1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,053 ‫أنا و"سبنسر" لم نتحدث قط عن القبلة‬ 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,972 ‫التي كانت أو لم تكن لتحدث.‬ 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,558 ‫ولكن صداقتنا كانت رائعة كالعادة.‬ 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,894 ‫وفي هذه الأثناء، يبدو أن أم "كايتي"‬ ‫ربما قابلت أحدهم‬ 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,312 ‫أكثر من مجرد صديق.‬ 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,774 ‫كان لديها شيء 3 ليال الأسبوع الماضي.‬ 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 ‫وكانت تبتسم وسعيدة.‬ 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,528 ‫هذا غير طبيعي.‬ 10 00:00:30,071 --> 00:00:33,783 ‫أعتقد أنها قابلت أحدهم معجبة به فعلًا‬ ‫على تطبيق المواعدة.‬ 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,535 ‫ولكنها تخبرك دائمًا عن مواعداتها.‬ 12 00:00:35,994 --> 00:00:36,870 ‫السيئة.‬ 13 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 ‫مثل الرجل الذي أحضر أمه.‬ 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,499 ‫الرجل الذي لعب "أمسكت أنفك".‬ 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,543 ‫الرجل الذي لعب "أمسكت محفظتك".‬ 16 00:00:45,503 --> 00:00:48,798 ‫إذا وجدت أحدهم يعجبها فعلًا،‬ ‫هل هذا شيء سيئ؟‬ 17 00:00:50,050 --> 00:00:50,884 ‫لا.‬ 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,137 ‫لا أدري، أقصد...‬ 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,766 ‫إذا كان ثمة أحد، فمن يكون؟‬ 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,601 ‫هذا غريب فحسب.‬ 21 00:01:00,185 --> 00:01:03,354 ‫ربما تريد أن تفصله عن بقية حياتها‬ 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,355 ‫بينما تكتشف كيف تشعر حياله.‬ 23 00:01:06,232 --> 00:01:07,650 ‫أخمن.‬ 24 00:01:08,860 --> 00:01:10,111 ‫مثلك أنت و"سبنسر".‬ 25 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 ‫أجل، لا!‬ 26 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 ‫لن أفعل ذلك.‬ 27 00:01:13,239 --> 00:01:15,450 ‫أعلم كيف أشعر حيال "سبنسر".‬ 28 00:01:15,950 --> 00:01:16,993 ‫إنه صديقي.‬ 29 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 ‫وأنا صديقتك المقربة‬ ‫التي لم تقابل صديقك بعد.‬ 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,622 ‫هذا لأنه كان مريضًا،‬ 31 00:01:20,705 --> 00:01:23,374 ‫وليس لأنني أحاول فصله عن بقية حياتي.‬ 32 00:01:24,125 --> 00:01:26,336 ‫حسنًا، ولكن يومًا ما سأقابل "سبنسر".‬ 33 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 ‫أتريدين مساعدتي على تنظيف الحمام؟‬ 34 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 ‫لا أريد أبدًا.‬ 35 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 ‫مفاجأة.‬ 36 00:01:36,471 --> 00:01:37,430 ‫"سبنسر".‬ 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,307 ‫أنت هنا‬ 38 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 ‫في "وايرد".‬ 39 00:01:42,268 --> 00:01:43,603 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 40 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 ‫هذا محرج جدًا.‬ 41 00:01:47,148 --> 00:01:48,191 ‫أشرب القهوة.‬ 42 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 ‫لا، كنت في الجوار‬ ‫وقلت إنك ستكونين في "وايرد".‬ 43 00:01:52,070 --> 00:01:54,155 ‫أجل، أنا هنا.‬ 44 00:01:54,697 --> 00:01:55,698 ‫وأنت كذلك.‬ 45 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 ‫على أي حال،‬ 46 00:02:00,120 --> 00:02:01,454 ‫ما رأيك أن أتصل بك لاحقًا؟‬ 47 00:02:02,872 --> 00:02:03,915 ‫حسنًا.‬ 48 00:02:04,791 --> 00:02:05,625 ‫"سبنسر"؟‬ 49 00:02:05,708 --> 00:02:06,543 ‫"كايتي"؟‬ 50 00:02:07,335 --> 00:02:09,336 ‫- "كايتي".‬ ‫- "سبنسر".‬ 51 00:02:09,419 --> 00:02:11,840 ‫- بدأت أظن أن "أليكسا" اختلقتك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 52 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، أشكرك.‬ 53 00:02:15,301 --> 00:02:17,554 ‫عجبًا، هذا جنوني.‬ 54 00:02:17,637 --> 00:02:20,723 ‫كنت أقول للتو‬ ‫إنني سأقابل "سبنسر" يومًا ما و...‬ 55 00:02:21,224 --> 00:02:22,100 ‫ها أنت ذا.‬ 56 00:02:22,934 --> 00:02:25,520 ‫يومًا ما سأقابل "شون مينديز".‬ 57 00:02:30,441 --> 00:02:31,734 ‫أجل، سنغلق المحل، اخرجي.‬ 58 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 ‫إذًا...‬ 59 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 ‫إنهم يغلقون المحل.‬ 60 00:02:40,326 --> 00:02:42,328 ‫عليّ الذهاب على أي حال.‬ 61 00:02:42,412 --> 00:02:44,122 ‫ولكننا سنحاول التسكع في وقت آخر.‬ 62 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 ‫انتظر، لديّ فكرة.‬ 63 00:02:45,790 --> 00:02:48,209 ‫مباراة "أليكسا" الفاصلة يوم الأربعاء،‬ ‫إنها مباراة كبرى.‬ 64 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 ‫ليست كذلك فعلًا.‬ 65 00:02:49,878 --> 00:02:51,629 ‫إنها مباراة كرة سلة عادية.‬ 66 00:02:51,963 --> 00:02:54,883 ‫كرة وسلة وكرة في السلة.‬ 67 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 ‫لديّ موعد يوم الأربعاء.‬ 68 00:02:58,178 --> 00:03:00,638 ‫أتعلمين؟ سأحاول المجيء بعده.‬ 69 00:03:01,890 --> 00:03:04,309 ‫- إلى اللقاء يا "كايتي".‬ ‫- إلى اللقاء يا "سبنسر".‬ 70 00:03:06,269 --> 00:03:07,645 ‫كان هذا "سبنسر".‬ 71 00:03:09,147 --> 00:03:10,273 ‫ماذا؟ هل كل شيء بخير؟‬ 72 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 ‫أجل.‬ 73 00:03:14,569 --> 00:03:15,945 ‫لا أدري.‬ 74 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 ‫أقصد...‬ 75 00:03:17,906 --> 00:03:20,450 ‫رؤية "سبنسر" يدخل "وايلد"...‬ 76 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 ‫أمر غريب فحسب.‬ 77 00:03:23,286 --> 00:03:26,247 ‫عجبًا، يا له من يوم رائع.‬ 78 00:03:28,666 --> 00:03:30,376 ‫هل أنت تبتسم وسعيد؟‬ 79 00:03:30,793 --> 00:03:32,003 ‫هذا غير طبيعي.‬ 80 00:03:32,545 --> 00:03:34,756 ‫كنت في مواعدة أخرى‬ ‫مع فتاة قابلتها على تطبيق مواعدة.‬ 81 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 ‫أنا غنيمة.‬ 82 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 ‫هل "باري" على تطبيق مواعدة؟‬ 83 00:03:44,057 --> 00:03:46,809 ‫أي امرأة مسكينة من شأنها...‬ 84 00:03:47,560 --> 00:03:49,437 ‫لا.‬ 85 00:03:49,520 --> 00:03:50,813 ‫لا، هذا مستحيل.‬ 86 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 ‫أمي؟‬ 87 00:03:57,320 --> 00:03:59,155 ‫أين أنت يا أمي؟‬ 88 00:03:59,697 --> 00:04:02,408 ‫أنت بملابسك الرياضية تشاهدين التلفاز.‬ 89 00:04:02,533 --> 00:04:04,077 ‫هذا عظيم جدًا.‬ 90 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 ‫عظيم جدًا.‬ 91 00:04:05,954 --> 00:04:07,038 ‫أحبك.‬ 92 00:04:09,207 --> 00:04:10,833 ‫يا له من ارتياح.‬ 93 00:04:10,917 --> 00:04:12,085 ‫ارتياح كبير.‬ 94 00:04:13,378 --> 00:04:15,546 ‫ماذا لو كان شخصًا أسوأ من "باري"؟‬ 95 00:04:16,505 --> 00:04:17,507 ‫يجب أن أعرف.‬ 96 00:04:17,966 --> 00:04:19,634 ‫فيعني أنني يجب أن أعرف أيضًا.‬ 97 00:04:20,718 --> 00:04:22,262 ‫يسرني أنك لم تجبريني على قول ذلك.‬ 98 00:04:59,465 --> 00:05:00,508 ‫مرحبًا يا "هانا".‬ 99 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 ‫أين "ريغان"؟ لم أرها طوال اليوم.‬ 100 00:05:02,468 --> 00:05:04,137 ‫إنها مع صديقاتها الأخريات.‬ 101 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 ‫ألديها مجموعة صديقات أخريات؟‬ 102 00:05:06,431 --> 00:05:09,600 ‫أجل، تتسكع معنا فحسب‬ ‫عندما تريد أن تكون الأذكى.‬ 103 00:05:12,937 --> 00:05:15,690 ‫لدى أمي شيء آخر بعد العمل ليلة الغد.‬ 104 00:05:15,773 --> 00:05:18,943 ‫وكانت منذ بضعة أيام على الهاتف‬ ‫مع شخص اسمه "مايك".‬ 105 00:05:19,652 --> 00:05:21,571 ‫- هل سألتها من "مايك"؟‬ ‫- أجل.‬ 106 00:05:21,654 --> 00:05:25,033 ‫وقالت: "(آيك)". فقلت: "من (آيك)؟"‬ ‫فقالت: "لا أعرف أي (آيك)".‬ 107 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 ‫ثم تظاهرت أنك "جاك" كان يتصل بها‬ ‫وغادرت الغرفة.‬ 108 00:05:27,660 --> 00:05:30,204 ‫لا تترك الغرفة أبدًا عندما يتصل بها "جاك".‬ 109 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 ‫لماذا لا تخبرني أمي فحسب‬ ‫أنها تواعد شخصًا؟‬ 110 00:05:34,459 --> 00:05:36,085 ‫كان والدي يواعد كثيرًا أيضًا،‬ 111 00:05:36,169 --> 00:05:39,339 ‫نساء من تطبيقات مواعدة‬ ‫اللائي يستأن مني بسبب شخصيتي الرائعة.‬ 112 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 ‫أمتأكدة أنهن لا يستأن منك‬ ‫بسبب شيء آخر؟‬ 113 00:05:42,216 --> 00:05:43,468 ‫إنها شخصيتي الرائعة.‬ 114 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 ‫خرجت كثيرًا هذا الأسبوع.‬ 115 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 ‫خرج والدي كثيرًا هذا الأسبوع أيضًا.‬ 116 00:05:49,891 --> 00:05:52,018 ‫يا إلهي، ألن يكون الأمر مرحًا‬ 117 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 ‫إذا كانت أمك تواعد والدها؟‬ 118 00:05:59,942 --> 00:06:01,319 ‫توقفي عن الضحك يا "هانا"!‬ 119 00:06:03,029 --> 00:06:04,947 ‫لا، ليس والد "غويني".‬ 120 00:06:05,031 --> 00:06:07,325 ‫لا، أمي تواعد شخصًا اسمه "مايك".‬ 121 00:06:07,408 --> 00:06:08,868 ‫اسم والدي "مايك".‬ 122 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 ‫أمتأكدة أنه "مايك"؟‬ 123 00:06:12,246 --> 00:06:13,456 ‫يا للروعة.‬ 124 00:06:13,581 --> 00:06:17,377 ‫إذا كان والداكما يتواعدان،‬ ‫فستقضيان العطلات معًا وإجازات العائلة...‬ 125 00:06:17,460 --> 00:06:18,378 ‫يا إلهي.‬ 126 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 ‫وإذا تزوجا، ستكونان أختين‬ 127 00:06:21,756 --> 00:06:23,049 ‫وتتشاركان غرفة.‬ 128 00:06:23,132 --> 00:06:25,802 ‫لا أتشارك، سأكتشف حقيقة الأمر.‬ 129 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 ‫حسنًا.‬ 130 00:06:29,597 --> 00:06:31,140 ‫عليّ التحدث عن شيء آخر.‬ 131 00:06:31,682 --> 00:06:33,351 ‫مثل مباراة كرة السلة.‬ 132 00:06:33,434 --> 00:06:34,977 ‫أجل، آمل أن يأتي "سبنسر".‬ 133 00:06:35,603 --> 00:06:37,688 ‫لديه موعد، فلن يأتي على الأرجح.‬ 134 00:06:38,106 --> 00:06:41,067 ‫آمل أن يأتي، مقابلته‬ ‫ستكون الجزء الأكثر إثارة في المباراة.‬ 135 00:06:41,734 --> 00:06:44,320 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل، أكره كرة السلة.‬ 136 00:06:48,408 --> 00:06:50,743 ‫والآن، ربما يأتي "سبنسر"‬ ‫لمباراة كرة السلة‬ 137 00:06:50,827 --> 00:06:53,538 ‫حيث سيقابل صديقاتي وعائلتي‬ 138 00:06:53,621 --> 00:06:56,958 ‫وعلى الأرجح الفتاة الغريبة‬ ‫التي تسمينني "ليكسي".‬ 139 00:06:57,041 --> 00:06:59,335 ‫هل أبدو كـ"ليكسي"؟‬ 140 00:06:59,460 --> 00:07:00,962 ‫هذا مجرد شيء يزعجني دومًا.‬ 141 00:07:02,713 --> 00:07:04,215 ‫أشعر بتحسن كبير.‬ 142 00:07:06,467 --> 00:07:09,011 ‫هل هو أمر جلل‬ ‫إذا قابل "سبنسر" الأشخاص في حياتك؟‬ 143 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 ‫ليس بالأمر الجلل.‬ 144 00:07:11,806 --> 00:07:13,683 ‫كنت تتحدثين عن ذلك لـ20 دقيقة.‬ 145 00:07:14,142 --> 00:07:16,227 ‫أليس من المفترض أن يتحدث المرء‬ ‫في جلسات العلاج؟‬ 146 00:07:17,520 --> 00:07:21,065 ‫ربما فصل "سبنسر" يُبقي الأمور آمنة.‬ 147 00:07:22,400 --> 00:07:23,317 ‫آمنة؟‬ 148 00:07:23,651 --> 00:07:24,735 ‫لا أعلم ماذا تقصدين.‬ 149 00:07:25,778 --> 00:07:28,739 ‫تعاملت مع أكثر شيء مخيف‬ ‫يمكن أن يتعامل معه المرء.‬ 150 00:07:29,407 --> 00:07:31,492 ‫وكان عمرك 14 عامًا فقط.‬ 151 00:07:31,909 --> 00:07:33,995 ‫والآن، تمرين بكل شيء ثانية.‬ 152 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 ‫أنا لا، بل "سبنسر".‬ 153 00:07:37,790 --> 00:07:41,461 ‫عندما تكنين المشاعر تجاه شخص مريض،‬ ‫تمرين بنفس مرضه.‬ 154 00:07:42,503 --> 00:07:44,338 ‫أنا بخير إذًا.‬ 155 00:07:44,422 --> 00:07:47,091 ‫لأنني لا أكنّ المشاعر تجاه "سبنسر"،‬ ‫إنه مجرد صديق.‬ 156 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 ‫حسنًا.‬ 157 00:07:51,721 --> 00:07:55,850 ‫ظننت أنه بسبب كونك تتحكمين‬ ‫متى يكون في حياتك‬ 158 00:07:55,933 --> 00:07:58,644 ‫يعني أنك تتحكمين في مدى تقربك منه،‬ 159 00:07:58,728 --> 00:08:01,230 ‫مما يعني أنك تتحكمين في مدى استرجاعك‬ 160 00:08:01,314 --> 00:08:02,982 ‫لتجربتك مع السرطان.‬ 161 00:08:05,985 --> 00:08:07,278 ‫عجبًا، أنت مخطئة تمامًا.‬ 162 00:08:11,407 --> 00:08:13,451 ‫هذه ليست لحظة همهمة.‬ 163 00:08:15,828 --> 00:08:18,080 ‫كنت تقولين كم لا يزعجك الأمر‬ 164 00:08:18,164 --> 00:08:20,041 ‫أن يأتي "سبنسر" لمباراة كرة السلة.‬ 165 00:08:20,124 --> 00:08:22,043 ‫أجل، بالضبط، في الواقع،‬ 166 00:08:22,126 --> 00:08:24,420 ‫آمل فعلًا أن يأتي.‬ 167 00:08:24,712 --> 00:08:25,796 ‫شكرًا يا د. "كورتس".‬ 168 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 ‫يتبقى نصف ساعة لنا.‬ 169 00:08:33,221 --> 00:08:34,972 ‫ما أخبار يومك إذًا؟‬ 170 00:08:41,145 --> 00:08:43,563 ‫فتيات "كراوفورد"‬ ‫جعلوا رائحة الملعب كريهة اليوم.‬ 171 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 ‫رائحة كريهة جدًا!‬ 172 00:08:46,484 --> 00:08:49,195 ‫مرحبًا يا "أماندا"،‬ ‫يا إلهي، أبدعت في الملعب.‬ 173 00:08:49,278 --> 00:08:51,447 ‫ليس المهم هو الفوز،‬ ‫بل الأداء في المباراة.‬ 174 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 ‫كنت عظيمة جدًا.‬ 175 00:08:54,742 --> 00:08:56,452 ‫مرحبًا يا عزيزتي، تهانينا.‬ 176 00:08:56,786 --> 00:08:59,121 ‫تلك الفتيات‬ ‫جعلوا رائحة الملعب كريهة اليوم فعلًا.‬ 177 00:08:59,205 --> 00:09:00,957 ‫رائحة كريهة جدًا.‬ 178 00:09:02,250 --> 00:09:03,334 ‫شكرًا.‬ 179 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 ‫لا أعتقد أن "سبنسر" جاء.‬ 180 00:09:05,127 --> 00:09:06,462 ‫هل كان "سبنسر" قادمًا؟‬ 181 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 ‫أجل.‬ 182 00:09:07,463 --> 00:09:09,507 ‫كان ربما سيأتي.‬ 183 00:09:09,590 --> 00:09:13,761 ‫ولكن هذا مؤسف‬ ‫لأن كان سيكون ممتعًا أن تقابلوه.‬ 184 00:09:15,304 --> 00:09:17,014 ‫بالحديث عن المتعة،‬ 185 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 ‫رأيت فتاة للتو نسيت أن أصافحها بالكف.‬ 186 00:09:19,141 --> 00:09:20,476 ‫سأعود بعد قليل.‬ 187 00:09:21,143 --> 00:09:23,521 ‫أشعر ببعض السوء‬ ‫بشأن فتيات "كراوفورد" هؤلاء.‬ 188 00:09:24,564 --> 00:09:25,606 ‫من أخدع؟‬ 189 00:09:25,690 --> 00:09:27,358 ‫رائحتهم كريهة جدًا.‬ 190 00:09:29,110 --> 00:09:30,570 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 191 00:09:30,653 --> 00:09:34,740 ‫آسف على تأخري. ولكنني وصلت في آخر المباراة‬ ‫في الوقت المناسب لأشاهد الهدف بـ3 نقاط.‬ 192 00:09:34,824 --> 00:09:37,118 ‫أجل، شاهدت أفضل جزء إذًا.‬ 193 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 ‫لا شيء آخر متبق لتراه،‬ ‫هل سأتصل بك لاحقًا؟‬ 194 00:09:40,454 --> 00:09:42,665 ‫بالطبع، ولكن من معجباك هذان؟‬ 195 00:09:44,875 --> 00:09:47,670 ‫نحن والدا "أليكسا"، كيف حالك يا عزيزي؟‬ 196 00:09:47,753 --> 00:09:50,631 ‫أنا بخير، يسرني مقابلتكما أخيرًا‬ ‫يا سيد وسيدة "ميندوزا".‬ 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 ‫رجاءً، "ديف" و"لوري"،‬ 198 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 ‫أو يمكنك مناداتي بالربان.‬ 199 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 ‫أنا طيار، الربان "ديف".‬ 200 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 ‫- توقف يا عزيزي.‬ ‫- لا بأس بـ"ديف".‬ 201 00:09:58,431 --> 00:09:59,890 ‫حسنًا.‬ 202 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 ‫كما توقعت، هذا ممتع.‬ 203 00:10:02,560 --> 00:10:04,604 ‫ولكنني متعرقة جدًا.‬ 204 00:10:04,812 --> 00:10:05,855 ‫أحتاج إلى الاستحمام.‬ 205 00:10:06,647 --> 00:10:07,481 ‫علينا الذهاب.‬ 206 00:10:08,149 --> 00:10:10,735 ‫عزيزي، إذا كنت متفرغًا،‬ ‫فيمكنك المجيء لتناول العشاء لاحقًا.‬ 207 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 ‫- مؤكد أنه مشغول يا أمي.‬ ‫- لا، أود المجيء.‬ 208 00:10:12,862 --> 00:10:14,322 ‫- متعة!‬ ‫- عظيم.‬ 209 00:10:14,405 --> 00:10:15,323 ‫ما رأيك 7:00 مساءً؟‬ 210 00:10:15,406 --> 00:10:16,991 ‫جيد، أراكم حينها.‬ 211 00:10:17,074 --> 00:10:19,160 ‫شكرًا يا "لوري"، ويا ربان.‬ 212 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 ‫أحسنت.‬ 213 00:10:21,162 --> 00:10:22,830 ‫أتوق لذلك.‬ 214 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ‫- نراك في السيارة.‬ ‫- حسنًا.‬ 215 00:10:30,212 --> 00:10:31,756 ‫مرحبًا، أنا "كايتي".‬ 216 00:10:31,839 --> 00:10:34,008 ‫أنا في مجموعة صديقات "ريغان" الأخريات.‬ 217 00:10:34,467 --> 00:10:35,843 ‫أنا اللطيفة.‬ 218 00:10:37,928 --> 00:10:39,055 ‫علينا التحدث.‬ 219 00:10:39,722 --> 00:10:40,598 ‫اتركننا.‬ 220 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 ‫رحل والدي لمواعدة بعد نصف ساعة.‬ 221 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 ‫لا، شيء أمي بعد نصف ساعة.‬ 222 00:10:49,190 --> 00:10:51,067 ‫دعت أمي "سبنسر" على العشاء.‬ 223 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 ‫أعتقد أن أمي ذهبت في مواعدة‬ ‫مع والد "غويني".‬ 224 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 ‫يا للهول.‬ 225 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 ‫صحيح؟‬ 226 00:10:55,154 --> 00:10:57,865 ‫حسنًا، متى موعد العشاء؟‬ ‫ألدينا وقت للمراقبة؟‬ 227 00:10:57,948 --> 00:11:01,410 ‫بعد ساعتين، أجل،‬ ‫لنراقب أولًا، سأغير ملابسي.‬ 228 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 ‫شكرًا.‬ 229 00:11:02,411 --> 00:11:03,329 ‫عفوًا.‬ 230 00:11:03,412 --> 00:11:06,540 ‫هلا نذهب؟‬ ‫أم عليكما أداء مصافحة الصديقتين المقربتين؟‬ 231 00:11:07,625 --> 00:11:09,168 ‫طالما هناك وقت.‬ 232 00:11:11,545 --> 00:11:12,672 ‫لا أستطيع مشاهدة هذا.‬ 233 00:11:17,802 --> 00:11:19,679 ‫أمتأكدة أنه مكان مواعدة والدك؟‬ 234 00:11:19,762 --> 00:11:22,973 ‫رغم أن لديه الكثير من المال،‬ ‫يحب ساعة الخصم على الكحوليات لديهم.‬ 235 00:11:23,516 --> 00:11:24,600 ‫يا للهول.‬ 236 00:11:24,684 --> 00:11:27,144 ‫يبدو هذا تمامًا‬ ‫مثل الشخص الذي كانت لتعجب به أمي.‬ 237 00:11:29,271 --> 00:11:30,648 ‫- هل هذان هما؟‬ ‫- لا.‬ 238 00:11:30,898 --> 00:11:32,566 ‫ملابس هذا الشخص سيئة.‬ 239 00:11:34,235 --> 00:11:37,863 ‫ما زلت لا أصدق أن أمي‬ ‫دعت "سبنسر" على العشاء.‬ 240 00:11:37,947 --> 00:11:39,407 ‫سآتي كحامية.‬ 241 00:11:39,490 --> 00:11:41,617 ‫عظيم، سأتقبل حاميات قدر الإمكان.‬ 242 00:11:42,785 --> 00:11:44,120 ‫ها هو أبي!‬ 243 00:11:44,620 --> 00:11:47,039 ‫أهذه أمي؟ لا أرى وجهها.‬ 244 00:11:55,131 --> 00:11:56,924 ‫من ما زال يستخدم خريطة؟‬ 245 00:12:06,225 --> 00:12:08,394 ‫زهور غبية.‬ 246 00:12:11,355 --> 00:12:13,399 ‫- ليست أمي!‬ ‫- هذه ليست أمك!‬ 247 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 ‫لا، إنها أمي.‬ 248 00:12:17,862 --> 00:12:19,822 ‫آمل ألا يعودا ثانية.‬ 249 00:12:19,905 --> 00:12:21,240 ‫أحب الاحتفال بـ2 كريسماس.‬ 250 00:12:22,992 --> 00:12:24,160 ‫هذا عظيم.‬ 251 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 ‫- تواعد أمك "مايك" مختلفًا.‬ ‫- أجل.‬ 252 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 ‫"مايك" عشوائي.‬ 253 00:12:29,623 --> 00:12:31,709 ‫ماذا إن كان فاشلًا أو ناجحًا‬ 254 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 ‫أو مجرد رجل عادي لا يفشل ولا ينجح؟‬ 255 00:12:36,005 --> 00:12:37,548 ‫يجب أن أعرف.‬ 256 00:12:37,631 --> 00:12:38,674 ‫سنعرف.‬ 257 00:12:38,758 --> 00:12:42,928 ‫ولكن علينا العودة للمنزل‬ ‫لأنني أحتاج إليك كحامية عشاء.‬ 258 00:12:43,304 --> 00:12:44,180 ‫لك ذلك.‬ 259 00:12:45,097 --> 00:12:47,433 ‫وجود صديقة مقربة يبدو شيئًا شاقًا.‬ 260 00:12:51,395 --> 00:12:53,189 ‫يسرني أن "سبنسر" قادم.‬ 261 00:12:53,272 --> 00:12:54,106 ‫على "فيسبوك"،‬ 262 00:12:54,190 --> 00:12:57,359 ‫ظهر كأشخاص ربما أعرفهم‬ ‫والآن سأعرفه.‬ 263 00:12:58,652 --> 00:12:59,779 ‫يبدو فتى لطيفًا.‬ 264 00:13:00,404 --> 00:13:02,323 ‫يذكرنا بذكريات كثيرة فحسب.‬ 265 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 ‫ومرت "أليكسا" بكل هذا.‬ 266 00:13:05,242 --> 00:13:06,577 ‫أعلم، ولكن...‬ 267 00:13:07,369 --> 00:13:09,121 ‫نحن هنا من أجلها إذا احتاجت إلينا.‬ 268 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 ‫مرحبًا، أين كنتما؟‬ ‫كاد يجهز العشاء.‬ 269 00:13:12,666 --> 00:13:14,794 ‫جلسنا خارج مطعم للمراقبة.‬ 270 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 ‫حسنًا، لا تخبراني ما فعلتماه.‬ 271 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 ‫مرحبًا، رائع.‬ 272 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 ‫تبدين فاتنة، ماذا كانت المناسبة؟‬ 273 00:13:23,260 --> 00:13:25,095 ‫- شكرًا.‬ ‫- تبدين فاتنة.‬ 274 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 ‫ماذا كانت المناسبة؟‬ 275 00:13:27,556 --> 00:13:28,933 ‫كان لديّ شيء.‬ 276 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 ‫أجل، شيء.‬ 277 00:13:32,478 --> 00:13:33,646 ‫أمر مثير.‬ 278 00:13:34,104 --> 00:13:34,939 ‫شيء؟‬ 279 00:13:35,523 --> 00:13:37,525 ‫أعتقد أنهما يخططان لحفل عيد ميلادي.‬ 280 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 ‫لا بد أنه "سبنسر".‬ 281 00:13:41,278 --> 00:13:42,363 ‫هذا مؤكد.‬ 282 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 283 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 ‫بالطبع؟ لم لا أكون؟‬ 284 00:13:48,828 --> 00:13:49,995 ‫لا تفتحين الباب.‬ 285 00:13:50,538 --> 00:13:52,122 ‫أجل، سأفتحه.‬ 286 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 ‫ماسكارا؟‬ 287 00:13:57,545 --> 00:13:59,630 ‫رموش علوية وسفلية.‬ 288 00:14:00,422 --> 00:14:02,508 ‫أمر مثير جدًا.‬ 289 00:14:03,676 --> 00:14:04,844 ‫ما زالت منذ الأمس.‬ 290 00:14:10,516 --> 00:14:12,810 ‫"سبنسر"! لقد وصلت.‬ 291 00:14:12,893 --> 00:14:13,769 ‫أجل.‬ 292 00:14:15,187 --> 00:14:16,230 ‫عزيزتي؟‬ 293 00:14:16,689 --> 00:14:18,274 ‫المنزل على هذا الجانب من الباب.‬ 294 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 ‫يا إلهي، ادخل.‬ 295 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 ‫مرحبًا.‬ 296 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 ‫مرحبًا، شكرًا على دعوتي.‬ 297 00:14:23,612 --> 00:14:25,531 ‫هذا صحيح.‬ 298 00:14:25,614 --> 00:14:26,532 ‫"جاك".‬ 299 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 ‫لا بأس.‬ 300 00:14:27,741 --> 00:14:29,326 ‫لم أقل شيئًا عن العلاج الكيميائي.‬ 301 00:14:29,410 --> 00:14:30,369 ‫"جاك".‬ 302 00:14:31,662 --> 00:14:35,416 ‫هذا "جاك" وهذا أخي "لوكاس".‬ 303 00:14:35,499 --> 00:14:36,584 ‫مرحبًا يا رجل.‬ 304 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 ‫- شكرًا.‬ ‫- ثمة الكثير من هذا.‬ 305 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 ‫كان هذا كثيرًا.‬ 306 00:14:45,175 --> 00:14:48,429 ‫هل تشعر بالبرد يا عزيزي؟‬ ‫أتريد سترة أخرى؟ ربما بعض الشاي الساخن؟‬ 307 00:14:48,512 --> 00:14:51,265 ‫أنا بخير، أشكرك،‬ ‫مهلًا، هل أعطتك أمي قائمتها المرجعية؟‬ 308 00:14:52,683 --> 00:14:55,144 ‫هذا مضحك، ولكنني لديّ قائمتي الخاصة.‬ 309 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 ‫ما رأيكم أن نأخذ "سبنسر" في جولة؟‬ 310 00:14:59,648 --> 00:15:01,817 ‫أجل، جولة.‬ 311 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 ‫سأريك كل الأماكن‬ ‫التي ليست فيها عائلتي.‬ 312 00:15:07,615 --> 00:15:11,285 ‫وكانت هذه خزانة‬ ‫مليئة بمخزون صابون لـ4 أعوام.‬ 313 00:15:11,744 --> 00:15:12,995 ‫قابلت أمي.‬ 314 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 ‫وهذه غرفتي.‬ 315 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 ‫وهنا...‬ 316 00:15:17,124 --> 00:15:20,461 ‫أجل، وسادة البشروس‬ ‫التي رأيتها عندما تحدثنا فيديو.‬ 317 00:15:21,462 --> 00:15:23,130 ‫والشجرة التي تقود لمنزل "كايتي".‬ 318 00:15:25,049 --> 00:15:27,927 ‫بدأنا تسلق هذه الشجرة‬ ‫عندما كان عمرنا 6.‬ 319 00:15:28,552 --> 00:15:30,554 ‫وأقمنا حفل مبيت لأول مرة وعمرنا 8.‬ 320 00:15:30,971 --> 00:15:32,723 ‫ويأكل الكلب لحافي.‬ 321 00:15:34,183 --> 00:15:35,184 ‫"بوتاتو"،‬ 322 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 ‫لا!‬ 323 00:15:38,812 --> 00:15:41,148 ‫وهذه ليلة عادية هنا.‬ 324 00:15:42,650 --> 00:15:43,776 ‫أقضي وقتًا ممتعًا.‬ 325 00:15:45,027 --> 00:15:47,821 ‫من الرائع رؤية منزلك وغرفتك...‬ 326 00:15:50,032 --> 00:15:51,033 ‫هل ارتديت هذا؟‬ 327 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 ‫أول يوم في الثانوية.‬ 328 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 ‫رابع يوم، فُصلت أول 3.‬ 329 00:15:57,122 --> 00:15:58,874 ‫ولكنها قصة طويلة.‬ 330 00:16:00,584 --> 00:16:01,460 ‫أخبريني إذًا.‬ 331 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 ‫أريد معرفة كل شيء عنك.‬ 332 00:16:06,966 --> 00:16:11,095 ‫نسيت أن أريك أين علقت رأس "لوكاس"،‬ ‫ليست حيث تحسب.‬ 333 00:16:17,685 --> 00:16:18,978 ‫أحتاج إلى لحاف جديد.‬ 334 00:16:20,437 --> 00:16:21,814 ‫بل غرفة نوم جديدة.‬ 335 00:16:25,067 --> 00:16:27,277 ‫"جين"، هلا تضعين اللفائف‬ ‫على الطاولة من أجلي؟‬ 336 00:16:27,361 --> 00:16:28,195 ‫بالطبع.‬ 337 00:16:28,278 --> 00:16:29,947 ‫رائع.‬ 338 00:16:30,030 --> 00:16:32,199 ‫سألتها وأجابت.‬ 339 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 ‫لنتحدث عن هذا لاحقًا.‬ 340 00:16:34,493 --> 00:16:36,537 ‫أجل، مؤكد أنهما يخططان لحفل عيد ميلادي.‬ 341 00:16:38,288 --> 00:16:40,582 ‫حسنًا، العشاء جاهز، ليجلس الجميع.‬ 342 00:16:42,251 --> 00:16:43,085 ‫حسنًا.‬ 343 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 ‫- هل أرى ثقبًا في الطاولة؟‬ ‫- أجل.‬ 344 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 ‫- هذا مؤكد.‬ ‫- أجل.‬ 345 00:16:48,924 --> 00:16:50,342 ‫أعتقد أنه جميل.‬ 346 00:16:52,678 --> 00:16:55,514 ‫عزيزي، إن لم يعجبك شيء،‬ ‫فطهوت خيارات عديدة.‬ 347 00:16:55,889 --> 00:16:58,392 ‫أعلم أن براعم التذوق‬ ‫قد تكون سيئة أثناء العلاج الكيميائي،‬ 348 00:16:58,475 --> 00:17:00,811 ‫وأتذكر كم كانت التغذية مهمة لـ"أليكسا".‬ 349 00:17:00,894 --> 00:17:01,937 ‫أشكرك.‬ 350 00:17:02,021 --> 00:17:03,772 ‫ألديك نفس نوع سرطان "أليكسا"؟‬ 351 00:17:03,856 --> 00:17:04,732 ‫"جاك".‬ 352 00:17:04,815 --> 00:17:05,773 ‫لا بأس.‬ 353 00:17:06,650 --> 00:17:07,984 ‫كانت لديها سرطان الدم،‬ 354 00:17:08,318 --> 00:17:09,903 ‫وأنا لديّ سرطان الغدد اللمفاوية.‬ 355 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 ‫كان في دم "أليكسا"،‬ ‫أما أنا في الغدد اللمفاوية.‬ 356 00:17:16,242 --> 00:17:17,493 ‫أجل، سأتناول بعض الأرز.‬ 357 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 ‫لذيذ.‬ 358 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 ‫كيف حالك؟‬ 359 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 ‫ماذا؟ أنا بخير.‬ 360 00:17:25,627 --> 00:17:26,753 ‫هل لي ببعض السلطة؟‬ 361 00:17:27,463 --> 00:17:30,090 ‫لعلمك يا "سبنسر"، كنت سأصبح طبيبًا.‬ 362 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 ‫حسنًا، لم تخبرني "أليكسا" بذلك.‬ 363 00:17:32,801 --> 00:17:35,304 ‫أجل، لا تحب التباهي بي.‬ 364 00:17:37,056 --> 00:17:38,599 ‫الجزر يبدو رائعًا.‬ 365 00:17:38,682 --> 00:17:39,975 ‫ما سرك؟‬ 366 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 ‫أجل، ماذا...‬ 367 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 ‫ما سر الجميع؟‬ 368 00:17:44,229 --> 00:17:45,814 ‫لنتبادل،‬ 369 00:17:45,898 --> 00:17:47,066 ‫ونبدأ بك يا أمي.‬ 370 00:17:47,441 --> 00:17:49,109 ‫حسنًا.‬ 371 00:17:50,360 --> 00:17:51,945 ‫لا أهتم بالجزر فعلًا.‬ 372 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 ‫لا، سرك هو "مايك".‬ 373 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 ‫أعلم أنك تواعدين شخصًا اسمه "مايك".‬ 374 00:17:59,495 --> 00:18:01,830 ‫عشاء عائلتك‬ ‫أكثر إثارة للاهتمام من عشاء عائلتي.‬ 375 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 ‫إنه مبكر.‬ 376 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 ‫كنت تبتسمين دائمًا.‬ 377 00:18:07,461 --> 00:18:08,337 ‫اعترفي فحسب.‬ 378 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 ‫ماذا؟ أنا أبتسم دائمًا.‬ 379 00:18:10,589 --> 00:18:12,299 ‫- هذا غريب جدًا.‬ ‫- غريب حقًا.‬ 380 00:18:13,592 --> 00:18:14,635 ‫حسنًا.‬ 381 00:18:15,260 --> 00:18:17,596 ‫أردت الانتظار حتى يصبح القرار نهائيًا.‬ 382 00:18:18,430 --> 00:18:19,973 ‫"مايك" عضو في مجلس المدرسة،‬ 383 00:18:20,224 --> 00:18:23,393 ‫وعرض عليّ وظيفة كمستشارة في مدرستك.‬ 384 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 ‫- هذا عظيم يا "جين".‬ ‫- أهذا كل شيء؟‬ 385 00:18:26,105 --> 00:18:30,651 ‫طوال الوقت، كان "مايك" مجرد شخصًا‬ ‫تقابلينه من أجل وظيفة في مدرستي؟‬ 386 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 ‫مهلًا، في مدرستي؟‬ 387 00:18:36,281 --> 00:18:37,324 ‫هذا ارتياح.‬ 388 00:18:37,825 --> 00:18:39,326 ‫لم أرد حفلًا.‬ 389 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 ‫- هل يؤلمك السرطان؟‬ ‫- "جاك".‬ 390 00:18:45,165 --> 00:18:46,458 ‫لا بأس، صراحة.‬ 391 00:18:47,000 --> 00:18:48,043 ‫لا يؤلم.‬ 392 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 ‫بل الأشياء التي يعطونك إياها‬ ‫لتطرد السرطان‬ 393 00:18:50,504 --> 00:18:51,421 ‫ما تؤلمك.‬ 394 00:18:52,589 --> 00:18:53,757 ‫هل هو مخيف؟‬ 395 00:18:55,175 --> 00:18:56,385 ‫أحيانًا.‬ 396 00:18:57,636 --> 00:19:00,013 ‫أفعل كل شيء يفترض بي فعله لأطرده.‬ 397 00:19:00,639 --> 00:19:02,307 ‫ولكن عندما أسعل‬ 398 00:19:02,391 --> 00:19:03,976 ‫أو عندما أجري فحصًا،‬ 399 00:19:04,184 --> 00:19:05,435 ‫أخاف قليلًا.‬ 400 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 ‫أتريد السؤال عن شيء آخر؟‬ 401 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 ‫أتريد رؤيتي وأنا أؤدي الرقص النقري؟‬ 402 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 ‫أعلم أنني أريد.‬ 403 00:19:31,128 --> 00:19:33,505 ‫هل بدا الكشك أفضل أم أسوأ‬ 404 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 ‫بعدما صدمت سيارتك السياج ودمرته؟‬ 405 00:19:36,550 --> 00:19:39,386 ‫أعتقد أن أبي سعيد في سرية‬ ‫بأنني دمرته.‬ 406 00:19:39,970 --> 00:19:41,513 ‫يحب العمل عليه.‬ 407 00:19:49,605 --> 00:19:51,190 ‫المكان جميل هنا.‬ 408 00:19:54,902 --> 00:19:56,069 ‫أجل، كدت أنسى.‬ 409 00:19:58,697 --> 00:19:59,615 ‫نحن متعادلان الآن.‬ 410 00:20:01,450 --> 00:20:02,284 ‫أشكرك.‬ 411 00:20:08,540 --> 00:20:11,043 ‫ذلك اليوم الذي جئت فيه‬ ‫وساعدتني على حلق شعري...‬ 412 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 ‫أعلم أنني عبثت.‬ 413 00:20:15,505 --> 00:20:17,841 ‫وكانت بيننا تلك اللحظة...‬ 414 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 ‫وشعرت أني قريب منك.‬ 415 00:20:22,012 --> 00:20:24,640 ‫ولكنني شعرت أيضًا‬ ‫أكثر من أي وقت أنني مريض سرطان.‬ 416 00:20:26,183 --> 00:20:27,017 ‫لا بأس.‬ 417 00:20:27,476 --> 00:20:28,435 ‫كلا، ليس كذلك.‬ 418 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 ‫أردت أن أقبّلك.‬ 419 00:20:36,151 --> 00:20:37,694 ‫ولكن عندما أقبّلك...‬ 420 00:20:39,821 --> 00:20:41,365 ‫أريد أن يكون كل تركيزي عليك.‬ 421 00:20:44,576 --> 00:20:45,410 ‫"سبنسر"...‬ 422 00:20:45,494 --> 00:20:48,830 ‫أُعجبت بك منذ يوم متجر الهدايا‬ ‫عندما حاولت سرقة حلوتي.‬ 423 00:20:50,791 --> 00:20:52,125 ‫هلا نعود لهذه الفترة؟‬ 424 00:20:53,252 --> 00:20:54,086 ‫كما تعلمين،‬ 425 00:20:54,503 --> 00:20:56,755 ‫قبل أن تعلمي أنني مصاب بالسرطان...‬ 426 00:20:58,423 --> 00:20:59,299 ‫و...‬ 427 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 ‫نكون أكثر من صديقين.‬ 428 00:21:11,061 --> 00:21:12,145 ‫لا أستطيع.‬ 429 00:21:16,608 --> 00:21:17,484 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 430 00:21:20,654 --> 00:21:21,863 ‫أقصد، لا...‬ 431 00:21:23,824 --> 00:21:25,951 ‫لا أحبك كأكثر من صديق.‬ 432 00:21:32,749 --> 00:21:33,667 ‫آسفة.‬ 433 00:21:40,841 --> 00:21:42,509 ‫ولكنني أستطيع أن أتواجد من أجلك.‬ 434 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 ‫لا ينبغي أن يتغير شيء.‬ 435 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 ‫أجل، لقد تغير للتو.‬ 436 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 ‫أخبري والديك أنني أشكرهما على العشاء.‬ 437 00:22:33,268 --> 00:22:35,479 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬