1
00:00:00,412 --> 00:00:05,312
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,414
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET
4
00:00:11,415 --> 00:00:16,415
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T
5
00:00:16,439 --> 00:00:25,239
DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
6
00:01:58,463 --> 00:02:00,463
Halo?
7
00:02:02,487 --> 00:02:04,487
Apa yang mau inginkan?
8
00:02:19,411 --> 00:02:21,411
Dia ke sini lagi.
9
00:02:22,435 --> 00:02:24,435
Dia tadi mengawasiku.
10
00:02:26,459 --> 00:02:28,459
Cobalah tidur lagi, atau Dr. Burke
melihatmu tak tidur.
11
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
Aku memang melihat dia.
/ Kau tak lihat...
12
00:02:32,407 --> 00:02:34,407
Kau tak lihat apa-apa.
13
00:02:38,431 --> 00:02:40,431
Kau tak lihat apa-apa.
14
00:02:42,455 --> 00:02:44,455
Tidurlah. [.]
15
00:04:15,479 --> 00:04:17,479
Halo?
16
00:04:23,403 --> 00:04:26,403
UMBRELLA ADALAH KELUARGA BARUMU
17
00:04:37,427 --> 00:04:39,427
Siapa namamu?
18
00:04:52,451 --> 00:04:54,451
Lisa Trevor?
19
00:04:56,475 --> 00:04:58,475
Kau tinggal disini?
20
00:05:01,499 --> 00:05:03,499
Dimana kau tinggal?
21
00:05:21,423 --> 00:05:23,423
Di bawah?
22
00:05:26,447 --> 00:05:28,447
Hey.
23
00:05:51,471 --> 00:05:53,471
Kenapa kau tak tidur, nona?
24
00:05:55,495 --> 00:05:57,495
Bagaimana?
25
00:05:59,419 --> 00:06:01,419
Kadang dia mimpi sambil jalan
setelah orangtuanya meninggal.
26
00:06:10,443 --> 00:06:12,443
Oh.
27
00:06:14,467 --> 00:06:16,467
Kalian berdua, kembalilah tidur.
28
00:06:17,491 --> 00:06:19,491
Tunggu.
29
00:06:19,515 --> 00:06:21,515
Keluarga Redfield, betul?
30
00:06:21,539 --> 00:06:23,539
Chris dan Claire Redfield?
31
00:06:25,463 --> 00:06:28,463
Kau bocah baik mau menjaga adik perempuanmu.
32
00:06:30,487 --> 00:06:32,487
Selamat malam.
33
00:06:36,413 --> 00:06:39,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
34
00:06:39,414 --> 00:06:42,414
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET
35
00:06:42,415 --> 00:06:47,415
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T
36
00:06:47,439 --> 00:06:56,239
DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
37
00:06:56,263 --> 00:06:59,263
R EC E H O K I . N E T
IG: receh88.official
38
00:06:59,264 --> 00:07:02,264
R E CE H O K I . N E T
Grup Telegram: https://t.me/receh88
39
00:07:02,265 --> 00:07:05,265
R E CE H O K I . N E T
FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88
40
00:07:05,266 --> 00:07:06,466
R E C EH O K I . N E T
Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official
41
00:07:34,490 --> 00:07:36,490
Selamat malam.
42
00:07:40,444 --> 00:07:46,244
SATU UMBRELLA MELINDUNGIMU DARI BADAI
43
00:08:10,468 --> 00:08:13,468
PANTI ASUHAN RACOON CITY
44
00:08:23,492 --> 00:08:25,492
Pasti sudah mau kering.
45
00:08:30,416 --> 00:08:32,416
[.]
46
00:08:33,440 --> 00:08:36,440
Kau teriak sambil tidur
saat kupinggirkan orang itu dari jalan.
47
00:08:41,464 --> 00:08:43,464
30 SEPTEMBER 1998
48
00:08:43,488 --> 00:08:46,488
Aku dulu tinggal disini,
sepertinya sama saja.
49
00:08:46,512 --> 00:08:48,512
Oh Tuhan,
50
00:08:48,536 --> 00:08:50,536
saat melihat saudaramu dulu di sini, dia bilang
51
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
ya, dia dulu tinggal disini, katanya.
52
00:08:54,484 --> 00:08:56,484
Racoon City.
53
00:08:57,408 --> 00:08:59,408
[.]
54
00:08:59,432 --> 00:09:02,432
Mungkin kau sudah pergi saat mimpi buruk
kembali ke tempat mengerikan itu.
55
00:09:02,456 --> 00:09:04,456
Tak ada yang tersisa di Racoon
saat saudaramu mulai pergi.
56
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
Kapan?
57
00:09:07,504 --> 00:09:09,504
Beritahu saudaramu. Keluarlah dari sana.
58
00:09:10,428 --> 00:09:12,428
Berkemaslah dan pergi.
59
00:09:12,452 --> 00:09:14,452
[.]
60
00:09:17,476 --> 00:09:19,476
Tinggal di Racoon,
61
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
tak usah ya.
62
00:09:21,524 --> 00:09:22,524
Tak mungkin.
63
00:09:22,548 --> 00:09:24,548
Kalau kau ingin tetap di Gatlin
64
00:09:24,572 --> 00:09:27,472
beritahu aku cara merubah pendirianmu.
65
00:09:31,496 --> 00:09:33,496
Awas!
66
00:09:34,420 --> 00:09:36,420
Sial!
67
00:10:10,444 --> 00:10:12,444
Apa dia...
68
00:10:13,468 --> 00:10:15,468
Oh jangan, tidak, tidak...
69
00:10:15,492 --> 00:10:17,492
Brengsek!
70
00:10:17,516 --> 00:10:19,516
Aku tak lihat dia.
Entah datangnya dari mana.
71
00:10:19,540 --> 00:10:21,540
Ngapain dia tengah malam begini?
72
00:10:21,564 --> 00:10:23,564
Kita harus bawa mayat ini.
73
00:10:23,588 --> 00:10:25,588
Kau kira ini salahku?
74
00:10:25,612 --> 00:10:27,612
Astaga...
75
00:10:27,636 --> 00:10:28,636
Brengsek!
76
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Dengarkan aku.
77
00:10:29,684 --> 00:10:31,684
Kita harus bawa mayat ini ke kota.
78
00:10:32,408 --> 00:10:34,408
Itu bukan salahku!
79
00:10:34,432 --> 00:10:36,432
Ya ampun, brengsek!
80
00:10:41,456 --> 00:10:43,456
Kakakku polisi bisa membantu kita.
/ Polisi?
81
00:10:43,480 --> 00:10:46,480
Itu bukan salahku!
82
00:10:46,504 --> 00:10:48,504
Aku tahu.
Aku tahu.
83
00:10:48,528 --> 00:10:50,528
Sungguh apes, sialan!
84
00:10:52,452 --> 00:10:54,452
Jangan tinggalkan dia
begitu saja disini, ngerti?
85
00:10:54,476 --> 00:10:56,476
Sial, sial, brengsek...
86
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
Brengsek!
87
00:11:06,424 --> 00:11:08,424
Kemana dia perginya?
88
00:11:11,448 --> 00:11:13,448
Halo?
89
00:11:14,472 --> 00:11:16,472
Hey!
90
00:11:16,496 --> 00:11:18,496
Kita harus cari dia sebelum jauh.
91
00:11:24,420 --> 00:11:26,420
Kita harus cari dia.
/ Terserah kau mau lakukan apa,
92
00:11:26,444 --> 00:11:28,444
aku mau pergi dari sini.
93
00:11:51,468 --> 00:11:55,468
terjemahan broth3rmax
94
00:11:56,492 --> 00:11:59,492
SELAMAT DATANG DI RACOON CITY
95
00:12:02,416 --> 00:12:08,416
Racoon City, merupakan tempat kelahiran Umbrella Corporation,
raksasa dalam industri farmasi, telah menjadi kota hantu.
96
00:12:08,417 --> 00:12:13,417
Umbrella telah memindahkan aktifitasnya,
hanya tersisa beberapa saja karyawannya...
97
00:12:13,441 --> 00:12:17,441
penduduknya tak sanggup pindah karena miskin.
98
00:12:20,465 --> 00:12:22,465
KAMAR GRATIS
99
00:12:49,489 --> 00:12:51,489
Sial.
100
00:12:51,513 --> 00:12:56,413
♪ I'm so tired of working every day ♪
101
00:12:58,437 --> 00:13:02,437
♪ Now the weekend's come ♪
♪ I'm gonna throw my troubles away ♪
102
00:13:04,461 --> 00:13:09,461
♪ If you've got the cab fare, ♪
♪ mister you'll do all right ♪
103
00:13:11,485 --> 00:13:16,185
♪ I want to see the bright lights tonight ♪
104
00:13:30,409 --> 00:13:32,409
Baiklah.
105
00:13:34,433 --> 00:13:36,433
10 dolar.
106
00:13:36,457 --> 00:13:38,457
10 dolar kaalau kau bisa nembak itu.
107
00:13:42,481 --> 00:13:44,481
Itu gampang.
108
00:13:44,505 --> 00:13:45,505
Wo...
109
00:13:45,529 --> 00:13:47,529
ya ampun kau ini.
110
00:13:50,453 --> 00:13:52,453
Pakai ini, Valentine.
111
00:13:58,477 --> 00:14:01,477
22 dolar, aku bisa jatuhkan botol itu
meski kau tak sempat melihatnya.
112
00:14:04,401 --> 00:14:06,401
Kenapa tidak, silahkan.
Makasih uang.
113
00:14:12,425 --> 00:14:14,425
Oh, apa-apaan?
114
00:14:25,449 --> 00:14:27,449
Hey!
/ Kamu kalah.
115
00:14:27,473 --> 00:14:29,473
Masih amatiran.
116
00:14:32,497 --> 00:14:34,497
Ayo.
117
00:14:34,521 --> 00:14:36,521
Bayar.
118
00:14:36,545 --> 00:14:38,545
Ayo, bayar.
119
00:14:44,469 --> 00:14:47,369
JAM 23:17
120
00:14:56,493 --> 00:14:58,493
Mau pesan, Louise.
121
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
Halo, mau kuambilkan apa?
122
00:15:02,441 --> 00:15:04,441
2 kopi saja.
123
00:15:04,465 --> 00:15:06,465
Tunggu sebentar.
/ Uh huh.
124
00:15:07,489 --> 00:15:09,489
Hey, boleh kuminta...
/ Kau pasti...
125
00:15:09,513 --> 00:15:11,513
Rookie. (orang baru)
126
00:15:14,437 --> 00:15:16,437
Apa kabar, Rookie?
127
00:15:17,461 --> 00:15:19,461
Jadi, kudengar...
128
00:15:19,485 --> 00:15:22,485
kau nembak partnermu,
benar begitu?
129
00:15:24,409 --> 00:15:27,409
Dan ayahmu, Big Sean,
130
00:15:27,433 --> 00:15:30,433
harus menyelamatkanmu.
131
00:15:31,457 --> 00:15:34,457
Sekarang karena itulah
mereka memindahkanmu tempat
132
00:15:34,481 --> 00:15:36,481
memuakkan ini?
133
00:15:39,405 --> 00:15:41,405
Leon S. Kennedy
134
00:15:41,429 --> 00:15:43,429
apa S itu singkatan dari Stupid (bodoh)?
135
00:15:43,453 --> 00:15:44,453
Oh?
136
00:15:44,477 --> 00:15:46,477
Jangan kesal begitu, aku cuma bercanda, nak.
137
00:15:47,401 --> 00:15:49,401
Yeah, baguslah.
138
00:15:49,425 --> 00:15:51,425
Kalian ke kuburan
/ Yap.
139
00:15:51,449 --> 00:15:53,449
Apa yang kalian temukan di sana?
140
00:15:53,473 --> 00:15:55,473
Ada yang menemukan mayat
141
00:15:55,497 --> 00:15:58,497
tetapi Spencer Mansion tua
semuanya dikunyah.
142
00:15:58,521 --> 00:16:00,521
Kukira tak ada orang lagi di sana.
143
00:16:00,545 --> 00:16:02,545
Oh, lebih cepat mereka menutup seluruh kota ini
144
00:16:02,569 --> 00:16:05,469
itu lebih baik sejauh yang kutahu.
/ Hei,
145
00:16:05,493 --> 00:16:07,493
ini kampung halamanku yang kau omongkan.
/ Kau disambut disini.
146
00:16:07,517 --> 00:16:09,517
Hey ayo.
147
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
Mari kita lihat.
148
00:16:16,465 --> 00:16:18,465
Hey, jangan tembak!
Aku tak bawa senjata.
149
00:16:22,489 --> 00:16:24,489
Brengsek memang orang itu.
150
00:16:24,513 --> 00:16:26,513
Jadi uh...
151
00:16:26,537 --> 00:16:28,537
kayaknya aku yang bayar?
/ Baik.
152
00:16:29,461 --> 00:16:31,461
Yuk kembali ke kantor polisi.
153
00:16:36,485 --> 00:16:37,485
Hei.
154
00:16:37,509 --> 00:16:41,409
Kayaknya tak banyak
155
00:16:41,433 --> 00:16:43,433
orang baik yang mengenal kami.
156
00:16:44,457 --> 00:16:46,457
Namaku Jill Valentine.
157
00:16:46,481 --> 00:16:48,481
Leon, Kennedy.
158
00:16:48,505 --> 00:16:51,405
Senang berkenalan denganmu, Leon,
Kennedy.
159
00:16:55,429 --> 00:16:56,429
Aku tak akan ke sana.
160
00:16:56,453 --> 00:16:58,453
Ada orang yang berbadan besar,
161
00:16:58,477 --> 00:17:00,477
menurutku kau tak berpeluang melawan dia.
162
00:17:03,401 --> 00:17:05,401
Kau sungguh menembak partnermu sendiri?
163
00:17:05,425 --> 00:17:07,425
Ya.
164
00:17:07,449 --> 00:17:08,449
Itu...
165
00:17:08,473 --> 00:17:10,473
ceritanya panjang.
166
00:17:12,497 --> 00:17:14,497
Kenapa matamu?
167
00:17:20,421 --> 00:17:22,421
Sudah begini selama beberapa minggu ini.
168
00:17:22,445 --> 00:17:24,445
Kau tak ingin menemui orang
untuk menyembuhkan itu?
169
00:17:24,469 --> 00:17:26,469
Ya.
170
00:17:26,493 --> 00:17:28,493
Mungkin ini tak apa-apa.
171
00:17:57,417 --> 00:18:07,417
DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
172
00:18:21,441 --> 00:18:23,441
Claire, kuyakin...
173
00:18:24,465 --> 00:18:26,465
wanita itu,
174
00:18:26,489 --> 00:18:28,489
mungkin tak separah seperti kelihatannya,
175
00:18:28,513 --> 00:18:30,513
betul?
176
00:18:30,537 --> 00:18:32,537
Ya, tentu.
Makasih tumpangannya.
177
00:18:46,461 --> 00:18:48,461
Selamat datang kembali di rumah.
178
00:18:56,485 --> 00:18:58,485
Kenapa denganmu?
179
00:19:00,409 --> 00:19:02,409
Janganlah begini, brengsek.
180
00:19:02,433 --> 00:19:04,433
Aku tak punya asuransi buatmu.
181
00:19:04,457 --> 00:19:06,457
Ah!
182
00:19:06,481 --> 00:19:07,481
Brengsek!
183
00:19:07,505 --> 00:19:09,505
Kau menggigitku, keparat!
184
00:21:26,429 --> 00:21:29,429
Merindukan kecemburuan,
185
00:21:29,453 --> 00:21:31,453
tak akan pernah terjadi, bro.
186
00:22:08,477 --> 00:22:10,477
Sudah malam buat berpesta.
187
00:22:10,501 --> 00:22:12,501
Melihat ada apa di dadamu, sekarag?
188
00:22:13,425 --> 00:22:15,425
Lucu.
189
00:22:16,449 --> 00:22:18,449
Setelah kau kabur
190
00:22:18,473 --> 00:22:20,473
Williams adalah keluarga terdekatku.
191
00:22:26,497 --> 00:22:28,497
Bagaimana kau bisa masuk?
192
00:22:28,521 --> 00:22:30,521
Aku congkel kuncimu.
/ Kau sadar 'kan aku ini polisi?
193
00:22:30,545 --> 00:22:31,545
Ya.
194
00:22:31,569 --> 00:22:33,569
Keamanan rumahmu payah.
195
00:22:33,593 --> 00:22:35,593
Itu gerendel silinder tunggal, Claire.
196
00:22:35,617 --> 00:22:38,417
Umumnya orang mengetuk pintu.
/ Sudah kuketuk, tak ada jawaban.
197
00:22:38,441 --> 00:22:40,441
Anggap sudah rusak.
198
00:22:40,465 --> 00:22:42,465
Kenapa kau kembali ke sini?
199
00:22:42,489 --> 00:22:44,489
Miss Raccoon City begitu sepi
sehingga kau datang mengunjungiku?
200
00:22:44,513 --> 00:22:46,513
Ya.
201
00:22:46,537 --> 00:22:48,537
Sangat suka Arkham City.
202
00:22:48,561 --> 00:22:50,561
Hidup para bandit!
203
00:22:51,485 --> 00:22:53,485
Kau memang brengsek.
204
00:22:53,509 --> 00:22:55,409
Tahu tidak?
205
00:22:55,433 --> 00:22:58,433
Aku berutang banyak pada kota ini, Bergen dan Umbrella.
206
00:22:58,457 --> 00:23:00,457
Mereka membesarkanku,
memasukkan ke sekolah kepolisian.
207
00:23:00,481 --> 00:23:02,481
Mereka ada untukku.
208
00:23:02,505 --> 00:23:05,405
Kau kemana?
Tak pernah dengar kabarmu selama 5 tahun.
209
00:23:05,429 --> 00:23:07,429
Aku sudah melihatmu.
210
00:23:08,453 --> 00:23:10,453
Chris, tunggu.
Maafkan aku.
211
00:23:11,477 --> 00:23:13,477
Sekarang aku sudah kembali.
212
00:23:15,401 --> 00:23:17,401
Dengar,
213
00:23:17,425 --> 00:23:19,425
kurasa ada sesuatu yang
sangat tidak beres dengan tempat ini.
214
00:23:21,449 --> 00:23:23,449
Apa maksudmu?
215
00:23:23,473 --> 00:23:25,473
Aku ke sini numpang di truk. Dan...
216
00:23:25,497 --> 00:23:27,497
Serius, numpang itu ilegal.
217
00:23:27,521 --> 00:23:28,521
Tangkap saja aku.
218
00:23:28,545 --> 00:23:31,445
Gini, kami nabrak orang
219
00:23:31,469 --> 00:23:33,469
tapi orang ini hilang, pergi begitu saja.
/ Kau nabrak orang?
220
00:23:33,493 --> 00:23:35,493
Astaga, Claire, kenapa tak lapor polisi?
/ Aku sedang lapor sekarang.
221
00:23:36,417 --> 00:23:39,417
Sekarang apa itu tak penting?
Dia itu bangun dan pergi begitu saja.
222
00:23:39,441 --> 00:23:41,441
Kau bisa dianggap terlibat tabrak lari.
223
00:23:41,465 --> 00:23:43,465
Diam, shh.
224
00:23:43,489 --> 00:23:45,489
Dengar, Claire,
aku tak ada waktu bahas beginian.
225
00:23:45,513 --> 00:23:47,513
Tidak, baik, begini,
aku bicara sama orang di chat-room.
226
00:23:47,537 --> 00:23:50,437
Chat-room apaan?
227
00:23:50,461 --> 00:23:52,461
Forum di internet tempat orang ngobrol.
228
00:23:52,485 --> 00:23:54,485
Anu,
229
00:23:54,509 --> 00:23:55,509
tonton saja.
230
00:23:55,533 --> 00:23:57,533
Nama dia Ben Bertolucci.
231
00:23:58,457 --> 00:24:00,457
Itu ada di dalam air, Claire.
232
00:24:00,481 --> 00:24:02,481
Itu tercampur dalam air.
233
00:24:02,505 --> 00:24:04,505
Um...
234
00:24:04,529 --> 00:24:06,529
kami anggap air itu teracuni.
235
00:24:07,453 --> 00:24:09,453
Perlahan selama bertahun-tahun dan...
236
00:24:10,477 --> 00:24:12,477
orang-orang jadi sakit.
237
00:24:13,401 --> 00:24:15,401
Yang benar saja.
Claire, jangan lagi.
238
00:24:15,425 --> 00:24:16,425
Shh...
/ Kau yang shh...
239
00:24:16,449 --> 00:24:19,449
Lihat, Umbrella, cuma kepikiran
240
00:24:19,473 --> 00:24:26,473
kalau mereka bisa cuci-tangan dan membiarkan
ini membusuk
241
00:24:26,497 --> 00:24:28,497
sementara mereka pergi
dan memulai awal di tempat lain
242
00:24:28,521 --> 00:24:31,421
yang benar-benar baru.
243
00:24:31,445 --> 00:24:34,445
Limbah itu semua dikirim beberapa hari yang lalu,
mereka mengalami kecelakaan.
244
00:24:35,469 --> 00:24:38,469
Dan aku tak cuma membicarakan tentang limbah,
yang meracuni di dalam air.
245
00:24:38,493 --> 00:24:40,493
Tidak, aku bicara soal kebocoran yang parah.
246
00:24:40,517 --> 00:24:42,517
Seperti di Chernobyl, tahu 'kan yang kumaksud?
247
00:24:42,541 --> 00:24:47,441
Mereka bahkan berusaha menahan kapal itu,
tapi "jin sudah keluar dari botolnya".
248
00:24:47,465 --> 00:24:49,465
Dan kurasa "jin" itu tak akan balik ke botol lagi.
249
00:24:53,489 --> 00:24:55,489
Aku takut, Claire.
250
00:24:55,513 --> 00:24:58,413
Aku takut dengan dampaknya
terhadap ke kota ini.
251
00:24:59,437 --> 00:25:01,437
Dan penduduk di kota ini.
252
00:25:05,461 --> 00:25:07,461
Sejak itu aku tak bisa menghubungi dia.
253
00:25:07,485 --> 00:25:09,485
Baguslah.
Dia itu gila,
254
00:25:09,509 --> 00:25:12,409
dan mungkin berbahaya.
255
00:25:12,433 --> 00:25:14,433
Teori konspirasimu tak benar
saat kita masih anak-anak.
256
00:25:14,457 --> 00:25:16,457
Dan tetap tak benar sekarang.
257
00:25:16,481 --> 00:25:18,481
Dan apa tujuanmu sebenarnya ke sini?
Apa kau kehilangan pekerjaan
258
00:25:18,505 --> 00:25:20,505
kau perlu uang?
Kau muncul di sini
259
00:25:20,529 --> 00:25:23,429
membobol rumahku.
Orang macam apa yang bisa buka kunci seperti itu?
260
00:25:23,453 --> 00:25:27,453
Memang agak mengesankan
tapi aku juga mikir apa-apaan begitu itu?
261
00:25:28,477 --> 00:25:30,477
Maaf aku harus siap-siap berangkat kerja.
262
00:25:30,501 --> 00:25:32,501
Chris.
263
00:25:36,425 --> 00:25:38,425
Oh, brengsek!
264
00:25:45,449 --> 00:25:47,449
Sayang, ayah disini.
265
00:25:49,473 --> 00:25:51,473
Ada monster.
266
00:25:51,497 --> 00:25:53,497
Whoa, sayang,
267
00:25:53,521 --> 00:25:55,521
kau barusan mengalami mimpi buruk.
Shh...
268
00:25:55,545 --> 00:25:56,545
Aku tak tidur.
269
00:25:56,569 --> 00:25:59,469
Bentuknya hijau berlendir
270
00:25:59,493 --> 00:26:01,493
dan matanya melotot dan giginya, seperti ini...
271
00:26:02,417 --> 00:26:04,417
Kayaknya ayah juga takut sekarang.
272
00:26:04,441 --> 00:26:07,441
Astaga, kau harus kembali tidur.
/ Ketakutan...
273
00:26:08,465 --> 00:26:10,465
Sudah, tak apa.
274
00:26:10,489 --> 00:26:12,489
Tak ada apa-apa disini.
275
00:26:18,413 --> 00:26:20,413
Nanti ayah kembali, ya?
276
00:26:26,437 --> 00:26:28,437
Baiklah.
Yuk tidur lagi.
277
00:26:28,461 --> 00:26:29,461
Tapi, bentar...
278
00:26:29,485 --> 00:26:31,485
Halo?
279
00:26:48,409 --> 00:26:50,409
Kita harus pergi.
/ Apa maksudmu?
280
00:26:51,433 --> 00:26:53,433
Siapa tadi yang nelpon?
/ Sekarang!
281
00:26:55,457 --> 00:26:57,457
Apa yang terjadi, William?
282
00:26:59,481 --> 00:27:01,481
Suruh Sherry berpakaian.
283
00:27:01,505 --> 00:27:03,505
Dan temui aku di mobil.
284
00:27:04,429 --> 00:27:06,429
Baiklah.
285
00:27:10,453 --> 00:27:12,453
Ini Umbrella Corporation.
286
00:27:27,477 --> 00:27:29,477
Terjadi lagi.
287
00:27:31,401 --> 00:27:33,401
Tak ada apa-apa.
Aku harus ke kantor polisi.
288
00:27:33,425 --> 00:27:36,425
Hei, ini tak banyak, terimalah.
289
00:27:37,449 --> 00:27:39,449
Kunci pintunya, sebelum kau pergi.
290
00:27:39,473 --> 00:27:41,473
Chris.
291
00:27:41,497 --> 00:27:43,497
Chris!
/ Pergi saja dari sini!
292
00:27:43,521 --> 00:27:45,521
Ngerti?
293
00:27:46,445 --> 00:27:48,445
Jangan pegang motornya!
294
00:28:08,469 --> 00:28:10,469
[.]
295
00:28:47,493 --> 00:28:49,493
GATAL
LEZAT
296
00:28:52,417 --> 00:28:54,417
Bisa kubantu?
297
00:29:09,441 --> 00:29:11,441
Halo?
298
00:29:31,465 --> 00:29:33,465
Hei, kau butuh bantuan?
299
00:29:36,489 --> 00:29:38,489
Kau butuh bantuan.
300
00:30:30,413 --> 00:30:32,413
KEPOLISIAN RACOON CITY
301
00:30:43,437 --> 00:30:44,937
TENGAH MALAM
302
00:30:44,938 --> 00:30:46,938
Mati seperti apa yang paling parah?
303
00:30:47,462 --> 00:30:48,462
Apa?
304
00:30:48,486 --> 00:30:50,486
Ditelan utuh oleh ular,
305
00:30:50,510 --> 00:30:51,510
atau
306
00:30:51,534 --> 00:30:53,534
dimakan hidup-hidup oleh hiu putih besar?
307
00:30:55,458 --> 00:30:58,458
Kau silahkan ketakutan, Valentine.
Sedang aku mati dengan tenang
308
00:30:58,482 --> 00:31:00,482
di ranjang, meringkuk
309
00:31:00,506 --> 00:31:02,506
di Big Burley House.
310
00:31:02,530 --> 00:31:04,530
Oh ya.
/ Aku juga, bro.
311
00:31:06,454 --> 00:31:10,454
Apa yang terjadi di sini?
Sehingga kita kehilangan cokelat sisa pemotongan anggaran.
312
00:31:10,478 --> 00:31:12,478
Mungkin cuma merinddukan kita.
313
00:31:12,502 --> 00:31:14,502
Brengsek kau memang.
/ Apa itu tak masalah?
314
00:31:14,526 --> 00:31:16,526
Rasanya tidak.
315
00:31:17,450 --> 00:31:19,450
Hey!
/ Ya, Chief,
316
00:31:19,474 --> 00:31:21,474
ada apa ini?
317
00:31:21,498 --> 00:31:23,498
Kalau kalian mau diam sebentar
dan mendengarkanku
318
00:31:23,522 --> 00:31:26,422
mungkin kalian akan tahu.
319
00:31:28,446 --> 00:31:30,446
Sejujurnya, aku tak tahu.
320
00:31:30,470 --> 00:31:32,470
Kau tak tahu?
/ Ya betul, Redfield. Aku tak tahu
321
00:31:32,494 --> 00:31:36,494
yang kutahu adalah
Marina Dooley saat ini tak menjawab radio.
322
00:31:36,518 --> 00:31:39,418
Mereka sedang menyelidiki
laporan mayat di Mansionnya Spencer.
323
00:31:39,442 --> 00:31:41,442
Menurutmu ini ada kaitannya?
324
00:31:42,466 --> 00:31:44,466
Apa itu Mansion Spencer?
325
00:31:45,490 --> 00:31:50,390
Yah, anggapanku umumnya kalian tahu,
Oswald Spencer adalah pencipta Umbrella Corporation.
326
00:31:50,414 --> 00:31:53,414
Dan mansion itu adalah rumahnya
sampai tahun kematiannya...
327
00:31:53,438 --> 00:31:55,438
apa yang kau lakukan di sini, Leon?
328
00:31:56,462 --> 00:31:58,462
Dia bilang semua orang disuruh
ke Ruang Pengarahan, maaf, makanya aku disini.
329
00:31:58,486 --> 00:32:01,486
Yang kumaksud bukan kamu, tolol.
330
00:32:01,510 --> 00:32:03,510
Bukan kau Leon, tapi yang lainnya.
331
00:32:03,534 --> 00:32:08,434
Bagaimana kalau ada orang masuk dan tak ada seorangpun di meja depan
dan wanita tua itu mencari kucing atau lainnya?
332
00:32:08,458 --> 00:32:12,458
Ya. / Ya ampun, kembalilah sana,
potong rambutmu. Astaga.
333
00:32:12,482 --> 00:32:14,482
Jadi apa masalahnya?
334
00:32:15,406 --> 00:32:17,406
"Sudah waktunya. Periksa lokermu."
335
00:32:23,430 --> 00:32:25,430
Maaf, Wester. Apa itu penting?
336
00:32:25,454 --> 00:32:27,454
Oh bukan, tak begitu bagus.
/ Dari pacar baru, huh?
337
00:32:30,478 --> 00:32:33,478
Mungkin kau bisa ajak dia makan di Planet Hollywood
mereka punya area kucing baru.
338
00:32:35,402 --> 00:32:38,402
Punya anggur yang enak. Atau mungkin
339
00:32:38,426 --> 00:32:40,426
ajak dia ke apartemenmu.
340
00:32:40,450 --> 00:32:45,450
Menyewa film di Blockbuster duduk di sofa nyaman atau jalan-jalan.
341
00:32:45,474 --> 00:32:49,474
Kata Steve Perry apa yang mempengaruh hati seorang wanita?
Benar 'kan?
342
00:32:50,498 --> 00:32:52,498
Bagaimana menurutmu?
343
00:32:53,422 --> 00:32:55,422
Menurutku aku akan bercinta.
344
00:32:56,446 --> 00:32:58,446
Tapi itu tak bakal terjadi malam ini karena
345
00:32:58,470 --> 00:33:01,470
kuingin kalian berlima bersiap-siap untuk terbang
346
00:33:01,494 --> 00:33:03,494
karena aku ingin tahu di mana tim Bravo itu
347
00:33:03,518 --> 00:33:06,418
dan ada apa dengan semua alarm itu? Kalian ngerti?
348
00:33:06,442 --> 00:33:08,442
Ayo lekas berangkat. Cepat!
349
00:33:13,466 --> 00:33:15,466
Aku akan temui kalian di helikopter.
350
00:33:29,490 --> 00:33:32,490
"Semua yang ingin kau ketahui,
ada di perangkat ini"
351
00:33:37,414 --> 00:33:44,114
"Racoon City akan dihancurkan jam 6 pagi"
352
00:33:46,438 --> 00:33:48,438
Wesker, ayo cepetan.
353
00:34:02,462 --> 00:34:04,462
Pelan-pelan, William.
Nanti bisa nabrak.
354
00:34:06,486 --> 00:34:08,486
William, pelan-pelan!
355
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
Kita mau kemana?
356
00:34:12,434 --> 00:34:14,434
Tolong jelaskan kenapa kita mesti buru-buru?
357
00:34:14,458 --> 00:34:16,458
Percayalah, itulah yang mereka inginkan.
358
00:34:16,482 --> 00:34:18,482
Agar mereka bisa menghancurkan
hasil kerjaku seumur hidup.
359
00:34:18,506 --> 00:34:20,506
Ayah, awas!
360
00:34:25,430 --> 00:34:27,430
Kenapa gadis itu?
361
00:34:31,454 --> 00:34:33,454
Kau tak apa-apa?
362
00:34:43,478 --> 00:34:45,478
Bangun.
363
00:34:45,502 --> 00:34:47,502
Bangun!
364
00:34:47,526 --> 00:34:49,526
Kuingin kau bangun dan ikut kami.
365
00:34:58,450 --> 00:35:01,450
Kita mau kemana?
/ Shh... tak apa, nak.
366
00:35:01,474 --> 00:35:03,474
Karena kami telah menemukan
367
00:35:03,498 --> 00:35:05,498
keluarga baru untukmu.
368
00:35:05,522 --> 00:35:07,522
Mereka menunggumu di luar.
369
00:35:07,546 --> 00:35:09,546
Ini juga sangat mengasyikkan.
370
00:35:11,470 --> 00:35:13,470
Oh, jangan kuatirkan saudaramu.
371
00:35:13,494 --> 00:35:15,494
Nanti akan ikut juga pada waktunya.
372
00:35:15,518 --> 00:35:17,518
Kami tak pernah memisahkan kalian berdua.
373
00:35:17,542 --> 00:35:19,442
Cuma ingin kau ikut kami.
374
00:35:19,466 --> 00:35:21,466
Dan nanti ada yang
membawakan barang-barangmu.
375
00:35:30,490 --> 00:35:32,490
William!
376
00:35:58,414 --> 00:36:00,414
KEPOLISIAN RACOON CITY
377
00:36:08,438 --> 00:36:11,438
♪ If you see something in my eye ♪
378
00:36:11,462 --> 00:36:14,462
♪ Let's not over-analyze ♪
379
00:36:14,463 --> 00:36:17,463
♪ Don't go too deep with it baby ♪
380
00:36:13,438 --> 00:36:15,438
JAM 01:00
381
00:36:18,462 --> 00:36:20,462
♪ So let it be, what it'll be ♪
382
00:36:20,486 --> 00:36:24,486
♪ Don't make a fuss and get crazy over you and me ♪
383
00:36:27,462 --> 00:36:37,462
R E C E HO K I . N E T
TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO)
384
00:37:47,486 --> 00:37:50,486
♪ It's just (aah) a little crush (crush) ♪
385
00:37:50,510 --> 00:37:55,410
♪ Not like I faint every time we touch ♪
386
00:38:00,434 --> 00:38:02,434
Apa-apaan...?
387
00:38:03,458 --> 00:38:05,458
Tak keberatan ngambilkan pemadam api?
388
00:38:05,482 --> 00:38:07,482
Sama tutup gerbangnya.
Mungkin ada yang lain datang lagi.
389
00:38:09,406 --> 00:38:11,406
Yang... yang lain... apanya?
390
00:38:57,430 --> 00:38:59,430
Hai, pak? Um...
391
00:38:59,454 --> 00:39:01,454
Apa yang terjadi?
Karena aku...
392
00:39:02,478 --> 00:39:04,478
tak perlu nelpon seseorang?
393
00:39:04,502 --> 00:39:06,502
Siapa yang mau kau telpon?
Kita ini polisi.
394
00:39:07,426 --> 00:39:10,426
Ambulans?
/ Tak perlu manggil tenaga medis,
395
00:39:10,450 --> 00:39:12,450
menurutku orang itu tak bisa diselamatkan.
396
00:39:13,474 --> 00:39:17,474
Selain itu, kurasa nanti kau tahu
kalau semua saluran telepon di kota ini mati.
397
00:39:18,498 --> 00:39:20,498
Jaga dirimu, Leon.
398
00:39:26,422 --> 00:39:28,422
Sial, brengsek!
399
00:39:28,446 --> 00:39:30,446
Uh, pak?
Hey!
400
00:39:30,470 --> 00:39:32,470
Hei, pak!
401
00:39:32,494 --> 00:39:34,494
Kau mau kemana, pak?
402
00:39:37,418 --> 00:39:39,418
Hei, hei...
403
00:39:40,442 --> 00:39:42,442
Hei pak, um...
404
00:39:42,466 --> 00:39:45,466
aku tahu aku orang baru di sini dan
sungguh tak tahu apa yang terjadi, tapi...
405
00:39:46,490 --> 00:39:48,490
Jadi, kau mau pergi kemana?
Siapa yang bertanggung jawab sekarang?
406
00:39:48,514 --> 00:39:50,514
Kamu.
407
00:39:50,538 --> 00:39:53,438
Tidak, tidak, tidak, aku pemula (rookie). Betul?
408
00:39:53,462 --> 00:39:57,462
Yeah, selamat, rookie atas promosinya.
Kuyakin ayahmu akan sangat bangga.
409
00:39:57,486 --> 00:39:59,486
Spesimen menyedihkan dari seorang putra
410
00:39:59,510 --> 00:40:02,410
telah bangkit dengan cepat.
411
00:40:02,434 --> 00:40:04,434
Pak, menurutku kau tak perlu pergi.
Aku belum siap.
412
00:40:04,458 --> 00:40:06,458
Aku pergi, selamat tinggal, jaga dirimu,
413
00:40:06,482 --> 00:40:09,482
semoga berhasil,
aku tahu kau bisa lakukan tugasmu.
414
00:40:14,406 --> 00:40:16,406
Pak!
415
00:40:16,430 --> 00:40:18,430
Pak!
416
00:40:24,454 --> 00:40:26,454
Sial.
417
00:41:14,478 --> 00:41:16,478
Di sini!
418
00:41:34,402 --> 00:41:36,402
MOBIL KEPOLISIAN RACOON CITY
419
00:42:24,426 --> 00:42:26,426
Astaga naga,
apa yang sebenarnya terjadi disini?
420
00:42:27,450 --> 00:42:29,450
Dimana mereka?
421
00:42:41,474 --> 00:42:43,474
Kenapa burung ini?
422
00:42:49,498 --> 00:42:51,498
Yang benar saja.
423
00:42:51,522 --> 00:42:53,522
Mengapa?
/ Kau tak perlu begitu.
424
00:42:56,446 --> 00:42:58,446
Hei, teman-teman...
425
00:43:02,470 --> 00:43:04,470
Sebaiknya ke arah sini.
426
00:44:52,494 --> 00:44:54,494
Kita berpencar.
427
00:44:54,518 --> 00:44:56,418
Apa?
428
00:44:56,442 --> 00:44:59,442
Lebih cepat kita menemukan yang dicari,
lebih cepat kita pergi dari sini.
429
00:45:01,466 --> 00:45:04,466
Kita pergi berpasangan.
430
00:45:04,490 --> 00:45:06,490
Aku ikut Wesker.
431
00:45:07,414 --> 00:45:10,414
Tetap selalu waspada.
432
00:45:27,438 --> 00:45:29,438
JALAN DITUTUP
433
00:45:35,462 --> 00:45:37,462
Pertanda tak bagus ini.
434
00:45:44,486 --> 00:45:46,486
Hey!
435
00:45:47,410 --> 00:45:49,410
Ayo, mundurlah!
436
00:45:51,434 --> 00:45:53,434
Kembalilah!
437
00:46:35,813 --> 00:46:38,813
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
438
00:46:38,814 --> 00:46:41,814
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET
439
00:46:41,815 --> 00:46:46,815
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T
440
00:46:46,839 --> 00:47:05,239
DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
441
00:47:27,463 --> 00:47:29,463
Biarkan aku masuk.
442
00:47:30,487 --> 00:47:32,487
Biarkan aku masuk!
443
00:47:43,411 --> 00:47:46,211
JAM 01:50
444
00:48:59,435 --> 00:49:01,435
Ayolah, ayo...
445
00:49:04,459 --> 00:49:06,459
Cepetan isi pelurunya.
446
00:50:34,483 --> 00:50:36,483
Jatuhkan senjatamu,
angkat tangan!
447
00:50:43,407 --> 00:50:45,407
Aku tak bawa sejata.
448
00:50:47,431 --> 00:50:49,431
Aku tahu siapa dirimu.
449
00:50:52,455 --> 00:50:54,455
Ayo!
450
00:50:56,479 --> 00:50:58,479
Nak, masukkan lagi senjatamu.
451
00:50:58,503 --> 00:51:00,503
Pak, kau tak menangkap dia?
452
00:51:22,427 --> 00:51:25,427
Mana kakakku, Chris Redfield?
/ Jadi kau adiknya Chris yang kritis itu, huh?
453
00:51:25,451 --> 00:51:27,451
Hmm, tak sangka kalian berdua
bisa saling bicara.
454
00:51:31,475 --> 00:51:33,475
Dia naik ke jalur gunung utara
bersama Tim Alpha.
455
00:51:33,499 --> 00:51:36,499
Hey, maaf. Ada yang mau kasih tahu
apa yang sebenarnya terjadi disini?
456
00:51:37,423 --> 00:51:38,423
Maksudku,
457
00:51:38,447 --> 00:51:40,447
apa yang terjadi sama mereka?
458
00:51:48,471 --> 00:51:50,471
Jelas ini kacau balau.
459
00:51:51,495 --> 00:51:53,495
Satu saran saja ini hanya bisa dihadang oleh Umbrella.
460
00:51:54,419 --> 00:51:56,419
Kita butuh peluru, senjata.
461
00:51:57,443 --> 00:51:59,443
Persenjataan ada di bawah.
462
00:51:59,467 --> 00:52:01,467
Kau mau kemana?
/ Aku berniat menghubungi kakakmu.
463
00:52:02,491 --> 00:52:05,491
Tak ada jalan keluar dari Racoon melalui jalan darat,
tapi kita mungkin bisa menggunakan helikopter.
464
00:52:12,415 --> 00:52:14,415
JAM 02:00
465
00:52:15,439 --> 00:52:21,439
DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI
R E C E H O K I . N E T
466
00:52:51,463 --> 00:52:53,463
Apa itu?
467
00:52:54,487 --> 00:52:56,487
Uh, hanya terlihat sebentar.
468
00:53:32,411 --> 00:53:34,411
Hey, RPD.
469
00:53:38,435 --> 00:53:40,435
Hey, angkat tanganmu!
470
00:53:53,459 --> 00:53:55,459
Apa-apaan...
471
00:53:56,483 --> 00:53:58,483
Kau harus diam di tempat.
472
00:54:10,407 --> 00:54:12,407
Gawat.
473
00:54:16,431 --> 00:54:18,431
Ya baguslah, brengsek.
474
00:54:18,455 --> 00:54:20,455
Hei, baik, tak apa, bentar.
475
00:54:20,479 --> 00:54:22,479
Tekanlah disini, ngerti?
476
00:54:57,403 --> 00:54:59,403
Bertahanlah, kawan.
477
00:55:08,427 --> 00:55:10,427
Sial.
478
00:55:51,451 --> 00:55:53,451
Richard!
479
00:56:04,475 --> 00:56:06,475
Redfield!
480
00:56:52,499 --> 00:56:54,499
♪ For a destination ♪
481
00:56:57,423 --> 00:56:59,423
♪ I realized quickly when I knew I should ♪
482
00:56:59,447 --> 00:57:02,447
♪ That the world was made up of this ♪
483
00:57:02,471 --> 00:57:04,471
♪ Brotherhood of man ♪
484
00:57:06,495 --> 00:57:08,495
♪ For whatever that means ♪
485
00:57:56,419 --> 00:57:58,419
Apa yang kau lakukan...?
/ Bentar.
486
00:58:04,443 --> 00:58:06,443
Itu...
kau dengar itu?
487
00:58:20,467 --> 00:58:22,467
Apa yang dilakukan Vickers?
488
00:58:24,491 --> 00:58:26,491
Lari!
489
00:58:49,415 --> 00:58:52,315
JAM 02:29
490
00:58:52,439 --> 00:58:53,439
Bagaimana?
491
00:58:53,463 --> 00:58:55,463
Ya, sebenarnya aku tak pernah ke ruangan ini.
492
00:58:55,487 --> 00:58:57,487
Jadi, um...
493
00:59:04,411 --> 00:59:06,411
perbaiki ini saja, ini kayaknya
494
00:59:08,435 --> 00:59:10,435
agak macet.
495
00:59:13,459 --> 00:59:15,459
Pakai ini.
496
00:59:16,830 --> 00:59:18,830
Bagaimana kau tahu soal senjata?
497
00:59:21,454 --> 00:59:23,454
Orang tuaku mengalami kecelakaan mobil
saat aku 8 tahun.
498
00:59:24,478 --> 00:59:26,478
Kakakku dan aku besar di panti asuhan.
499
00:59:27,402 --> 00:59:29,402
Dan aku sudah lama kabur.
500
00:59:30,426 --> 00:59:32,426
Aku belajar sendiri dengan cepat.
501
00:59:32,450 --> 00:59:34,450
Begitu, ya.
502
00:59:35,474 --> 00:59:38,474
Pasti kau heran
kenapa orang sepertiku jadi polisi, ya?
503
00:59:40,498 --> 00:59:42,498
Rasanya ya.
504
00:59:42,522 --> 00:59:44,522
Ya, aku juga heran.
505
00:59:45,446 --> 00:59:47,446
Tolong!
506
00:59:47,470 --> 00:59:49,470
Keluarkan aku dari sini!
507
00:59:49,494 --> 00:59:51,494
Ada orang?
/ Ini kantor polisimu.
508
00:59:52,418 --> 00:59:54,418
Periksa saja.
509
00:59:55,442 --> 00:59:57,442
Ya.
510
01:00:00,466 --> 01:00:02,466
Keluarkan aku dari sini!
511
01:00:02,490 --> 01:00:04,490
Aku tahu kau ada di atas.
512
01:00:04,514 --> 01:00:06,514
Syukurlah.
513
01:00:06,538 --> 01:00:08,538
Syukurlah.
514
01:00:08,562 --> 01:00:10,562
Keluarkan aku dari sini, kawan.
515
01:00:10,586 --> 01:00:12,586
Apa yang terjadi disini?
516
01:00:12,610 --> 01:00:15,410
Nanti akan kuceritakan saat keluar dari sini.
517
01:00:24,434 --> 01:00:26,434
Astaga.
518
01:00:30,458 --> 01:00:32,458
Kau tak apa-apa?
519
01:00:34,482 --> 01:00:36,482
Dia?
520
01:00:36,506 --> 01:00:38,506
Aku tahu dia tak apa-apa.
521
01:00:38,530 --> 01:00:39,530
Ya.
522
01:00:39,554 --> 01:00:42,454
Batuk-batuk ada darah di lantai
dan tak merasa dia sakit?
523
01:00:42,478 --> 01:00:44,478
Disini agak dingin.
524
01:00:44,502 --> 01:00:46,502
Karena memang bermasalah, bro.
Lihatlah dia.
525
01:00:46,526 --> 01:00:48,526
Bukalah pintu ini!
526
01:00:49,450 --> 01:00:51,450
Kenapa kau di penjara?
527
01:00:51,474 --> 01:00:53,474
Mengapa?
528
01:00:53,498 --> 01:00:55,498
Karena aku mengetahui kenyataan sebenarnya.
529
01:00:56,422 --> 01:00:58,422
Kenyataan tentang apa?
530
01:00:58,446 --> 01:01:00,446
Dengarkan aku brengsek.
531
01:01:00,470 --> 01:01:03,470
Umbrella menghabiskan waktu membuat
532
01:01:03,494 --> 01:01:05,494
tablet vitamin.
533
01:01:07,418 --> 01:01:09,418
Dan dunia akan hancur.
534
01:01:09,442 --> 01:01:11,442
Hey, whoa, whoa!
Itu...
535
01:01:11,466 --> 01:01:13,466
Buka pintu ini.
/ ...pistolku.
536
01:01:13,490 --> 01:01:14,790
Lakukan.
/ Kau tak harus begitu.
537
01:01:14,791 --> 01:01:16,491
Tentu, aku tahu.
538
01:01:16,515 --> 01:01:20,415
Kau dan kawan-kawan polisimu,
kau tak sakit kayak semua orang di kota
539
01:01:20,439 --> 01:01:22,439
karena kau punya
sistem kekebalan tubuh yang baik, betul?
540
01:01:23,463 --> 01:01:25,463
Mungkin disuntik vitamin sedikit saja
541
01:01:25,487 --> 01:01:27,487
sedang kau sendiri tak menyadarinya.
542
01:01:27,511 --> 01:01:28,511
Ya ampun,
543
01:01:28,535 --> 01:01:31,435
bisa dianggap sementara.
544
01:01:31,459 --> 01:01:33,459
Tapi yang lain,
545
01:01:33,483 --> 01:01:35,483
orang biasa
546
01:01:35,507 --> 01:01:37,507
menghabiskan waktunya
547
01:01:37,531 --> 01:01:39,531
di dalam kurungan.
548
01:01:39,555 --> 01:01:41,555
Buka pintu ini.
549
01:01:41,579 --> 01:01:43,579
Kuncinya ada di meja itu.
Lakukan, cepat!
550
01:01:43,603 --> 01:01:45,603
Baik. Baik.
551
01:01:45,627 --> 01:01:47,627
Akan kulakukan,
ya ampun.
552
01:01:51,451 --> 01:01:53,451
Ayo bung,
cepetan!
553
01:01:56,475 --> 01:01:58,475
Oh, sialan.
554
01:01:58,499 --> 01:02:01,499
Hei, kau pernah dengan tentang T-Virus?
G-Virus?
555
01:02:01,523 --> 01:02:03,523
Tentu kau tak tahu.
556
01:02:03,547 --> 01:02:06,447
Itu adalah virus yang secara genetik memodifikasi DNA
557
01:02:06,471 --> 01:02:10,471
dari sel hidup yang mengubah
orang-orang ini menjadi senjata, bro.
558
01:02:11,495 --> 01:02:13,495
Astaga, keluarkan aku dari sini, ngerti?
559
01:02:15,419 --> 01:02:17,419
Terus saja jadi orang brengsek.
560
01:02:17,443 --> 01:02:19,443
Sekarang aku tak akan sempat begitu.
561
01:02:23,467 --> 01:02:25,467
Ya ampun, cepetan bro.
562
01:02:25,491 --> 01:02:28,491
Hei, dengar. Sabarlah.
563
01:02:30,415 --> 01:02:32,415
Agak macet yang ini.
564
01:02:34,439 --> 01:02:36,439
Syukurlah.
565
01:02:42,463 --> 01:02:44,463
Whoa... whoa...
566
01:02:44,487 --> 01:02:46,487
tunggu, bentar.
567
01:03:07,411 --> 01:03:09,411
Hai.
568
01:03:25,435 --> 01:03:27,435
Astaga.
569
01:03:38,459 --> 01:03:40,459
Kau harus tenang dulu.
570
01:03:40,483 --> 01:03:42,483
Kita tak akan sanggup bertahan semalaman ini.
571
01:03:48,407 --> 01:03:50,407
Sial.
572
01:04:04,431 --> 01:04:06,431
Kau sudah selesai?
573
01:04:08,455 --> 01:04:10,455
Ttentu aku ingin keluar dari kota ini.
574
01:04:12,479 --> 01:04:14,479
Vickers, kau dengar aku? Ganti.
575
01:04:15,403 --> 01:04:18,403
Vickers, ini Chief Irons
jawablah radionya!
576
01:04:41,427 --> 01:04:43,427
Astaga naga!
577
01:04:52,451 --> 01:04:54,451
Kau telah menyelamatkanku.
578
01:05:07,475 --> 01:05:09,475
Ayolah, bisa... bisa...
579
01:05:24,499 --> 01:05:26,499
Ya ampun, terowongan ini akan
mengungkap kebenaran.
580
01:05:28,423 --> 01:05:30,423
Kebenaran soal apa?
581
01:05:34,447 --> 01:05:36,447
Wasker, ada apa ini?
582
01:05:39,471 --> 01:05:41,471
Mereka menghubungiku beberapa bulan lalu.
583
01:05:43,495 --> 01:05:46,495
Dulu seorang saudara mulai memindahkan
operasi mereka dari Racoon.
584
01:05:47,419 --> 01:05:49,419
Aku tak tahu siapa mereka.
585
01:05:49,443 --> 01:05:51,443
Aku tak tahu dan aku tak peduli.
586
01:05:53,467 --> 01:05:56,467
Mereka hanya beberapa orang yang punya kepentingan
587
01:05:56,491 --> 01:06:00,491
untuk mengambil rahasia kotor dan apapun
yang disimpan Umbrella di sana dan mengungkapnya.
588
01:06:02,415 --> 01:06:04,415
Apa yang kau bicarakan?
589
01:06:05,439 --> 01:06:07,439
Cuma John Doe yang komentar begitu.
590
01:06:07,463 --> 01:06:09,463
Ini cuma soal uang, ngerti?
591
01:06:09,487 --> 01:06:10,987
Mereka punya banyak uang.
592
01:06:10,988 --> 01:06:12,988
Itu cuma satu-satu cara keluar dari masalah ini.
593
01:06:13,012 --> 01:06:15,412
Kehidupan Kota kecil
594
01:06:15,436 --> 01:06:17,436
yang buntu ini.
595
01:06:22,460 --> 01:06:24,460
Kau akan meninggalkan kami
begitu saja.
596
01:06:28,484 --> 01:06:30,484
Ayo.
597
01:06:30,508 --> 01:06:32,508
Kita harus cari Chris.
598
01:06:32,532 --> 01:06:35,432
Richard dan Vickers sudah mati.
599
01:06:39,456 --> 01:06:41,456
Ayo.
600
01:06:42,480 --> 01:06:44,480
Ayo, serahkan senjatamu!
601
01:06:51,404 --> 01:06:53,404
Aku tak bisa.
602
01:06:53,428 --> 01:06:55,428
Apa yang kau...
603
01:07:14,452 --> 01:07:16,452
Oh, Tuhan.
604
01:07:22,476 --> 01:07:24,476
Apa yang...
terjadi?
605
01:07:26,400 --> 01:07:28,400
Aku tak tahu.
606
01:07:39,424 --> 01:07:41,424
Wesker.
607
01:07:41,448 --> 01:07:43,448
Wesker!
608
01:08:00,472 --> 01:08:02,472
Kau sudah menghubungi kakakku?
609
01:08:02,496 --> 01:08:04,496
Tidak.
610
01:08:08,420 --> 01:08:10,420
Kita harus ke helikopter itu
untuk pergi dari sini?
611
01:08:10,444 --> 01:08:12,444
Kita harus ke Gunung Arklay.
612
01:08:12,468 --> 01:08:14,468
Caranya?
613
01:08:15,492 --> 01:08:17,492
Kurasa aku tahu jalannya, ayo!
614
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
Oh, gawat!
615
01:08:27,440 --> 01:08:29,440
Ayo!
616
01:08:33,464 --> 01:08:35,464
Pintu dereknya arah sini.
617
01:08:40,488 --> 01:08:42,488
Sial.
618
01:09:08,412 --> 01:09:10,412
Ayo pergi, cepat!
619
01:09:10,436 --> 01:09:11,436
Cepat!
620
01:09:11,460 --> 01:09:13,460
Ayo, ayo!
621
01:09:32,484 --> 01:09:34,484
JAM 04:00
622
01:09:48,408 --> 01:09:50,408
Apa yang kita lakukan disini?
623
01:10:00,432 --> 01:10:02,432
PANTI ASUHAN RACOON CITY
624
01:10:44,456 --> 01:10:46,456
Kita mau kemana?
625
01:10:58,480 --> 01:11:00,480
Hey.
626
01:11:00,504 --> 01:11:02,504
Kenapa kita ke sini?
627
01:11:02,528 --> 01:11:05,428
Tempat ini ada lorong rahasia
yang mengarah ke apotik.
628
01:11:29,452 --> 01:11:31,452
Brengsek!
629
01:11:41,476 --> 01:11:42,476
Uh...
630
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
teman-teman...
631
01:11:46,424 --> 01:11:48,424
Shh...
632
01:11:55,448 --> 01:11:57,448
Teman-teman!
633
01:12:04,472 --> 01:12:07,472
Tidak, tadi...
ada orang di situ.
634
01:12:39,496 --> 01:12:41,496
Lari!
/ Cepat!
635
01:12:44,420 --> 01:12:46,420
Cepat!
636
01:13:41,444 --> 01:13:43,444
Ini Tracker.
637
01:13:46,468 --> 01:13:48,468
Kita harus ke Mansionnya Spencer.
638
01:13:49,492 --> 01:13:51,492
Kami tahu, caranya bagaimana?
Kau tahu?
639
01:14:09,416 --> 01:14:11,416
Ayo.
640
01:14:16,440 --> 01:14:18,440
Kenapa kita pergi dari sini?
641
01:14:21,464 --> 01:14:23,464
Kuingin ketemu kakakku!
642
01:14:28,488 --> 01:14:30,488
Kejar dia!
643
01:15:04,412 --> 01:15:06,412
Kunci.
644
01:15:40,436 --> 01:15:42,436
Terima kasih.
645
01:15:49,460 --> 01:15:51,460
Pertemanan yang aneh.
646
01:16:05,484 --> 01:16:08,484
JAM 04:23
647
01:18:55,408 --> 01:18:57,408
Kita harus pergi dari sini.
648
01:18:57,432 --> 01:18:59,432
Dimana Wesker?
649
01:18:59,456 --> 01:19:01,456
Helinya jatuh, Vikers sudah mati.
650
01:19:04,480 --> 01:19:06,480
Wesker mengkhianati kita, Chris.
651
01:19:08,404 --> 01:19:10,404
Dia meninggalkan kita sampai kita mati.
652
01:19:11,428 --> 01:19:13,428
Kita harus jalan terus karena kurasa
itu satu-satu jalan keluar dari sini.
653
01:20:59,452 --> 01:21:01,452
KEMBAR ASHFORD
654
01:21:01,476 --> 01:21:03,476
Tempat apa ini?
655
01:21:04,400 --> 01:21:06,400
Tapi, apa yang dilakukan kakakmu disini?
656
01:21:09,424 --> 01:21:11,424
Disinilah mereka membawaku.
657
01:21:25,448 --> 01:21:27,448
Melakukan uji coba terhadap mereka.
658
01:21:31,472 --> 01:21:33,472
Inilah alasan mereka berusaha membawaku.
659
01:21:44,496 --> 01:21:46,496
[SUBJEK: LISA TREVOR]
BERBAHAYA
660
01:21:51,420 --> 01:21:53,420
MENINGGAL
661
01:21:59,444 --> 01:22:01,444
Sudahlah.
662
01:22:19,468 --> 01:22:21,468
Ayo cari kakakku.
663
01:22:47,492 --> 01:22:49,492
Apa sebenarnya yang kau lakukan disini?
664
01:22:51,416 --> 01:22:53,416
Pekerjaan Tuhan.
665
01:23:07,440 --> 01:23:09,440
William?
666
01:23:10,464 --> 01:23:12,464
Hey!
667
01:23:12,488 --> 01:23:14,488
Bagaimana kau bisa masuk...
668
01:23:14,512 --> 01:23:15,512
G-VIRUS
669
01:23:23,436 --> 01:23:25,436
Dengar, aku cuma mau ngambil itu.
670
01:23:28,460 --> 01:23:30,460
Ini pekerjaan seumur hidupku
tak akan kuserahkan pada siapapun.
671
01:23:31,484 --> 01:23:33,484
Aku tak menawarkan pilihan.
672
01:23:34,408 --> 01:23:36,408
Baik, bentar, bentar.
Tolong letakkan senjatamu.
673
01:23:37,432 --> 01:23:39,432
Letakkan.
674
01:23:42,456 --> 01:23:44,456
Kau disuruh siapa?
675
01:23:45,480 --> 01:23:47,480
Itu tak penting.
676
01:23:51,404 --> 01:23:53,404
Bila ini tersebar, maka ini penting.
677
01:24:17,428 --> 01:24:19,428
Kotak...
678
01:24:19,452 --> 01:24:21,452
kotaknya!
679
01:24:23,428 --> 01:24:25,428
Hey!
680
01:24:26,452 --> 01:24:28,452
Aku butuh itu.
681
01:24:34,476 --> 01:24:36,476
Serahkan saja kotak itu.
682
01:24:36,500 --> 01:24:38,500
Tenang, jangan bertindak bodoh, nyonya.
683
01:24:38,524 --> 01:24:40,524
Ngerti?
684
01:24:45,448 --> 01:24:47,448
Sial.
685
01:24:47,472 --> 01:24:49,472
Kemana dia?
686
01:24:52,496 --> 01:24:54,496
Sial.
687
01:24:55,420 --> 01:24:57,420
Kau.
688
01:25:02,444 --> 01:25:04,444
Kau tak akan selamat dengan cara ini.
689
01:25:05,468 --> 01:25:07,468
Kenapa kau ini?
690
01:25:13,492 --> 01:25:15,492
Mampuslah kau!
691
01:25:46,416 --> 01:25:48,416
Hei, tak apa.
692
01:25:50,440 --> 01:25:52,440
Hei, hei.
693
01:25:53,464 --> 01:25:55,464
Ya ampun,
694
01:25:55,488 --> 01:25:57,488
aku tak akan menyerahkan senjata itu.
695
01:25:58,412 --> 01:26:00,412
Kubawa kau keluar dari sini.
696
01:26:00,436 --> 01:26:02,436
Tidak, tidak, aku sudah parah.
697
01:26:03,460 --> 01:26:05,460
Umbrella akan menghancurkan tempat ini.
698
01:26:06,484 --> 01:26:08,484
Seluruh Racoon, ngerti?
699
01:26:08,508 --> 01:26:10,508
Ada terowongan kereta api di bawah fasilitas ini,
700
01:26:11,432 --> 01:26:14,432
itu mengarah ke sisi lain pegunungan dan ke Gatlin.
701
01:26:15,456 --> 01:26:17,456
Kau harus naik kereta itu.
702
01:26:17,480 --> 01:26:19,480
Kau harus pergi sekarang.
703
01:26:25,404 --> 01:26:27,404
Maafkan aku, kawan.
704
01:26:27,428 --> 01:26:29,428
Maafkan aku.
705
01:26:31,452 --> 01:26:33,452
Aku tak berniat menarik pelatuk pistol, nak.
706
01:26:38,476 --> 01:26:40,476
Wesker!
707
01:27:42,400 --> 01:27:44,400
Ayo lewat sini.
708
01:28:12,424 --> 01:28:14,424
Sembunyi.
709
01:28:16,448 --> 01:28:18,448
Ayo, cepat!
710
01:28:48,472 --> 01:28:50,472
Chris!
711
01:28:57,496 --> 01:29:01,496
Apa kau sungguh percaya
bisa jadi bagian keluargaku?
712
01:29:02,420 --> 01:29:05,420
Manis sakali, tentara cilik?
713
01:29:06,444 --> 01:29:08,444
Sungguh anak yang setia.
714
01:29:17,468 --> 01:29:19,468
Dimana kau, Chris?
715
01:29:25,492 --> 01:29:27,492
Kenapa kau begitu bodoh?
716
01:29:27,516 --> 01:29:29,516
Adik perempuanmu begitu pintar.
717
01:29:58,440 --> 01:30:00,440
Kau tahu
718
01:30:02,464 --> 01:30:05,464
harusnya aku membunuhmu.
719
01:30:11,488 --> 01:30:13,488
Hampir.
720
01:30:13,512 --> 01:30:15,512
Kau tahu aku hampir membawamu dan adikmu ke lab.
721
01:30:15,536 --> 01:30:19,436
Kau akan menjadi aset spesimen.
722
01:30:23,460 --> 01:30:25,460
Lepaskan...
723
01:30:25,484 --> 01:30:27,484
tanganmu...
724
01:30:27,508 --> 01:30:29,508
dari...
725
01:30:31,432 --> 01:30:33,432
kakakku.
726
01:30:36,456 --> 01:30:38,456
Bagus sekali.
727
01:30:49,480 --> 01:30:51,480
Anakku.
728
01:30:51,504 --> 01:30:53,504
Diam kau.
729
01:31:10,428 --> 01:31:12,428
Senang sekali kau baik-baik saja.
730
01:31:12,452 --> 01:31:14,452
Ini sebenarnya
731
01:31:14,476 --> 01:31:17,476
rasanya sakit.
/ Maaf, kau terluka?
732
01:31:17,500 --> 01:31:19,500
Aku tak apa-apa.
733
01:31:19,524 --> 01:31:21,524
Kita harus pergi dari sini.
734
01:31:21,548 --> 01:31:23,548
Umbrella akan menghancurkan tempat ini.
/ Baik.
735
01:31:25,472 --> 01:31:27,472
Rookie?
/ Ya, percayalah
736
01:31:27,496 --> 01:31:29,496
aku sama terkejutnya dengan kalian.
737
01:31:30,420 --> 01:31:32,420
Kita bisa pergi?
/ Ayo.
738
01:31:37,444 --> 01:31:39,444
Cepat!
739
01:31:53,468 --> 01:31:55,468
JAM 05:55
740
01:31:56,492 --> 01:31:58,492
Kita harus menyalakannya.
/ Baik.
741
01:31:59,416 --> 01:32:01,416
Waktu kita cuma 5 menit
sebelum tempat ini hancur.
742
01:32:05,440 --> 01:32:07,440
Bagaimana menyalakannya?
743
01:32:38,464 --> 01:32:40,464
Kita akan pergi dari sini.
744
01:32:41,488 --> 01:32:43,488
Wow!
745
01:32:58,412 --> 01:33:00,412
Kau sudah lama tahu ini.
746
01:33:02,436 --> 01:33:04,436
Maafkan aku.
747
01:33:06,460 --> 01:33:08,460
Sudahlah.
748
01:33:10,484 --> 01:33:12,484
Aku sudah membuat goresan pada motormu.
749
01:33:16,408 --> 01:33:18,408
Jangan membuatku ketawa.
/ Maaf.
750
01:33:22,432 --> 01:33:23,432
JAM 05:59
751
01:33:23,456 --> 01:33:25,456
JAM 06:00
752
01:34:14,480 --> 01:34:16,480
Cepat panggil yang lain,
aku akan cari jalan keluar.
753
01:34:16,504 --> 01:34:18,504
Kau tak apa-apa?
754
01:34:35,428 --> 01:34:37,428
Ya Tuhan.
Sherry, kau di belakangku.
755
01:34:41,452 --> 01:34:43,452
Sherry, lari!
756
01:34:45,476 --> 01:34:47,476
Claire!
757
01:35:21,400 --> 01:35:23,400
Hey!
758
01:35:24,424 --> 01:35:26,424
Dasar kau jelek!
759
01:35:29,448 --> 01:35:31,448
Oh, gawat!
760
01:35:53,472 --> 01:35:55,472
Peluncur roket?
761
01:35:55,496 --> 01:35:57,496
Tergeletak di gerbong kelas satu.
762
01:36:03,420 --> 01:36:04,420
Astaga naga...
763
01:36:04,444 --> 01:36:06,444
kalian apakan kereta ini?
764
01:36:15,468 --> 01:36:17,468
Sial.
765
01:36:38,492 --> 01:36:45,592
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
766
01:36:47,492 --> 01:36:52,492
LAPORAN KEJADIAN UMBRELLA CORPORATION
LOKASI: RACOON CITY, MANSION SPENCER: DIHANCURKAN
767
01:36:52,516 --> 01:36:56,416
LAB BAWAH TANAH: DIHANCURKAN
768
01:36:56,440 --> 01:37:00,440
SITUASI: KONTAMINASI DIATASI
769
01:37:00,464 --> 01:37:03,464
WARGA SIPIL SELAMAT: 0
770
01:37:16,488 --> 01:37:19,488
broth3rmax, 12 desember 2021
771
01:37:19,489 --> 01:37:24,989
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 12 desember 2021