1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Legenda: RAINBOWPOWER 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Quer saber mais sobre filmes temáticos? https://glscine.blogspot.com/ 3 00:00:46,251 --> 00:00:49,167 ...gasolina, carvão e gás, 4 00:00:49,167 --> 00:00:52,042 opõem-se a política de aquecimento global. 5 00:00:52,042 --> 00:00:54,126 E agora para Matthias Le Goff. 6 00:00:54,126 --> 00:00:57,459 Esta manhã a Federação de Natação se reunirá 7 00:00:58,084 --> 00:01:00,501 em sessão disciplinar para discutir o destino 8 00:01:00,501 --> 00:01:03,917 do medalhista mundial de prata nos 50m livres. 9 00:01:04,126 --> 00:01:06,917 Comentários homofóbicos de Le Goff no mês passado 10 00:01:06,917 --> 00:01:09,542 chocaram a opinião pública. 11 00:01:10,209 --> 00:01:13,626 Várias associações LGBT registraram queixas. 12 00:02:10,667 --> 00:02:13,251 22' 50". Continue, você vai conseguir. 13 00:02:14,376 --> 00:02:15,584 Qual o tempo do garoto? 14 00:02:16,334 --> 00:02:17,626 21' 95". 15 00:02:38,542 --> 00:02:40,667 Eu não sabia que ele era homossexual. 16 00:02:41,584 --> 00:02:45,876 O Sr. Langlois nunca mencionou publicamente as preferências dele. 17 00:02:45,876 --> 00:02:48,251 Ele podia ter dito babaca, idiota... 18 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Independentemente da sexualidade do Sr. Langlois 19 00:02:51,001 --> 00:02:54,376 comentários discriminatórios sobre uma minoria 20 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 são incompatíveis com os valores éticos da nossa Federação. 21 00:02:57,459 --> 00:02:59,459 Em uma sociedade dividida 22 00:02:59,459 --> 00:03:04,626 o esporte transmite respeito, e tolerância às diferenças. 23 00:03:05,792 --> 00:03:09,709 Portanto, a participação do Sr. Le Goff no próximo campeonato mundial 24 00:03:09,709 --> 00:03:14,459 dependerá de seu apoio a uma associação esportiva homossexual. 25 00:03:14,459 --> 00:03:17,792 Será responsabilidade dele treiná-los por 3 meses 26 00:03:17,792 --> 00:03:20,917 antes de acompanhá-los à Croácia para os Gay Games. 27 00:03:21,459 --> 00:03:24,459 OS CAMARÕES BRILHANTES 28 00:03:24,834 --> 00:03:29,042 A PIOR EQUIPE NA HISTÓRIA DO ESPORTE GAY 29 00:03:36,251 --> 00:03:38,084 OS CAMARÕES LEVAM ÁGUA 30 00:03:49,751 --> 00:03:52,042 2 PAIS GAYS = FILHOS BEM VESTIDOS 31 00:04:14,292 --> 00:04:16,834 Berlim foi a minha viagem favorita. 32 00:04:16,834 --> 00:04:19,084 - Chegamos por último! - Mas tivemos muito sexo. 33 00:04:20,251 --> 00:04:22,709 - Sexo não é tudo. - Não é pra você. 34 00:04:27,792 --> 00:04:28,459 Bom dia. 35 00:04:29,001 --> 00:04:30,001 Ei! 36 00:04:30,584 --> 00:04:32,209 Me desculpem, mas essa é... 37 00:04:32,209 --> 00:04:35,584 a Associação Homossexual para Integração, Tolerância, 38 00:04:35,584 --> 00:04:37,209 e Respeito no Pólo Aquático? 39 00:04:37,209 --> 00:04:38,459 Nós parecemos viados? 40 00:04:42,417 --> 00:04:43,334 Não sei... Não? 41 00:04:43,334 --> 00:04:45,167 Sim, nós parecemos! 42 00:04:45,751 --> 00:04:48,917 Você é do interior e quer conhecer homens, certo? 43 00:04:48,917 --> 00:04:50,584 Não, não mesmo. 44 00:04:50,584 --> 00:04:52,042 E está aqui por que, então? 45 00:04:52,042 --> 00:04:55,292 Ele veio dar coió. Não reconhecem ele? 46 00:04:55,792 --> 00:04:58,376 Matthias Le Goff, campeão mundial em homofobia, 47 00:04:58,376 --> 00:05:00,126 mas não em natação. 48 00:05:00,584 --> 00:05:02,084 Ah, então conheceram seu novo treinador! 49 00:05:02,709 --> 00:05:03,792 Você tá de sacanagem? 50 00:05:04,417 --> 00:05:06,584 Não, a Federação mandou ele. 51 00:05:07,376 --> 00:05:11,501 Ah, certo! Então nós vamos livrar a tua cara manipulando a mídia. 52 00:05:11,501 --> 00:05:14,167 Não, nós conversamos e Matthias ficou sensibilizado com os... 53 00:05:14,167 --> 00:05:16,167 - Direitos dos homossexuais? - De fato. 54 00:05:16,167 --> 00:05:20,834 E pelos meus problemas de saúde que nos impediram de treinar. 55 00:05:21,584 --> 00:05:22,542 Jean, 56 00:05:22,542 --> 00:05:24,792 eu não vou treinar com esse... 57 00:05:25,501 --> 00:05:27,292 Sr. Músculo e sua boca suja. 58 00:05:28,042 --> 00:05:30,667 Certo, vou sair daqui. Vou te deixar com... 59 00:05:30,667 --> 00:05:32,667 - Os sodomitas? É isso? - Não ligue para ele. 60 00:05:32,667 --> 00:05:36,001 Escuta Joël, Matthias jogou no time francês de Pólo Aquático Junior. 61 00:05:36,001 --> 00:05:38,417 Precisamos de um treinador, e além disso, ele é grátis! 62 00:05:39,417 --> 00:05:40,084 Obrigado. 63 00:05:42,167 --> 00:05:45,709 Certo, de acordo com as regras da associação, eu exijo uma votação. 64 00:05:45,709 --> 00:05:48,167 Quem quer manter este indivíduo sinistro, 65 00:05:48,167 --> 00:05:50,876 que estigmatiza ignorantemente a diferença? 66 00:05:50,876 --> 00:05:52,001 Quem? 67 00:05:56,584 --> 00:05:57,334 Eu disse "manter". 68 00:05:59,167 --> 00:06:00,709 Eu entendi mal. 69 00:06:01,334 --> 00:06:02,667 Você é um completo irresponsável? 70 00:06:02,667 --> 00:06:05,167 - Nós somos pró-perdão. - Certo. 71 00:06:05,167 --> 00:06:07,584 - Você sabe o que ele disse? - Com uma bunda assim 72 00:06:07,792 --> 00:06:09,834 ele não pode ser tão ruim... 73 00:06:10,542 --> 00:06:12,209 Tá bem, escuta só. Se você tem 74 00:06:12,209 --> 00:06:14,917 um marido e dois filhos é graças a pessoas como eu 75 00:06:14,917 --> 00:06:18,459 - que lutaram contra pessoas como ele. - E eu sou grato a você. 76 00:06:18,459 --> 00:06:19,542 Está bem, Joël... 77 00:06:20,126 --> 00:06:21,209 A votação falou. 78 00:06:22,959 --> 00:06:25,792 Vocês têm sorte que eu respeito a democracia. 79 00:06:25,792 --> 00:06:27,459 Ao retorno oficial dos Camarões! 80 00:06:29,042 --> 00:06:29,709 Joël! 81 00:06:30,459 --> 00:06:33,042 - Vamos lá. - Vamos, vovô! 82 00:06:36,251 --> 00:06:40,417 Nós vamos esculachar vocês! Nós somos os Camarões Brilhantes! 83 00:06:41,792 --> 00:06:43,667 Não de tão perto! 84 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Canibal! 85 00:06:45,959 --> 00:06:47,417 Não de tão perto! 86 00:06:47,417 --> 00:06:48,917 Parem! 87 00:06:50,292 --> 00:06:51,584 Mire no gol, não na minha bunda! 88 00:06:51,584 --> 00:06:53,126 Muito elegante. 89 00:06:54,667 --> 00:06:57,001 Parem isso tá uma zona! 90 00:06:57,001 --> 00:06:59,542 Me dêem 200 metros de nado peito. 91 00:06:59,542 --> 00:07:01,334 Você é o nadador de peito! 92 00:07:03,001 --> 00:07:05,667 Eu juro, eles são um bando de mongolóides. 93 00:07:05,667 --> 00:07:08,584 Você não pode fazer essa comparação com homossexuais! 94 00:07:08,584 --> 00:07:10,959 Eu não dou a mínima se eles são gays! 95 00:07:10,959 --> 00:07:13,417 Eles são só mongolóides, não tem outra palavra pra isso! 96 00:07:13,417 --> 00:07:16,084 Não chamamos de "mongolóides", na verdade é "Síndrome de Down". 97 00:07:16,084 --> 00:07:18,001 Corta essa ou nos meteremos em mais merda! 98 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Elsa, escuta. 99 00:07:19,751 --> 00:07:21,834 Eu só tenho Estrasburgo e Paris. 100 00:07:21,834 --> 00:07:23,667 Não tenho tempo pra esse circo. 101 00:07:24,251 --> 00:07:26,959 Legal! Larga eles e a Federação desiste de você! 102 00:07:26,959 --> 00:07:28,959 - Arruma outra coisa, por favor. - Não. 103 00:07:28,959 --> 00:07:30,417 Você está exagerando! 104 00:07:30,417 --> 00:07:33,334 Eu tenho muitos amigos gays, eles são pessoas refinadas. 105 00:07:33,334 --> 00:07:34,542 Tá certo. 106 00:07:45,001 --> 00:07:48,876 Você tem tido um desempenho insatisfatório desde o seu 2º lugar, 107 00:07:48,876 --> 00:07:50,292 seis anos atrás. 108 00:07:50,292 --> 00:07:53,376 Os rivais mais jovens estão te ultrapassando? 109 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Não mesmo. 110 00:07:55,501 --> 00:07:57,709 Esse ano eu treinei duro. 111 00:07:58,126 --> 00:07:59,709 Estou muito confiante. 112 00:08:00,126 --> 00:08:04,126 Bem, não é 33 a idade em que deveria estar se aposentando? 113 00:08:05,376 --> 00:08:07,751 - Você está se aposentando? - Você parece irritado. 114 00:08:07,751 --> 00:08:09,751 Não, são suas perguntas. 115 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 São as perguntas de todos. 116 00:08:11,626 --> 00:08:14,501 Saia da minha frente, seu viado. Pare de filmar. 117 00:08:14,792 --> 00:08:15,792 "Viado"? 118 00:08:17,376 --> 00:08:18,667 Viram? 119 00:08:19,542 --> 00:08:20,959 - É odioso. - Odioso. 120 00:08:20,959 --> 00:08:22,917 - Ele é nojento. - Isso não se faz. 121 00:08:22,917 --> 00:08:23,834 Obrigado. 122 00:08:23,834 --> 00:08:25,459 Bem, a chatiane o pressionou demais 123 00:08:25,459 --> 00:08:27,292 - com aquelas perguntas indiscretas. - Como é? 124 00:08:27,292 --> 00:08:29,376 Eu teria feito pior. 125 00:08:29,876 --> 00:08:31,876 Você tá brincando, não é? 126 00:08:31,876 --> 00:08:34,709 - Você ainda é o mesmo! - Só mais velho. 127 00:08:34,709 --> 00:08:37,667 - Estamos com sede. - Na geladeira. 128 00:08:46,251 --> 00:08:47,084 Você está bem? 129 00:08:47,917 --> 00:08:49,126 Ótimo. você? 130 00:08:50,001 --> 00:08:51,001 É, ótimo. 131 00:08:56,459 --> 00:08:57,959 18 meses atrás, 132 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 quando me deixou porque estava doente, 133 00:09:01,584 --> 00:09:03,126 que pensei que você escreveria. 134 00:09:03,792 --> 00:09:04,751 Pra dizer o que? 135 00:09:04,959 --> 00:09:07,292 Sei lá. Só uma mensagem. 136 00:09:07,292 --> 00:09:08,584 Eu não podia. 137 00:09:09,792 --> 00:09:11,167 Eu perdi 20 kg. 138 00:09:11,917 --> 00:09:15,042 - Meu pau parecia maior... - Estou falando sério... 139 00:09:15,042 --> 00:09:16,459 Eu também! 140 00:09:17,667 --> 00:09:19,876 Está bem. Bem, agora que você está melhor, 141 00:09:20,876 --> 00:09:23,209 eu achei que poderíamos... 142 00:09:24,001 --> 00:09:25,667 - Com licença, senhor. - Sim? 143 00:09:25,667 --> 00:09:26,917 Ah... Desculpa. 144 00:09:27,709 --> 00:09:31,667 Tem alguém falando de uma lagosta. Eu não entendi. 145 00:09:31,667 --> 00:09:35,292 - É um entregador? - Não parece um. 146 00:09:37,042 --> 00:09:38,459 Era sobre um camarão? 147 00:09:38,459 --> 00:09:39,876 Ah, é, é isso! Desculpa. 148 00:09:40,834 --> 00:09:43,584 Sem abraços, fofos. Estou exausto do meu vôo. 149 00:09:45,501 --> 00:09:47,001 E aío, o time está reunido? 150 00:09:48,126 --> 00:09:50,084 Que foi? Nunca viram um Gaultier? 151 00:09:50,584 --> 00:09:51,709 - Fredo!? - Ah, não. 152 00:09:51,709 --> 00:09:53,584 Agora é Fred. Eu cortei o "o". 153 00:09:54,167 --> 00:09:56,626 - E mais alguma coisa... - Você tá mara! 154 00:09:56,834 --> 00:09:57,542 Fred... 155 00:09:57,876 --> 00:09:58,959 É você mesmo? 156 00:09:58,959 --> 00:10:01,084 Mas é claro! Não sou a Isabelle Huppert! 157 00:10:01,084 --> 00:10:04,001 Beleza então. Pensei nisso, e estou interessada nos Gay Games. 158 00:10:04,001 --> 00:10:05,209 Sob uma condição: 159 00:10:05,209 --> 00:10:07,292 Eu coreografo a cerimônia de encerramento. 160 00:10:07,501 --> 00:10:08,584 Com certeza. 161 00:10:08,584 --> 00:10:10,334 Foda-se a coreografia! 162 00:10:10,334 --> 00:10:13,084 Ouçam queridos, somos uma porcaria no pólo aquático. 163 00:10:13,459 --> 00:10:15,959 Mas eu bolei uma coreografia incrível. 164 00:10:15,959 --> 00:10:18,959 Eu garanto um momento lendário no esporte LGBTQ +. Bem... 165 00:10:19,334 --> 00:10:20,209 Jet lag! 166 00:10:28,209 --> 00:10:29,251 Jean, você sabia? 167 00:10:29,251 --> 00:10:30,751 Sim, mas não cabia a mim dizer. 168 00:10:30,751 --> 00:10:33,417 Porra, isso é uma mudança de verdade. 169 00:10:34,126 --> 00:10:35,792 Trans são complicadas. 170 00:10:36,959 --> 00:10:39,417 - Não, não são. - Sim, são sim! 171 00:10:40,459 --> 00:10:41,292 Os maiôs. 172 00:10:41,792 --> 00:10:44,501 Fodam-se os maiôs. Não é isso que é complicado. 173 00:10:44,959 --> 00:10:46,876 Você pode alterar a ordem. 174 00:10:46,876 --> 00:10:48,542 Você ainda não entendeu? 175 00:10:49,334 --> 00:10:50,001 Entendi. 176 00:10:50,417 --> 00:10:51,709 Então o que é complicado? 177 00:10:54,251 --> 00:10:55,751 Vestiários mistos? 178 00:10:56,417 --> 00:10:57,959 Chuveiros? Seguro? 179 00:10:57,959 --> 00:10:59,292 Não, seu idiota! 180 00:10:59,292 --> 00:11:03,001 Nós sempre fomos um time gay, um time de homens gays! 181 00:11:03,001 --> 00:11:05,501 Os Gay Games são LGBT. Não é só pra gays. 182 00:11:05,501 --> 00:11:06,376 Afirmativo. 183 00:11:06,376 --> 00:11:08,876 E o Fredo sempre foi o nosso melhor nadador. 184 00:11:09,292 --> 00:11:11,751 Não podemos enfrentar jogadores trans! 185 00:11:12,084 --> 00:11:15,667 Por que não lésbicas? Não é a Arca de Noé! 186 00:11:15,667 --> 00:11:17,626 - Ele fala sério? - Bicha fora de moda. 187 00:11:18,917 --> 00:11:22,292 Espera aí! Aonde estão suas convicções? Sr. Maior Ativista do Mundo? 188 00:11:22,292 --> 00:11:24,001 Essas são minhas convicções! 189 00:11:24,001 --> 00:11:25,709 Então elas são só para nos irritar? 190 00:11:25,709 --> 00:11:27,209 Nós não lutamos 50 anos 191 00:11:27,209 --> 00:11:29,834 para sermos homens quem amam homens, 192 00:11:29,834 --> 00:11:33,334 só pra que as divas da cirurgia plástica pudessem vir e foder tudo! 193 00:11:33,334 --> 00:11:35,542 Então nada mais faz sentido! 194 00:11:35,542 --> 00:11:36,792 Que progressista. 195 00:11:36,792 --> 00:11:39,751 Agora sabemos porque você veste a mesma camisa desde 1972. 196 00:11:39,751 --> 00:11:42,792 Diferente de você, eu não me importo com o que os outros pensam. 197 00:11:42,792 --> 00:11:44,376 Que pena. 198 00:11:44,376 --> 00:11:45,376 Beleza, vamos votar. 199 00:11:45,376 --> 00:11:47,709 Boa ideia. Quem é por manter o Fred? 200 00:11:47,709 --> 00:11:50,167 Perfeito. Fim da discussão. Fred está no time. 201 00:11:50,167 --> 00:11:51,917 Nós precisamos de mais jogadores. 202 00:11:53,334 --> 00:11:54,959 Desculpem, é o Bertrand. 203 00:11:55,334 --> 00:11:56,251 Tenho que ir. 204 00:12:03,792 --> 00:12:05,209 Com licença, senhor. 205 00:12:05,209 --> 00:12:08,084 - O que dissemos sobre "senhor"? - Ah, desculpa. 206 00:12:08,501 --> 00:12:09,167 E? 207 00:12:09,626 --> 00:12:11,667 - Pare de se desculpar. - Certo. 208 00:12:11,667 --> 00:12:12,626 Desculpe, senhor. 209 00:12:13,792 --> 00:12:15,167 O que é Vincent? 210 00:12:16,876 --> 00:12:18,209 Eu posso ir aos Gay Games? 211 00:12:19,251 --> 00:12:20,709 Quer dizer, se você não se importar? 212 00:12:22,167 --> 00:12:23,084 Você é gay? 213 00:12:23,084 --> 00:12:25,959 Sim. Bem, eu gostaria de ser. 214 00:12:40,917 --> 00:12:43,876 Sylvain Ventre, Karim Metella: qualificados pro Mundial. 215 00:12:44,792 --> 00:12:46,542 Matthias Le Goff: abaixo do tempo. 216 00:13:04,292 --> 00:13:05,501 - Ei Matthias. - Antoine. 217 00:13:05,501 --> 00:13:06,751 Sinto pela prova de ontem. 218 00:13:08,334 --> 00:13:10,626 - Vou pegar a Victoire. - Obrigado. 219 00:13:12,251 --> 00:13:13,417 Você fez besteira. 220 00:13:13,417 --> 00:13:16,292 Desculpa. Os campeonatos são daqui a 6 meses. 221 00:13:16,292 --> 00:13:18,834 Tem sido assim desde que te conheço. 222 00:13:19,334 --> 00:13:21,334 - Aqui, para o baile esta noite. - Você pode... 223 00:13:21,334 --> 00:13:22,167 Victoire? 224 00:13:22,167 --> 00:13:24,417 pegar ela? Eu tenho que treinar as bichas. 225 00:13:24,417 --> 00:13:26,001 Você tá de brincadeira comigo? 226 00:13:26,001 --> 00:13:29,084 Você arruinou minha vida nadando, agora quer estragar o dela também? 227 00:13:29,084 --> 00:13:31,042 Eu não tinha escolha, desculpa. 228 00:13:31,042 --> 00:13:34,001 Pelo visto você continua com a tua vida egoísta. 229 00:13:35,584 --> 00:13:37,792 Deixa pra lá. Eu resolvo isso. 230 00:13:37,792 --> 00:13:39,792 Logo você não vai mais precisar. 231 00:13:40,334 --> 00:13:41,751 O que isso quer dizer? 232 00:13:43,292 --> 00:13:46,001 Isso significa que nem a tua filha quer te ver. 233 00:13:48,334 --> 00:13:49,959 Victoire, depressa, por favor! 234 00:13:51,917 --> 00:13:54,876 - Como foi a creche? - Eu estou na escola! 235 00:13:54,876 --> 00:13:57,084 Eu sei, querida, é só modo de dizer... 236 00:13:58,709 --> 00:14:01,792 Não posso te levar pra dança. Não conte pra mamãe, tá bem? 237 00:14:01,792 --> 00:14:03,167 A piscina de novo? 238 00:14:03,792 --> 00:14:07,209 É... Bem, essa é outra piscina. 239 00:14:07,209 --> 00:14:08,251 Uma diferente... 240 00:14:14,001 --> 00:14:15,501 E virem... 241 00:14:19,292 --> 00:14:20,209 Braços. 242 00:14:20,834 --> 00:14:22,876 Isso é pólo aquático? 243 00:14:22,876 --> 00:14:23,876 Ok pessoal, parem. 244 00:14:23,876 --> 00:14:25,376 Não tem emoção! 245 00:14:26,459 --> 00:14:27,876 Primeiro, levantamos nossas mãos. 246 00:14:29,251 --> 00:14:31,501 Então circulem a perna. E aí... 247 00:14:31,501 --> 00:14:32,459 poeira estelar! 248 00:14:32,459 --> 00:14:34,584 Por que isso agora? Os jogos são em 2 meses! 249 00:14:34,584 --> 00:14:36,709 Vocês acham que a Beyoncé treina na véspera? 250 00:14:36,709 --> 00:14:38,834 A Sra. Kim Jong-Un está quebrando as nossas bolas aqui. 251 00:14:38,834 --> 00:14:39,667 Quem? 252 00:14:40,167 --> 00:14:41,501 A ditadora bem ali. 253 00:14:41,501 --> 00:14:42,917 3,4! 254 00:14:44,626 --> 00:14:45,709 E 5,6,7... 255 00:14:49,584 --> 00:14:51,251 Pra que tudo isso? 256 00:14:51,251 --> 00:14:54,292 Matthias, isso é coreografia! Eu sou o Fred. Encantada. 257 00:14:54,959 --> 00:14:56,876 - Adoro suas unhas. - Obrigada. 258 00:14:56,876 --> 00:14:58,959 - Que coreografia? - Pros Gay Games. 259 00:14:58,959 --> 00:15:01,126 Não se preocupe, eles vão melhorar! 260 00:15:01,126 --> 00:15:02,251 O que é Gay Games? 261 00:15:02,251 --> 00:15:05,292 É igual as Olimpíadas, mas menos chato, e só com caras bonitos. 262 00:15:05,292 --> 00:15:06,876 Maneiro! Eu posso ir? 263 00:15:07,334 --> 00:15:08,959 Vai fazer teu dever de casa. 264 00:15:08,959 --> 00:15:11,084 Matthias, se você quiser eu posso te mostrar os passos. 265 00:15:11,084 --> 00:15:11,542 Eu também. 266 00:15:11,542 --> 00:15:13,042 Não, sou eu quem mostra. 267 00:15:13,042 --> 00:15:14,834 Espera. 268 00:15:14,834 --> 00:15:17,459 Se eu tiver que te apoiar, tudo bem, 269 00:15:17,459 --> 00:15:19,876 mas não vou ser um go-go boy. Entendeu? 270 00:15:19,876 --> 00:15:21,126 É obrigatório. 271 00:15:21,126 --> 00:15:22,834 Nem nos classificamos ainda. 272 00:15:23,417 --> 00:15:24,084 Como assim? 273 00:15:24,084 --> 00:15:28,084 Estava esperando o Matthias. As Lenhadoras remontaram a equipe delas. 274 00:15:28,084 --> 00:15:30,584 Porra, aquelas putas! 275 00:15:30,584 --> 00:15:32,542 É pra nos irritar. 276 00:15:32,542 --> 00:15:36,001 - Quem são as Lenhadoras? - Um time de lésbicas duronas. 277 00:15:36,001 --> 00:15:37,667 Então temos uma classificatória. 278 00:15:37,667 --> 00:15:39,376 Em 3 semanas. 279 00:15:39,376 --> 00:15:41,209 - Tudo bem! - Espera aí... 280 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 - Se perderem, não vão pra Croácia? - Isso. 281 00:15:44,876 --> 00:15:46,292 E adeus encerramento. 282 00:15:47,417 --> 00:15:50,042 É possível vocês perderem para garotas? 283 00:15:50,042 --> 00:15:50,876 Não, não, não... 284 00:15:50,876 --> 00:15:53,667 Estes não são bebezinhos bem cuidados 285 00:15:53,667 --> 00:15:55,001 que bebem spritz. 286 00:15:55,001 --> 00:15:56,917 Nós estamos falando das Lenhadoras! 287 00:15:56,917 --> 00:15:58,084 Elas são umas animais. 288 00:15:58,084 --> 00:15:59,334 Não exagere. 289 00:15:59,334 --> 00:16:01,584 Elas se divertem virando laje. 290 00:16:02,709 --> 00:16:04,751 Espera aí... Nós podemos dizer isso? 291 00:16:04,751 --> 00:16:05,542 Bem... 292 00:16:05,542 --> 00:16:07,167 Nós podemos, você não. 293 00:16:07,667 --> 00:16:09,292 Privilégio da minoria. 294 00:16:16,792 --> 00:16:19,792 Eles nunca vão se classificar. 295 00:16:27,042 --> 00:16:28,167 Está bem, parem! 296 00:16:29,001 --> 00:16:31,792 - Terminamos. - Foi? 297 00:16:31,792 --> 00:16:33,751 Vocês foram perfeitos. 298 00:16:33,751 --> 00:16:36,126 Muito legal. Bravo. 299 00:16:36,959 --> 00:16:38,292 - Matthias! - Que? 300 00:16:38,917 --> 00:16:40,876 Vamos jogar uma mini-partida? 301 00:16:40,876 --> 00:16:43,876 Não, confie em mim. É melhor não forçar muito. 302 00:16:43,876 --> 00:16:46,292 Guarde sua energia pro grande dia. 303 00:16:46,292 --> 00:16:47,959 Te vejo semana que vem. 304 00:16:49,209 --> 00:16:50,251 Vem, querida? 305 00:16:51,084 --> 00:16:51,834 Tá. 306 00:17:04,959 --> 00:17:09,334 Essa equipe é ótima. Todos esses caras atléticos juntos. 307 00:17:10,084 --> 00:17:11,292 Foi ideia do Jean. 308 00:17:11,292 --> 00:17:14,042 Ele postou um anúncio e nós nos conhecemos. 309 00:17:14,042 --> 00:17:15,292 Legal. 310 00:17:16,626 --> 00:17:17,959 E o nome? 311 00:17:17,959 --> 00:17:20,292 Bem, a melhor parte do camarão é o rabo. 312 00:17:20,292 --> 00:17:22,959 - E brilhante é ainda melhor. - Certo. 313 00:17:23,584 --> 00:17:24,959 O Alex tem namorado? 314 00:17:25,167 --> 00:17:27,751 Ok, parado bem aí. Tem uma regra no time: 315 00:17:27,751 --> 00:17:30,084 "nada de bobó entre os Camarões". 316 00:17:30,084 --> 00:17:32,376 - Evita dor de cabeça. - Certo. 317 00:17:33,667 --> 00:17:34,834 Para com isso! 318 00:17:36,292 --> 00:17:39,001 Sr. Rodriguez, eu tenho que me enxaguar! 319 00:17:42,167 --> 00:17:43,709 Sr. Rodriguez? 320 00:17:47,167 --> 00:17:48,209 3,4... 321 00:17:48,792 --> 00:17:52,501 Nós vamos esculachar vocês! Nós somos os Camarões Brilhantes! 322 00:17:55,417 --> 00:17:56,751 Vamos lá garotas! 323 00:17:57,626 --> 00:18:02,167 Nós, Lenhadoras, vamos cortar o barato de vocês! 324 00:18:08,876 --> 00:18:10,542 Está bem, isso foi assustador. 325 00:18:10,542 --> 00:18:12,751 Eles nunca encontram uma rima para lenhadora. 326 00:18:12,751 --> 00:18:14,501 As Serradoras? 327 00:18:14,501 --> 00:18:15,876 Ou Ceifeiras-debulhadoras? 328 00:18:26,834 --> 00:18:28,417 Boa sorte, senhorita. 329 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 Um homofóbico treinando homossexuais? Achei que já tinha visto de tudo. 330 00:18:34,959 --> 00:18:37,501 Vamos garotas, acabem com essas bichas loucas! 331 00:18:40,876 --> 00:18:42,959 Não vamos perder pras essas pão com ovo, ok? 332 00:18:45,334 --> 00:18:46,501 Vamos pessoal! 333 00:18:47,376 --> 00:18:48,584 Vamos Camarões! 334 00:18:56,709 --> 00:18:59,959 Continuem garotas! 335 00:18:59,959 --> 00:19:00,959 Droga. 336 00:19:01,417 --> 00:19:04,417 - Fique com suas jogadoras! - Elas nem se barbearam! 337 00:19:04,417 --> 00:19:06,167 Não se preocupem, pessoal. 338 00:19:06,167 --> 00:19:08,542 Continuem! 339 00:19:11,251 --> 00:19:12,959 Alex, recue! 340 00:19:14,584 --> 00:19:15,959 Cuidado! 341 00:19:18,959 --> 00:19:19,834 Bravo! 342 00:19:20,959 --> 00:19:22,876 Não, meninas! 343 00:19:24,334 --> 00:19:25,251 Ei, Cédric! 344 00:19:26,126 --> 00:19:27,084 Mudamos? 345 00:19:29,209 --> 00:19:31,584 - Tem certeza? - Sim, vai! 346 00:19:41,876 --> 00:19:42,959 Continuem a jogar. 347 00:19:46,834 --> 00:19:47,501 Falta! 348 00:19:47,501 --> 00:19:48,667 Falta! 349 00:19:48,876 --> 00:19:50,251 Pai, isso é uma falta! 350 00:19:50,251 --> 00:19:52,376 - Olha, é uma falta! - Eu não vi. 351 00:19:53,501 --> 00:19:54,959 Vamos, meninas! 352 00:19:56,417 --> 00:19:57,584 Muito bem, garotas! 353 00:20:08,126 --> 00:20:10,042 Não se preocupem, vai ficar rudo bem. 354 00:20:10,459 --> 00:20:11,126 Tudo bem. 355 00:20:15,834 --> 00:20:16,751 Duas caras. 356 00:20:22,292 --> 00:20:23,209 Merda. 357 00:20:31,042 --> 00:20:31,834 Você está bem? 358 00:20:33,792 --> 00:20:34,834 Dor de estômago. 359 00:20:54,834 --> 00:20:56,501 O que é isso? 360 00:20:57,084 --> 00:21:00,667 - Dor de estômago. - Não sou idiota, tá bem? 361 00:21:01,376 --> 00:21:02,792 São analgésicos. 362 00:21:04,167 --> 00:21:04,876 Você é médico? 363 00:21:05,417 --> 00:21:07,959 Não houve remissão, certo? 364 00:21:15,542 --> 00:21:19,292 Era a quimio ou aproveitar o tempo que me resta. 365 00:21:20,959 --> 00:21:21,751 Eu escolhi. 366 00:21:27,876 --> 00:21:29,167 - Eles sabem? - Não. 367 00:21:30,501 --> 00:21:33,709 Eles iriam me querer no hospital, não na piscina. 368 00:21:37,959 --> 00:21:38,917 Eu sinto muito. 369 00:21:40,584 --> 00:21:42,876 Isso é perigoso pro coração. Vou parar a partida. 370 00:21:42,876 --> 00:21:44,292 O que? Não! 371 00:21:44,292 --> 00:21:45,751 Eu sou o responsável. 372 00:21:45,959 --> 00:21:47,917 Olha! Viu? Na lixeira. Quer saber? 373 00:21:47,917 --> 00:21:50,417 Nos ajude a vencer e eu ligo pra Federação. Te livro da Croácia. 374 00:21:50,709 --> 00:21:51,417 De acordo? 375 00:21:53,209 --> 00:21:55,167 Pra que? 376 00:21:55,167 --> 00:21:56,751 Vocês estão quase eliminados. 377 00:21:56,751 --> 00:21:58,626 Sem você, sim. 378 00:22:02,084 --> 00:22:05,376 Se existe uma pessoa que entende a minha necessidade de lutar por isso 379 00:22:05,959 --> 00:22:06,959 é você. 380 00:22:27,917 --> 00:22:29,167 Ok, pessoal, escutem. 381 00:22:36,917 --> 00:22:38,334 Vocês vão esmagá-las. 382 00:22:39,334 --> 00:22:40,001 Tá bem? 383 00:22:41,542 --> 00:22:43,376 Onde está seu orgulho? 384 00:22:44,501 --> 00:22:47,501 Elas chamam vocês de amadores, 385 00:22:47,501 --> 00:22:49,959 - perdedores, idiotas... - E otários! 386 00:22:49,959 --> 00:22:51,709 Elas estão erradas. 387 00:22:51,709 --> 00:22:54,001 E chamaram vocês de... 388 00:22:54,001 --> 00:22:54,876 Merda. 389 00:22:54,876 --> 00:22:57,126 Bichas, mordedores de fronha, engolidores de espada... 390 00:22:57,126 --> 00:22:58,834 Sem respeito, essas mulheres. 391 00:22:58,834 --> 00:23:02,001 Elas até já chamaram vocês de mongolóides. 392 00:23:02,001 --> 00:23:04,084 - Vou poupar vocês das coisas racistas. - O que? 393 00:23:05,251 --> 00:23:08,126 Então, se vocês querem ir pra Croácia, 394 00:23:08,126 --> 00:23:10,459 parem de choramingar feito garotinhas 395 00:23:10,459 --> 00:23:13,126 e mostrem pra elas quem é o chefe, tá bem? 396 00:23:14,917 --> 00:23:18,001 Vincent, lateral esquerda, Joël no gol. 397 00:23:18,001 --> 00:23:18,959 Opa. 398 00:23:18,959 --> 00:23:20,459 - Ele é uma peneira. - Não é verdade! 399 00:23:20,459 --> 00:23:22,167 Joël não é bom no gol. 400 00:23:22,167 --> 00:23:25,417 Sim, mas ele é ainda pior no campo. Desculpa Joël. 401 00:23:25,417 --> 00:23:28,584 Vincent, você é o mais rápido. Não estamos aproveitando sua velocidade. 402 00:23:28,584 --> 00:23:31,126 Já faz 8 anos que eu nado. 403 00:23:32,126 --> 00:23:34,626 - Por que não disse antes? - Ninguém perguntou! 404 00:23:34,626 --> 00:23:37,209 E daí? Quem se importa? 405 00:23:37,209 --> 00:23:38,334 - Cédric. - Sim? 406 00:23:38,334 --> 00:23:39,834 Você parece um garoto grande. 407 00:23:39,834 --> 00:23:41,501 - Você acha? - Sim. 408 00:23:41,501 --> 00:23:42,917 Então o que você faz? 409 00:23:42,917 --> 00:23:43,876 Não sei. 410 00:23:43,876 --> 00:23:45,209 Você fica irritado! 411 00:23:45,209 --> 00:23:46,667 Você tem que botar isso pra fora! 412 00:23:46,667 --> 00:23:48,792 Eu vou pegar elas! 413 00:23:48,792 --> 00:23:51,917 A goleira delas é fraca pela direita. 414 00:23:51,917 --> 00:23:53,251 É uma merda! 415 00:23:53,251 --> 00:23:55,876 E o que nós fazemos? 416 00:23:55,876 --> 00:23:57,417 - Atacamos? - Atacamos. 417 00:23:57,417 --> 00:23:59,209 Não, isso é ridículo. 418 00:23:59,209 --> 00:24:00,126 Atacamos! 419 00:24:06,209 --> 00:24:08,417 Agora podem fazer a parada de vocês... Seu grito. 420 00:24:09,459 --> 00:24:13,459 Nós vamos esculachar vocês! Nós somos os Camarões Brilhantes! 421 00:24:47,709 --> 00:24:49,459 Porra! 422 00:24:52,292 --> 00:24:53,959 Bravo galera! 423 00:24:55,542 --> 00:24:57,917 Me dá um C, me dá um A... Me dá um M... 424 00:24:57,917 --> 00:24:59,792 Muito demorado. 425 00:25:13,501 --> 00:25:14,501 Vamos pessoal! 426 00:25:15,792 --> 00:25:16,501 Atenção! 427 00:25:21,501 --> 00:25:22,501 Vai nessa, Vincent! 428 00:25:47,334 --> 00:25:48,292 Boa! 429 00:25:49,167 --> 00:25:50,542 Quem é o chefe? 430 00:25:53,251 --> 00:25:54,667 Mais 30 segundos! 431 00:26:42,792 --> 00:26:43,501 Obrigado! 432 00:26:43,917 --> 00:26:46,542 - Eu fiz minha parte. - Vou manter minha palavra. 433 00:26:47,167 --> 00:26:50,459 Prefiro avisar pra eles no dia da partida que você não vai. 434 00:26:50,667 --> 00:26:52,459 Pra mantê-los motivados. 435 00:26:53,251 --> 00:26:54,209 De acordo. 436 00:27:19,709 --> 00:27:20,376 Oi, amor. 437 00:27:21,709 --> 00:27:23,459 - Obrigado, muito obrigado. - Desculpa. 438 00:27:23,459 --> 00:27:24,584 Você está brincando comigo ? 439 00:27:24,584 --> 00:27:27,209 Amanhã eu conserto isso, prometo. 440 00:27:27,209 --> 00:27:30,584 Eu passei o domingo com eles, tenho 50 provas. 441 00:27:30,584 --> 00:27:33,001 Enquanto o senhor brincava de jogar bola. 442 00:27:33,001 --> 00:27:35,584 Era a classificatória dos Gay Games! 443 00:27:35,584 --> 00:27:36,876 Até as 7 da manhã? 444 00:27:36,876 --> 00:27:40,626 Não, mas nós vencemos! Aí fomos comemorar. 445 00:27:42,292 --> 00:27:44,709 É normal. 446 00:27:44,709 --> 00:27:47,834 Normal? Eu faço teu jantar, espero por horas 447 00:27:47,834 --> 00:27:50,417 e aí como sozinho como um merda. Isso é normal? 448 00:27:52,042 --> 00:27:54,751 - Você não recebeu minha mensagem? - À meia noite, seu idiota? 449 00:27:55,501 --> 00:27:56,876 "Idiota" é um pouco forte. 450 00:27:56,876 --> 00:27:58,001 Que tal "filho da puta"? 451 00:27:58,792 --> 00:28:00,251 - Se só... - O que? 452 00:28:00,251 --> 00:28:01,667 - Me desculpar? - Com licença. 453 00:28:01,667 --> 00:28:05,334 Desculpa, mas não fazemos amor muito mais... 454 00:28:05,334 --> 00:28:06,709 Você nunca está aqui! 455 00:28:07,417 --> 00:28:10,417 Então escolha: os Camarões ou a tua família. 456 00:28:10,417 --> 00:28:11,626 Você não pode ter os dois. 457 00:28:13,834 --> 00:28:15,001 Estou indo, meus queridinhos. 458 00:28:15,001 --> 00:28:16,251 Merda... 459 00:28:19,792 --> 00:28:22,334 Vamos recriar as fases do jogo. 460 00:28:23,084 --> 00:28:24,876 Vamos fazer 4 contra 4. 461 00:28:24,876 --> 00:28:26,834 Cadê o ruivo? 462 00:28:26,834 --> 00:28:29,751 Desde que você abandonou o pólo aquático, só coisas boas aconteceram. 463 00:28:29,751 --> 00:28:32,959 Verdade. Apesar de eu trabalhar até mais tarde. 464 00:28:32,959 --> 00:28:35,917 Não, a promoção é importante. 465 00:28:35,917 --> 00:28:37,459 Obrigado, meu amor. 466 00:28:37,459 --> 00:28:39,251 Uma colher pelo papai. 467 00:28:40,751 --> 00:28:43,751 - Meus amores! - E uma colher pelo papai! 468 00:28:43,751 --> 00:28:45,376 Bem, eu tenho que ir. Eu amo vocês. 469 00:28:45,376 --> 00:28:47,751 Um beijo pro papai? 470 00:28:48,417 --> 00:28:49,626 - Amo vocês. - Te amo. 471 00:28:49,626 --> 00:28:50,751 Beijo, papai. 472 00:28:50,751 --> 00:28:51,792 Beijinho. 473 00:28:55,751 --> 00:28:56,834 Tô indo! 474 00:29:29,626 --> 00:29:30,751 E 5, 6, 475 00:29:30,751 --> 00:29:33,959 7, 8 e 1, 2, 3, 4... 476 00:29:36,626 --> 00:29:37,876 21' 92". 477 00:29:39,542 --> 00:29:40,417 21' 88". 478 00:29:41,751 --> 00:29:42,709 21' 76". 479 00:29:44,917 --> 00:29:46,126 Bravo Camarões! 480 00:29:54,709 --> 00:29:55,917 Droga, parem! 481 00:30:14,626 --> 00:30:15,876 - Pra mim? - É! 482 00:30:17,709 --> 00:30:19,292 É pequeno, mas é... 483 00:30:20,084 --> 00:30:21,917 Uma caixa. Adorei. 484 00:30:21,917 --> 00:30:23,084 Abre. 485 00:30:24,209 --> 00:30:26,626 - Tem alguma coisa dentro? - Tem. 486 00:30:29,959 --> 00:30:31,126 Eu e a Fred fizemos. 487 00:30:31,709 --> 00:30:33,251 Pra te dar sorte na Croácia. 488 00:30:34,334 --> 00:30:35,167 Gostou? 489 00:30:35,959 --> 00:30:38,709 Sim, é lindo. Obrigado, querida. 490 00:30:48,126 --> 00:30:48,834 Oi. 491 00:30:50,042 --> 00:30:50,876 Oi, Henri. 492 00:30:51,542 --> 00:30:53,459 - Por que você está aqui? - Está ocupado? 493 00:30:55,876 --> 00:30:56,917 Não. Não se preocupe. Pode falar. 494 00:30:57,292 --> 00:30:59,584 Só verificando como você está indo com os Jogos. 495 00:31:00,667 --> 00:31:02,584 O Jean não te ligou? 496 00:31:02,584 --> 00:31:04,001 Ele fez melhor que isso. 497 00:31:04,417 --> 00:31:07,001 Ele me mandou uma carta para dizer que você foi perfeito, 498 00:31:07,001 --> 00:31:08,292 que ajudou eles a se classificarem, 499 00:31:08,292 --> 00:31:11,709 e queria te ajudar te dispensando dos Gay Games. 500 00:31:12,959 --> 00:31:14,959 Mas não é o Jean quem decide. 501 00:31:15,584 --> 00:31:17,876 Existe uma sanção. Você tem que acompanhá-los. 502 00:31:17,876 --> 00:31:20,376 Se for, eu perco Paris! 503 00:31:20,376 --> 00:31:22,167 Como eu me classifico? 504 00:31:22,167 --> 00:31:23,209 Não se preocupe. 505 00:31:23,209 --> 00:31:26,709 Eu te inscrevo no prova de Marselha em 3 semanas. 506 00:31:28,626 --> 00:31:31,126 Eu vou ter menos 1 semana de treinamento. 507 00:31:31,126 --> 00:31:32,126 Isso não é justo. 508 00:31:32,126 --> 00:31:33,667 É o melhor que posso fazer. 509 00:31:35,251 --> 00:31:35,959 Tchau. 510 00:31:44,584 --> 00:31:46,126 Você queria largar eles? 511 00:31:47,417 --> 00:31:49,126 Espera, Victoire... 512 00:31:49,667 --> 00:31:51,292 Não gosto muito do meu sobrenome. 513 00:32:19,834 --> 00:32:20,542 Estou indo. 514 00:32:21,667 --> 00:32:23,126 Sem teu terno azul marinho? 515 00:32:23,126 --> 00:32:25,751 Este seminário na Alemanha é muito importante. 516 00:32:25,751 --> 00:32:27,959 Eu não tenho mais espaço. 517 00:32:29,834 --> 00:32:32,751 Enrole suas roupas, como os japoneses fazem. 518 00:32:32,751 --> 00:32:35,542 Não vamos enrolar nada, estou atrasado. 519 00:32:36,459 --> 00:32:38,917 Em 5 dias, é o primeiro aniversário de Gaspard e Noé. 520 00:32:40,626 --> 00:32:42,876 - Você não esqueceu? - Não, eu não esqueci. 521 00:32:42,876 --> 00:32:45,251 - Você vai estar aqui? - É claro. 522 00:32:46,584 --> 00:32:49,417 - Estou com pressa, vou chamar um táxi. - Eu te levo. 523 00:32:49,834 --> 00:32:51,709 Eu avisei minha assistente que ia me atrasar. 524 00:32:53,417 --> 00:32:55,584 Vocês têm certeza que o encontro é aqui? 525 00:32:55,584 --> 00:32:56,501 Claro. 526 00:32:56,501 --> 00:32:59,667 Devíamos ter confiado no Damien com essa história da van? 527 00:32:59,667 --> 00:33:01,792 Ele é mais esperto do que você pensa. 528 00:33:01,792 --> 00:33:04,709 Desde que não seja uma kombi velha sem ar... 529 00:33:04,709 --> 00:33:06,292 Por que? Você adora suado. 530 00:33:06,292 --> 00:33:09,084 Eu tinha me oferecido para pagar as passagens. 531 00:33:09,084 --> 00:33:10,501 As regras da associação dizem: 532 00:33:10,501 --> 00:33:13,084 "Cada atividade deve ser financeiramente acessível a todos." 533 00:33:13,084 --> 00:33:15,751 Estamos falando de atravessar metade da Europa. 534 00:33:16,209 --> 00:33:19,251 Daí? Você acha que as marchas da Act-Up eram organizadas numa limusine? 535 00:33:19,251 --> 00:33:20,542 O que você quer dizer? 536 00:33:22,167 --> 00:33:23,209 Ei meninos! 537 00:33:24,334 --> 00:33:26,126 Você está atrasada! 538 00:33:26,876 --> 00:33:29,501 Melhor atrasada e fabulosa, do que esculachada e na hora. 539 00:33:29,501 --> 00:33:31,376 Aqui. Fiz fajitas. 540 00:33:38,709 --> 00:33:41,126 - Você está feliz? - Muito feliz. 541 00:33:41,126 --> 00:33:43,709 Poderemos tomar um café no aeroporto. 542 00:33:44,792 --> 00:33:46,584 - O que oi? - Temos um pneu furado. 543 00:33:46,584 --> 00:33:47,417 O que? 544 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 O que? Na frente também? 545 00:33:49,792 --> 00:33:51,459 Que droga é essa? 546 00:33:52,292 --> 00:33:53,751 Que estranho... 547 00:33:53,751 --> 00:33:55,167 Não é comum nesse bairro. 548 00:33:55,834 --> 00:33:58,626 Nâo mesmo... Vem ver isso. 549 00:34:02,417 --> 00:34:04,876 BICHAS NOJENTAS 550 00:34:08,459 --> 00:34:09,126 O que é isso? 551 00:34:15,209 --> 00:34:16,001 Por que? 552 00:34:16,542 --> 00:34:19,417 Na França não podemos nos amar como todo mundo? 553 00:34:19,417 --> 00:34:21,001 Porque vocês são desorganizados! 554 00:34:21,001 --> 00:34:24,667 Os atrasos não mudaram em 4 anos. Cadê o Cédric? 555 00:34:24,667 --> 00:34:26,542 Relaxa, Joël. Ele está vindo. 556 00:34:26,542 --> 00:34:28,084 E Matthias. 557 00:34:28,917 --> 00:34:31,167 - Bom, o Matthias... - Meu Deus! 558 00:34:33,876 --> 00:34:36,376 - O que é aquele troço? - Isso é uma piada? 559 00:34:36,376 --> 00:34:37,584 É o Damien! 560 00:34:42,001 --> 00:34:43,042 Nada mal, hein? 561 00:34:43,376 --> 00:34:45,292 Eu disse que meu companheiro arrumaria tudo. 562 00:34:45,292 --> 00:34:47,251 Que besteira é essa? 563 00:34:47,251 --> 00:34:48,709 Um ônibus panorâmico! 564 00:34:50,834 --> 00:34:52,167 Bem vindos a bordo! 565 00:34:52,167 --> 00:34:54,792 Essa é a famosa Torre Eiffel 566 00:34:54,792 --> 00:34:57,626 construída em 1889, 567 00:34:57,626 --> 00:35:00,167 para a Feira Mundial de Paris. 568 00:35:00,167 --> 00:35:02,292 - Jean? - Desde que isso rode... 569 00:35:02,292 --> 00:35:06,292 Sim, a 60 km/h. Não podemos pegar a rodovia. 570 00:35:06,292 --> 00:35:08,542 Vocês queriam economizar... 571 00:35:08,542 --> 00:35:10,709 Ótimo seu ônibus. Pegaremos as estradas menores! 572 00:35:11,042 --> 00:35:12,709 Está bem, pessoal, chega dessa merda. 573 00:35:12,709 --> 00:35:14,501 - Vamos pegar o avião. - Não! 574 00:35:14,501 --> 00:35:17,459 Eu tenho reservas em um delicioso Hotel da Baviera. Sem reembolso. 575 00:35:17,459 --> 00:35:20,542 - É isso, então. - Na guerra como na guerra! 576 00:35:21,834 --> 00:35:22,501 - Alex. - É tão desconfortável! 577 00:35:23,542 --> 00:35:24,251 Vamos! 578 00:35:26,042 --> 00:35:27,542 Obrigado, Joël. 579 00:35:28,667 --> 00:35:29,584 Obrigado, Damien. 580 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 Bom, eu adorei. 581 00:35:33,834 --> 00:35:37,126 Foi mal, pessoal. Eu tive que improvisar. Ônibus maneiro. 582 00:35:39,209 --> 00:35:41,376 - Você tá atrasado! - Eu tenho uma família. 583 00:35:41,376 --> 00:35:42,417 E o Matthias? 584 00:35:43,417 --> 00:35:44,334 Senta aí. 585 00:35:49,209 --> 00:35:51,001 O Matthias não vem. 586 00:35:53,334 --> 00:35:56,959 Ele nos ajudou a nos classificarmos, 587 00:35:56,959 --> 00:35:59,334 mas ele tem a vida dele, nós a nossa. 588 00:36:00,126 --> 00:36:02,417 Sei que alguns vão sentir falta dele... 589 00:36:02,417 --> 00:36:05,292 Mas estamos prontos. E... 590 00:36:06,084 --> 00:36:08,959 - Ele não era mesmo um Camarão, né? - Valeu. 591 00:36:11,542 --> 00:36:13,209 Que droga de ônibus é esse? 592 00:36:13,209 --> 00:36:16,126 - Foi ideia do Joël. - Não, foi ideia do Damien. 593 00:36:16,126 --> 00:36:17,626 Por que você tá aqui? 594 00:36:18,542 --> 00:36:21,084 - Senti saudades de vocês. - Eu guardei teu lugar, querido. 595 00:36:23,459 --> 00:36:26,042 - Estou com calor, vou com o Matthias. - Vai lá. 596 00:36:26,792 --> 00:36:28,126 Vai ser uma viagem divertida! 597 00:36:47,292 --> 00:36:49,834 Serão as férias mais loucas da minha vida. 598 00:36:50,792 --> 00:36:53,417 Antes eu tinha que me esconder e agora posso viver em plena luz do dia. 599 00:36:53,417 --> 00:36:56,626 Sem julgamentos, você entende? 600 00:36:57,084 --> 00:37:00,542 Somos livres. Fazemos o que queremos. Não temos vergonha. 601 00:37:00,542 --> 00:37:01,959 Quero dizer... 602 00:37:01,959 --> 00:37:05,792 Joël disse: "Nada de bobó entre os Camarões." 603 00:37:05,792 --> 00:37:06,959 Mas... 604 00:37:06,959 --> 00:37:10,459 Mas na minha opinião, com tudo o que nos espera, isso vai acontecer. 605 00:37:11,209 --> 00:37:12,626 Um bando de caras 606 00:37:12,626 --> 00:37:15,834 cruzando metade da Europa de ônibus, sem tabus, 607 00:37:15,834 --> 00:37:19,959 no calor do verão, para chegar ao maior encontro gay do mundo? 608 00:37:20,959 --> 00:37:22,459 Alguma coisa vai rolar! 609 00:37:23,209 --> 00:37:24,167 Galho! 610 00:37:52,417 --> 00:37:53,792 Não estou esta semana. 611 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Veja com Roland, meu assistente. 612 00:37:58,167 --> 00:37:59,209 Oi, Victoire... 613 00:37:59,209 --> 00:38:01,001 É o papai. 614 00:38:01,667 --> 00:38:04,292 Estou a caminho da Croácia. Só queria falar com você. 615 00:38:04,292 --> 00:38:08,209 Me liga de volta. Te amo... 616 00:38:08,209 --> 00:38:10,209 Senhor? É você! 617 00:38:10,834 --> 00:38:12,709 - Não... - Sim, é você! 618 00:38:13,167 --> 00:38:14,334 Pascal, Kévin! 619 00:38:14,334 --> 00:38:16,459 É o nadador que virou gay! 620 00:38:16,459 --> 00:38:19,001 - Eu não... - Você saiu do armário? 621 00:38:19,001 --> 00:38:21,167 Você é louco? Cala a boca! 622 00:38:21,167 --> 00:38:22,834 Se incomoda de tirarmos uma foto? 623 00:38:22,834 --> 00:38:24,542 - Sim. - Parado. 624 00:38:26,084 --> 00:38:29,501 - Estamos com pressa... - Está tudo bem. 625 00:38:29,501 --> 00:38:33,001 Parem! Sem mulheres, ele fica horrível. 626 00:38:33,709 --> 00:38:35,626 No três todo mundo fala, "salsicha". 627 00:38:35,626 --> 00:38:38,001 1, 2, 3. 628 00:38:38,001 --> 00:38:40,126 Salsicha! 629 00:38:42,459 --> 00:38:43,667 Droga, isso não é verdade! 630 00:38:47,542 --> 00:38:49,126 Eu fiz uma tatuagem no ânus. 631 00:38:50,542 --> 00:38:51,251 Como é? 632 00:38:51,751 --> 00:38:54,292 - Por que? - Sei lá. Pra marcar a ocasião. 633 00:38:54,292 --> 00:38:57,251 Você gasta dinheiro nisso, mas não paga as taxas do clube? 634 00:38:57,251 --> 00:38:59,334 Mostra pra gente. 635 00:38:59,334 --> 00:39:01,626 Não! Não mostra! 636 00:39:01,626 --> 00:39:03,501 Não se preocupem, eu não me importo. 637 00:39:03,501 --> 00:39:05,876 Considerando o que me custou, aproveitem. 638 00:39:05,876 --> 00:39:08,459 Droga, é sério! Você não respeita nada. 639 00:39:09,334 --> 00:39:10,334 Eu não consigo ver! 640 00:39:11,542 --> 00:39:13,292 - O que é isso? Um balão de ar quente? - Não. 641 00:39:13,292 --> 00:39:15,917 - Vou afastar um pouco. - Um rosto? 642 00:39:15,917 --> 00:39:17,417 - É! - É o Matthias! 643 00:39:17,917 --> 00:39:19,459 Não, tem cabelo. 644 00:39:19,459 --> 00:39:20,876 Johnny Hallyday! 645 00:39:20,876 --> 00:39:22,584 Eu ia tatuar o Johnny no ânus? 646 00:39:22,584 --> 00:39:25,167 - Ele foi um monumento da canção francesa! - Bem, esse não é ele. 647 00:39:25,167 --> 00:39:26,709 Dá uma dica pra gente, então. 648 00:39:26,709 --> 00:39:29,876 Eu sou um ator americano, um ícone gay mortal... 649 00:39:30,792 --> 00:39:32,417 Ryan Gosling! 650 00:39:32,792 --> 00:39:33,834 Quem é esse? 651 00:39:33,834 --> 00:39:35,876 O jogo acabou? 652 00:40:07,584 --> 00:40:09,126 É muito bonito! 653 00:40:10,709 --> 00:40:12,251 Calabouço do século 12. 654 00:40:13,209 --> 00:40:14,959 Contraforte renascentista. 655 00:40:14,959 --> 00:40:16,751 Uma pérola arquitetônica. 656 00:40:17,459 --> 00:40:20,209 - Legal. Não tem ninguém no Grindr. - Sério? 657 00:40:20,209 --> 00:40:23,251 O cara mais próximo fica a 30 km de distância, é feio e de bigode. 658 00:40:24,084 --> 00:40:25,376 Eu vou me atirar no fosso. 659 00:40:26,042 --> 00:40:28,709 Não se esqueçam queridos. Ensaio em uma hora! 660 00:40:32,292 --> 00:40:33,042 Oi Henri. 661 00:40:33,042 --> 00:40:34,959 Matthias, más notícias. 662 00:40:34,959 --> 00:40:37,751 Marselha não conta pras classificatórias. 663 00:40:38,334 --> 00:40:39,042 O que? 664 00:40:40,084 --> 00:40:43,167 Mas a de Paris é amanhã. O que eu faço? 665 00:40:43,167 --> 00:40:46,751 Desculpa, Matthias. Não tive escolha. Vem do Ministério do Esporte. 666 00:40:48,042 --> 00:40:50,251 Eles estão cientes das consequências pra mim? 667 00:40:50,251 --> 00:40:53,834 É por isso que eles fizeram isso. Eles querem mais de você. 668 00:40:53,834 --> 00:40:54,959 Sinto muito. 669 00:40:58,001 --> 00:40:58,917 Espera... 670 00:40:59,209 --> 00:41:02,501 Cada Federação tem uma vaga reservada. Você pode me dar essa? 671 00:41:02,501 --> 00:41:05,667 Depois do que você disse na TV, a opinião pública não entenderia. 672 00:41:06,459 --> 00:41:09,334 Eu tenho que ir. Tchau, Matthias. 673 00:41:17,251 --> 00:41:20,001 - 1,2,3: Joël, Alex, Damien. - Aonde? 674 00:41:20,001 --> 00:41:23,084 4,5,6: Jean, Xavier, Vincent. 675 00:41:23,084 --> 00:41:25,334 7,8,9: giro. 676 00:41:25,876 --> 00:41:26,751 Rodopiem! 677 00:41:28,709 --> 00:41:30,084 Nada muito divertido, querido. 678 00:41:30,084 --> 00:41:33,876 Brainstorms, feedback, processos... 679 00:41:33,876 --> 00:41:36,584 Muitos processos. Projeções de vendas... 680 00:41:36,584 --> 00:41:38,792 Você fez tudo isso numa manhã? 681 00:41:38,792 --> 00:41:42,626 Foi... Os alemães são muito eficientes, como você sabe. 682 00:41:50,876 --> 00:41:52,751 É a diretora de vendas internacionais. 683 00:41:52,751 --> 00:41:54,959 Ela está me esperando prum benchmark. 684 00:41:54,959 --> 00:41:56,292 Sim, claro. 685 00:41:59,459 --> 00:42:01,126 - Te amo. - Eu também. 686 00:42:23,751 --> 00:42:25,459 O famoso chucrute! 687 00:42:27,417 --> 00:42:29,751 Matthias, você bebe para nos aguentar? 688 00:42:30,042 --> 00:42:31,459 Eu te faço perguntas? 689 00:42:33,417 --> 00:42:37,792 Como vice-presidente, gostaria de agradecê-lo por estar aqui e pelo que aprendemos 690 00:42:37,792 --> 00:42:40,709 e anunciar o momento que todos esperamos: 691 00:42:40,709 --> 00:42:41,792 o trote. 692 00:42:43,488 --> 00:42:44,333 Senhoras e senhores, 693 00:42:44,642 --> 00:42:47,051 a nossa equipa de pólo aquático tem uma tradição. 694 00:42:47,501 --> 00:42:49,772 O novo membro tem que dar um showzinho. 695 00:42:50,584 --> 00:42:52,417 Matthias vai nos mostrar seu pau! 696 00:42:57,334 --> 00:42:58,542 Estamos brincando! 697 00:42:58,542 --> 00:43:00,959 - Isso fica pra mais tarde. - Não mesmo. 698 00:43:00,959 --> 00:43:03,751 Peço aplausos para o nosso recruta, Vincent, 699 00:43:03,751 --> 00:43:06,251 acompanhado de nosso adorado presidente, Jean. 700 00:43:12,501 --> 00:43:17,792 Se você acha que tive medo, isso não é verdade 701 00:43:19,167 --> 00:43:24,209 Estou dando férias ao meu coração Um pouco de repouso 702 00:43:26,042 --> 00:43:31,376 Se acredita que eu errei Espere 703 00:43:32,751 --> 00:43:38,542 Respire um pouco o sopro dourado Que me empurra em frente 704 00:43:39,626 --> 00:43:43,251 E faça como se eu tivesse saído de barco 705 00:43:43,251 --> 00:43:46,334 Eu puxei a vela grande 706 00:43:46,334 --> 00:43:49,542 Eu deslizei sob o vento 707 00:43:53,209 --> 00:43:56,917 Como se tivesse deixado a terra 708 00:43:56,917 --> 00:43:59,876 Eu encontrei minha estrela 709 00:43:59,876 --> 00:44:03,959 Eu a segui por um instante 710 00:44:04,709 --> 00:44:06,792 Sob o vento 711 00:44:06,792 --> 00:44:12,459 E se você acredita que acabou Nunca 712 00:44:13,417 --> 00:44:19,001 É apenas uma pausa, um descanso Depois do perigo 713 00:44:21,126 --> 00:44:26,417 E se você acredita que eu te esqueci Escute 714 00:44:27,334 --> 00:44:33,001 Abra teu corpo ao vento da noite Feche os olhos, e... 715 00:44:34,084 --> 00:44:37,751 Como seu eu fosse pro mar 716 00:44:37,751 --> 00:44:40,792 Minhas velas estão abertas 717 00:44:40,792 --> 00:44:44,001 Sou conduzido pelo vento 718 00:44:47,751 --> 00:44:51,376 Como se tivesse deixado a terra 719 00:44:51,376 --> 00:44:54,334 Eu encontrei minha estrela 720 00:44:54,334 --> 00:44:58,501 Eu a segui por um instante 721 00:44:59,251 --> 00:45:01,251 Sob o vento 722 00:45:01,251 --> 00:45:06,709 E se você acredita que acabou Nunca 723 00:45:08,042 --> 00:45:13,792 É apenas uma pausa, um descanso Depois do perigo 724 00:45:15,001 --> 00:45:18,126 Como seu eu fosse pro mar 725 00:45:18,834 --> 00:45:21,584 Eu encontrei minha estrela 726 00:45:21,584 --> 00:45:26,542 Eu a segui por um instante 727 00:45:36,751 --> 00:45:37,542 Você está bem? 728 00:45:38,376 --> 00:45:39,417 Sim, ótimo... 729 00:45:40,501 --> 00:45:42,292 Minha carreira acabou minha filha não fala mais comigo 730 00:45:42,292 --> 00:45:45,251 e aqui estou eu, com adolescentes vestidas de 731 00:45:45,251 --> 00:45:47,126 - Lara Fabian. - Céline Dion. 732 00:45:49,209 --> 00:45:51,084 Quais são os seus problemas? 733 00:45:52,834 --> 00:45:54,709 Hein? E qual o de vocês? 734 00:45:55,834 --> 00:45:58,251 Escolher a cor do vestido? 735 00:46:00,959 --> 00:46:01,917 Vê o Vincent? 736 00:46:02,751 --> 00:46:05,751 Quando o povo da cidadezinha dele soube, 737 00:46:05,751 --> 00:46:07,167 ele teve que fugir para Paris. 738 00:46:07,959 --> 00:46:09,084 Vou evitar os detalhes. 739 00:46:09,501 --> 00:46:10,167 Cédric... 740 00:46:11,376 --> 00:46:14,876 Ele começou uma família, mas não se encontrou. 741 00:46:16,334 --> 00:46:20,001 Damien foi abandonado ao nascer. Por 8 anos, somos nós, a família dele. 742 00:46:20,001 --> 00:46:21,542 Fred está indo muito bem. 743 00:46:22,084 --> 00:46:23,751 Nasceu mulher num corpo de homem. 744 00:46:24,292 --> 00:46:27,542 E depois que fez a transição, todos olham pra ela com curiosidade. 745 00:46:27,542 --> 00:46:29,917 E pro Joël, olhamos cada vez menos. 746 00:46:30,376 --> 00:46:32,626 Quanto mais velho, mais amargo fica. 747 00:46:35,042 --> 00:46:36,584 Alex teve o coração partido. 748 00:46:38,501 --> 00:46:39,959 Ele não entende que precisa seguir em frente. 749 00:46:43,001 --> 00:46:44,042 E Xavier? 750 00:46:45,417 --> 00:46:47,751 Tirando uma DST de vez em quando... 751 00:46:49,542 --> 00:46:51,084 Os problemas, nós superamos. 752 00:46:51,917 --> 00:46:53,626 Mas cada um à sua maneira. Ok? 753 00:46:57,209 --> 00:47:01,626 Não vejo como poderia superar não estar no Mundial. 754 00:47:03,126 --> 00:47:06,376 Só porque a Federação considera que eu sou um homofóbico. 755 00:47:07,334 --> 00:47:11,292 Você não é homofóbico, Matthias. Você é um pouco burro. 756 00:47:14,292 --> 00:47:16,042 - Obrigado. Você é legal. - De nada. 757 00:47:17,292 --> 00:47:20,292 Se jogarmos bem, você aparecerá na mídia. 758 00:47:21,542 --> 00:47:22,917 As pessoas poderiam mudar de ideia. 759 00:47:37,626 --> 00:47:38,917 Todos de pé! 760 00:47:39,626 --> 00:47:40,834 Treinamento surpresa! 761 00:47:42,126 --> 00:47:42,834 Damien! De pé! 762 00:47:45,667 --> 00:47:48,292 - Alex, de pé! - Um cappucino, por favor. 763 00:47:48,292 --> 00:47:51,376 - Um cappucino, é? - Ei! 764 00:47:51,376 --> 00:47:53,084 Anda! Lá embaixo em 5 minutos. 765 00:47:53,084 --> 00:47:55,626 De pé, Xavier! 766 00:47:55,626 --> 00:47:57,251 E coloque uma cueca. Todos se levantem! 767 00:47:57,251 --> 00:47:59,876 Céline, acorda! 768 00:47:59,876 --> 00:48:03,001 Lá embaixo em 5 minutos! Treinamento surpresa! 769 00:48:04,501 --> 00:48:06,792 Nós temos uma pequena chance de vencer. Vamos lá! 770 00:48:06,792 --> 00:48:09,501 Puta que pariu... 771 00:48:13,584 --> 00:48:14,626 Vamos pessoal... 772 00:48:16,751 --> 00:48:17,667 Ele está dormindo. 773 00:48:21,251 --> 00:48:22,084 Vem! 774 00:48:29,334 --> 00:48:32,209 Lá embaixo em 5 minutos, tá bem? 775 00:48:33,167 --> 00:48:34,667 Muito bem, pessoal. 776 00:48:36,834 --> 00:48:38,376 Qual é a base 777 00:48:39,376 --> 00:48:40,501 do pólo aquático? 778 00:48:41,251 --> 00:48:42,001 A piscina? 779 00:48:47,376 --> 00:48:48,334 Ei! 780 00:48:48,334 --> 00:48:50,959 - Qual é o problema dele? - Esse é o método dele. 781 00:48:50,959 --> 00:48:51,709 Vincent! 782 00:48:52,917 --> 00:48:55,501 Quando estamos no ataque, e o meio está cruzando, 783 00:48:55,501 --> 00:48:56,542 o que fazemos? 784 00:48:58,792 --> 00:48:59,667 Nós... 785 00:49:01,209 --> 00:49:02,417 Colocamos nosso defensor? 786 00:49:02,876 --> 00:49:04,084 - Não! - Desculpa! 787 00:49:04,084 --> 00:49:06,792 Nós mudamos de lugar pra desatabilizar o bloco. 788 00:49:06,792 --> 00:49:07,626 Desculpa. 789 00:49:12,834 --> 00:49:14,292 De qual o melhor lugar pra fazer pressão? 790 00:49:17,459 --> 00:49:18,167 Fred? 791 00:49:20,709 --> 00:49:21,959 De qual o melhor lugar pra fazer pressão? 792 00:49:21,959 --> 00:49:23,959 Em um bar? 793 00:49:28,792 --> 00:49:30,751 Se você quer ter sucesso no pólo aquático, 794 00:49:31,417 --> 00:49:32,501 você precisa 795 00:49:32,959 --> 00:49:34,209 da resistência 796 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 de um maratonista, 797 00:49:36,459 --> 00:49:39,126 a força de um jogador de rúgbi, a precisão de um jogador de golfe 798 00:49:39,126 --> 00:49:42,376 e concentração, o mais complicado para vocês, 799 00:49:42,376 --> 00:49:44,292 de um jogador de xadrez. 800 00:49:45,292 --> 00:49:46,209 Estamos fodidos. 801 00:49:55,334 --> 00:49:56,209 Vamos de novo. 802 00:49:57,001 --> 00:49:59,001 PROIBIDO NADAR 803 00:49:59,001 --> 00:50:00,626 Parem! Isso é sério! 804 00:50:05,417 --> 00:50:08,209 Tentem manter distância! 805 00:50:08,209 --> 00:50:09,667 Vamos entrar na bunda de vocês! 806 00:50:10,459 --> 00:50:11,584 Isso é ridículo. 807 00:50:11,584 --> 00:50:14,126 É tão complicado assim remar? 808 00:50:14,126 --> 00:50:17,501 Boa. A menina é a que rema melhor. 809 00:50:18,209 --> 00:50:20,042 Vamos pessoal! 810 00:50:22,501 --> 00:50:24,167 Isso é muito idiota! 811 00:50:24,167 --> 00:50:26,792 Não, não é. É pra coordenação! 812 00:50:28,834 --> 00:50:30,334 Assim é melhor. 813 00:50:30,334 --> 00:50:33,917 Se espalhem mais rápido! Dêem mais passes! 814 00:50:35,084 --> 00:50:36,751 Façam o passe. 815 00:50:39,001 --> 00:50:42,334 Isso não é futebol. Parem! 816 00:50:42,751 --> 00:50:43,751 Matthias... 817 00:50:44,209 --> 00:50:45,209 Coloque a sunga de volta! 818 00:50:45,209 --> 00:50:46,501 Coloque de volta! 819 00:50:47,626 --> 00:50:49,126 Mas o que... 820 00:50:51,001 --> 00:50:53,584 Para com isso! 821 00:50:56,501 --> 00:50:58,376 Estamos treinando! Pra que fazer isso? 822 00:50:58,376 --> 00:51:00,084 Parem com isso! 823 00:51:00,917 --> 00:51:02,417 Joël, não faça isso! 824 00:51:03,292 --> 00:51:06,209 Por que vocês têm sempre que mostrar os pênis? 825 00:51:11,001 --> 00:51:11,792 Bem feito. 826 00:51:38,334 --> 00:51:40,709 Meus Guccis! 827 00:51:46,494 --> 00:51:48,122 Pôr do sol 828 00:51:49,187 --> 00:51:50,805 Então venha para a cidade 829 00:51:51,338 --> 00:51:54,149 Liberte seu corpo 830 00:51:56,101 --> 00:51:57,383 Me segure com força 831 00:51:58,248 --> 00:51:59,819 Me ame hoje de noite 832 00:52:00,819 --> 00:52:03,305 Diga que você acredita 833 00:52:05,853 --> 00:52:07,226 Todo mundo 834 00:52:07,964 --> 00:52:09,204 Amor de verão 835 00:52:09,954 --> 00:52:12,124 Você se lembrará de mim 836 00:52:16,561 --> 00:52:19,407 Continuem na diagonal, direto e com força. 837 00:52:19,836 --> 00:52:21,816 Nós estamos bem. 838 00:52:22,080 --> 00:52:23,971 E 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 839 00:52:28,334 --> 00:52:29,709 Moças, foco. 840 00:52:29,709 --> 00:52:33,876 Eu quero uma diagonal sublime como depilar minha buceta. 841 00:52:34,439 --> 00:52:36,200 5, 6, 7, 8. 842 00:52:36,200 --> 00:52:38,251 Seu pai com as loucas. 843 00:52:38,584 --> 00:52:39,251 Pausa! 844 00:52:40,459 --> 00:52:41,542 Reagrupem. 845 00:52:42,001 --> 00:52:43,626 Laço, e pulo! 846 00:52:45,001 --> 00:52:47,751 Joël, algum problema? 847 00:52:48,709 --> 00:52:51,209 Eu não entendi o laço. Pra mim chega. 848 00:52:52,542 --> 00:52:53,876 - Cacura. - Sai. 849 00:52:57,584 --> 00:52:59,209 Partimos em 10 minutos. 850 00:53:00,459 --> 00:53:01,459 Suprimentos! 851 00:53:03,501 --> 00:53:04,417 E a diagonal? 852 00:53:06,329 --> 00:53:09,611 Eu espero por um herói até o fim da noite 853 00:53:10,268 --> 00:53:13,476 Ele tem que ser forte e tem que ser rápido 854 00:53:14,017 --> 00:53:16,738 E ele tem que estar pronto praa luta 855 00:53:17,253 --> 00:53:18,470 Eu preciso de um herói 856 00:53:19,813 --> 00:53:23,082 Eu espero por um herói até o fim da noite 857 00:53:23,082 --> 00:53:24,334 Olha só as bichas! 858 00:53:24,959 --> 00:53:26,501 Olha só elas! 859 00:53:27,584 --> 00:53:28,876 Ei moças! 860 00:53:31,917 --> 00:53:32,709 Responde! 861 00:53:32,709 --> 00:53:33,667 Desculpa! 862 00:53:35,876 --> 00:53:37,334 Muito maduro. 863 00:53:38,001 --> 00:53:40,334 - Para com isso! - É, eu sou viado mesmo! 864 00:53:40,667 --> 00:53:41,876 Vem cá! 865 00:53:42,667 --> 00:53:44,626 Foi mal, Fred. Acabou o sushi. 866 00:53:45,084 --> 00:53:46,334 Que surpresa. 867 00:53:46,334 --> 00:53:48,792 Parecia Montargis, na segunda-feira à noite. 868 00:53:48,792 --> 00:53:51,792 Mais uma razão para ir. Temos uma hora de viagem. 869 00:53:51,792 --> 00:53:55,626 E eles têm uma piscina lá, então, treino às 6.30. 870 00:53:55,626 --> 00:53:56,876 Então vamos nessa. 871 00:53:57,334 --> 00:53:58,709 Cadê o Vincent e o Cédric? 872 00:54:12,959 --> 00:54:15,042 Então você é viadinho também? 873 00:54:15,517 --> 00:54:16,798 Desculpa, eu não falo alemão. 874 00:54:18,986 --> 00:54:19,313 Ei! 875 00:54:20,834 --> 00:54:21,986 O que tá acontecendo? 876 00:54:22,684 --> 00:54:24,345 Os grandões não podem participar da festa? 877 00:54:26,572 --> 00:54:27,306 Não, não, não, não! 878 00:54:28,417 --> 00:54:29,626 Porco! 879 00:54:31,584 --> 00:54:32,917 Você sabe o que tá fazendo? 880 00:54:32,917 --> 00:54:35,792 Garotas como eu aprendem cedo a esconder um olho roxo. 881 00:54:35,792 --> 00:54:36,876 Obrigado, Fred. 882 00:54:37,626 --> 00:54:38,667 Valeu, hein, Xavier. 883 00:54:39,792 --> 00:54:41,626 Você apanha dos homofóbicos e a culpa é minha? 884 00:54:41,626 --> 00:54:44,251 - Você provocou! - Eles nos insultaram. 885 00:54:44,251 --> 00:54:46,626 Babaquice gera babaquice. 886 00:54:46,626 --> 00:54:47,751 Você é chato que nem ele. 887 00:54:47,751 --> 00:54:51,542 Legal! Vai lá pro subúrbio limpar merda de bebê e dá um tempo pra gente! 888 00:54:51,542 --> 00:54:52,834 Foda-se. 889 00:54:52,834 --> 00:54:53,917 Como é que é. 890 00:54:55,126 --> 00:54:57,167 O que essa bicha louca disse? 891 00:54:58,001 --> 00:54:59,376 Você é muito heteronormativo. 892 00:55:00,001 --> 00:55:01,459 Eu, heteronormativo? 893 00:55:01,459 --> 00:55:03,751 - Eu, heteronormativo? - É, você é heteronormativo. 894 00:55:03,751 --> 00:55:07,584 - Você sabe o que isso significa? - Ei, pessoal, chega disso. 895 00:55:07,584 --> 00:55:09,459 Vocês são amigos. Somos um time. 896 00:55:09,459 --> 00:55:12,084 Se vocês brigam, eles ganham. 897 00:55:12,084 --> 00:55:14,709 Obrigado pela filosofia de vestiário. 898 00:55:14,709 --> 00:55:16,917 Ele tá certo. Para de repreender a gente, sua bicha velha. 899 00:55:16,917 --> 00:55:20,251 Cala a boca, Miss França! Teu lugar não é aqui. 900 00:55:20,251 --> 00:55:22,501 - Lá vamos nós. - Joël, para com isso! 901 00:55:22,501 --> 00:55:24,626 É por isso que você é sempre expulso das associações. 902 00:55:24,626 --> 00:55:28,084 O que você sabe sobre ativismo? Você é um arrivista. 903 00:55:28,084 --> 00:55:29,834 Na Act Up, você fazia sanduíches! 904 00:55:29,834 --> 00:55:32,042 Você nunca foi a uma manifestação! 905 00:55:32,042 --> 00:55:36,042 Eu sou agorafóbico! Jean, diga alguma coisa, você sabe disso. 906 00:55:36,042 --> 00:55:37,584 Vocês tão enchendo meu saco. 907 00:55:40,042 --> 00:55:40,792 Então, 908 00:55:41,417 --> 00:55:44,417 se não se suportam mais, nós não temos que ir. 909 00:55:44,417 --> 00:55:45,501 Quem quer voltar? 910 00:55:52,334 --> 00:55:54,001 Eu não deixei minha família pra ser insultado. 911 00:55:54,001 --> 00:55:57,167 Tadinho. Sou eu quem vai embora, é minha culpa. 912 00:55:57,709 --> 00:56:00,501 Se não formos todos juntos, eu também não vou. 913 00:56:01,209 --> 00:56:03,751 Se eu tivesse desistido de cada briga, eu não estaria aqui agora. 914 00:56:03,751 --> 00:56:04,626 Igualmente. 915 00:56:04,626 --> 00:56:06,459 Pela primeira vez eu concordo com esses dois. 916 00:56:06,459 --> 00:56:07,917 É nosso dever ir até lá. 917 00:56:10,167 --> 00:56:11,542 Alguém quer mudar o voto? 918 00:56:19,751 --> 00:56:20,709 Ok, deixa pra lá. 919 00:56:21,459 --> 00:56:23,542 Dormimos no ônibus e voltamos pra Paris amanhã de manhã. 920 00:56:45,376 --> 00:56:46,417 Você não tá dirigindo? 921 00:56:50,209 --> 00:56:51,001 Não. 922 00:56:51,876 --> 00:56:53,084 O que está acontecendo? 923 00:56:56,042 --> 00:56:57,501 Estamos sendo sequestrados! 924 00:56:57,501 --> 00:56:58,501 São os caras de ontem? 925 00:56:58,501 --> 00:57:02,209 - Vamos acabar em um porão! - Pare de fantasiar, gatinha. 926 00:57:04,917 --> 00:57:07,834 Olá e bem-vindos à Camarões Airlines. 927 00:57:07,834 --> 00:57:10,292 Meu nome é Joël e eu sou o comissário de bordo. 928 00:57:10,751 --> 00:57:12,667 A temperatura externa é de 24º. 929 00:57:14,251 --> 00:57:18,084 Chegaremos ao nosso destino, a Croácia, em 10 horas. 930 00:57:18,084 --> 00:57:20,834 Joël! Pare esse ônibus. Meu companheiro vai me matar! 931 00:57:20,834 --> 00:57:22,751 Você não tem carteira pra dirigir ônibus! 932 00:57:22,751 --> 00:57:24,834 Eu aprendi no exército! 933 00:57:24,834 --> 00:57:28,084 - Eu disse pro Bertrand que ia voltar! - Eu preciso mijar! 934 00:57:28,084 --> 00:57:31,667 Joël, nós votamos. Respeite a democracia. 935 00:57:31,667 --> 00:57:33,501 Foda-se a democracia. 936 00:57:33,501 --> 00:57:35,959 Funcionou quando os idiotas não votavam. 937 00:57:35,959 --> 00:57:39,792 - Jean, faz alguma coisa. - Fazer o que? 938 00:57:39,792 --> 00:57:41,292 Alguém quer pipoca? 939 00:57:41,292 --> 00:57:44,834 Vou dirigir até vocês prometerem ir aos Jogos. 940 00:57:44,834 --> 00:57:46,751 Vai sonhando, bicha! 941 00:57:46,751 --> 00:57:49,751 Atenção pois estamos entrando em uma zona de turbulência. 942 00:57:56,917 --> 00:57:58,334 Não cederemos sob tortura! 943 00:58:05,042 --> 00:58:06,667 Sabem aonde estamos? 944 00:58:07,876 --> 00:58:09,584 30 km de Dachau. 945 00:58:10,292 --> 00:58:13,417 Aonde os nazistas exterminaram judeus, ciganos, 946 00:58:13,417 --> 00:58:15,292 os opositores políticos e os homossexuais. 947 00:58:16,334 --> 00:58:19,042 - Ele enlouqueceu. - Joël, nós sabemos disso. 948 00:58:19,042 --> 00:58:19,542 E? 949 00:58:20,001 --> 00:58:23,459 E vocês sabem que depois da libertação, ser gay era passível de prisão? 950 00:58:23,459 --> 00:58:27,376 Que foi só em 1994 que colocaram um memorial lá? 951 00:58:29,792 --> 00:58:31,459 Pessoal... Os Gay Games, 952 00:58:31,459 --> 00:58:33,209 não são só um festão. 953 00:58:33,209 --> 00:58:36,626 É aonde mostramos ao mundo que somos unidos e que existimos. 954 00:58:38,334 --> 00:58:39,501 E agora? 955 00:58:39,501 --> 00:58:43,334 Devemos ir a Dachau refrescar nossas memórias ou aos Gay Games? 956 00:58:44,792 --> 00:58:46,167 Gay Games. 957 00:58:46,167 --> 00:58:47,376 Não ouvi vocês. 958 00:58:48,626 --> 00:58:49,917 Não ouvi vocês! 959 00:58:51,792 --> 00:58:53,417 De acordo! Aos Gay Games. 960 00:59:10,209 --> 00:59:11,334 Alerta de gostoso a 2 km! 961 00:59:13,251 --> 00:59:14,376 É pegável! 962 00:59:15,167 --> 00:59:16,084 Deixa eu ver. 963 00:59:16,709 --> 00:59:18,542 É meu número! 964 00:59:19,251 --> 00:59:21,084 - Ele é gostoso! - Tá chegando perto. 965 00:59:21,084 --> 00:59:23,126 Vou mandar uma foto da minha tatuagem. 966 00:59:23,126 --> 00:59:25,459 - E nós? - Eu vi primeiro. 967 00:59:25,459 --> 00:59:26,459 E daí? 968 00:59:28,001 --> 00:59:28,751 Me solta. Solta! 969 00:59:35,334 --> 00:59:38,667 - 500 metros! - Me dá meu telefone! 970 00:59:38,667 --> 00:59:42,584 Aviso que não vou parar no meio dos pampas pra encontrar esse cara. 971 00:59:43,126 --> 00:59:45,834 Então, Joël, ou você para, ou te esfolo vivo! 972 00:59:46,459 --> 00:59:48,501 - É isso aí. - Eu quero ver ele! 973 00:59:48,501 --> 00:59:51,334 - Sem chance. - Eu amei ele. 974 00:59:51,334 --> 00:59:54,042 - É um caminho longo. - Eu quero chupar ele. 975 00:59:57,917 --> 01:00:00,959 - Para, Joël. Tenha dó! - Por favor! 976 01:01:03,626 --> 01:01:04,417 Bom dia. 977 01:01:04,917 --> 01:01:05,792 Desculpa. 978 01:01:20,042 --> 01:01:21,167 Gostaria de um biscoito? 979 01:01:22,584 --> 01:01:26,251 - É assim que você canta os caras? - De jeito nenhum. 980 01:01:33,501 --> 01:01:34,584 Meu Bertrand, 981 01:01:35,584 --> 01:01:37,584 só para dizer que estou com saudades. 982 01:01:38,626 --> 01:01:40,292 Aqui é trabalho, trabalho, trabalho. 983 01:01:40,751 --> 01:01:42,584 Com a nossa resp... O que? 984 01:01:43,876 --> 01:01:46,126 Com nossas responsabilidades, nem vemos a luz do dia. 985 01:01:48,042 --> 01:01:50,959 Felizmente, o gerente de vendas internacionais é muito engraçado. 986 01:01:53,334 --> 01:01:55,459 Depois de um começo tenso, o humor melhora. 987 01:01:57,126 --> 01:01:59,126 Meus colegas de escritório estão se redescobrindo. 988 01:02:00,584 --> 01:02:04,584 O chefe nos treina em estratégias para otimizar nosso desempenho. 989 01:02:05,917 --> 01:02:10,417 Por causa da barreira do idioma, as trocas são um pouco básicas 990 01:02:10,417 --> 01:02:12,751 mas muito enriquecedoras culturalmente. 991 01:02:13,626 --> 01:02:16,084 Estamos aprendendo sobre nós mesmos. 992 01:02:17,584 --> 01:02:20,209 Mas eu prefiro estar com você e as crianças. 993 01:04:46,589 --> 01:04:48,059 Vocês são a equipe francesa de pólo aquático? 994 01:04:48,637 --> 01:04:50,464 Estão atrasados, Camarões Brilhantes. 995 01:04:50,464 --> 01:04:53,432 Foi por causa do ônibus, da Céline Dion e da briga... 996 01:04:53,635 --> 01:04:54,246 Sigam-me. 997 01:04:55,747 --> 01:04:57,059 Já encontrei a porra dos Camarões Brilhantes. 998 01:04:58,793 --> 01:04:59,891 Dois minutinhos. 999 01:05:01,209 --> 01:05:03,626 Eu me sinto como a Beyoncé no Stade de France. 1000 01:05:45,626 --> 01:05:47,709 Um desfile festivo e colorido. 1001 01:05:47,709 --> 01:05:51,167 A bandeira da França ao lado da bandeira LGBT. 1002 01:05:51,167 --> 01:05:52,959 Os atletas estão animados. 1003 01:05:52,959 --> 01:05:55,376 Mãe, vem ver o papai na televisão! 1004 01:05:56,042 --> 01:05:56,876 Não me interessa. 1005 01:05:57,417 --> 01:05:58,917 Tá, mas pelo menos uma vez é legal! 1006 01:05:58,917 --> 01:06:02,834 É também uma oportunidade para Le Goff resgatar a imagem, 1007 01:06:02,834 --> 01:06:05,542 participar, talvez, no próximo Mundial. 1008 01:06:10,626 --> 01:06:11,667 Nada mal. 1009 01:06:11,667 --> 01:06:15,251 - Quantos espectadores? - 300 a 400, pelo menos. 1010 01:06:16,292 --> 01:06:19,626 - Temos que melhorar. - Ou olá, humilhação. 1011 01:06:21,527 --> 01:06:25,309 Senhoras, senhores e transgêneros, 1012 01:06:26,204 --> 01:06:29,415 sejam bem-vindos ao torneio de pólo aquático 1013 01:06:29,651 --> 01:06:31,778 dos Gay Games! 1014 01:06:37,200 --> 01:06:39,667 Aonde tudo pode acontecer. 1015 01:06:47,626 --> 01:06:51,209 Nós vamos esculachar vocês! Nós somos os Camarões Brilhantes! 1016 01:07:00,501 --> 01:07:02,917 Vamos lá pessoal! Concentrados! 1017 01:07:16,876 --> 01:07:18,209 Vai nele! Vai! 1018 01:07:21,542 --> 01:07:24,334 Cédric, volta! O nº 7, droga! 1019 01:07:29,626 --> 01:07:30,792 Puta merda! 1020 01:07:31,376 --> 01:07:33,792 - Não culpa minha! - Não foi nada, Joël. 1021 01:07:34,251 --> 01:07:35,376 Acordem pessoal! 1022 01:07:37,459 --> 01:07:38,126 Vai, Jean! 1023 01:07:48,376 --> 01:07:49,667 Isso, muito bom! 1024 01:07:51,751 --> 01:07:54,167 Xavier, sai! Vai nessa, campeão! 1025 01:07:59,779 --> 01:08:01,401 Mas que jogaço! 1026 01:08:02,383 --> 01:08:06,087 Estão prontos para os penaltis? 1027 01:08:12,126 --> 01:08:12,959 Vai, Jean! 1028 01:08:28,417 --> 01:08:31,292 Joël, você vai ser campeão! 1029 01:08:31,292 --> 01:08:32,252 Agarra! 1030 01:08:36,292 --> 01:08:38,334 Ele é uma peneira! 1031 01:08:53,917 --> 01:08:56,959 Venham aqui! Ainda não acabou! 1032 01:08:56,959 --> 01:09:00,251 Se marcarmos o próximo, nós ganhamos! Que foi? 1033 01:09:00,459 --> 01:09:02,876 - Não tenho mais braços nem pulsos. - Imagino por que. 1034 01:09:03,667 --> 01:09:05,917 - Vincent? - Eu não me sinto muito bem. 1035 01:09:05,917 --> 01:09:07,167 Quem, então? 1036 01:09:10,792 --> 01:09:11,501 O que? 1037 01:09:12,209 --> 01:09:13,209 Ok, Damien... 1038 01:09:14,084 --> 01:09:15,834 Qual é o segredo para marcar? 1039 01:09:15,834 --> 01:09:18,167 Espera aí! O segredo... 1040 01:09:18,959 --> 01:09:22,126 É não pensar em nada. Em nada. 1041 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 Vai, campeão! 1042 01:09:33,417 --> 01:09:35,251 Não pense em nada! 1043 01:09:46,443 --> 01:09:49,972 E a vitória é dos Camarões Brilhantes! 1044 01:10:06,709 --> 01:10:09,834 - Finalmente você atendeu. - É meia noite, pai. 1045 01:10:09,834 --> 01:10:14,001 Sim, mas quero te mostrar onde estou. É lindo. Vê o Mediterrâneo? 1046 01:10:14,001 --> 01:10:19,167 - Esse é o Adriático, pai. - Não importa, é o mar, é lindo. 1047 01:10:19,167 --> 01:10:22,251 Eu te vi na cerimônia de abertura. Você parecia à vontade. 1048 01:10:22,251 --> 01:10:24,584 Vai, tira sarro do teu pai. 1049 01:10:24,584 --> 01:10:28,792 Eu os fiz vencer a primeira partida deles! 1050 01:10:28,792 --> 01:10:32,209 - E cadê os Camarões? - Descansando no hotel. 1051 01:10:33,126 --> 01:10:35,917 - Ah. Eles fazem amor? - Victoire, é sério... 1052 01:10:35,917 --> 01:10:39,251 - É sério! - Pai, sexo não é sujo. 1053 01:10:39,834 --> 01:10:43,501 Se, e imagine que eles têm uma regra entre eles: 1054 01:10:43,501 --> 01:10:45,917 "Nada de bobó entre os Camarões". 1055 01:10:45,917 --> 01:10:48,876 Eles estão dormindo, têm um jogo amanhã. 1056 01:10:48,876 --> 01:10:52,084 - Eles insistiram em ir para a cama cedo. - Que esquisito. 1057 01:10:52,084 --> 01:10:55,751 Eles são competidores de verdade. Como o seu pai. 1058 01:10:55,751 --> 01:10:57,376 Pô, legal. 1059 01:11:16,501 --> 01:11:18,792 Ficamos 1 hora e vamos para casa. 1060 01:11:18,792 --> 01:11:21,084 - Claro. Certo, galera? - Sem problema! 1061 01:11:21,084 --> 01:11:23,834 - Nós somos os responsáveis. - A competição acima de tudo! 1062 01:11:23,834 --> 01:11:25,959 Vamos dar uma olhada rápida. 1063 01:11:44,792 --> 01:11:47,126 E há alguns que não têm a oportunidade de serem gays! 1064 01:11:48,751 --> 01:11:51,084 Camarões... Dispersar! 1065 01:11:52,417 --> 01:11:54,792 - Em uma hora, na porta, na embaixo! - Está bem! 1066 01:11:56,959 --> 01:11:58,292 - Uma hora! - Tá bem! 1067 01:12:01,834 --> 01:12:03,167 Você é popular. 1068 01:12:03,167 --> 01:12:06,709 Trans são como unicórnios. Fascinamos. Intrigamos... 1069 01:12:07,501 --> 01:12:10,084 Mas no fim, eles preferem foder com um cara. 1070 01:12:11,751 --> 01:12:15,334 A menos que transe com o segurança hetero, eu vou para casa sozinha. 1071 01:12:18,959 --> 01:12:20,959 - Me desculpa. - Te desculpar pelo que? 1072 01:12:20,959 --> 01:12:23,667 Te chamar de "diva da cirurgia plástica" foi maldoso 1073 01:12:23,667 --> 01:12:26,792 - e eu não quis dizer isso. - Qual é o seu problema comigo? 1074 01:12:26,792 --> 01:12:29,334 Aquela que tomou meu lugar de tesoureiro na Act Up. 1075 01:12:29,334 --> 01:12:31,626 - Ela é trans. - Vamos parar de falar disso. 1076 01:12:34,917 --> 01:12:37,417 Alex está certo, não tenho mais meu lugar. Estou obsoleto. 1077 01:12:37,417 --> 01:12:40,792 - Seu bebê chorão! - Olha pra eles. Olha pra mim. 1078 01:12:41,959 --> 01:12:44,167 Você não entendeu que aqui a diferença é uma força? 1079 01:12:44,167 --> 01:12:46,876 É, se você é bonito, novinho e com barriga de tanquinho. 1080 01:12:46,876 --> 01:12:50,667 Bem como diria a minha avó: um pau duro não tem rugas! 1081 01:13:03,917 --> 01:13:04,757 Porra... 1082 01:13:11,292 --> 01:13:13,417 - Tudo bem? - Não, eu não tenho sinal. 1083 01:13:13,417 --> 01:13:16,501 - Aqui, experimenta isso. - Não tá enviando. 1084 01:13:16,501 --> 01:13:19,834 - Não, eu disse que não tenho sinal! - Não tem problema. 1085 01:13:22,834 --> 01:13:24,001 Ah, foda-se. 1086 01:14:02,709 --> 01:14:04,126 Tudo passa mais rápido com os gays. 1087 01:14:04,917 --> 01:14:07,042 Eu não quero mais ser gay. 1088 01:14:08,667 --> 01:14:10,126 Deixa a Mary Poppers entrar. 1089 01:14:11,667 --> 01:14:13,209 Não sei se... 1090 01:14:15,334 --> 01:14:16,709 Respire! 1091 01:14:22,068 --> 01:14:23,550 Oi, meu nome é Brad. 1092 01:14:26,166 --> 01:14:27,635 Oi, eu sou o Joël. 1093 01:14:28,479 --> 01:14:29,339 Prazer em conhecê-lo, Joël. 1094 01:14:31,280 --> 01:14:32,744 O que você faz? 1095 01:14:35,089 --> 01:14:36,934 Trabalho com finaças. Sou investidor. 1096 01:14:37,837 --> 01:14:39,027 Que bom, que bom... 1097 01:14:39,261 --> 01:14:40,635 - Sou como você. - Como assim? 1098 01:14:41,697 --> 01:14:43,604 A Fred me disse que você é um lobo de Wall Street. 1099 01:14:46,781 --> 01:14:49,479 A Fred exagera, como sempre. 1100 01:14:50,345 --> 01:14:52,731 Não seja modesto. Sei que somos iguais. 1101 01:14:54,261 --> 01:14:57,731 Negociamos tudo. Petróleo, gasolina. Tudo o que nos encha os bolsos. 1102 01:15:02,202 --> 01:15:02,947 Adoramos dinheiro. 1103 01:15:04,969 --> 01:15:05,837 Posso te contar um segredo? 1104 01:15:07,105 --> 01:15:08,356 Pode, claro. 1105 01:15:10,995 --> 01:15:12,260 Eu quero chupar teu pau. 1106 01:16:22,667 --> 01:16:24,292 Vamos, Vincent... 1107 01:16:45,709 --> 01:16:46,542 Você tá bem? 1108 01:16:55,459 --> 01:16:57,126 Levanta ele. 1109 01:16:58,834 --> 01:16:59,917 Porra. 1110 01:17:02,459 --> 01:17:04,042 Me ajuda! 1111 01:17:09,421 --> 01:17:10,637 Nunca fui à Dinamarca. 1112 01:17:11,870 --> 01:17:14,309 O povo adora neve. 1113 01:17:16,417 --> 01:17:17,450 Pronto. Vamos. 1114 01:17:18,245 --> 01:17:19,090 Espera. Espera. 1115 01:17:30,334 --> 01:17:31,667 Ele tá bem? 1116 01:17:38,709 --> 01:17:40,292 Vamos seu porco! 1117 01:17:41,459 --> 01:17:43,167 Cão capitalista! 1118 01:17:43,917 --> 01:17:46,001 Sente a minha fusão-aquisição! 1119 01:19:00,626 --> 01:19:01,376 Você tá bem? 1120 01:19:02,292 --> 01:19:03,334 Eu mal dormi. 1121 01:19:03,709 --> 01:19:05,709 - GGT? - O que é isso? 1122 01:19:05,709 --> 01:19:09,042 Ginseng, Guaraná, Taurina. 1123 01:19:09,501 --> 01:19:11,501 Eu dei um pouco pro Vincent. Olha ele. 1124 01:19:16,542 --> 01:19:17,917 Eu tô bem. 1125 01:19:17,917 --> 01:19:18,917 Cédric? 1126 01:19:20,126 --> 01:19:21,334 Eles são muito fofinhos. 1127 01:19:23,334 --> 01:19:25,417 SENTIMOS SUA FALTA, PAPAI 1128 01:19:25,417 --> 01:19:26,834 Você tem muita sorte. 1129 01:19:30,502 --> 01:19:34,174 Agora os Camarões Brilhantes 1130 01:19:34,579 --> 01:19:39,737 contra os Vikings Divinos! 1131 01:19:54,001 --> 01:19:55,001 Vamos lá! 1132 01:20:07,126 --> 01:20:07,792 Porra! 1133 01:20:35,917 --> 01:20:36,667 Merda! 1134 01:21:39,917 --> 01:21:43,876 Isso foi um vexame sem tamanho! 1135 01:21:44,292 --> 01:21:47,084 É o que acontece quando vão se divertir antes de uma partida! 1136 01:21:48,792 --> 01:21:49,626 Qual a graça? 1137 01:21:51,251 --> 01:21:53,626 Se divertindo com o celular? 1138 01:21:54,167 --> 01:21:56,501 - São os meu filhos. - Eu não tô nem aí! 1139 01:21:56,501 --> 01:21:58,126 - Você não está com a gente! - Eu estou. 1140 01:21:58,126 --> 01:22:00,084 Não se preocupe Matthias, nós vamos compensar isso. 1141 01:22:00,084 --> 01:22:03,376 No estado em que estão? 1142 01:22:03,376 --> 01:22:06,917 Isso são os Gay Games. Se você fosse gay, você saberia. 1143 01:22:09,709 --> 01:22:11,251 Qual é o seu problema? 1144 01:22:11,251 --> 01:22:13,501 Ele tomou um negócios. 1145 01:22:14,876 --> 01:22:16,542 Vocês tão de sacanagem? 1146 01:22:18,584 --> 01:22:19,709 Faça ele calar a boca. 1147 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Relaxa, meu bem. 1148 01:22:22,001 --> 01:22:24,584 Nós nos divertimos um pouco e nos amamos. 1149 01:22:25,126 --> 01:22:27,292 Você tomou alguma coisa também? 1150 01:22:27,292 --> 01:22:30,667 Eu peguei um, e devolvi... 1151 01:22:30,667 --> 01:22:33,126 Aí nós tomamos juntos. Foi ótimo. 1152 01:22:34,584 --> 01:22:35,959 Tá bem. Chega, tá bom. 1153 01:22:38,501 --> 01:22:39,376 Matthias... 1154 01:22:48,917 --> 01:22:50,251 O que você tá fazendo? 1155 01:22:51,751 --> 01:22:53,167 Você está falando sério? 1156 01:22:54,459 --> 01:22:56,084 Vá em frente, desista. 1157 01:23:02,876 --> 01:23:05,001 Isso é uma brincadeira? Eu, desistir? 1158 01:23:06,876 --> 01:23:10,251 Vou te explicar uma coisa: vencer é minha vida. Tá? 1159 01:23:11,376 --> 01:23:15,584 Mas com vocês não é possível, vocês não estão nem aí. 1160 01:23:19,584 --> 01:23:24,001 Não podemos fazer isso sem nenhum sacrifício. Não é possível. 1161 01:23:26,417 --> 01:23:27,167 Sim. 1162 01:23:32,792 --> 01:23:34,376 Mas eu, Matthias, 1163 01:23:34,376 --> 01:23:38,084 prefiro perder com aqueles que amo, em vez de ganhar sozinho. 1164 01:23:46,334 --> 01:23:49,709 Se vencermos a próxima partida, nós nos classificamos para as quartas de final. 1165 01:23:50,167 --> 01:23:52,459 - O que você está fazendo? - Tenho que voltar pra casa. 1166 01:23:54,126 --> 01:23:56,792 - Nós vamos conseguir. - E a coreografia? 1167 01:23:57,751 --> 01:24:00,834 - Façam sem mim. - Isso é uma cena, Bertrand? 1168 01:24:00,834 --> 01:24:03,876 - Não faça essa comédia. - Devo ligar pra ele? 1169 01:24:04,626 --> 01:24:06,751 Não é ele. Sou eu. 1170 01:24:06,751 --> 01:24:10,626 Hoje é aniversário dos meus filhos. Eu não quero perder isso. 1171 01:24:10,626 --> 01:24:12,626 Eles nem vão se lembrar! 1172 01:24:12,626 --> 01:24:14,126 Mas eu vou! 1173 01:24:16,334 --> 01:24:17,334 Desculpem. 1174 01:24:20,417 --> 01:24:21,917 Mas eles também são minha família. 1175 01:24:27,084 --> 01:24:28,001 E agora? 1176 01:24:28,959 --> 01:24:29,917 O que fazemos? 1177 01:24:32,084 --> 01:24:32,959 Não sei. 1178 01:24:34,388 --> 01:24:38,669 Boa tarde senhoras, senhores e transgêneros. 1179 01:24:39,158 --> 01:24:44,189 Vocês estão prontos para o último jogo dos Jogos? 1180 01:25:02,126 --> 01:25:03,959 Eu acreditei que era dever de vocês 1181 01:25:04,417 --> 01:25:06,334 levantar a bandeira gay. 1182 01:25:08,417 --> 01:25:10,167 Pra mostrar ao mundo que existem. 1183 01:25:10,626 --> 01:25:11,917 E que são unidos? 1184 01:25:13,459 --> 01:25:14,917 E o que fazemos agora? 1185 01:25:15,626 --> 01:25:16,626 Nós nos fodemos ou continuamos? 1186 01:25:19,417 --> 01:25:21,042 Eu prefiro a segunda opção. 1187 01:25:25,117 --> 01:25:28,305 E agora teremos os Camarões Brilhantes 1188 01:25:28,760 --> 01:25:33,133 contra os Polvos Croatas! 1189 01:25:37,212 --> 01:25:40,916 Será o fim de linha para os Camarões Brilhantes? 1190 01:25:40,834 --> 01:25:43,501 Os croatas são uns animais, tá? 1191 01:25:43,501 --> 01:25:47,876 Portanto, temos que ir em frente. Vai ser uma vitória no último minuto. 1192 01:25:47,876 --> 01:25:51,709 Nos mantemos disciplinados. Eu quero ritmo, 1193 01:25:51,709 --> 01:25:54,209 impacto e acima de tudo, eu quero coração. 1194 01:25:54,209 --> 01:25:55,292 Vamos fuder com eles! 1195 01:25:55,292 --> 01:25:56,501 Vamos arrasar! 1196 01:25:59,667 --> 01:26:00,751 3,4. 1197 01:26:00,751 --> 01:26:04,959 Nós vamos esculachar vocês! Nós somos os Camarões Brilhantes! 1198 01:26:25,501 --> 01:26:27,626 Isso pessoal! 1199 01:26:27,626 --> 01:26:30,709 Continuem. Deixem pra lá. 1200 01:26:31,251 --> 01:26:33,084 Alex, tente o Peisson. 1201 01:26:33,292 --> 01:26:34,834 - Não, porra! - Sim! Sim! 1202 01:26:35,709 --> 01:26:36,709 Você consegue. 1203 01:26:36,709 --> 01:26:37,459 Vai! 1204 01:27:44,334 --> 01:27:46,209 Vamos lá, pessoal. 1205 01:28:38,917 --> 01:28:39,584 Em suas posições, rapazes. 1206 01:28:40,542 --> 01:28:42,084 Respirem. Se recuperem. 1207 01:28:45,209 --> 01:28:46,001 Você está bem? 1208 01:28:48,709 --> 01:28:50,001 Ele me deu uma cotovelada. 1209 01:28:51,626 --> 01:28:53,042 Bem, nós temos 27 segundos. 1210 01:28:53,667 --> 01:28:57,584 Temos 2 possibilidades: ou ficamos com a bola e esperamos a prorrogação 1211 01:28:58,376 --> 01:28:59,126 ou... 1212 01:28:59,626 --> 01:29:01,001 ou tentamos ganhar. 1213 01:29:01,001 --> 01:29:01,917 Agora. 1214 01:29:01,917 --> 01:29:04,751 Vamos todos avançar, até o Joël. Com risco de perder tudo. 1215 01:29:04,751 --> 01:29:06,292 O que fazemos? 1216 01:29:11,376 --> 01:29:12,917 Vivam ao máximo. 1217 01:29:14,917 --> 01:29:17,292 Aconteça o que acontecer nos próximos 27 segundos, 1218 01:29:17,292 --> 01:29:20,126 estou muito orgulhoso de ter jogado esse torneio com vocês. 1219 01:29:20,126 --> 01:29:21,667 Muito, muito orgulhoso. 1220 01:29:27,417 --> 01:29:29,292 Nós vamos esculachar vocês! 1221 01:29:29,292 --> 01:29:31,334 Nós somos os Camarões Brilhantes! 1222 01:29:32,834 --> 01:29:34,334 Vamos pra cima deles! 1223 01:30:23,584 --> 01:30:24,626 Cadê o Jean? 1224 01:30:26,876 --> 01:30:27,667 Aonde ele está? 1225 01:31:43,167 --> 01:31:44,626 Aquele é o pai do Jean? 1226 01:31:48,251 --> 01:31:49,084 É. 1227 01:31:51,126 --> 01:31:54,042 Eu não vou conseguir. 1228 01:31:55,251 --> 01:31:57,001 Não se preocupe, estaremos todos lá. 1229 01:31:57,667 --> 01:31:58,626 Vai ficar tudo bem. 1230 01:32:02,001 --> 01:32:04,584 Você pode não concordar com as escolhas dele, 1231 01:32:05,917 --> 01:32:07,542 mas como não amar o Jean? 1232 01:32:08,959 --> 01:32:11,917 Ele era um espírito livre. De todas as formas. 1233 01:32:13,834 --> 01:32:16,542 Eu não o via desde sua comunhão. 1234 01:32:16,542 --> 01:32:18,251 Quando ele me contatou novamente, ano passado, 1235 01:32:19,876 --> 01:32:21,959 enquanto estava no hospital, 1236 01:32:21,959 --> 01:32:24,126 nós conversamos muito 1237 01:32:24,126 --> 01:32:25,792 De Deus, um pouco. 1238 01:32:26,376 --> 01:32:28,834 Mas sobretudo de sua família. 1239 01:32:29,376 --> 01:32:33,501 De seus amigos. De seus amores. E de seu pólo aquático, 1240 01:32:34,084 --> 01:32:35,876 que ele jogava, como o pai. 1241 01:32:37,417 --> 01:32:38,459 Além disso, 1242 01:32:39,876 --> 01:32:44,417 os amigos de sua equipe queriam falar para dizer adeus a ele. 1243 01:32:52,501 --> 01:32:54,626 Não é o melhor momento, 1244 01:32:54,626 --> 01:32:57,501 mas sim o lugar de convidado do Mundial é para você. 1245 01:32:58,042 --> 01:33:00,501 Sugestão minha, depois do que aconteceu, 1246 01:33:00,501 --> 01:33:02,667 e aprovada imediatamente pelo Ministério. 1247 01:33:19,834 --> 01:33:20,751 Jean... 1248 01:33:23,084 --> 01:33:25,084 é a segunda vez que nos despedimos. 1249 01:33:27,709 --> 01:33:29,417 Eu achei que estava preparado, mas... 1250 01:33:31,959 --> 01:33:33,876 A primeira vez foi há um ano e meio. 1251 01:33:34,959 --> 01:33:37,376 Pouco depois da descoberta de seu câncer ósseo. 1252 01:33:39,376 --> 01:33:42,917 Ele nos convidou para sua casa, com um bolo aonde estava escrito: 1253 01:33:44,542 --> 01:33:45,917 "Feliz Câncer!" 1254 01:33:51,709 --> 01:33:54,459 Jean nunca evitava as piadas idiotas. 1255 01:33:58,376 --> 01:34:02,417 Como da vez que ele mudou os números do celular do Xavier. 1256 01:34:03,376 --> 01:34:04,959 Imagine a cabeça de sua avó 1257 01:34:04,959 --> 01:34:08,501 quando ela recebeu uma mensagem destinada ao amante dele. 1258 01:34:13,667 --> 01:34:16,417 Rimos menos com a quimioterapia cada vez mais frequente. 1259 01:34:19,334 --> 01:34:21,084 Uma manhã quando acordei, 1260 01:34:23,667 --> 01:34:24,834 ele me disse que... 1261 01:34:25,959 --> 01:34:27,251 não queria mais fazer isso comigo. 1262 01:34:29,542 --> 01:34:31,251 E desapareceu. 1263 01:34:34,959 --> 01:34:36,626 Eu te odiei muito por isso. 1264 01:34:38,917 --> 01:34:40,334 Até eu entender que... 1265 01:34:41,292 --> 01:34:42,584 sua liberdade excessiva, 1266 01:34:43,459 --> 01:34:44,917 era sua maneira de fazer as coisas. 1267 01:34:46,209 --> 01:34:47,792 Para esconder sua dor. 1268 01:34:50,126 --> 01:34:52,626 Como ao criar essa equipe, os Camarões Brilhantes. 1269 01:34:54,667 --> 01:34:57,209 Para provar ao seu pai que você pode ser homossexual e jogar pólo aquático. 1270 01:35:00,542 --> 01:35:01,501 Jean... 1271 01:35:02,251 --> 01:35:03,542 amor da minha vida. 1272 01:35:06,001 --> 01:35:07,917 Você teria odiado seu funeral. 1273 01:35:09,626 --> 01:35:11,042 Veja todos nós de preto, 1274 01:35:11,876 --> 01:35:13,251 com toda essa dor... 1275 01:35:18,751 --> 01:35:20,834 Espero que você esteja olhando para nós de onde está. 1276 01:35:22,001 --> 01:35:23,376 Porque isso é para você. 1277 01:35:25,584 --> 01:35:26,501 Meus amigos. 1278 01:35:38,584 --> 01:35:40,792 - O que eles estão fazendo ? - Não sei. 1279 01:36:17,149 --> 01:36:19,510 Para onde foram todos homens bons? 1280 01:36:20,011 --> 01:36:21,820 E onde estão todos os deuses? 1281 01:36:22,822 --> 01:36:25,528 Onde está o Hércules das ruas 1282 01:36:25,890 --> 01:36:27,916 Para combater os desafios crescentes? 1283 01:36:29,993 --> 01:36:34,024 Não é um cavaleiro branco num cavalo de fogo? 1284 01:36:36,365 --> 01:36:40,710 Tarde da noite eu lanço, viro e sonho o que preciso 1285 01:36:41,772 --> 01:36:42,961 Eu preciso de um herói 1286 01:36:44,194 --> 01:36:47,021 Espero por um herói até o fim da noite 1287 01:36:48,334 --> 01:36:49,789 Ele tem que ser forte 1288 01:36:50,137 --> 01:36:51,209 E ele tem que ser rápido 1289 01:36:51,444 --> 01:36:53,553 E ele tem que estar disposto a lutar 1290 01:36:54,584 --> 01:36:55,882 Eu preciso de um herói 1291 01:36:57,073 --> 01:37:00,021 Espero por um herói até a luz do da manhã 1292 01:37:01,256 --> 01:37:02,653 Ele tem que ser o certo 1293 01:37:02,934 --> 01:37:04,038 E isso deve ser logo 1294 01:37:04,336 --> 01:37:06,071 E ele tem que ser maior que a vida 1295 01:37:21,501 --> 01:37:23,417 Essas pessoas não respeitam nada? 1296 01:37:24,959 --> 01:37:25,876 Cale-se. 1297 01:37:26,626 --> 01:37:28,584 Ei, olha como você fala comigo! 1298 01:37:30,126 --> 01:37:32,292 Pode ficar com seu convite. 1299 01:37:32,705 --> 01:37:33,898 Eu preciso de um herói 1300 01:37:35,375 --> 01:37:38,374 Espero por um herói até o fim da noite 1301 01:37:53,128 --> 01:37:55,624 Através do vento e do frio e da chuva 1302 01:37:56,220 --> 01:37:58,224 E da tempestade e da inundação 1303 01:37:59,328 --> 01:38:02,784 Eu posso sentir sua aproximação Como fogo em meu sangue 1304 01:38:04,291 --> 01:38:05,706 Como fogo em meu sangue 1305 01:38:05,939 --> 01:38:06,970 Como fogo em meu sangue 1306 01:38:13,299 --> 01:38:14,228 Eu preciso de um herói 1307 01:38:16,465 --> 01:38:18,949 Legenda: RAINBOWPOWER 1308 01:38:19,183 --> 01:38:20,952 Quer saber mais sobre filmes temáticos? https://glscine.blogspot.com/ 1309 01:38:39,280 --> 01:38:43,433 Esse filme é dedicado a verdadeira equipe dos Camarões Brilhantes 1310 01:38:47,321 --> 01:38:48,946 Você será viril, meu filho 1311 01:38:49,239 --> 01:38:51,356 Eu não quero ver nenhuma lágrima cair 1312 01:38:51,804 --> 01:38:55,226 Neste rosto heróico E este corpo todo esculpido 1313 01:38:55,616 --> 01:38:57,785 Para alcançar alturas fantásticas 1314 01:38:58,316 --> 01:39:01,347 Que apenas um devaneio poderia superar 1315 01:39:01,676 --> 01:39:03,410 Você será viril, meu filho 1316 01:39:03,666 --> 01:39:06,006 Não quero ver nenhum traço feminino 1317 01:39:06,364 --> 01:39:08,943 Nem ares Nem gestos que signifiquem ela 1318 01:39:09,178 --> 01:39:10,100 E Deus sabe 1319 01:39:10,395 --> 01:39:13,300 Se estes são mesmo assim os piores Que estão por vir 1320 01:39:13,582 --> 01:39:16,866 Te castrar para algumas vocalizações 1321 01:39:17,196 --> 01:39:18,037 Você será viril, meu filho 1322 01:39:18,258 --> 01:39:20,692 Longe de você essas sutilezas táticas 1323 01:39:20,942 --> 01:39:24,473 Todas essas origens de mulheres que feminizam, estonteiam 1324 01:39:24,707 --> 01:39:29,864 Sob o pretexto de ser o messias fiel Deste querido modelo arcaico 1325 01:39:30,068 --> 01:39:32,676 Você será viril, meu filho 1326 01:39:32,676 --> 01:39:36,791 Você vai segurar, em suas mãos o legado icônico de Apollo 1327 01:39:37,051 --> 01:39:42,139 E como todos os meninos Você vai correr de bolas em campeonatos 1328 01:39:42,139 --> 01:39:44,903 E vai se tornar meu pequeno herói histórico 1329 01:39:46,103 --> 01:39:48,730 Virilidade 1330 01:39:49,322 --> 01:39:50,162 Abusiva 1331 01:39:52,949 --> 01:39:54,149 Virilidade 1332 01:39:56,682 --> 01:39:57,522 Abusiva 1333 01:39:59,981 --> 01:40:01,120 Você será viril, meu filho 1334 01:40:01,724 --> 01:40:05,200 Eu quero ver sua pele pálida Enegrecer-se com lutas 1335 01:40:05,447 --> 01:40:06,792 E forje sua mente 1336 01:40:07,177 --> 01:40:10,399 Para que nenhuma dessas senhoras te levem 1337 01:40:10,399 --> 01:40:11,614 Para países rosas 1338 01:40:11,851 --> 01:40:13,991 Nocivos para uns grandalhões gloriosos 1339 01:40:14,291 --> 01:40:15,241 Você será viril, meu filho 1340 01:40:16,044 --> 01:40:18,680 Você vai erguer seu poder masculino 1341 01:40:18,996 --> 01:40:21,636 Para inflar esta essência sensível Que sua mãe 1342 01:40:21,889 --> 01:40:24,446 Nós joga em família 1343 01:40:24,665 --> 01:40:27,259 E cansa seu invulnerável Aquiles 1344 01:40:27,716 --> 01:40:29,389 Você será viril, meu filho 1345 01:40:30,756 --> 01:40:33,305 Você contará suas notas de abundância 1346 01:40:33,650 --> 01:40:36,979 Que floresça sob seus pés que você nunca cruzará 1347 01:40:37,240 --> 01:40:40,350 Você vai cuspir sem jeito em todas as direções 1348 01:40:40,681 --> 01:40:43,928 Dos pés ao chão E dopado com proteína de carne e nervos 1349 01:40:44,131 --> 01:40:45,055 Você será viril, meu filho 1350 01:40:45,547 --> 01:40:47,469 Você vai brilhar com sua força física Seu olhar 1351 01:40:47,751 --> 01:40:51,344 Seu fascínio dominante Sua postura de durão 1352 01:40:51,627 --> 01:40:54,812 E seu sexo triunfante Para desprezar os fracos 1353 01:40:55,129 --> 01:40:57,687 Você vai gozar do seu olhar de faíscas 1354 01:41:31,013 --> 01:41:34,121 Mas eu, mas eu Eu brinco com as meninas 1355 01:41:34,516 --> 01:41:37,728 Mas eu, mas eu Eu não ostento meu membro 1356 01:41:38,124 --> 01:41:41,415 Mas eu, mas eu Vou acelerar suas rugas