521 Tangkap saja aku. 218 00:23:28,545 --> 00:23:31,445 Gini, kami nabrak orang 219 00:23:31,469 --> 00:23:33,469 tapi orang ini hilang, pergi begitu saja. / Kau nabrak orang? 220 00:23:33,493 --> 00:23:35,493 Astaga, Claire, kenapa tak lapor polisi? / Aku sedang lapor sekarang. 221 00:23:36,417 --> 00:23:39,417 Sekarang apa itu tak penting? Dia itu bangun dan pergi begitu saja. 222 00:23:39,441 --> 00:23:41,441 Kau bisa dianggap terlibat tabrak lari. 223 00:23:41,465 --> 00:23:43,465 Diam, shh. 224 00:23:43,489 --> 00:23:45,489 Dengar, Claire, aku tak ada waktu bahas beginian. 225 00:23:45,513 --> 00:23:47,513 Tidak, baik, begini, aku bicara sama orang di chat-room. 226 00:23:47,537 --> 00:23:50,437 Chat-room apaan? 227 00:23:50,461 --> 00:23:52,461 Forum di internet tempat orang ngobrol. 228 00:23:52,485 --> 00:23:54,485 Anu, 229 00:23:54,509 --> 00:23:55,509 tonton saja. 230 00:23:55,533 --> 00:23:57,533 Nama dia Ben Bertolucci. 231 00:23:58,457 --> 00:24:00,457 Itu ada di dalam air, Claire. 232 00:24:00,481 --> 00:24:02,481 Itu tercampur dalam air. 233 00:24:02,505 --> 00:24:04,505 Um... 234 00:24:04,529 --> 00:24:06,529 kami anggap air itu teracuni. 235 00:24:07,453 --> 00:24:09,453 Perlahan selama bertahun-tahun dan... 236 00:24:10,477 --> 00:24:12,477 orang-orang jadi sakit. 237 00:24:13,401 --> 00:24:15,401 Yang benar saja. Claire, jangan lagi. 238 00:24:15,425 --> 00:24:16,425 Shh... / Kau yang shh... 239 00:24:16,449 --> 00:24:19,449 Lihat, Umbrella, cuma kepikiran 240 00:24:19,473 --> 00:24:26,473 kalau mereka bisa cuci-tangan dan membiarkan ini membusuk 241 00:24:26,497 --> 00:24:28,497 sementara mereka pergi dan memulai awal di tempat lain 242 00:24:28,521 --> 00:24:31,421 yang benar-benar baru. 243 00:24:31,445 --> 00:24:34,445 Limbah itu semua dikirim beberapa hari yang lalu, mereka mengalami kecelakaan. 244 00:24:35,469 --> 00:24:38,469 Dan aku tak cuma membicarakan tentang limbah, yang meracuni di dalam air. 245 00:24:38,493 --> 00:24:40,493 Tidak, aku bicara soal kebocoran yang parah. 246 00:24:40,517 --> 00:24:42,517 Seperti di Chernobyl, tahu 'kan yang kumaksud? 247 00:24:42,541 --> 00:24:47,441 Mereka bahkan berusaha menahan kapal itu, tapi "jin sudah keluar dari botolnya". 248 00:24:47,465 --> 00:24:49,465 Dan kurasa "jin" itu tak akan balik ke botol lagi. 249 00:24:53,489 --> 00:24:55,489 Aku takut, Claire. 250 00:24:55,513 --> 00:24:58,413 Aku takut dengan dampaknya terhadap ke kota ini. 251 00:24:59,437 --> 00:25:01,437 Dan penduduk di kota ini. 252 00:25:05,461 --> 00:25:07,461 Sejak itu aku tak bisa menghubungi dia. 253 00:25:07,485 --> 00:25:09,485 Baguslah. Dia itu gila, 254 00:25:09,509 --> 00:25:12,409 dan mungkin berbahaya. 255 00:25:12,433 --> 00:25:14,433 Teori konspirasimu tak benar saat kita masih anak-anak. 256 00:25:14,457 --> 00:25:16,457 Dan tetap tak benar sekarang. 257 00:25:16,481 --> 00:25:18,481 Dan apa tujuanmu sebenarnya ke sini? Apa kau kehilangan pekerjaan 258 00:25:18,505 --> 00:25:20,505 kau perlu uang? Kau muncul di sini 259 00:25:20,529 --> 00:25:23,429 membobol rumahku. Orang macam apa yang bisa buka kunci seperti itu? 260 00:25:23,453 --> 00:25:27,453 Memang agak mengesankan tapi aku juga mikir apa-apaan begitu itu? 261 00:25:28,477 --> 00:25:30,477 Maaf aku harus siap-siap berangkat kerja. 262 00:25:30,501 --> 00:25:32,501 Chris. 263 00:25:36,425 --> 00:25:38,425 Oh, brengsek! 264 00:25:45,449 --> 00:25:47,449 Sayang, ayah disini. 265 00:25:49,473 --> 00:25:51,473 Ada monster. 266 00:25:51,497 --> 00:25:53,497 Whoa, sayang, 267 00:25:53,521 --> 00:25:55,521 kau barusan mengalami mimpi buruk. Shh... 268 00:25:55,545 --> 00:25:56,545 Aku tak tidur. 269 00:25:56,569 --> 00:25:59,469 Bentuknya hijau berlendir 270 00:25:59,493 --> 00:26:01,493 dan matanya melotot dan giginya, seperti ini... 271 00:26:02,417 --> 00:26:04,417 Kayaknya ayah juga takut sekarang. 272 00:26:04,441 --> 00:26:07,441 Astaga, kau harus kembali tidur. / Ketakutan... 273 00:26:08,465 --> 00:26:10,465 Sudah, tak apa. 274 00:26:10,489 --> 00:26:12,489 Tak ada apa-apa disini. 275 00:26:18,413 --> 00:26:20,413 Nanti ayah kembali, ya? 276 00:26:26,437 --> 00:26:28,437 Baiklah. Yuk tidur lagi. 277 00:26:28,461 --> 00:26:29,461 Tapi, bentar... 278 00:26:29,485 --> 00:26:31,485 Halo? 279 00:26:48,409 --> 00:26:50,409 Kita harus pergi. / Apa maksudmu? 280 00:26:51,433 --> 00:26:53,433 Siapa tadi yang nelpon? / Sekarang! 281 00:26:55,457 --> 00:26:57,457 Apa yang terjadi, William? 282 00:26:59,481 --> 00:27:01,481 Suruh Sherry berpakaian. 283 00:27:01,505 --> 00:27:03,505 Dan temui aku di mobil. 284 00:27:04,429 --> 00:27:06,429 Baiklah. 285 00:27:10,453 --> 00:27:12,453 Ini Umbrella Corporation. 286 00:27:27,477 --> 00:27:29,477 Terjadi lagi. 287 00:27:31,401 --> 00:27:33,401 Tak ada apa-apa. Aku harus ke kantor polisi. 288 00:27:33,425 --> 00:27:36,425 Hei, ini tak banyak, terimalah. 289 00:27:37,449 --> 00:27:39,449 Kunci pintunya, sebelum kau pergi. 290 00:27:39,473 --> 00:27:41,473 Chris. 291 00:27:41,497 --> 00:27:43,497 Chris! / Pergi saja dari sini! 292 00:27:43,521 --> 00:27:45,521 Ngerti? 293 00:27:46,445 --> 00:27:48,445 Jangan pegang motornya! 294 00:28:08,469 --> 00:28:10,469 [.] 295 00:28:47,493 --> 00:28:49,493 GATAL LEZAT 296 00:28:52,417 --> 00:28:54,417 Bisa kubantu? 297 00:29:09,441 --> 00:29:11,441 Halo? 298 00:29:31,465 --> 00:29:33,465 Hei, kau butuh bantuan? 299 00:29:36,489 --> 00:29:38,489 Kau butuh bantuan. 300 00:30:30,413 --> 00:30:32,413 KEPOLISIAN RACOON CITY 301 00:30:43,437 --> 00:30:44,937 TENGAH MALAM 302 00:30:44,938 --> 00:30:46,938 Mati seperti apa yang paling parah? 303 00:30:47,462 --> 00:30:48,462 Apa? 304 00:30:48,486 --> 00:30:50,486 Ditelan utuh oleh ular, 305 00:30:50,510 --> 00:30:51,510 atau 306 00:30:51,534 --> 00:30:53,534 dimakan hidup-hidup oleh hiu putih besar? 307 00:30:55,458 --> 00:30:58,458 Kau silahkan ketakutan, Valentine. Sedang aku mati dengan tenang 308 00:30:58,482 --> 00:31:00,482 di ranjang, meringkuk 309 00:31:00,506 --> 00:31:02,506 di Big Burley House. 310 00:31:02,530 --> 00:31:04,530 Oh ya. / Aku juga, bro. 311 00:31:06,454 --> 00:31:10,454 Apa yang terjadi di sini? Sehingga kita kehilangan cokelat sisa pemotongan anggaran. 312 00:31:10,478 --> 00:31:12,478 Mungkin cuma merinddukan kita. 313 00:31:12,502 --> 00:31:14,502 Brengsek kau memang. / Apa itu tak masalah? 314 00:31:14,526 --> 00:31:16,526 Rasanya tidak. 315 00:31:17,450 --> 00:31:19,450 Hey! / Ya, Chief, 316 00:31:19,474 --> 00:31:21,474 ada apa ini? 317 00:31:21,498 --> 00:31:23,498 Kalau kalian mau diam sebentar dan mendengarkanku 318 00:31:23,522 --> 00:31:26,422 mungkin kalian akan tahu. 319 00:31:28,446 --> 00:31:30,446 Sejujurnya, aku tak tahu. 320 00:31:30,470 --> 00:31:32,470 Kau tak tahu? / Ya betul, Redfield. Aku tak tahu 321 00:31:32,494 --> 00:31:36,494 yang kutahu adalah Marina Dooley saat ini tak menjawab radio. 322 00:31:36,518 --> 00:31:39,418 Mereka sedang menyelidiki laporan mayat di Mansionnya Spencer. 323 00:31:39,442 --> 00:31:41,442 Menurutmu ini ada kaitannya? 324 00:31:42,466 --> 00:31:44,466 Apa itu Mansion Spencer? 325 00:31:45,490 --> 00:31:50,390 Yah, anggapanku umumnya kalian tahu, Oswald Spencer adalah pencipta Umbrella Corporation. 326 00:31:50,414 --> 00:31:53,414 Dan mansion itu adalah rumahnya sampai tahun kematiannya... 327 00:31:53,438 --> 00:31:55,438 apa yang kau lakukan di sini, Leon? 328 00:31:56,462 --> 00:31:58,462 Dia bilang semua orang disuruh ke Ruang Pengarahan, maaf, makanya aku disini. 329 00:31:58,486 --> 00:32:01,486 Yang kumaksud bukan kamu, tolol. 330 00:32:01,510 --> 00:32:03,510 Bukan kau Leon, tapi yang lainnya. 331 00:32:03,534 --> 00:32:08,434 Bagaimana kalau ada orang masuk dan tak ada seorangpun di meja depan dan wanita tua itu mencari kucing atau lainnya? 332 00:32:08,458 --> 00:32:12,458 Ya. / Ya ampun, kembalilah sana, potong rambutmu. Astaga. 333 00:32:12,482 --> 00:32:14,482 Jadi apa masalahnya? 334 00:32:15,406 --> 00:32:17,406 "Sudah waktunya. Periksa lokermu." 335 00:32:23,430 --> 00:32:25,430 Maaf, Wester. Apa itu penting? 336 00:32:25,454 --> 00:32:27,454 Oh bukan, tak begitu bagus. / Dari pacar baru, huh? 337 00:32:30,478 --> 00:32:33,478 Mungkin kau bisa ajak dia makan di Planet Hollywood mereka punya area kucing baru. 338 00:32:35,402 --> 00:32:38,402 Punya anggur yang enak. Atau mungkin 339 00:32:38,426 --> 00:32:40,426 ajak dia ke apartemenmu. 340 00:32:40,450 --> 00:32:45,450 Menyewa film di Blockbuster duduk di sofa nyaman atau jalan-jalan. 341 00:32:45,474 --> 00:32:49,474 Kata Steve Perry apa yang mempengaruh hati seorang wanita? Benar 'kan? 342 00:32:50,498 --> 00:32:52,498 Bagaimana menurutmu? 343 00:32:53,422 --> 00:32:55,422 Menurutku aku akan bercinta. 344 00:32:56,446 --> 00:32:58,446 Tapi itu tak bakal terjadi malam ini karena 345 00:32:58,470 --> 00:33:01,470 kuingin kalian berlima bersiap-siap untuk terbang 346 00:33:01,494 --> 00:33:03,494 karena aku ingin tahu di mana tim Bravo itu 347 00:33:03,518 --> 00:33:06,418 dan ada apa dengan semua alarm itu? Kalian ngerti? 348 00:33:06,442 --> 00:33:08,442 Ayo lekas berangkat. Cepat! 349 00:33:13,466 --> 00:33:15,466 Aku akan temui kalian di helikopter. 350 00:33:29,490 --> 00:33:32,490 "Semua yang ingin kau ketahui, ada di perangkat ini" 351 00:33:37,414 --> 00:33:44,114 "Racoon City akan dihancurkan jam 6 pagi" 352 00:33:46,438 --> 00:33:48,438 Wesker, ayo cepetan. 353 00:34:02,462 --> 00:34:04,462 Pelan-pelan, William. Nanti bisa nabrak. 354 00:34:06,486 --> 00:34:08,486 William, pelan-pelan! 355 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 Kita mau kemana? 356 00:34:12,434 --> 00:34:14,434 Tolong jelaskan kenapa kita mesti buru-buru? 357 00:34:14,458 --> 00:34:16,458 Percayalah, itulah yang mereka inginkan. 358 00:34:16,482 --> 00:34:18,482 Agar mereka bisa menghancurkan hasil kerjaku seumur hidup. 359 00:34:18,506 --> 00:34:20,506 Ayah, awas! 360 00:34:25,430 --> 00:34:27,430 Kenapa gadis itu? 361 00:34:31,454 --> 00:34:33,454 Kau tak apa-apa? 362 00:34:43,478 --> 00:34:45,478 Bangun. 363 00:34:45,502 --> 00:34:47,502 Bangun! 364 00:34:47,526 --> 00:34:49,526 Kuingin kau bangun dan ikut kami. 365 00:34:58,450 --> 00:35:01,450 Kita mau kemana? / Shh... tak apa, nak. 366 00:35:01,474 --> 00:35:03,474 Karena kami telah menemukan 367 00:35:03,498 --> 00:35:05,498 keluarga baru untukmu. 368 00:35:05,522 --> 00:35:07,522 Mereka menunggumu di luar. 369 00:35:07,546 --> 00:35:09,546 Ini juga sangat mengasyikkan. 370 00:35:11,470 --> 00:35:13,470 Oh, jangan kuatirkan saudaramu. 371 00:35:13,494 --> 00:35:15,494 Nanti akan ikut juga pada waktunya. 372 00:35:15,518 --> 00:35:17,518 Kami tak pernah memisahkan kalian berdua. 373 00:35:17,542 --> 00:35:19,442 Cuma ingin kau ikut kami. 374 00:35:19,466 --> 00:35:21,466 Dan nanti ada yang membawakan barang-barangmu. 375 00:35:30,490 --> 00:35:32,490 William! 376 00:35:58,414 --> 00:36:00,414 KEPOLISIAN RACOON CITY 377 00:36:08,438 --> 00:36:11,438 ♪ If you see something in my eye ♪ 378 00:36:11,462 --> 00:36:14,462 ♪ Let's not over-analyze ♪ 379 00:36:14,463 --> 00:36:17,463 ♪ Don't go too deep with it baby ♪ 380 00:36:13,438 --> 00:36:15,438 JAM 01:00 381 00:36:18,462 --> 00:36:20,462 ♪ So let it be, what it'll be ♪ 382 00:36:20,486 --> 00:36:24,486 ♪ Don't make a fuss and get crazy over you and me ♪ 383 00:36:27,462 --> 00:36:37,462 R E C E HO K I . N E T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 384 00:37:47,486 --> 00:37:50,486 ♪ It's just (aah) a little crush (crush) ♪ 385 00:37:50,510 --> 00:37:55,410 ♪ Not like I faint every time we touch ♪ 386 00:38:00,434 --> 00:38:02,434 Apa-apaan...? 387 00:38:03,458 --> 00:38:05,458 Tak keberatan ngambilkan pemadam api? 388 00:38:05,482 --> 00:38:07,482 Sama tutup gerbangnya. Mungkin ada yang lain datang lagi. 389 00:38:09,406 --> 00:38:11,406 Yang... yang lain... apanya? 390 00:38:57,430 --> 00:38:59,430 Hai, pak? Um... 391 00:38:59,454 --> 00:39:01,454 Apa yang terjadi? Karena aku... 392 00:39:02,478 --> 00:39:04,478 tak perlu nelpon seseorang? 393 00:39:04,502 --> 00:39:06,502 Siapa yang mau kau telpon? Kita ini polisi. 394 00:39:07,426 --> 00:39:10,426 Ambulans? / Tak perlu manggil tenaga medis, 395 00:39:10,450 --> 00:39:12,450 menurutku orang itu tak bisa diselamatkan. 396 00:39:13,474 --> 00:39:17,474 Selain itu, kurasa nanti kau tahu kalau semua saluran telepon di kota ini mati. 397 00:39:18,498 --> 00:39:20,498 Jaga dirimu, Leon. 398 00:39:26,422 --> 00:39:28,422 Sial, brengsek! 399 00:39:28,446 --> 00:39:30,446 Uh, pak? Hey! 400 00:39:30,470 --> 00:39:32,470 Hei, pak! 401 00:39:32,494 --> 00:39:34,494 Kau mau kemana, pak? 402 00:39:37,418 --> 00:39:39,418 Hei, hei... 403 00:39:40,442 --> 00:39:42,442 Hei pak, um... 404 00:39:42,466 --> 00:39:45,466 aku tahu aku orang baru di sini dan sungguh tak tahu apa yang terjadi, tapi... 405 00:39:46,490 --> 00:39:48,490 Jadi, kau mau pergi kemana? Siapa yang bertanggung jawab sekarang? 406 00:39:48,514 --> 00:39:50,514 Kamu. 407 00:39:50,538 --> 00:39:53,438 Tidak, tidak, tidak, aku pemula (rookie). Betul? 408 00:39:53,462 --> 00:39:57,462 Yeah, selamat, rookie atas promosinya. Kuyakin ayahmu akan sangat bangga. 409 00:39:57,486 --> 00:39:59,486 Spesimen menyedihkan dari seorang putra 410 00:39:59,510 --> 00:40:02,410 telah bangkit dengan cepat. 411 00:40:02,434 --> 00:40:04,434 Pak, menurutku kau tak perlu pergi. Aku belum siap. 412 00:40:04,458 --> 00:40:06,458 Aku pergi, selamat tinggal, jaga dirimu, 413 00:40:06,482 --> 00:40:09,482 semoga berhasil, aku tahu kau bisa lakukan tugasmu. 414 00:40:14,406 --> 00:40:16,406 Pak! 415 00:40:16,430 --> 00:40:18,430 Pak! 416 00:40:24,454 --> 00:40:26,454 Sial. 417 00:41:14,478 --> 00:41:16,478 Di sini! 418 00:41:34,402 --> 00:41:36,402 MOBIL KEPOLISIAN RACOON CITY 419 00:42:24,426 --> 00:42:26,426 Astaga naga, apa yang sebenarnya terjadi disini? 420 00:42:27,450 --> 00:42:29,450 Dimana mereka? 421 00:42:41,474 --> 00:42:43,474 Kenapa burung ini? 422 00:42:49,498 --> 00:42:51,498 Yang benar saja. 423 00:42:51,522 --> 00:42:53,522 Mengapa? / Kau tak perlu begitu. 424 00:42:56,446 --> 00:42:58,446 Hei, teman-teman... 425 00:43:02,470 --> 00:43:04,470 Sebaiknya ke arah sini. 426 00:44:52,494 --> 00:44:54,494 Kita berpencar. 427 00:44:54,518 --> 00:44:56,418 Apa? 428 00:44:56,442 --> 00:44:59,442 Lebih cepat kita menemukan yang dicari, lebih cepat kita pergi dari sini. 429 00:45:01,466 --> 00:45:04,466 Kita pergi berpasangan. 430 00:45:04,490 --> 00:45:06,490 Aku ikut Wesker. 431 00:45:07,414 --> 00:45:10,414 Tetap selalu waspada. 432 00:45:27,438 --> 00:45:29,438 JALAN DITUTUP 433 00:45:35,462 --> 00:45:37,462 Pertanda tak bagus ini. 434 00:45:44,486 --> 00:45:46,486 Hey! 435 00:45:47,410 --> 00:45:49,410 Ayo, mundurlah! 436 00:45:51,434 --> 00:45:53,434 Kembalilah! 437 00:46:35,813 --> 00:46:38,813 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 438 00:46:38,814 --> 00:46:41,814 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 439 00:46:41,815 --> 00:46:46,815 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 440 00:46:46,839 --> 00:47:05,239 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 441 00:47:27,463 --> 00:47:29,463 Biarkan aku masuk. 442 00:47:30,487 --> 00:47:32,487 Biarkan aku masuk! 443 00:47:43,411 --> 00:47:46,211 JAM 01:50 444 00:48:59,435 --> 00:49:01,435 Ayolah, ayo... 445 00:49:04,459 --> 00:49:06,459 Cepetan isi pelurunya. 446 00:50:34,483 --> 00:50:36,483 Jatuhkan senjatamu, angkat tangan! 447 00:50:43,407 --> 00:50:45,407 Aku tak bawa sejata. 448 00:50:47,431 --> 00:50:49,431 Aku tahu siapa dirimu. 449 00:50:52,455 --> 00:50:54,455 Ayo! 450 00:50:56,479 --> 00:50:58,479 Nak, masukkan lagi senjatamu. 451 00:50:58,503 --> 00:51:00,503 Pak, kau tak menangkap dia? 452 00:51:22,427 --> 00:51:25,427 Mana kakakku, Chris Redfield? / Jadi kau adiknya Chris yang kritis itu, huh? 453 00:51:25,451 --> 00:51:27,451 Hmm, tak sangka kalian berdua bisa saling bicara. 454 00:51:31,475 --> 00:51:33,475 Dia naik ke jalur gunung utara bersama Tim Alpha. 455 00:51:33,499 --> 00:51:36,499 Hey, maaf. Ada yang mau kasih tahu apa yang sebenarnya terjadi disini? 456 00:51:37,423 --> 00:51:38,423 Maksudku, 457 00:51:38,447 --> 00:51:40,447 apa yang terjadi sama mereka? 458 00:51:48,471 --> 00:51:50,471 Jelas ini kacau balau. 459 00:51:51,495 --> 00:51:53,495 Satu saran saja ini hanya bisa dihadang oleh Umbrella. 460 00:51:54,419 --> 00:51:56,419 Kita butuh peluru, senjata. 461 00:51:57,443 --> 00:51:59,443 Persenjataan ada di bawah. 462 00:51:59,467 --> 00:52:01,467 Kau mau kemana? / Aku berniat menghubungi kakakmu. 463 00:52:02,491 --> 00:52:05,491 Tak ada jalan keluar dari Racoon melalui jalan darat, tapi kita mungkin bisa menggunakan helikopter. 464 00:52:12,415 --> 00:52:14,415 JAM 02:00 465 00:52:15,439 --> 00:52:21,439 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 466 00:52:51,463 --> 00:52:53,463 Apa itu? 467 00:52:54,487 --> 00:52:56,487 Uh, hanya terlihat sebentar. 468 00:53:32,411 --> 00:53:34,411 Hey, RPD. 469 00:53:38,435 --> 00:53:40,435 Hey, angkat tanganmu! 470 00:53:53,459 --> 00:53:55,459 Apa-apaan... 471 00:53:56,483 --> 00:53:58,483 Kau harus diam di tempat. 472 00:54:10,407 --> 00:54:12,407 Gawat. 473 00:54:16,431 --> 00:54:18,431 Ya baguslah, brengsek. 474 00:54:18,455 --> 00:54:20,455 Hei, baik, tak apa, bentar. 475 00:54:20,479 --> 00:54:22,479 Tekanlah disini, ngerti? 476 00:54:57,403 --> 00:54:59,403 Bertahanlah, kawan. 477 00:55:08,427 --> 00:55:10,427 Sial. 478 00:55:51,451 --> 00:55:53,451 Richard! 479 00:56:04,475 --> 00:56:06,475 Redfield! 480 00:56:52,499 --> 00:56:54,499 ♪ For a destination ♪ 481 00:56:57,423 --> 00:56:59,423 ♪ I realized quickly when I knew I should ♪ 482 00:56:59,447 --> 00:57:02,447 ♪ That the world was made up of this ♪ 483 00:57:02,471 --> 00:57:04,471 ♪ Brotherhood of man ♪ 484 00:57:06,495 --> 00:57:08,495 ♪ For whatever that means ♪ 485 00:57:56,419 --> 00:57:58,419 Apa yang kau lakukan...? / Bentar. 486 00:58:04,443 --> 00:58:06,443 Itu... kau dengar itu? 487 00:58:20,467 --> 00:58:22,467 Apa yang dilakukan Vickers? 488 00:58:24,491 --> 00:58:26,491 Lari! 489 00:58:49,415 --> 00:58:52,315 JAM 02:29 490 00:58:52,439 --> 00:58:53,439 Bagaimana? 491 00:58:53,463 --> 00:58:55,463 Ya, sebenarnya aku tak pernah ke ruangan ini. 492 00:58:55,487 --> 00:58:57,487 Jadi, um... 493 00:59:04,411 --> 00:59:06,411 perbaiki ini saja, ini kayaknya 494 00:59:08,435 --> 00:59:10,435 agak macet. 495 00:59:13,459 --> 00:59:15,459 Pakai ini. 496 00:59:16,830 --> 00:59:18,830 Bagaimana kau tahu soal senjata? 497 00:59:21,454 --> 00:59:23,454 Orang tuaku mengalami kecelakaan mobil saat aku 8 tahun. 498 00:59:24,478 --> 00:59:26,478 Kakakku dan aku besar di panti asuhan. 499 00:59:27,402 --> 00:59:29,402 Dan aku sudah lama kabur. 500 00:59:30,426 --> 00:59:32,426 Aku belajar sendiri dengan cepat. 501 00:59:32,450 --> 00:59:34,450 Begitu, ya. 502 00:59:35,474 --> 00:59:38,474 Pasti kau heran kenapa orang sepertiku jadi polisi, ya? 503 00:59:40,498 --> 00:59:42,498 Rasanya ya. 504 00:59:42,522 --> 00:59:44,522 Ya, aku juga heran. 505 00:59:45,446 --> 00:59:47,446 Tolong! 506 00:59:47,470 --> 00:59:49,470 Keluarkan aku dari sini! 507 00:59:49,494 --> 00:59:51,494 Ada orang? / Ini kantor polisimu. 508 00:59:52,418 --> 00:59:54,418 Periksa saja. 509 00:59:55,442 --> 00:59:57,442 Ya. 510 01:00:00,466 --> 01:00:02,466 Keluarkan aku dari sini! 511 01:00:02,490 --> 01:00:04,490 Aku tahu kau ada di atas. 512 01:00:04,514 --> 01:00:06,514 Syukurlah. 513 01:00:06,538 --> 01:00:08,538 Syukurlah. 514 01:00:08,562 --> 01:00:10,562 Keluarkan aku dari sini, kawan. 515 01:00:10,586 --> 01:00:12,586 Apa yang terjadi disini? 516 01:00:12,610 --> 01:00:15,410 Nanti akan kuceritakan saat keluar dari sini. 517 01:00:24,434 --> 01:00:26,434 Astaga. 518 01:00:30,458 --> 01:00:32,458 Kau tak apa-apa? 519 01:00:34,482 --> 01:00:36,482 Dia? 520 01:00:36,506 --> 01:00:38,506 Aku tahu dia tak apa-apa. 521 01:00:38,530 --> 01:00:39,530 Ya. 522 01:00:39,554 --> 01:00:42,454 Batuk-batuk ada darah di lantai dan tak merasa dia sakit? 523 01:00:42,478 --> 01:00:44,478 Disini agak dingin. 524 01:00:44,502 --> 01:00:46,502 Karena memang bermasalah, bro. Lihatlah dia. 525 01:00:46,526 --> 01:00:48,526 Bukalah pintu ini! 526 01:00:49,450 --> 01:00:51,450 Kenapa kau di penjara? 527 01:00:51,474 --> 01:00:53,474 Mengapa? 528 01:00:53,498 --> 01:00:55,498 Karena aku mengetahui kenyataan sebenarnya. 529 01:00:56,422 --> 01:00:58,422 Kenyataan tentang apa? 530 01:00:58,446 --> 01:01:00,446 Dengarkan aku brengsek. 531 01:01:00,470 --> 01:01:03,470 Umbrella menghabiskan waktu membuat 532 01:01:03,494 --> 01:01:05,494 tablet vitamin. 533 01:01:07,418 --> 01:01:09,418 Dan dunia akan hancur. 534 01:01:09,442 --> 01:01:11,442 Hey, whoa, whoa! Itu... 535 01:01:11,466 --> 01:01:13,466 Buka pintu ini. / ...pistolku. 536 01:01:13,490 --> 01:01:14,790 Lakukan. / Kau tak harus begitu. 537 01:01:14,791 --> 01:01:16,491 Tentu, aku tahu. 538 01:01:16,515 --> 01:01:20,415 Kau dan kawan-kawan polisimu, kau tak sakit kayak semua orang di kota 539 01:01:20,439 --> 01:01:22,439 karena kau punya sistem kekebalan tubuh yang baik, betul? 540 01:01:23,463 --> 01:01:25,463 Mungkin disuntik vitamin sedikit saja 541 01:01:25,487 --> 01:01:27,487 sedang kau sendiri tak menyadarinya. 542 01:01:27,511 --> 01:01:28,511 Ya ampun, 543 01:01:28,535 --> 01:01:31,435 bisa dianggap sementara. 544 01:01:31,459 --> 01:01:33,459 Tapi yang lain, 545 01:01:33,483 --> 01:01:35,483 orang biasa 546 01:01:35,507 --> 01:01:37,507 menghabiskan waktunya 547 01:01:37,531 --> 01:01:39,531 di dalam kurungan. 548 01:01:39,555 --> 01:01:41,555 Buka pintu ini. 549 01:01:41,579 --> 01:01:43,579 Kuncinya ada di meja itu. Lakukan, cepat! 550 01:01:43,603 --> 01:01:45,603 Baik. Baik. 551 01:01:45,627 --> 01:01:47,627 Akan kulakukan, ya ampun. 552 01:01:51,451 --> 01:01:53,451 Ayo bung, cepetan! 553 01:01:56,475 --> 01:01:58,475 Oh, sialan. 554 01:01:58,499 --> 01:02:01,499 Hei, kau pernah dengan tentang T-Virus? G-Virus? 555 01:02:01,523 --> 01:02:03,523 Tentu kau tak tahu. 556 01:02:03,547 --> 01:02:06,447 Itu adalah virus yang secara genetik memodifikasi DNA 557 01:02:06,471 --> 01:02:10,471 dari sel hidup yang mengubah orang-orang ini menjadi senjata, bro. 558 01:02:11,495 --> 01:02:13,495 Astaga, keluarkan aku dari sini, ngerti? 559 01:02:15,419 --> 01:02:17,419 Terus saja jadi orang brengsek. 560 01:02:17,443 --> 01:02:19,443 Sekarang aku tak akan sempat begitu. 561 01:02:23,467 --> 01:02:25,467 Ya ampun, cepetan bro. 562 01:02:25,491 --> 01:02:28,491 Hei, dengar. Sabarlah. 563 01:02:30,415 --> 01:02:32,415 Agak macet yang ini. 564 01:02:34,439 --> 01:02:36,439 Syukurlah. 565 01:02:42,463 --> 01:02:44,463 Whoa... whoa... 566 01:02:44,487 --> 01:02:46,487 tunggu, bentar. 567 01:03:07,411 --> 01:03:09,411 Hai. 568 01:03:25,435 --> 01:03:27,435 Astaga. 569 01:03:38,459 --> 01:03:40,459 Kau harus tenang dulu. 570 01:03:40,483 --> 01:03:42,483 Kita tak akan sanggup bertahan semalaman ini. 571 01:03:48,407 --> 01:03:50,407 Sial. 572 01:04:04,431 --> 01:04:06,431 Kau sudah selesai? 573 01:04:08,455 --> 01:04:10,455 Ttentu aku ingin keluar dari kota ini. 574 01:04:12,479 --> 01:04:14,479 Vickers, kau dengar aku? Ganti. 575 01:04:15,403 --> 01:04:18,403 Vickers, ini Chief Irons jawablah radionya! 576 01:04:41,427 --> 01:04:43,427 Astaga naga! 577 01:04:52,451 --> 01:04:54,451 Kau telah menyelamatkanku. 578 01:05:07,475 --> 01:05:09,475 Ayolah, bisa... bisa... 579 01:05:24,499 --> 01:05:26,499 Ya ampun, terowongan ini akan mengungkap kebenaran. 580 01:05:28,423 --> 01:05:30,423 Kebenaran soal apa? 581 01:05:34,447 --> 01:05:36,447 Wasker, ada apa ini? 582 01:05:39,471 --> 01:05:41,471 Mereka menghubungiku beberapa bulan lalu. 583 01:05:43,495 --> 01:05:46,495 Dulu seorang saudara mulai memindahkan operasi mereka dari Racoon. 584 01:05:47,419 --> 01:05:49,419 Aku tak tahu siapa mereka. 585 01:05:49,443 --> 01:05:51,443 Aku tak tahu dan aku tak peduli. 586 01:05:53,467 --> 01:05:56,467 Mereka hanya beberapa orang yang punya kepentingan 587 01:05:56,491 --> 01:06:00,491 untuk mengambil rahasia kotor dan apapun yang disimpan Umbrella di sana dan mengungkapnya. 588 01:06:02,415 --> 01:06:04,415 Apa yang kau bicarakan? 589 01:06:05,439 --> 01:06:07,439 Cuma John Doe yang komentar begitu. 590 01:06:07,463 --> 01:06:09,463 Ini cuma soal uang, ngerti? 591 01:06:09,487 --> 01:06:10,987 Mereka punya banyak uang. 592 01:06:10,988 --> 01:06:12,988 Itu cuma satu-satu cara keluar dari masalah ini. 593 01:06:13,012 --> 01:06:15,412 Kehidupan Kota kecil 594 01:06:15,436 --> 01:06:17,436 yang buntu ini. 595 01:06:22,460 --> 01:06:24,460 Kau akan meninggalkan kami begitu saja. 596 01:06:28,484 --> 01:06:30,484 Ayo. 597 01:06:30,508 --> 01:06:32,508 Kita harus cari Chris. 598 01:06:32,532 --> 01:06:35,432 Richard dan Vickers sudah mati. 599 01:06:39,456 --> 01:06:41,456 Ayo. 600 01:06:42,480 --> 01:06:44,480 Ayo, serahkan senjatamu! 601 01:06:51,404 --> 01:06:53,404 Aku tak bisa. 602 01:06:53,428 --> 01:06:55,428 Apa yang kau... 603 01:07:14,452 --> 01:07:16,452 Oh, Tuhan. 604 01:07:22,476 --> 01:07:24,476 Apa yang... terjadi? 605 01:07:26,400 --> 01:07:28,400 Aku tak tahu. 606 01:07:39,424 --> 01:07:41,424 Wesker. 607 01:07:41,448 --> 01:07:43,448 Wesker! 608 01:08:00,472 --> 01:08:02,472 Kau sudah menghubungi kakakku? 609 01:08:02,496 --> 01:08:04,496 Tidak. 610 01:08:08,420 --> 01:08:10,420 Kita harus ke helikopter itu untuk pergi dari sini? 611 01:08:10,444 --> 01:08:12,444 Kita harus ke Gunung Arklay. 612 01:08:12,468 --> 01:08:14,468 Caranya? 613 01:08:15,492 --> 01:08:17,492 Kurasa aku tahu jalannya, ayo! 614 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 Oh, gawat! 615 01:08:27,440 --> 01:08:29,440 Ayo! 616 01:08:33,464 --> 01:08:35,464 Pintu dereknya arah sini. 617 01:08:40,488 --> 01:08:42,488 Sial. 618 01:09:08,412 --> 01:09:10,412 Ayo pergi, cepat! 619 01:09:10,436 --> 01:09:11,436 Cepat! 620 01:09:11,460 --> 01:09:13,460 Ayo, ayo! 621 01:09:32,484 --> 01:09:34,484 JAM 04:00 622 01:09:48,408 --> 01:09:50,408 Apa yang kita lakukan disini? 623 01:10:00,432 --> 01:10:02,432 PANTI ASUHAN RACOON CITY 624 01:10:44,456 --> 01:10:46,456 Kita mau kemana? 625 01:10:58,480 --> 01:11:00,480 Hey. 626 01:11:00,504 --> 01:11:02,504 Kenapa kita ke sini? 627 01:11:02,528 --> 01:11:05,428 Tempat ini ada lorong rahasia yang mengarah ke apotik. 628 01:11:29,452 --> 01:11:31,452 Brengsek! 629 01:11:41,476 --> 01:11:42,476 Uh... 630 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 teman-teman... 631 01:11:46,424 --> 01:11:48,424 Shh... 632 01:11:55,448 --> 01:11:57,448 Teman-teman! 633 01:12:04,472 --> 01:12:07,472 Tidak, tadi... ada orang di situ. 634 01:12:39,496 --> 01:12:41,496 Lari! / Cepat! 635 01:12:44,420 --> 01:12:46,420 Cepat! 636 01:13:41,444 --> 01:13:43,444 Ini Tracker. 637 01:13:46,468 --> 01:13:48,468 Kita harus ke Mansionnya Spencer. 638 01:13:49,492 --> 01:13:51,492 Kami tahu, caranya bagaimana? Kau tahu? 639 01:14:09,416 --> 01:14:11,416 Ayo. 640 01:14:16,440 --> 01:14:18,440 Kenapa kita pergi dari sini? 641 01:14:21,464 --> 01:14:23,464 Kuingin ketemu kakakku! 642 01:14:28,488 --> 01:14:30,488 Kejar dia! 643 01:15:04,412 --> 01:15:06,412 Kunci. 644 01:15:40,436 --> 01:15:42,436 Terima kasih. 645 01:15:49,460 --> 01:15:51,460 Pertemanan yang aneh. 646 01:16:05,484 --> 01:16:08,484 JAM 04:23 647 01:18:55,408 --> 01:18:57,408 Kita harus pergi dari sini. 648 01:18:57,432 --> 01:18:59,432 Dimana Wesker? 649 01:18:59,456 --> 01:19:01,456 Helinya jatuh, Vikers sudah mati. 650 01:19:04,480 --> 01:19:06,480 Wesker mengkhianati kita, Chris. 651 01:19:08,404 --> 01:19:10,404 Dia meninggalkan kita sampai kita mati. 652 01:19:11,428 --> 01:19:13,428 Kita harus jalan terus karena kurasa itu satu-satu jalan keluar dari sini. 653 01:20:59,452 --> 01:21:01,452 KEMBAR ASHFORD 654 01:21:01,476 --> 01:21:03,476 Tempat apa ini? 655 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 Tapi, apa yang dilakukan kakakmu disini? 656 01:21:09,424 --> 01:21:11,424 Disinilah mereka membawaku. 657 01:21:25,448 --> 01:21:27,448 Melakukan uji coba terhadap mereka. 658 01:21:31,472 --> 01:21:33,472 Inilah alasan mereka berusaha membawaku. 659 01:21:44,496 --> 01:21:46,496 [SUBJEK: LISA TREVOR] BERBAHAYA 660 01:21:51,420 --> 01:21:53,420 MENINGGAL 661 01:21:59,444 --> 01:22:01,444 Sudahlah. 662 01:22:19,468 --> 01:22:21,468 Ayo cari kakakku. 663 01:22:47,492 --> 01:22:49,492 Apa sebenarnya yang kau lakukan disini? 664 01:22:51,416 --> 01:22:53,416 Pekerjaan Tuhan. 665 01:23:07,440 --> 01:23:09,440 William? 666 01:23:10,464 --> 01:23:12,464 Hey! 667 01:23:12,488 --> 01:23:14,488 Bagaimana kau bisa masuk... 668 01:23:14,512 --> 01:23:15,512 G-VIRUS 669 01:23:23,436 --> 01:23:25,436 Dengar, aku cuma mau ngambil itu. 670 01:23:28,460 --> 01:23:30,460 Ini pekerjaan seumur hidupku tak akan kuserahkan pada siapapun. 671 01:23:31,484 --> 01:23:33,484 Aku tak menawarkan pilihan. 672 01:23:34,408 --> 01:23:36,408 Baik, bentar, bentar. Tolong letakkan senjatamu. 673 01:23:37,432 --> 01:23:39,432 Letakkan. 674 01:23:42,456 --> 01:23:44,456 Kau disuruh siapa? 675 01:23:45,480 --> 01:23:47,480 Itu tak penting. 676 01:23:51,404 --> 01:23:53,404 Bila ini tersebar, maka ini penting. 677 01:24:17,428 --> 01:24:19,428 Kotak... 678 01:24:19,452 --> 01:24:21,452 kotaknya! 679 01:24:23,428 --> 01:24:25,428 Hey! 680 01:24:26,452 --> 01:24:28,452 Aku butuh itu. 681 01:24:34,476 --> 01:24:36,476 Serahkan saja kotak itu. 682 01:24:36,500 --> 01:24:38,500 Tenang, jangan bertindak bodoh, nyonya. 683 01:24:38,524 --> 01:24:40,524 Ngerti? 684 01:24:45,448 --> 01:24:47,448 Sial. 685 01:24:47,472 --> 01:24:49,472 Kemana dia? 686 01:24:52,496 --> 01:24:54,496 Sial. 687 01:24:55,420 --> 01:24:57,420 Kau. 688 01:25:02,444 --> 01:25:04,444 Kau tak akan selamat dengan cara ini. 689 01:25:05,468 --> 01:25:07,468 Kenapa kau ini? 690 01:25:13,492 --> 01:25:15,492 Mampuslah kau! 691 01:25:46,416 --> 01:25:48,416 Hei, tak apa. 692 01:25:50,440 --> 01:25:52,440 Hei, hei. 693 01:25:53,464 --> 01:25:55,464 Ya ampun, 694 01:25:55,488 --> 01:25:57,488 aku tak akan menyerahkan senjata itu. 695 01:25:58,412 --> 01:26:00,412 Kubawa kau keluar dari sini. 696 01:26:00,436 --> 01:26:02,436 Tidak, tidak, aku sudah parah. 697 01:26:03,460 --> 01:26:05,460 Umbrella akan menghancurkan tempat ini. 698 01:26:06,484 --> 01:26:08,484 Seluruh Racoon, ngerti? 699 01:26:08,508 --> 01:26:10,508 Ada terowongan kereta api di bawah fasilitas ini, 700 01:26:11,432 --> 01:26:14,432 itu mengarah ke sisi lain pegunungan dan ke Gatlin. 701 01:26:15,456 --> 01:26:17,456 Kau harus naik kereta itu. 702 01:26:17,480 --> 01:26:19,480 Kau harus pergi sekarang. 703 01:26:25,404 --> 01:26:27,404 Maafkan aku, kawan. 704 01:26:27,428 --> 01:26:29,428 Maafkan aku. 705 01:26:31,452 --> 01:26:33,452 Aku tak berniat menarik pelatuk pistol, nak. 706 01:26:38,476 --> 01:26:40,476 Wesker! 707 01:27:42,400 --> 01:27:44,400 Ayo lewat sini. 708 01:28:12,424 --> 01:28:14,424 Sembunyi. 709 01:28:16,448 --> 01:28:18,448 Ayo, cepat! 710 01:28:48,472 --> 01:28:50,472 Chris! 711 01:28:57,496 --> 01:29:01,496 Apa kau sungguh percaya bisa jadi bagian keluargaku? 712 01:29:02,420 --> 01:29:05,420 Manis sakali, tentara cilik? 713 01:29:06,444 --> 01:29:08,444 Sungguh anak yang setia. 714 01:29:17,468 --> 01:29:19,468 Dimana kau, Chris? 715 01:29:25,492 --> 01:29:27,492 Kenapa kau begitu bodoh? 716 01:29:27,516 --> 01:29:29,516 Adik perempuanmu begitu pintar. 717 01:29:58,440 --> 01:30:00,440 Kau tahu 718 01:30:02,464 --> 01:30:05,464 harusnya aku membunuhmu. 719 01:30:11,488 --> 01:30:13,488 Hampir. 720 01:30:13,512 --> 01:30:15,512 Kau tahu aku hampir membawamu dan adikmu ke lab. 721 01:30:15,536 --> 01:30:19,436 Kau akan menjadi aset spesimen. 722 01:30:23,460 --> 01:30:25,460 Lepaskan... 723 01:30:25,484 --> 01:30:27,484 tanganmu... 724 01:30:27,508 --> 01:30:29,508 dari... 725 01:30:31,432 --> 01:30:33,432 kakakku. 726 01:30:36,456 --> 01:30:38,456 Bagus sekali. 727 01:30:49,480 --> 01:30:51,480 Anakku. 728 01:30:51,504 --> 01:30:53,504 Diam kau. 729 01:31:10,428 --> 01:31:12,428 Senang sekali kau baik-baik saja. 730 01:31:12,452 --> 01:31:14,452 Ini sebenarnya 731 01:31:14,476 --> 01:31:17,476 rasanya sakit. / Maaf, kau terluka? 732 01:31:17,500 --> 01:31:19,500 Aku tak apa-apa. 733 01:31:19,524 --> 01:31:21,524 Kita harus pergi dari sini. 734 01:31:21,548 --> 01:31:23,548 Umbrella akan menghancurkan tempat ini. / Baik. 735 01:31:25,472 --> 01:31:27,472 Rookie? / Ya, percayalah 736 01:31:27,496 --> 01:31:29,496 aku sama terkejutnya dengan kalian. 737 01:31:30,420 --> 01:31:32,420 Kita bisa pergi? / Ayo. 738 01:31:37,444 --> 01:31:39,444 Cepat! 739 01:31:53,468 --> 01:31:55,468 JAM 05:55 740 01:31:56,492 --> 01:31:58,492 Kita harus menyalakannya. / Baik. 741 01:31:59,416 --> 01:32:01,416 Waktu kita cuma 5 menit sebelum tempat ini hancur. 742 01:32:05,440 --> 01:32:07,440 Bagaimana menyalakannya? 743 01:32:38,464 --> 01:32:40,464 Kita akan pergi dari sini. 744 01:32:41,488 --> 01:32:43,488 Wow! 745 01:32:58,412 --> 01:33:00,412 Kau sudah lama tahu ini. 746 01:33:02,436 --> 01:33:04,436 Maafkan aku. 747 01:33:06,460 --> 01:33:08,460 Sudahlah. 748 01:33:10,484 --> 01:33:12,484 Aku sudah membuat goresan pada motormu. 749 01:33:16,408 --> 01:33:18,408 Jangan membuatku ketawa. / Maaf. 750 01:33:22,432 --> 01:33:23,432 JAM 05:59 751 01:33:23,456 --> 01:33:25,456 JAM 06:00 752 01:34:14,480 --> 01:34:16,480 Cepat panggil yang lain, aku akan cari jalan keluar. 753 01:34:16,504 --> 01:34:18,504 Kau tak apa-apa? 754 01:34:35,428 --> 01:34:37,428 Ya Tuhan. Sherry, kau di belakangku. 755 01:34:41,452 --> 01:34:43,452 Sherry, lari! 756 01:34:45,476 --> 01:34:47,476 Claire! 757 01:35:21,400 --> 01:35:23,400 Hey! 758 01:35:24,424 --> 01:35:26,424 Dasar kau jelek! 759 01:35:29,448 --> 01:35:31,448 Oh, gawat! 760 01:35:53,472 --> 01:35:55,472 Peluncur roket? 761 01:35:55,496 --> 01:35:57,496 Tergeletak di gerbong kelas satu. 762 01:36:03,420 --> 01:36:04,420 Astaga naga... 763 01:36:04,444 --> 01:36:06,444 kalian apakan kereta ini? 764 01:36:15,468 --> 01:36:17,468 Sial. 765 01:36:38,492 --> 01:36:45,592 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 766 01:36:47,492 --> 01:36:52,492 LAPORAN KEJADIAN UMBRELLA CORPORATION LOKASI: RACOON CITY, MANSION SPENCER: DIHANCURKAN 767 01:36:52,516 --> 01:36:56,416 LAB BAWAH TANAH: DIHANCURKAN 768 01:36:56,440 --> 01:37:00,440 SITUASI: KONTAMINASI DIATASI 769 01:37:00,464 --> 01:37:03,464 WARGA SIPIL SELAMAT: 0 770 01:37:16,488 --> 01:37:19,488 broth3rmax, 12 desember 2021 771 01:37:19,489 --> 01:37:24,989 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 12 desember 2021