1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,515 ‫كاد ينتهي العام قبل التخرج،‬ ‫وبعد شهور من الاستعداد للاختبار،‬ 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,184 ‫كنا جاهزتين تمامًا لأداء اختبار المنحة.‬ 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,354 ‫ولكن "كايتي" ما زالت تريد استغلال‬ 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,981 ‫كل ثانية للمذاكرة قدر الإمكان.‬ 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,360 ‫عصبية، تعني الهوس أو التوتر والقلق.‬ 7 00:00:29,070 --> 00:00:33,408 ‫تركيز صديقتي المقربة الكامل على المنحة‬ ‫هو ما يمكن أن نسميه...‬ 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,659 ‫عصبية.‬ 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,703 ‫أجل، جيد.‬ 10 00:00:36,828 --> 00:00:37,704 ‫الكلمة التالية.‬ 11 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‫ودود، أي لطيف.‬ 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,211 ‫من أول لحظة قابلت فيها "سبنسر"،‬ ‫وجدته ودودًا.‬ 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,338 ‫جيد.‬ 14 00:00:47,714 --> 00:00:51,551 ‫رغم أنه لم يتحدث معي‬ ‫منذ ترك منزلي ذلك الليلة.‬ 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,970 ‫أتفهم، لقد جُرح.‬ 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,767 ‫ولكن لا يعني أنه ليس رجلًا ودودًا ولطيفًا.‬ 17 00:01:00,060 --> 00:01:03,229 ‫أعلم أن هذا لم يكن سهلًا عليك، ولكن...‬ 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,524 ‫لقد حفظت كلمة ودود الآن.‬ 19 00:01:08,401 --> 00:01:09,944 ‫ألم يرد على رسائلك؟‬ 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,113 ‫ولا رسالة، وقد مر شهر.‬ 21 00:01:13,656 --> 00:01:16,743 ‫أحزر أنه إذا أراد أن تكونا‬ ‫أكثر من صديقين وأنت لا تريدين...‬ 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 ‫فسوف يحتاج إلى مساحة لوقت ما.‬ 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 ‫أعلم، ولكنه نشر أمس صورة لشعره الذي ينمو.‬ 24 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 ‫من الصعب ألا أكون في حياته‬ ‫في هذه اللحظات المهمة.‬ 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,504 ‫سيعود، اتفقنا؟‬ 26 00:01:27,587 --> 00:01:29,297 ‫فرغم كل شيء، إنه ودود.‬ 27 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 ‫- مرحبًا يا فتاتين.‬ ‫- أجل.‬ 28 00:01:34,010 --> 00:01:35,011 ‫الكلمة التالية.‬ 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,388 ‫منذ متى ويحاول "بوتاتو" الدخول؟‬ 30 00:01:37,472 --> 00:01:40,058 ‫فاضح، أفهمها.‬ 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,060 ‫ماذا يجري لهذا الباب الغبي؟‬ 32 00:01:42,143 --> 00:01:45,105 ‫فاضح، يعني أنه ليس...‬ 33 00:01:47,315 --> 00:01:48,441 ‫واضحًا؟‬ 34 00:01:49,484 --> 00:01:50,318 ‫سيئ للغاية.‬ 35 00:01:50,401 --> 00:01:53,113 ‫أعلم، أنا هالكة جدًا.‬ 36 00:01:53,530 --> 00:01:56,074 ‫لا، هذا معنى كلمة فاضح.‬ 37 00:01:59,244 --> 00:02:01,287 ‫أجل، لا تستخدمي هذا الباب، إنه عالق.‬ 38 00:02:01,788 --> 00:02:02,747 ‫حقًا؟‬ 39 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 ‫أتعلمين؟ لنبدأ من جديد.‬ 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,545 ‫تعرفين كل هذه الكلمات يا "كايتي".‬ 41 00:02:09,628 --> 00:02:11,714 ‫أخطأت في هذه الكلمة لأنك متوترة وقلقة.‬ 42 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 ‫عصبية؟‬ 43 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 44 00:02:13,675 --> 00:02:15,218 ‫عزيزتي، "أليكسا" محقة.‬ 45 00:02:15,301 --> 00:02:19,347 ‫في الواقع، تثبت الدراسات‬ ‫أن الاسترخاء ليلة اختبار المنحة‬ 46 00:02:19,430 --> 00:02:22,183 ‫سيزيد فرصك لتحقيق أعلى الدرجات.‬ 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 48 00:02:23,893 --> 00:02:27,105 ‫لعلمك، ملعب الغولف الصغير‬ ‫سيغلق بعد بضعة أسابيع.‬ 49 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 ‫إذا كان الاسترخاء سيفيد في درجاتي،‬ 50 00:02:32,485 --> 00:02:35,613 ‫فسوف أسترخي كما لم يسترخ أحد من قبل.‬ 51 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 ‫هذه هي الروح المطلوبة.‬ 52 00:02:39,075 --> 00:02:40,994 ‫"بوتاتو"، اذهب إلى هذا الباب.‬ 53 00:02:41,077 --> 00:02:42,078 ‫اتفقنا؟‬ 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,205 ‫اذهب إلى هذا الباب.‬ 55 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 ‫اذهب...‬ 56 00:02:45,582 --> 00:02:47,333 ‫أستسلم، أنت كلب خارج المنزل الآن.‬ 57 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 ‫هذا ما نحتاج إليه بالضبط.‬ 58 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 ‫أجل، هذا المكان ساحر.‬ 59 00:03:29,792 --> 00:03:31,336 ‫أنا مسترخية أكثر بالفعل.‬ 60 00:03:31,419 --> 00:03:33,922 ‫كان كتفاي مرفوعين أعلى رقبتي،‬ 61 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 ‫ولكن انظري إليهما الآن.‬ 62 00:03:35,924 --> 00:03:38,134 ‫يتأرجحان بسعادة في النسيم.‬ 63 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 ‫حقًا؟‬ 64 00:03:40,345 --> 00:03:42,597 ‫لأنك كتبت أسماءنا على بطاقة النتائج‬ 65 00:03:42,680 --> 00:03:44,933 ‫كـ"أليكسا" و"فاضح".‬ 66 00:03:46,142 --> 00:03:47,101 ‫تعلمين معنى ذلك.‬ 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,395 ‫سيئ جدًا، اسأليني أكثر.‬ 68 00:03:50,230 --> 00:03:51,105 ‫لا.‬ 69 00:03:51,189 --> 00:03:54,234 ‫نحن هنا لنسترخي،‬ ‫ليس لنفكر في المنحة و"سبنسر".‬ 70 00:03:54,317 --> 00:03:55,568 ‫لا أفكر في "سبنسر".‬ 71 00:03:56,736 --> 00:03:59,822 ‫ولا أنا، فكلانا يبلي أفضل بالفعل،‬ ‫لننشر صورة على "إنستغرام".‬ 72 00:04:01,532 --> 00:04:02,367 ‫ضحكة.‬ 73 00:04:03,368 --> 00:04:04,202 ‫جميلة.‬ 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 ‫سيغلقون المكان، أتصدقان؟‬ 75 00:04:06,704 --> 00:04:07,622 ‫أعلم، صحيح؟‬ 76 00:04:07,914 --> 00:04:11,251 ‫ليس شيئًا لن تعالجه‬ ‫لوحة جميلة ونظيفة وعصرية‬ 77 00:04:11,334 --> 00:04:13,628 ‫مع بعض مصابيح الإنارة الاسكندنافية.‬ 78 00:04:14,921 --> 00:04:17,589 ‫بدا هذا الرجل مألوفًا.‬ 79 00:04:17,673 --> 00:04:19,841 ‫أعتقد أنه كان بديلًا لمعلمة الفنون‬ 80 00:04:19,926 --> 00:04:21,552 ‫عندما رُميت بالطين في عينيها.‬ 81 00:04:23,972 --> 00:04:25,181 ‫علّقت "ريغان".‬ 82 00:04:25,598 --> 00:04:28,434 ‫الغولف الصغير بدلًا من المذاكرة؟‬ ‫فيم تفكران؟‬ 83 00:04:29,644 --> 00:04:30,770 ‫محبة للمذاكرة، صحيح؟‬ 84 00:04:30,853 --> 00:04:31,729 ‫أجل.‬ 85 00:04:32,105 --> 00:04:33,856 ‫لا، إنها لا تسترخي.‬ 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 ‫خطأ كبير فحسب.‬ 87 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 ‫واجب مدرسي يوم الجمعة؟‬ 88 00:04:42,031 --> 00:04:42,991 ‫من أنت؟‬ 89 00:04:43,783 --> 00:04:46,369 ‫مشروع الديدان الطحينية موعد الاثنين.‬ 90 00:04:46,452 --> 00:04:48,413 ‫عن تتبع نشاطها طوال العام،‬ 91 00:04:48,997 --> 00:04:50,873 ‫ربما فوّت بضعة أيام.‬ 92 00:04:50,957 --> 00:04:52,041 ‫كم يومًا؟‬ 93 00:04:52,125 --> 00:04:53,167 ‫كلها.‬ 94 00:04:54,127 --> 00:04:55,211 ‫هذا من أفتخر به.‬ 95 00:04:56,129 --> 00:04:58,172 ‫جاء الحرفي مبكرًا.‬ 96 00:05:01,676 --> 00:05:03,553 ‫"جو بيري" هنا ليصلح الباب المنزلق.‬ 97 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 ‫"جنيفر كوبر" هنا لتجلس وتشاهد.‬ 98 00:05:07,932 --> 00:05:10,018 ‫إنه هناك.‬ 99 00:05:11,227 --> 00:05:12,353 ‫اعذرني على الفوضى.‬ 100 00:05:12,437 --> 00:05:14,897 ‫كنت سأنظف، ولكنني لديّ ابنان.‬ 101 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 ‫- ما الأخبار يا صغير؟‬ ‫- لا تشتت انتباهه.‬ 102 00:05:18,109 --> 00:05:19,736 ‫يعمل على مشروع عن الديدان.‬ 103 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 ‫مررت بما يمر به.‬ 104 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 ‫اندهشت أنك أردت مساعدتي على بناء الكشك.‬ 105 00:05:29,162 --> 00:05:31,205 ‫أجل، منذ دخولي الجامعة،‬ 106 00:05:31,289 --> 00:05:33,666 ‫أشعر أننا لم نقض وقتًا معًا.‬ 107 00:05:34,542 --> 00:05:36,753 ‫هذا رائع.‬ 108 00:05:37,462 --> 00:05:39,964 ‫هل من شيء خصيصًا تود التحدث عنه؟‬ 109 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 ‫يمكنك إخباري بأي شيء.‬ 110 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 ‫"لوكاس"؟‬ 111 00:05:47,013 --> 00:05:47,847 ‫أحبك يا أبي.‬ 112 00:05:47,930 --> 00:05:49,349 ‫لا ألومك.‬ 113 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 ‫كم سيستغرق الأمر؟‬ 114 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 ‫مرحبًا، أجئت لتفقد الكشك؟ كاد...‬ 115 00:06:00,401 --> 00:06:03,905 ‫كنت أشاهد "جنيفر" والحرفي من المطبخ،‬ ‫لقد خرجا للتو.‬ 116 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 ‫حسنًا، جربي الآن.‬ 117 00:06:09,077 --> 00:06:11,371 ‫لقد تحرك! يا للسرعة!‬ 118 00:06:11,621 --> 00:06:13,623 ‫أجل، لهذا أصبحت حرفيًا.‬ 119 00:06:14,540 --> 00:06:15,583 ‫الإثارة.‬ 120 00:06:16,667 --> 00:06:19,295 ‫عديني فحسب ألا تفقدي وعيك‬ ‫عندما أفتحه كله.‬ 121 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 ‫لا وعود.‬ 122 00:06:20,963 --> 00:06:22,548 ‫انظر إليهما.‬ 123 00:06:22,632 --> 00:06:23,841 ‫لديهما إمكانيات.‬ 124 00:06:24,050 --> 00:06:25,760 ‫- إياك...‬ ‫- أنا مضطرة.‬ 125 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 ‫لا يمكنك يا "لوري" الذهاب فجأة‬ 126 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 ‫وجعلهما ثنائيًا.‬ 127 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 ‫أنت محق، سأحضر لهما الشاي المثلج.‬ 128 00:06:35,603 --> 00:06:36,979 ‫أتصدق أمك؟‬ 129 00:06:37,063 --> 00:06:38,815 ‫تبدو الاستراحة رائعة.‬ 130 00:06:43,653 --> 00:06:45,822 ‫هيا يا رفيقين.‬ 131 00:06:46,239 --> 00:06:49,492 ‫أحاول تحقيق أفضل نتيجة‬ ‫في الغولف الصغير‬ 132 00:06:49,575 --> 00:06:52,245 ‫ويعبث هذان المهرجان وكأنها لعبة.‬ 133 00:06:53,287 --> 00:06:54,205 ‫إنها كذلك.‬ 134 00:06:56,207 --> 00:06:58,251 ‫هل تنتقدنا "ريغان" ثانية؟‬ 135 00:06:59,001 --> 00:07:01,045 ‫لا، أرى ما إذا كان "سبنسر" راسلني.‬ 136 00:07:01,963 --> 00:07:03,423 ‫تركت له هدية هذا الصباح،‬ 137 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 ‫بسبب نمو شعره ثانية.‬ 138 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 ‫هذا جميل.‬ 139 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 ‫فرشاة وشامبو ولفافات شعر.‬ 140 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 ‫كان سيظن عادة أن هذا ممتع.‬ 141 00:07:12,640 --> 00:07:14,016 ‫لأنه ممتع.‬ 142 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 ‫أجل.‬ 143 00:07:16,561 --> 00:07:19,856 ‫ونحن هنا لنسترخي،‬ ‫وليس للتحدث عن "سبنسر" ولا المنحة.‬ 144 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 ‫أجل! هيا يا رفيقين!‬ 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,527 ‫أجل، هيا يا رفيقين!‬ 146 00:07:27,363 --> 00:07:28,197 ‫جديًا؟‬ 147 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 ‫أتعلمين؟ طفح الكيل.‬ 148 00:07:35,455 --> 00:07:37,248 ‫يا للعجب.‬ 149 00:07:37,665 --> 00:07:39,834 ‫إنه محتال الكعك.‬ 150 00:07:39,917 --> 00:07:41,627 ‫مرحبًا، أنا أكثر من محتال كعك.‬ 151 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 ‫أنا أيضًا لاعب غولف محترف.‬ 152 00:07:44,714 --> 00:07:45,840 ‫أجل، هذا واضح.‬ 153 00:07:45,923 --> 00:07:49,093 ‫لم تفعل شيئًا حيال هؤلاء‬ ‫الذين يعبثون هناك.‬ 154 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 ‫آسف، لقد دفعوا، لا أستطيع فعل شيء.‬ 155 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 ‫لو لم يدفعوا، لم أكن لأفعل شيئًا أيضًا،‬ ‫أحب عدم فعل شيء.‬ 156 00:07:56,642 --> 00:07:57,518 ‫أصغ،‬ 157 00:07:58,978 --> 00:08:00,062 ‫"إيدن"...‬ 158 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 ‫جئت أنا وصديقتي لمحاولة الاسترخاء‬ 159 00:08:02,440 --> 00:08:03,983 ‫قبل اختبار المنحة غدًا،‬ 160 00:08:04,066 --> 00:08:05,610 ‫ولكنك تجعلني متوترة أكثر.‬ 161 00:08:05,693 --> 00:08:08,488 ‫لديّ طريقة سهلة لمنع توتر الاختبارات.‬ 162 00:08:10,448 --> 00:08:11,282 ‫ماذا؟‬ 163 00:08:11,365 --> 00:08:13,159 ‫اهتمي أقل باختبار المنحة.‬ 164 00:08:13,743 --> 00:08:15,453 ‫أنت تثير غضبي.‬ 165 00:08:15,536 --> 00:08:17,330 ‫أسمع هذا كثيرًا.‬ 166 00:08:17,914 --> 00:08:20,917 ‫من حسن حظك أنني أحاول الاسترخاء يا صاح.‬ 167 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 ‫- حان دورنا.‬ ‫- جيد.‬ 168 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 ‫فتح،‬ 169 00:08:28,007 --> 00:08:28,883 ‫إغلاق.‬ 170 00:08:29,926 --> 00:08:30,760 ‫فتح،‬ 171 00:08:31,302 --> 00:08:32,135 ‫إغلاق.‬ 172 00:08:33,971 --> 00:08:36,015 ‫هل من الغريب أن يسعدني هذا؟‬ 173 00:08:36,097 --> 00:08:38,183 ‫أجل، هذا غريب جدًا.‬ 174 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 ‫ولكن أتمانعين أن تكتبي هذا في التقييم؟‬ 175 00:08:41,854 --> 00:08:44,565 ‫طُردت من موقع "يلب" للتقييم‬ ‫بسبب استخدام الحروف الكبيرة.‬ 176 00:08:46,067 --> 00:08:48,444 ‫ولكن لديّ شعورًا أن "بوتاتو كوبر"‬ 177 00:08:48,528 --> 00:08:50,279 ‫سيقيمك بـ5 نجوم.‬ 178 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 ‫مرحبًا يا أمي،‬ ‫أتعلمين أين البطاقات اللاصقة؟‬ 179 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 ‫تحت الطاولة لموازنتها.‬ 180 00:08:56,160 --> 00:08:57,453 ‫فلا تأخذ أكثر من واحدة.‬ 181 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 ‫- ولكن...‬ ‫- لا جدال، تحتاج أمك إلى طاولة متوازنة.‬ 182 00:09:02,375 --> 00:09:03,501 ‫أستطيع إصلاحها لك.‬ 183 00:09:04,126 --> 00:09:04,961 ‫بلا مقابل.‬ 184 00:09:05,753 --> 00:09:09,006 ‫هل من الغريب أن جملة "بلا مقابل"‬ ‫تسعدني جدًا؟‬ 185 00:09:10,341 --> 00:09:12,468 ‫لا تدعي "بوتاتو"‬ ‫يكتب هذا الجزء في التقييم.‬ 186 00:09:13,302 --> 00:09:16,055 ‫لم أتخيل أن أمتلك طاولة عادية‬ ‫وبطاقات لاصقة.‬ 187 00:09:17,056 --> 00:09:18,349 ‫ماذا عساي أن أقول؟‬ 188 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 ‫أنا أحقق الأحلام البسيطة.‬ 189 00:09:27,024 --> 00:09:29,402 ‫لا ترمي علكتي، ما زالت فيها نكهة.‬ 190 00:09:32,780 --> 00:09:35,241 ‫مرحبًا، لديّ بعض الشاي المثلج.‬ 191 00:09:36,325 --> 00:09:39,912 ‫هذه صديقتي "لوري"‬ ‫التي يبدو أنها أحضرت بعض الشاي.‬ 192 00:09:40,663 --> 00:09:43,749 ‫هذا "جو"، حرفي بارع، انظري.‬ 193 00:09:44,542 --> 00:09:45,835 ‫لم تعد الطاولة تتحرك،‬ 194 00:09:45,918 --> 00:09:47,211 ‫والباب يتحرك الآن.‬ 195 00:09:49,380 --> 00:09:50,673 ‫سررت بمقابلتك.‬ 196 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 ‫استمتعي بالشاي.‬ 197 00:09:52,883 --> 00:09:54,176 ‫لا، لا تذهب!‬ 198 00:09:55,511 --> 00:09:59,682 ‫تراود زوجي بعض الأسئلة‬ ‫عن الكشك الذي يبنيه.‬ 199 00:10:00,224 --> 00:10:01,517 ‫بالطبع، أين هو؟‬ 200 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 ‫أجل، ستريك "جنيفر".‬ 201 00:10:04,687 --> 00:10:05,688 ‫سآتي بعدكما...‬ 202 00:10:06,522 --> 00:10:08,316 ‫وأجلب بعض الثلج.‬ 203 00:10:09,483 --> 00:10:10,526 ‫لأنه...‬ 204 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 ‫من دون الثلج، فهو مجرد شاي.‬ 205 00:10:15,323 --> 00:10:19,160 ‫لنكن واضحين، أيًا كان ما يريده "ديف"،‬ ‫سيكون على حسابه.‬ 206 00:10:22,997 --> 00:10:24,081 ‫"ديف"...‬ 207 00:10:24,582 --> 00:10:26,000 ‫هذا "جو".‬ 208 00:10:26,083 --> 00:10:26,959 ‫مرحبًا.‬ 209 00:10:28,586 --> 00:10:29,545 ‫حزام أدوات رائع.‬ 210 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 ‫أشكرك.‬ 211 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 ‫ألن تقول شيئًا عن حزامي؟‬ 212 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 ‫إنه جميل.‬ 213 00:10:42,308 --> 00:10:43,934 ‫سمعت أنك احتجت إلى بعض المساعدة.‬ 214 00:10:44,977 --> 00:10:47,313 ‫لا، أنا بخير، ابني هنا.‬ 215 00:10:52,026 --> 00:10:54,487 ‫إنه أشبه بضيف موسيقي بالطبع.‬ 216 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 ‫أيًا كان سؤالك، فلدى "جو" الإجابة.‬ 217 00:10:59,742 --> 00:11:02,203 ‫ليس لديّ سؤال، من قال ذلك؟‬ 218 00:11:02,286 --> 00:11:03,954 ‫- مرحبًا.‬ ‫- بالطبع.‬ 219 00:11:07,541 --> 00:11:10,544 ‫خرج هذا من حوض "جنيفر".‬ 220 00:11:12,296 --> 00:11:15,091 ‫كُسر الصنبور بأكمله في يدك؟‬ 221 00:11:15,841 --> 00:11:16,676 ‫هذا غريب.‬ 222 00:11:17,551 --> 00:11:19,011 ‫لا، غريب أنك تظن أنه غريب.‬ 223 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 ‫أجل، بما أن "جو" هنا،‬ 224 00:11:22,306 --> 00:11:25,059 ‫فيمكنه البقاء قليلًا وإصلاحه، أجل.‬ 225 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 ‫استمتعا، أجل.‬ 226 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 ‫صنبور بأكمله؟‬ 227 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 ‫لأنني أهتم.‬ 228 00:11:38,572 --> 00:11:40,825 ‫يا إلهي، أنا متحمسة جدًا.‬ 229 00:11:40,908 --> 00:11:43,661 ‫الليلة، رقم قياسي في الغولف الصغير،‬ 230 00:11:43,744 --> 00:11:46,038 ‫وغدًا، درجات مثالية في اختبار المنحة.‬ 231 00:11:46,914 --> 00:11:48,416 ‫أجل، قادمتان لك يا قرش.‬ 232 00:11:48,499 --> 00:11:50,668 ‫أجل، أنت في أسوأ كوابيس الغولف.‬ 233 00:11:51,085 --> 00:11:52,169 ‫حسنًا...‬ 234 00:11:52,253 --> 00:11:54,630 ‫استهدفي بين فرسي البحر ‬ 235 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 ‫لترتد من عروس البحر‬ ‫لتصعد المنحدر إلى فكه.‬ 236 00:11:58,175 --> 00:11:59,802 ‫ثم تخرج من مؤخرته‬ 237 00:11:59,885 --> 00:12:02,596 ‫وننجح، نصل للحفرة الأخيرة.‬ 238 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 ‫أنت فكرت في هذا إذًا.‬ 239 00:12:06,016 --> 00:12:06,976 ‫أجل.‬ 240 00:12:07,727 --> 00:12:08,644 ‫حسنًا.‬ 241 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 ‫أجل.‬ 242 00:12:12,940 --> 00:12:15,067 ‫أجل!‬ 243 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 ‫أجل، في فم القرش، أجل!‬ 244 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 ‫أي شيء؟‬ 245 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 ‫لا.‬ 246 00:12:26,871 --> 00:12:29,081 ‫ربما اكتفى "سبنسر" مني.‬ 247 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 ‫أشعر أني غبية الآن بشأن الهدية.‬ 248 00:12:32,877 --> 00:12:33,794 ‫إياك.‬ 249 00:12:34,545 --> 00:12:37,923 ‫عليك أن تأملي أحيانًا،‬ 250 00:12:38,007 --> 00:12:39,216 ‫وتضربي الكرة، و...‬ 251 00:12:40,050 --> 00:12:40,926 ‫كما تعلمين،‬ 252 00:12:41,719 --> 00:12:43,387 ‫وتأملي أن تنتهي كرتك في فم القرش.‬ 253 00:12:44,680 --> 00:12:45,848 ‫أنت حكيمة.‬ 254 00:12:46,474 --> 00:12:47,433 ‫وغريبة.‬ 255 00:12:48,392 --> 00:12:49,351 ‫وجميلة.‬ 256 00:12:49,935 --> 00:12:51,854 ‫وجادة.‬ 257 00:12:55,775 --> 00:12:56,942 ‫هذا مخيف جدًا.‬ 258 00:12:59,945 --> 00:13:01,447 ‫أجل، أعلم.‬ 259 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 ‫أحب فتاة كان مصابة بالسرطان.‬ 260 00:13:06,827 --> 00:13:07,828 ‫هذا مخيف.‬ 261 00:13:10,080 --> 00:13:11,207 ‫ولكنه يستحق.‬ 262 00:13:15,711 --> 00:13:18,047 ‫تحركا.‬ 263 00:13:19,548 --> 00:13:21,008 ‫كنا نمر بلحظة مؤثرة.‬ 264 00:13:21,175 --> 00:13:23,093 ‫أجل، هذه آخر مرة لنا هنا،‬ 265 00:13:23,177 --> 00:13:25,221 ‫ونلعب مباراة حياتنا.‬ 266 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‫يا للفظاظة.‬ 267 00:13:28,599 --> 00:13:29,975 ‫حسنًا.‬ 268 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 ‫مهلًا.‬ 269 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 ‫لم تخرج كرتي.‬ 270 00:13:38,108 --> 00:13:40,528 ‫- سأدخل.‬ ‫- لا أنصحك، هذا المكان متسخ.‬ 271 00:13:40,611 --> 00:13:42,404 ‫ودخلت بالفعل.‬ 272 00:13:42,613 --> 00:13:43,447 ‫حسنًا.‬ 273 00:13:44,490 --> 00:13:46,951 ‫أمسكتها! أمسكت الكرة!‬ 274 00:13:47,910 --> 00:13:49,119 ‫وعلقت يدي الآن.‬ 275 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 ‫هل كل شيء بخير هنا؟‬ 276 00:13:53,290 --> 00:13:54,124 ‫حسنًا، عظيم.‬ 277 00:13:54,208 --> 00:13:55,125 ‫أنت،‬ 278 00:13:55,584 --> 00:13:58,295 ‫هذا ضد كل شيء يعنيه الغولف الصغير.‬ 279 00:13:58,379 --> 00:13:59,588 ‫ماذا تريدين مقابل دولارين؟‬ 280 00:13:59,672 --> 00:14:00,840 ‫تريد استعادة كرتها.‬ 281 00:14:00,923 --> 00:14:02,091 ‫ويدي!‬ 282 00:14:04,218 --> 00:14:05,928 ‫حسنًا، اعذريني.‬ 283 00:14:07,346 --> 00:14:08,806 ‫إليك نصيحة من محترف:‬ 284 00:14:08,889 --> 00:14:11,308 ‫اتركي الكرة، ثم يمكنك سحب يدك.‬ 285 00:14:11,392 --> 00:14:14,770 ‫أجل، ستحب ذلك، صحيح؟‬ ‫لأنني لن يكون لديّ كرة حينها.‬ 286 00:14:14,854 --> 00:14:17,773 ‫لا بأس، لدى كل الموظفين كرات إضافية.‬ 287 00:14:18,315 --> 00:14:19,316 ‫عليك الطلب فحسب.‬ 288 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 ‫هل لي بكرة أخرى؟‬ 289 00:14:25,531 --> 00:14:26,490 ‫أجل، بالطبع.‬ 290 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 ‫أتعلمين؟‬ 291 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 ‫لم يعد لديّ، ابحثي داخل القرش ربما.‬ 292 00:14:37,793 --> 00:14:40,296 ‫عجبًا يا "جاك"، كشكولك مليء فعلًا.‬ 293 00:14:40,838 --> 00:14:44,925 ‫أجل، إذا رسمت صورًا كبيرة،‬ ‫فليس عليك الكتابة كثيرًا.‬ 294 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 ‫تشغل الملصقات مساحة كبيرة.‬ 295 00:14:52,057 --> 00:14:53,183 ‫إنه طفل مرح.‬ 296 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 ‫أجل.‬ 297 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 ‫أتريده؟‬ 298 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 ‫سيدتي، حوضك...‬ 299 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 ‫يعمل جيدًا.‬ 300 00:15:03,444 --> 00:15:06,614 ‫"جو"، أبهرتني ثانية.‬ 301 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 ‫- آسفة.‬ ‫- هذا خطئي، بدأت ذلك.‬ 302 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 ‫أصلحت هذا التفاعل المحرج حتى.‬ 303 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 ‫ماذا لا تستطيع إصلاحه؟‬ 304 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 ‫يحتاج "ديف" إليك.‬ 305 00:15:23,714 --> 00:15:26,800 ‫"لوري"، خرجنا و"ديف" لا يحتاج...‬ 306 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 ‫ماذا تفعلين؟‬ 307 00:15:28,177 --> 00:15:31,263 ‫تغطين وجهك الجميل بهذه الخصل الناعمة.‬ 308 00:15:32,222 --> 00:15:34,934 ‫سأتجاهل الجنون وأعتبره إطراءً.‬ 309 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 ‫هيا يا "جو".‬ 310 00:15:46,111 --> 00:15:47,029 ‫حسنًا...‬ 311 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 ‫إلام احتجت؟‬ 312 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 ‫حقًا؟ هل احتجت إلى شيء ثانية؟‬ 313 00:15:53,202 --> 00:15:55,120 ‫ما رأيك في بعض المجاملة‬ 314 00:15:55,454 --> 00:15:56,538 ‫على أعمال أتممتها؟‬ 315 00:15:58,082 --> 00:15:59,375 ‫يبدو جميلًا.‬ 316 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 ‫قالت مجاملتي.‬ 317 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 ‫حسنًا، هذه هي النهاية.‬ 318 00:16:08,133 --> 00:16:10,552 ‫إذا أدخلت الكرة هنا،‬ ‫فسأحصل على أفضل نتيجة.‬ 319 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 ‫- هذا في متناولك، بالتوفيق.‬ ‫- لا.‬ 320 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 ‫لا يتعلق الأمر بالتوفيق.‬ 321 00:16:14,556 --> 00:16:18,310 ‫بل الرقصة بين الهدوء والدقة الميكانيكية،‬ 322 00:16:18,394 --> 00:16:19,561 ‫والروح البشرية.‬ 323 00:16:24,817 --> 00:16:26,318 ‫سأتمنى لك التوفيق على أي حال.‬ 324 00:16:32,157 --> 00:16:34,785 ‫هل رأيت ذلك؟‬ ‫هذه الطاحونة القديمة منعت كرتي.‬ 325 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 ‫فقط...‬ 326 00:16:36,036 --> 00:16:37,246 ‫لا تُحتسب هذه.‬ 327 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 ‫أجل، أعيديها.‬ 328 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 ‫هذا مؤكد.‬ 329 00:16:45,629 --> 00:16:48,132 ‫يا إلهي، هذا لا يُصدق!‬ 330 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 ‫لم تُحتسب هذه أيضًا.‬ 331 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 ‫فما رأيك أن تتنفسي بعمق‬ 332 00:16:52,761 --> 00:16:53,971 ‫وتركزي‬ 333 00:16:54,054 --> 00:16:56,140 ‫وسأحضر بعض الطعام لتخفيف التوتر.‬ 334 00:16:56,890 --> 00:16:58,934 ‫حلوى لاذعة.‬ 335 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 ‫حسنًا.‬ 336 00:17:17,828 --> 00:17:19,371 ‫مرحبًا، حسنًا...‬ 337 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 338 00:17:21,373 --> 00:17:22,958 ‫رأيت منشورك‬ 339 00:17:23,041 --> 00:17:25,377 ‫وأردت المجيء لأشكرك على الهدية.‬ 340 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 ‫إنها ممتعة.‬ 341 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 ‫علمت أنك ستفعل.‬ 342 00:17:32,926 --> 00:17:34,678 ‫أردت أن أعتذر أيضًا‬ 343 00:17:35,179 --> 00:17:37,473 ‫على كل شيء.‬ 344 00:17:38,348 --> 00:17:39,725 ‫احتجت إلى بعض الوقت فحسب.‬ 345 00:17:41,018 --> 00:17:42,895 ‫ولكنني أتفهم أنك لا تكنين المشاعر لي.‬ 346 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 ‫ولكنني كنت أفكر في ذلك كثيرًا و...‬ 347 00:17:46,815 --> 00:17:49,359 ‫أفضّل أن تكوني كصديقتي على أن...‬ 348 00:17:56,492 --> 00:17:58,118 ‫شعرت بهذه أننا أكثر من صديقين.‬ 349 00:17:59,787 --> 00:18:00,704 ‫كانت كذلك.‬ 350 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 ‫جيد.‬ 351 00:18:03,457 --> 00:18:04,291 ‫جيد.‬ 352 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 ‫أحسنت!‬ 353 00:18:08,629 --> 00:18:10,923 ‫ضربة رائعة! رائع!‬ 354 00:18:11,006 --> 00:18:11,840 ‫"كايتي"!‬ 355 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 ‫رائع!‬ 356 00:18:19,014 --> 00:18:20,432 ‫كنت محقة.‬ 357 00:18:20,516 --> 00:18:22,351 ‫يا إلهي، احتجت إلى الاسترخاء.‬ 358 00:18:25,229 --> 00:18:27,731 ‫لم أشعر بهذه الروعة منذ أسابيع.‬ 359 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 ‫رائع.‬ 360 00:18:29,399 --> 00:18:30,317 ‫جيد.‬ 361 00:18:31,527 --> 00:18:33,695 ‫ستبلين حسنًا في اختبار المنحة غدًا‬ 362 00:18:33,779 --> 00:18:34,780 ‫نظرًا لـ...‬ 363 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 ‫هذا.‬ 364 00:18:38,283 --> 00:18:40,244 ‫مهلًا، "سبنسر"؟‬ 365 00:18:40,786 --> 00:18:42,412 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 366 00:18:45,666 --> 00:18:47,626 ‫أترين؟ هذا المكان ساحر.‬ 367 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 ‫لم؟‬ 368 00:19:00,514 --> 00:19:01,890 ‫لأنني أهتم يا "جاك".‬ 369 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 ‫"لوري"؟‬ 370 00:19:08,272 --> 00:19:09,606 ‫الأمر ليس كما يبدو.‬ 371 00:19:11,024 --> 00:19:12,860 ‫ماذا يكون غير ذلك؟‬ 372 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 ‫حسنًا.‬ 373 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 ‫حسنًا، أنا...‬ 374 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 ‫خلعت الخزانة...‬ 375 00:19:20,450 --> 00:19:21,660 ‫والصنبور.‬ 376 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 ‫ولكن هذا لأنك مسحت تطبيق المواعدة...‬ 377 00:19:25,038 --> 00:19:26,790 ‫وهو هنا في ليلة يوم جمعة.‬ 378 00:19:28,000 --> 00:19:31,044 ‫أردتكما أن تقضيا بعض الوقت معًا.‬ 379 00:19:32,045 --> 00:19:32,921 ‫عزيزتي...‬ 380 00:19:34,214 --> 00:19:35,674 ‫أتدركين أنك تماديت؟‬ 381 00:19:37,092 --> 00:19:37,968 ‫بالطبع.‬ 382 00:19:38,927 --> 00:19:41,763 ‫ليس لحد ثقب طاولة الطعام، ولكن بالطبع.‬ 383 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 ‫آسفة للغاية.‬ 384 00:19:47,311 --> 00:19:48,228 ‫لا تكوني.‬ 385 00:19:49,271 --> 00:19:53,400 ‫لو لم أُجبر على إصلاح أشياء أكثر‬ ‫وإلقاء نظرة على كشك عشوائي،‬ 386 00:19:56,445 --> 00:19:58,739 ‫لما أدركت كم أنت لطيفة ومرحة.‬ 387 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 ‫كنت أعلم.‬ 388 00:20:01,950 --> 00:20:02,868 ‫اطلب منها الخروج.‬ 389 00:20:02,951 --> 00:20:03,827 ‫"لوري".‬ 390 00:20:06,663 --> 00:20:07,539 ‫حسنًا؟‬ 391 00:20:09,625 --> 00:20:10,667 ‫ما رأيك في السبت؟‬ 392 00:20:11,752 --> 00:20:13,879 ‫سوشي أم طعام إيطالي أم يوناني؟‬ 393 00:20:13,962 --> 00:20:15,422 ‫أجل، لا، أجل.‬ 394 00:20:16,882 --> 00:20:17,883 ‫عظيم.‬ 395 00:20:18,383 --> 00:20:19,760 ‫يمكنك إحضار "جاك" إذا أردت.‬ 396 00:20:19,843 --> 00:20:21,053 ‫بالتأكيد لا.‬ 397 00:20:24,389 --> 00:20:26,516 ‫"مدرسة (كروفورد) الثانوية"‬ 398 00:20:28,977 --> 00:20:31,521 ‫من الغريب كوني في "كروفورد".‬ 399 00:20:31,605 --> 00:20:33,148 ‫تبدو كمدرسة عادية...‬ 400 00:20:33,815 --> 00:20:34,900 ‫ولكنها ليست كذلك.‬ 401 00:20:34,983 --> 00:20:35,943 ‫لا، إنها شريرة.‬ 402 00:20:37,444 --> 00:20:39,571 ‫لم اختبار المنحة هنا؟‬ 403 00:20:39,780 --> 00:20:41,949 ‫"كروفورد" آخر مكان أود إجراء اختبار فيها‬ 404 00:20:42,032 --> 00:20:44,117 ‫سيحدد مستقبلي بالكامل.‬ 405 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 ‫صحيح؟ مدرسة "كروفورد"...‬ 406 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ‫هي الأسوأ.‬ 407 00:20:48,497 --> 00:20:50,749 ‫انظري، لديهم نفس صنبور الماء مثلنا.‬ 408 00:20:51,708 --> 00:20:53,043 ‫هذا يضفي الطابع الإنساني.‬ 409 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 ‫أعلم، هذا...‬ 410 00:20:55,128 --> 00:20:57,422 ‫هذا أشبه عندما أهزمهم في كرة السلة،‬ 411 00:20:57,506 --> 00:21:00,509 ‫لا أريد الظن أنهم أشخاص حقيقيون.‬ 412 00:21:01,760 --> 00:21:03,804 ‫فبعد هذا، أتودين تناول اللازانيا؟‬ 413 00:21:03,887 --> 00:21:06,515 ‫أعلم أن هذا طعام احتفال غريب، ولكن...‬ 414 00:21:08,600 --> 00:21:09,476 ‫"كايتي"؟‬ 415 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 ‫ما الخطب؟‬ 416 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 ‫أنا فحسب...‬ 417 00:21:18,735 --> 00:21:19,903 ‫هل أنت بخير؟‬ 418 00:21:23,198 --> 00:21:24,116 ‫"كايتي"؟‬ 419 00:21:26,159 --> 00:21:28,245 ‫ما الخطب يا "كايتي"؟ أنت تخيفينني.‬ 420 00:21:31,331 --> 00:21:32,207 ‫استدع المساعدة!‬ 421 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 ‫تحدثي معي، ما الخطب؟‬ 422 00:21:38,588 --> 00:21:40,799 ‫حسنًا، لا عليك.‬ 423 00:21:40,882 --> 00:21:42,426 ‫أنا هنا، اتفقنا؟‬ 424 00:21:42,634 --> 00:21:43,552 ‫لا عليك.‬ 425 00:21:44,094 --> 00:21:46,096 ‫لا عليك.‬ 426 00:21:46,930 --> 00:21:48,307 ‫لا عليك.‬ 427 00:21:49,016 --> 00:21:49,975 ‫اقتربي.‬ 428 00:21:54,104 --> 00:21:55,605 ‫أنا هنا، لا عليك.‬ 429 00:21:58,150 --> 00:22:00,068 ‫يبدو هذا غبيًا جدًا.‬ 430 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 ‫ولكنني شعرت أنني سأموت.‬ 431 00:22:05,282 --> 00:22:06,867 ‫كان هذا محرجًا.‬ 432 00:22:08,076 --> 00:22:09,953 ‫محرجًا جدًا.‬ 433 00:22:10,412 --> 00:22:12,622 ‫ما من شيء لتخجلي منه.‬ 434 00:22:13,040 --> 00:22:14,833 ‫ولا يبدو غبيًا.‬ 435 00:22:15,375 --> 00:22:17,210 ‫أُصبت بنوبة ذعر.‬ 436 00:22:17,294 --> 00:22:19,171 ‫أصابتني فجأة فحسب.‬ 437 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 ‫ظننت أنني أخرجت التوتر في الغولف الصغير.‬ 438 00:22:22,966 --> 00:22:24,343 ‫كنت أشعر أني بخير تام.‬ 439 00:22:25,093 --> 00:22:27,137 ‫كنت تتعاملين مع القلق لفترة.‬ 440 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 ‫لن تتخلصي منه في ليلة.‬ 441 00:22:30,015 --> 00:22:33,518 ‫أجل، ولكنني دمرت الطاحونة فعلًا.‬ 442 00:22:35,479 --> 00:22:36,355 ‫وهذا أفاد.‬ 443 00:22:36,730 --> 00:22:40,359 ‫ولكن في المستقبل،‬ ‫عندما لا يُتاح ملعب غولف صغير متهالك،‬ 444 00:22:41,026 --> 00:22:43,987 ‫ثمة طرق أخرى للتخلص من القلق.‬ 445 00:22:44,738 --> 00:22:46,365 ‫سنعمل على ذلك معًا،‬ 446 00:22:46,448 --> 00:22:48,784 ‫لديك أفراد عائلة كثيرون وأصدقاء ليدعموك.‬ 447 00:22:49,409 --> 00:22:50,285 ‫أجل.‬ 448 00:22:50,535 --> 00:22:52,120 ‫أجل، كانت "أليكسا" مذهلة.‬ 449 00:22:54,539 --> 00:22:55,832 ‫فوّتنا اختبار المنحة.‬ 450 00:22:56,249 --> 00:22:57,209 ‫لا بأس.‬ 451 00:22:57,334 --> 00:22:58,835 ‫يمكنك إجراؤه في الخريف.‬ 452 00:23:01,129 --> 00:23:02,214 ‫بالكاد بدأ الصيف.‬ 453 00:23:04,007 --> 00:23:05,675 ‫أحزر أنه يمكنني التمهل.‬ 454 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 ‫وأتأقلم مع الأمور.‬ 455 00:23:11,306 --> 00:23:13,975 ‫لأنه رغم أن الأمور ليست مثالية،‬ 456 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 ‫ما زالت رائعة جدًا.‬ 457 00:23:33,036 --> 00:23:33,995 ‫هذا جميل.‬ 458 00:23:34,996 --> 00:23:35,914 ‫أجل.‬ 459 00:23:40,961 --> 00:23:45,215 ‫ولكن علينا على الأرجح النزول‬ ‫قبل أن يمارس "جاك" التايكوندو مع "سبنسر".‬ 460 00:23:46,425 --> 00:23:48,385 ‫أجل، فات الأوان، لنذهب.‬ 461 00:23:51,054 --> 00:23:53,598 ‫حدثت أمور كثيرة في العام قبل التخرج.‬ 462 00:23:54,099 --> 00:23:56,726 ‫ومع ذلك، شعرت أنه مر سريعًا.‬ 463 00:23:58,270 --> 00:24:00,063 ‫ولكنني تعلمت الكثير.‬ 464 00:24:02,482 --> 00:24:04,776 ‫تعلمت أن كوني خائفة يستحق‬ 465 00:24:04,860 --> 00:24:07,696 ‫عندما يكون الخيار الآخر‬ ‫ألا أكون مع شخض مذهل.‬ 466 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 ‫وأنه عندما تصبح الحياة مرهقة،‬ 467 00:24:14,244 --> 00:24:16,913 ‫يجب أن نتذكر أن نبتعد عن الخوف،‬ 468 00:24:17,581 --> 00:24:19,583 ‫ونتكئ على من نحبهم.‬ 469 00:24:27,757 --> 00:24:29,593 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬