1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 ‫بعد شهور من التدريب على القيادة،‬ 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,849 ‫كنت متحمسة جدًا بشأن الحصول على رخصتي،‬ 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,434 ‫فبالكاد احتويت مشاعري.‬ 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 ‫وفي هذه الأثناء، كانت أمي مضجرة من عملها،‬ 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,230 ‫وبالكاد احتوت ضجرها.‬ 7 00:00:22,313 --> 00:00:26,443 ‫عجبًا يا "نيكو"،‬ ‫هذا أكبر شيء حدث لشركتنا قط.‬ 8 00:00:31,698 --> 00:00:35,410 ‫أمي، كفي رجاءً عن إرسال لي‬ ‫صور قطط ببذلات.‬ 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 ‫ولكن هل رأيت القطة التي ترتدي سترة‬ ‫والقطط الأخرى فيها؟‬ 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,878 ‫مرحبًا.‬ 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 ‫أخيرًا، أنا مستعدة جدًا‬ ‫لبعض التدريب على القيادة.‬ 12 00:00:48,757 --> 00:00:49,799 ‫أمي!‬ 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,926 ‫إنه "سبنسر".‬ 14 00:00:52,844 --> 00:00:53,678 ‫مهلًا، ما أخباره؟‬ 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,848 ‫إنه بخير، تمنى لي التوفيق‬ ‫في اختبار القيادة.‬ 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 ‫ستنجحين.‬ 17 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 ‫نجاحًا باهرًا!‬ 18 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,522 ‫- شكرًا على تدريب الفتاتين على القيادة.‬ ‫- بالطبع.‬ 20 00:01:04,605 --> 00:01:06,149 ‫كان يفعل "ديف" ذلك منذ شهور.‬ 21 00:01:06,232 --> 00:01:08,068 ‫إنه دوري، سيكون الأمر ممتعًا.‬ 22 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 ‫سيكون كابوسًا.‬ 23 00:01:13,531 --> 00:01:14,491 ‫إنها مع مكالمة عمل.‬ 24 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 ‫لنقد يا فتاتين.‬ 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,510 ‫- عليك الاستحمام.‬ ‫- "جاك"!‬ 26 00:01:38,223 --> 00:01:39,099 ‫مرحبًا.‬ 27 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 ‫إنه يمر بلحظة تركيز.‬ 28 00:01:40,975 --> 00:01:42,936 ‫لن نخبره كم رائحته سيئة.‬ 29 00:01:43,686 --> 00:01:44,646 ‫ما لحظة التركيز؟‬ 30 00:01:45,146 --> 00:01:46,981 ‫إنها عندما تكون في تركيز تام‬ 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,819 ‫وليس لديك وقت‬ ‫لأي عوامل تشتيت مثل النظافة.‬ 32 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 ‫ولكن الرائحة!‬ 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,241 ‫سيكون صاحب هذه الرائحة طبيبًا.‬ 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 ‫حسنًا، ولكنني سأحضر شطيرتي.‬ 35 00:02:00,578 --> 00:02:02,372 ‫إنه يتناول شطيرتي.‬ 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,668 ‫أجل، هذا أيضًا جزء من لحظة التركيز.‬ 37 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 ‫تفضل، تناول موزة "باربرا".‬ 38 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 ‫رائحتك زكية يا بني، أنا فخور بك.‬ 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,438 ‫رسومات فواكه.‬ 40 00:02:28,148 --> 00:02:31,025 ‫- مكالمة جماعية مملة أخرى؟‬ ‫- أجل، كيف كانت رحلتك؟‬ 41 00:02:31,109 --> 00:02:32,026 ‫جيدة.‬ 42 00:02:32,986 --> 00:02:35,488 ‫ولكنني علمت أن حفل تقاعد القبطانة "لاسكي"‬ 43 00:02:35,738 --> 00:02:38,032 ‫في غرفة استراحة المطار المزرية.‬ 44 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 ‫تستحق الأفضل.‬ 45 00:02:40,243 --> 00:02:42,620 ‫ما رأيك أن تقيم أنت الحفل؟‬ 46 00:02:43,121 --> 00:02:46,332 ‫يمكنك الاستفادة من مخطط الحفلات‬ ‫الذي عيّناه في حفل "أليكسا" لبلوغ 16.‬ 47 00:02:47,375 --> 00:02:48,334 ‫"براين"؟‬ 48 00:02:50,670 --> 00:02:51,796 ‫لا أدري بشأنه.‬ 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 ‫لدينا رصيد ائتماني متبق.‬ 50 00:02:53,214 --> 00:02:54,841 ‫أحب ذلك الشخص.‬ 51 00:02:57,468 --> 00:02:58,761 ‫تناول "لوكاس" موزتي.‬ 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,471 ‫هل من شيء آخر أتناوله؟‬ 53 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 ‫أين أمك؟‬ 54 00:03:05,727 --> 00:03:07,353 ‫لن أفعل ذلك ثانية أبدًا.‬ 55 00:03:08,021 --> 00:03:09,772 ‫قدنا لشارع فحسب‬ 56 00:03:09,856 --> 00:03:12,692 ‫ورأيت بالفعل شريط حياتي يمر أمامي.‬ 57 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 ‫ستبلين حسنًا في اختبارك يا عزيزتي.‬ 58 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 ‫الأمر في متناولك.‬ 59 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 ‫بالطبع، في متناولي تمامًا.‬ 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 ‫- ما هذه الرائحة؟‬ ‫- نحن في لحظة تركيزه.‬ 61 00:03:25,163 --> 00:03:26,748 ‫- يا إلهي.‬ ‫- نحن في لحظة تركيزه.‬ 62 00:03:59,155 --> 00:04:01,074 ‫"مدرسة (كينيدي) الثانوية"‬ 63 00:04:01,157 --> 00:04:02,700 ‫هل من شيء بين أسناني؟‬ 64 00:04:03,409 --> 00:04:04,369 ‫منذ الدورة الثانية.‬ 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,412 ‫أجل.‬ 66 00:04:07,789 --> 00:04:09,290 ‫هل تسمعين هذا يا "أليكسا"؟‬ 67 00:04:10,041 --> 00:04:12,418 ‫آسفة، كنت أفكر في اختبار القيادة.‬ 68 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 ‫ثمة شيء بين أسنانك.‬ 69 00:04:15,588 --> 00:04:17,548 ‫أجل، رأيته في جولة الحافلة هذا الصباح.‬ 70 00:04:19,676 --> 00:04:21,135 ‫سأحضر مزيدًا من "تيتر توتس".‬ 71 00:04:22,971 --> 00:04:24,514 ‫تعتقدين أنني سأنجح، صحيح؟‬ 72 00:04:24,597 --> 00:04:26,266 ‫بالطبع ستنجحين.‬ 73 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 ‫جيد، أخيرًا أخبر أحدهم "ريغان"‬ ‫عن ذلك الشيء في بين أسنانها.‬ 74 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 ‫مرحبًا يا "راين".‬ 75 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 ‫مرحبًا يا "جيسيكا".‬ 76 00:04:36,067 --> 00:04:37,860 ‫لا أعلم خططك ليوم الجمعة،‬ 77 00:04:37,944 --> 00:04:41,239 ‫ولكن ربما نذهب لنشاهد فيلمًا.‬ 78 00:04:43,700 --> 00:04:44,784 ‫هل تطلبين الخروج معي؟‬ 79 00:04:46,035 --> 00:04:47,328 ‫- هل...‬ ‫- اصمتي.‬ 80 00:04:47,912 --> 00:04:49,163 ‫أريد مشاهدة هذه المسرحية.‬ 81 00:04:50,915 --> 00:04:52,250 ‫أنا ممتن، ولكن...‬ 82 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 ‫لديّ حبيبة.‬ 83 00:04:54,794 --> 00:04:56,546 ‫حقًا؟ من؟‬ 84 00:04:58,631 --> 00:04:59,465 ‫أنا.‬ 85 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 ‫لم أكن أعلم.‬ 86 00:05:06,431 --> 00:05:07,974 ‫عجبًا.‬ 87 00:05:09,934 --> 00:05:12,270 ‫كيف لا يعلم أحد أنكما حبيبان؟‬ 88 00:05:12,353 --> 00:05:13,396 ‫صحيح؟ أجل.‬ 89 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 ‫نسيت أنكما حبيبان.‬ 90 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 ‫نحن مرتبطان يا رفاق.‬ 91 00:05:18,318 --> 00:05:20,820 ‫أجل، نحن "كايتي" و"راين".‬ 92 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 ‫وسم "كراين".‬ 93 00:05:24,490 --> 00:05:26,868 ‫وضعت صلصة الطماطم على قميصي.‬ 94 00:05:27,535 --> 00:05:29,871 ‫- أجل، سأنظفه فحسب.‬ ‫- حسنًا.‬ 95 00:05:32,123 --> 00:05:34,792 ‫أجل، يحب عندما أضع صلصة الطماطم‬ ‫على الأشياء.‬ 96 00:05:35,835 --> 00:05:37,420 ‫إنها سمتنا، أجل.‬ 97 00:05:38,629 --> 00:05:39,881 ‫أهذه سمتكما؟‬ 98 00:05:41,966 --> 00:05:45,928 ‫هل تخطيت "راين"؟‬ ‫لأنك عادة ما تكونين ممثلة أفضل.‬ 99 00:05:46,012 --> 00:05:48,222 ‫حسنًا.‬ 100 00:05:48,556 --> 00:05:51,184 ‫أحزر أنني أشعر أننا أشبه بصديقين‬ 101 00:05:51,267 --> 00:05:54,187 ‫آخر 3 أو 4 شهور.‬ 102 00:05:54,270 --> 00:05:55,355 ‫شهور؟‬ 103 00:05:55,688 --> 00:05:57,148 ‫لم ما زلتما مرتبطين؟‬ 104 00:05:57,690 --> 00:05:59,025 ‫لا أريد أن أجرح مشاعره.‬ 105 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 ‫لأنه...‬ 106 00:06:01,027 --> 00:06:02,904 ‫إنه واقع في حبي.‬ 107 00:06:05,323 --> 00:06:06,407 ‫مرحبًا.‬ 108 00:06:06,491 --> 00:06:07,325 ‫أترين؟‬ 109 00:06:09,744 --> 00:06:11,037 ‫إنها واقعة في حبي.‬ 110 00:06:11,704 --> 00:06:13,164 ‫كيف أنفصل عنها؟‬ 111 00:06:13,247 --> 00:06:14,916 ‫عن طريق الانفصال عنها.‬ 112 00:06:16,501 --> 00:06:18,503 ‫قلت إنك لا تشعر أنكما حبيبان منذ شهور.‬ 113 00:06:18,586 --> 00:06:20,171 ‫أعلم، ولكنها لطيفة جدًا.‬ 114 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 ‫لهذا كل مرة... لاحقًا يا "كايتي" عزيزتي.‬ 115 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 ‫بالطبع يا "راين"...‬ 116 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 ‫عزيزي.‬ 117 00:06:30,681 --> 00:06:31,891 ‫لا أستطيع أن أفطر قلبها.‬ 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,559 ‫أنا "راين" عزيزها.‬ 119 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 ‫جميل.‬ 120 00:06:41,734 --> 00:06:44,487 ‫إلى الركن الموازي الآن.‬ 121 00:06:49,784 --> 00:06:51,202 ‫العجلات لا تواجه القمع.‬ 122 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 ‫لأنني لا أركن على تلة.‬ 123 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 ‫أحسنت.‬ 124 00:06:54,664 --> 00:06:57,500 ‫حسنًا، شيء أخير.‬ 125 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 ‫اليوم هو يومك.‬ 126 00:07:00,586 --> 00:07:02,839 ‫أنت آلة قيادة.‬ 127 00:07:02,922 --> 00:07:05,800 ‫تتناولين ضباط المرور على الإفطار.‬ 128 00:07:05,883 --> 00:07:07,468 ‫يقرمشون بين أسناني.‬ 129 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 ‫ما هذا؟‬ 130 00:07:12,014 --> 00:07:14,392 ‫أجل، خطاب انفصال كنت أعمل عليه.‬ 131 00:07:14,809 --> 00:07:15,726 ‫حقًا؟‬ 132 00:07:16,477 --> 00:07:18,187 ‫- خير لك.‬ ‫- أشكرك.‬ 133 00:07:18,271 --> 00:07:21,691 ‫أثناء صف الإنجليزية،‬ ‫أجريت اختبار "هل انتهت شرارة الحب؟"‬ 134 00:07:21,774 --> 00:07:23,067 ‫وكانت نتائجي...‬ 135 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 ‫"اتركيه يا حبيبة."‬ 136 00:07:26,988 --> 00:07:29,115 ‫"(راين)، أنت مرح جدًا.‬ 137 00:07:29,198 --> 00:07:31,993 ‫أنت شخص رائع وحبيب أفضل حتى."‬ 138 00:07:32,076 --> 00:07:34,954 ‫لا أرى أي تلميح لانفصال‬ ‫في هذا الخطاب.‬ 139 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 ‫هل ستفعلينها؟‬ 140 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 ‫ستفرح "جيسيكا" جدًا.‬ 141 00:07:38,875 --> 00:07:40,877 ‫أجل، حان وقت تركه يا حبيبة.‬ 142 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 ‫ها هي فرصتك.‬ 143 00:07:43,838 --> 00:07:45,715 ‫ماذا إن غضب بشدة وأخفق في الاختبارات‬ 144 00:07:45,798 --> 00:07:48,968 ‫وأصبح حامل لافتات خارج متجر مراتب؟‬ 145 00:07:50,219 --> 00:07:51,554 ‫لست استثنائية لهذه الدرجة.‬ 146 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 ‫أنت استثنائية جدًا.‬ 147 00:07:54,974 --> 00:07:56,559 ‫- انفصلي الآن عن "راين".‬ ‫- حسنًا.‬ 148 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 ‫حسنًا، سأفعلها.‬ 149 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 ‫- الأمر صعب، عندما انفصلت عن "لوكاس"...‬ ‫- انفصل هو عنك.‬ 150 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 ‫ولم يكن مثلما كان قط.‬ 151 00:08:12,116 --> 00:08:14,327 ‫- أنا فخورة بك جدًا.‬ ‫- لا تكوني.‬ 152 00:08:14,410 --> 00:08:18,539 ‫لأنني بدأت،‬ ‫ثم وجدت نفسي أدعوه عندي الليلة.‬ 153 00:08:18,623 --> 00:08:19,832 ‫بالطبع فعلت.‬ 154 00:08:20,416 --> 00:08:21,501 ‫سنخرج الليلة.‬ 155 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 ‫بالطبع.‬ 156 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 ‫لا، مهلًا، هذا أفضل في الواقع.‬ 157 00:08:26,297 --> 00:08:27,632 ‫سأفعلها الليلة.‬ 158 00:08:27,715 --> 00:08:29,759 ‫سأعد له العشاء، شيئًا استثنائيًا.‬ 159 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 ‫مهلًا.‬ 160 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 ‫أستطيع الانفصال عنها إذًا.‬ 161 00:08:33,011 --> 00:08:35,306 ‫هذا أفضل من تدميرها‬ ‫أمام الجميع في المدرسة.‬ 162 00:08:35,389 --> 00:08:38,851 ‫وهكذا، لن يُفطر قلبه‬ ‫أمام الجميع في المدرسة.‬ 163 00:08:44,690 --> 00:08:45,733 ‫"راين" المسكين.‬ 164 00:08:46,067 --> 00:08:47,818 ‫سيدمره هذا.‬ 165 00:08:53,866 --> 00:08:55,785 ‫صاح، أخرج هذه من جيبك.‬ 166 00:09:10,341 --> 00:09:12,176 ‫- سيكون هذا غريبًا.‬ ‫- هذا غريب بالفعل.‬ 167 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 ‫أعلم.‬ 168 00:09:23,062 --> 00:09:24,146 ‫يبدو جميلًا، صحيح؟‬ 169 00:09:24,230 --> 00:09:25,314 ‫أجل.‬ 170 00:09:25,690 --> 00:09:27,108 ‫والكشك ليس سيئًا أيضًا.‬ 171 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 ‫ما الخشب الذي تستخدمه؟‬ 172 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 ‫أهذه مثل البلوط؟‬ 173 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 ‫القيقب؟‬ 174 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 ‫خشب الأرز.‬ 175 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 ‫إنه قوي ويحتوي على زيوت طبيعية،‬ 176 00:09:40,037 --> 00:09:41,831 ‫وأنت تماطلين حتى لا تعملي.‬ 177 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 ‫أهذا واضح؟‬ 178 00:09:43,499 --> 00:09:44,959 ‫سألتني عن الخشب.‬ 179 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 ‫حسنًا، سأعود إلى العمل.‬ 180 00:09:48,629 --> 00:09:49,547 ‫هذا "براين".‬ 181 00:09:49,880 --> 00:09:51,173 ‫حان وقت تخطيط حفل.‬ 182 00:09:51,549 --> 00:09:53,092 ‫أقصد لك لتخطط لحفل.‬ 183 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 ‫قصدت جزء أنني وسيم، صحيح؟‬ 184 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 ‫إنه في لحظة التركيز.‬ 185 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 ‫"براين"! سررت برؤيتك.‬ 186 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 ‫سررت برؤيتك... مرحبًا!‬ 187 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 ‫لديّ حجوزات كثيرة لعلمك،‬ 188 00:10:26,500 --> 00:10:28,836 ‫ولكن عندما علمت‬ ‫أنني أتحدث مع السيد "لوري ميندوزا".‬ 189 00:10:28,919 --> 00:10:30,171 ‫كان عليّ الموافقة.‬ 190 00:10:31,714 --> 00:10:34,216 ‫أقمنا حفل بلوغ 16 جميل معًا.‬ 191 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 ‫أليس هناك قول مأثور عن الفرص الثانية؟‬ 192 00:10:36,886 --> 00:10:37,845 ‫هل هناك؟‬ 193 00:10:38,763 --> 00:10:40,139 ‫قلت على الهاتف‬ 194 00:10:40,222 --> 00:10:41,932 ‫إنه حفل تقاعد لزميلة عمل.‬ 195 00:10:42,016 --> 00:10:43,142 ‫معلمتي.‬ 196 00:10:43,476 --> 00:10:45,811 ‫إنها أفضل طيارة طرت معها،‬ 197 00:10:45,895 --> 00:10:48,022 ‫فأفكر في جناحين مثيرين.‬ 198 00:10:48,272 --> 00:10:49,315 ‫أفهمت المزحة؟‬ 199 00:10:49,857 --> 00:10:52,568 ‫ما فهمته أن ضيوفك سيسيرون بعظام.‬ 200 00:10:53,944 --> 00:10:56,280 ‫ماذا عن كروستيني فطر الغابة؟‬ 201 00:10:56,989 --> 00:10:59,659 ‫أجل، وعليها الجبن.‬ 202 00:11:00,743 --> 00:11:03,329 ‫رأيت هذا الشيء حيث جعلوا وعاء فاصولياء‬ 203 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 ‫يبدو مثل ملعب كرة قدم.‬ 204 00:11:06,290 --> 00:11:08,125 ‫ما رأيك في نظام الألوان؟‬ 205 00:11:09,168 --> 00:11:11,212 ‫كنت أفكر في الأزرق المخضر والبيوتري.‬ 206 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 ‫يبدو هذا جميلًا.‬ 207 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 ‫مزحة آباء.‬ 208 00:11:17,593 --> 00:11:19,178 ‫أدين لنفسي بغداء.‬ 209 00:11:20,388 --> 00:11:22,723 ‫"براين"، أليس هو مرحًا يا "ديف"؟‬ 210 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 ‫حقًا؟‬ 211 00:11:25,101 --> 00:11:27,103 ‫حان وقت اجتياز اختبار القيادة.‬ 212 00:11:27,186 --> 00:11:28,938 ‫اطرح عليّ أي سؤال.‬ 213 00:11:31,982 --> 00:11:33,484 ‫هل كانت أمي تقلص الملابس؟‬ 214 00:11:34,985 --> 00:11:37,029 ‫أشعر أنك تريدني أن أقول نعم.‬ 215 00:11:39,699 --> 00:11:41,158 ‫سأجلب عدة الألوان لاحقًا.‬ 216 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 ‫سررت بالعمل مع شخصية‬ ‫تتمتع بذوق رفيع.‬ 217 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 ‫وأنت يا "ديف".‬ 218 00:11:47,415 --> 00:11:49,458 ‫أمي، أمستعدة للحصول على رخصتي؟‬ 219 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 ‫مرحبًا يا "براين".‬ 220 00:11:50,626 --> 00:11:51,919 ‫سأحصل على رخصتي.‬ 221 00:11:52,920 --> 00:11:54,130 ‫دعيني أذهب وأحضر حقيبتي.‬ 222 00:11:54,922 --> 00:11:56,340 ‫لم نتكلم عن الحلويات.‬ 223 00:11:56,841 --> 00:11:58,551 ‫- موس الشوكولاتة.‬ ‫- موس الشوكولاتة.‬ 224 00:12:01,679 --> 00:12:04,348 ‫هيا يا "أليكسا"، سأقلك لاختبار القيادة.‬ 225 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 ‫ما رأيك في زي صورة رخصتي؟‬ 226 00:12:07,101 --> 00:12:08,185 ‫يعجبني المعطف.‬ 227 00:12:08,269 --> 00:12:09,270 ‫حسنًا، لا معطف.‬ 228 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‫أفكاري رائعة، صحيح؟‬ 229 00:12:13,441 --> 00:12:15,484 ‫أشعر أنك تريدني أن أقول نعم.‬ 230 00:12:45,431 --> 00:12:47,558 ‫مرحبًا، هل عادت "أليكسا" من اختبار القيادة؟‬ 231 00:12:48,350 --> 00:12:49,894 ‫أي اختبار قيادة؟‬ 232 00:12:49,977 --> 00:12:51,312 ‫لا تقلق حيال ذلك يا عزيزي.‬ 233 00:12:52,396 --> 00:12:55,357 ‫ألا ينبغي لـ"لوكاس" أن يستحم أو ينتبه؟‬ 234 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 ‫أريد أن أكون طبيبًا.‬ 235 00:12:58,652 --> 00:13:00,154 ‫كليات الطب باهظة.‬ 236 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 ‫يمكن أن تصبح أي شيء آخر‬ ‫لا يتطلب الاستحمام.‬ 237 00:13:04,658 --> 00:13:06,035 ‫كيف فشلت؟‬ 238 00:13:06,118 --> 00:13:07,369 ‫هذا غير منصف.‬ 239 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 ‫كان يُفترض أن يُقرمشوا بين أسناني.‬ 240 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 ‫يؤسفني ذلك يا عزيزتي.‬ 241 00:13:18,172 --> 00:13:19,965 ‫- أجل، ستنجحين المرة المقبلة.‬ ‫- أجل.‬ 242 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 ‫أنت محقة، سأنجح المرة المقبلة.‬ 243 00:13:22,843 --> 00:13:24,011 ‫أحتاج إلى مزيد من التدريب.‬ 244 00:13:24,094 --> 00:13:24,970 ‫لنذهب يا أبي.‬ 245 00:13:25,429 --> 00:13:28,098 ‫"أليكسا"، حان وقت استراحة.‬ 246 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 ‫لم أحتاج إلى استراحة؟‬ 247 00:13:29,558 --> 00:13:31,852 ‫ليس عليك الحصول على رخصتك غدًا.‬ 248 00:13:31,936 --> 00:13:32,895 ‫جديًا؟‬ 249 00:13:33,103 --> 00:13:35,523 ‫إن لم أتدرب، فماذا سأفعل؟‬ 250 00:13:36,232 --> 00:13:37,691 ‫يمكنك المساعدة في الكشك.‬ 251 00:13:38,400 --> 00:13:40,569 ‫لم تلقي المزحات الآن؟‬ 252 00:13:44,281 --> 00:13:46,283 ‫لم أكن أمزح، سأستفيد من مساعدة.‬ 253 00:13:46,826 --> 00:13:50,663 ‫لو أستطيع إبداء رأيي‬ ‫كأخصائية نفسية للحظة،‬ 254 00:13:52,122 --> 00:13:54,667 ‫أعتقد أن الأمر أكبر من رخصتها.‬ 255 00:13:55,417 --> 00:13:58,003 ‫لمعظم الأطفال، رخصة القيادة تعني الحرية،‬ 256 00:13:58,087 --> 00:14:01,423 ‫ومع كل ما خاضته "أليكسا"،‬ ‫الحرية تعني أكثر.‬ 257 00:14:03,050 --> 00:14:04,301 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 258 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 ‫حسنًا، ولكنني كنت محقة‬ ‫في أمر خوف "جاك" من الراكون،‬ 259 00:14:08,013 --> 00:14:09,181 ‫وأنا محقة في ذلك.‬ 260 00:14:09,807 --> 00:14:11,016 ‫لنذهب يا "جاك".‬ 261 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 ‫آسفة، جلبت راكون يا عزيزي.‬ 262 00:14:14,937 --> 00:14:16,605 ‫أنت بخير، هيا.‬ 263 00:14:18,232 --> 00:14:20,734 ‫كيف أفشل؟ هل هذه أنا؟‬ 264 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 ‫أجل، مؤكد أن هذا السؤال فخ،‬ 265 00:14:23,779 --> 00:14:26,532 ‫فسأقول فحسب: "أنت لطيفة جدًا".‬ 266 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 ‫سأخبر "راين" ألا يأتي.‬ 267 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 ‫أجل، علينا التحدث في موضوع القيادة.‬ 268 00:14:33,831 --> 00:14:35,249 ‫محاولة رائعة.‬ 269 00:14:35,916 --> 00:14:37,293 ‫كان الأمر يستحق المحاولة.‬ 270 00:14:38,627 --> 00:14:40,254 ‫أحزر أنني سأفطر قلب "راين".‬ 271 00:14:40,337 --> 00:14:41,463 ‫تحزرين؟‬ 272 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 ‫لا، سأفطره.‬ 273 00:14:43,757 --> 00:14:46,468 ‫أجل، سأفطر قلبه، أجل.‬ 274 00:14:46,552 --> 00:14:49,305 ‫بيديّ، سأفطر قلبه.‬ 275 00:14:49,430 --> 00:14:50,306 ‫أجل.‬ 276 00:14:54,435 --> 00:14:55,686 ‫كيف سار الأمر؟‬ 277 00:14:56,270 --> 00:14:57,479 ‫لقد فشلت.‬ 278 00:14:57,563 --> 00:14:59,648 ‫يؤسفني ذلك، كيف حالك؟‬ 279 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 ‫سأخبرك بعد لحظة.‬ 280 00:15:12,286 --> 00:15:13,537 ‫أفضل، كيف حالك؟‬ 281 00:15:15,456 --> 00:15:16,999 ‫أمي، هل أخرجت طبقي العميق؟‬ 282 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 ‫لقد خرج وحده.‬ 283 00:15:18,167 --> 00:15:19,627 ‫هذا ساخن.‬ 284 00:15:19,710 --> 00:15:22,796 ‫لا، هذا طبق الانفصال عن "راين".‬ 285 00:15:22,880 --> 00:15:25,132 ‫ألهذا سيأتي لتناول العشاء؟‬ 286 00:15:25,466 --> 00:15:26,592 ‫يعجبني "راين".‬ 287 00:15:27,468 --> 00:15:29,219 ‫ولكن يعجبني هذا الطبق أيضًا.‬ 288 00:15:30,137 --> 00:15:31,221 ‫أجل.‬ 289 00:15:31,305 --> 00:15:32,306 ‫أمي؟‬ 290 00:15:32,848 --> 00:15:34,767 ‫وضعت كل طعامه المفضل هنا‬ 291 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 ‫لأخدر الألم.‬ 292 00:15:37,394 --> 00:15:38,354 ‫يا له من مسكين.‬ 293 00:15:39,146 --> 00:15:40,397 ‫لا.‬ 294 00:15:40,773 --> 00:15:41,982 ‫أين المصابيح الكهربائية؟‬ 295 00:15:42,066 --> 00:15:43,067 ‫في المتجر.‬ 296 00:15:46,236 --> 00:15:49,823 ‫يجب أن أجعل هذا الانفصال‬ ‫لطيفًا قدر الإمكان.‬ 297 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 ‫مما يذكرني،‬ 298 00:15:51,825 --> 00:15:55,245 ‫عندما أقول: "(راين)،‬ ‫أنت استثنائي بالنسبة إليّ"،‬ 299 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 ‫- وستكون هذه إشارتك يا أمي.‬ ‫- لا.‬ 300 00:15:57,373 --> 00:16:00,709 ‫انفصلت بنفسي في المدرسة الثانوية،‬ ‫سأكون في الأعلى أستحم.‬ 301 00:16:02,586 --> 00:16:03,504 ‫لقد وصل.‬ 302 00:16:03,587 --> 00:16:04,713 ‫هذه إشارتي.‬ 303 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 ‫حسنًا.‬ 304 00:16:07,675 --> 00:16:09,635 ‫- سأشاهد من الدرج.‬ ‫- لا.‬ 305 00:16:14,264 --> 00:16:16,642 ‫مرحبًا، شكرًا على المجيء.‬ 306 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 ‫- شكرًا على دعوتي.‬ ‫- أجل.‬ 307 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 ‫شكرًا على كونك سريعًا.‬ 308 00:16:21,689 --> 00:16:22,815 ‫شكرًا على الملاحظة.‬ 309 00:16:22,898 --> 00:16:24,858 ‫أجل، شكرًا على...‬ 310 00:16:25,943 --> 00:16:27,111 ‫عليك.‬ 311 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 ‫هذا رومانسي جدًا.‬ 312 00:16:36,578 --> 00:16:38,038 ‫لا، ليس كذلك.‬ 313 00:16:47,631 --> 00:16:49,591 ‫هذا غير رومانسي أيضًا.‬ 314 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 ‫لا، هذه...‬ 315 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 ‫هذه موسيقى الجاز من أجل استحمام أمي.‬ 316 00:17:00,436 --> 00:17:03,105 ‫اعتبري اختبار القيادة التالي كتتمة:‬ 317 00:17:03,480 --> 00:17:07,026 ‫"انتقام (أليكسا): الانتقام من القيادة".‬ 318 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 ‫يعجبني ذلك، يبدو خطيرًا.‬ 319 00:17:12,321 --> 00:17:14,032 ‫هل هذا ما قاله مدربك؟‬ 320 00:17:15,159 --> 00:17:16,993 ‫لا يعجبني تذكرك لكل ما أقوله.‬ 321 00:17:18,287 --> 00:17:20,204 ‫ستجرين الاختبار ثانية وستبلين حسنًا.‬ 322 00:17:20,289 --> 00:17:21,457 ‫أجل، يوم ما.‬ 323 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 ‫يجعلني والداي آخذ استراحة من القيادة.‬ 324 00:17:24,334 --> 00:17:25,752 ‫ليتهما يفهمان.‬ 325 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 ‫ما زلت أحاول جعل أمي تفهم‬ 326 00:17:27,503 --> 00:17:30,424 ‫أنني عندما أقول إنني بخير‬ ‫فإنني سأكون بخير بعد 10 دقائق...‬ 327 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 ‫هل أنت بخير يا "سبنسر"؟‬ 328 00:17:33,052 --> 00:17:34,219 ‫ما زلت بخير يا أمي.‬ 329 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 ‫أجل، يطمئنان عليّ دائمًا أيضًا.‬ 330 00:17:39,308 --> 00:17:41,810 ‫يقلقان حيال ما أفعله ولماذا أفعله.‬ 331 00:17:42,227 --> 00:17:44,730 ‫وما إذا كان ينبغي أن تفعله.‬ 332 00:17:46,940 --> 00:17:50,819 ‫وكأن المرض بطريقة ما يعني خسارة الحرية.‬ 333 00:17:51,612 --> 00:17:52,446 ‫أجل.‬ 334 00:17:54,114 --> 00:17:56,116 ‫ربما لهذا تريدين رخصتك بشدة.‬ 335 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 ‫أجل، أنت محق.‬ 336 00:18:00,204 --> 00:18:03,207 ‫عندما مرضت،‬ ‫كان كل شيء بشأن ما لا أستطيع فعله.‬ 337 00:18:03,290 --> 00:18:05,292 ‫وهذا بشأن ما تستطيعين فعله.‬ 338 00:18:05,375 --> 00:18:07,252 ‫عزيزي "سبنسر"، هل أنت دافئ كفاية؟‬ 339 00:18:08,253 --> 00:18:10,214 ‫أنا بخير، شكرًا يا أمي.‬ 340 00:18:12,174 --> 00:18:14,676 ‫أشعر بالبرد قليلًا في الواقع،‬ ‫ولكنها لن تعلم أبدًا.‬ 341 00:18:17,888 --> 00:18:20,933 ‫فبعد الرصيد الائتماني، إليك ما تدين به.‬ 342 00:18:22,017 --> 00:18:25,020 ‫أهذا سعر كل قطعة كانابيه؟‬ 343 00:18:27,272 --> 00:18:28,107 ‫و...‬ 344 00:18:29,149 --> 00:18:30,400 ‫أيمكنني الدفع بشيك؟‬ 345 00:18:33,237 --> 00:18:34,113 ‫توقف.‬ 346 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 ‫لا أصدق أننا انتهينا من التخطيط بالفعل.‬ 347 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 ‫رسالة عمل.‬ 348 00:18:43,413 --> 00:18:47,000 ‫هل من الخطأ‬ ‫أنني أريد إرسال صور قطط ترتدي بذلات؟‬ 349 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 ‫عليّ الذهاب.‬ 350 00:18:50,337 --> 00:18:53,215 ‫استقالت مساعدتي‬ ‫ومع قدوم موسم الإجازات، فلديّ عمل كثير.‬ 351 00:18:54,133 --> 00:18:55,509 ‫يا لها من مساعدة فظيعة.‬ 352 00:18:55,592 --> 00:18:56,760 ‫أجل.‬ 353 00:18:56,844 --> 00:18:58,262 ‫إنها أختي المفضلة أقل.‬ 354 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 ‫لعلمك،‬ 355 00:19:01,515 --> 00:19:02,641 ‫عليك العمل مع "براين".‬ 356 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 ‫هذه فكرة رائعة.‬ 357 00:19:05,686 --> 00:19:06,603 ‫أخيرًا.‬ 358 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 ‫أنا ممتنة، ولكن لديّ وظيفة بالفعل.‬ 359 00:19:11,650 --> 00:19:12,818 ‫هذه خسارة لي.‬ 360 00:19:13,318 --> 00:19:14,444 ‫ما زالت فكرة سديدة.‬ 361 00:19:14,570 --> 00:19:15,696 ‫قلت رائعة.‬ 362 00:19:17,531 --> 00:19:18,448 ‫أجل.‬ 363 00:19:25,956 --> 00:19:27,166 ‫إذا كنت تريدين...‬ 364 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 ‫يمكننا إنجاح الأمر.‬ 365 00:19:30,544 --> 00:19:31,920 ‫مال أقل بكثير.‬ 366 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 ‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب.‬ 367 00:19:36,300 --> 00:19:38,635 ‫وكفي عن إرسال صور القطط.‬ 368 00:19:42,514 --> 00:19:43,599 ‫أريد أن أكون سعيدة.‬ 369 00:19:44,975 --> 00:19:47,060 ‫وأريد أن أكف عن إرسال صور القطط.‬ 370 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 ‫سأفعلها.‬ 371 00:19:52,357 --> 00:19:53,400 ‫سأقبل بهذه الوظيفة.‬ 372 00:19:54,193 --> 00:19:55,027 ‫أنا فخور بك.‬ 373 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 ‫أعلم أنكما تظنان أنه عليّ أخذ استراحة‬ ‫من القيادة، ولكن لا أستطيع.‬ 374 00:20:01,533 --> 00:20:04,161 ‫لفترة طويلة، لم أستطع فعل هذا ولا ذاك،‬ 375 00:20:04,244 --> 00:20:07,497 ‫فعدم فعل ذلك يُشعرني‬ 376 00:20:07,581 --> 00:20:09,625 ‫بعدم قدرتي على فعل ما أريد فعله.‬ 377 00:20:11,919 --> 00:20:13,045 ‫- حسنًا.‬ ‫- نتفهم.‬ 378 00:20:13,921 --> 00:20:14,755 ‫حقًا؟‬ 379 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 ‫أجل.‬ 380 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 ‫شكرًا.‬ 381 00:20:21,595 --> 00:20:25,015 ‫لعلمك، يمكنني الذهاب لتناول الملثجات،‬ 382 00:20:25,599 --> 00:20:26,934 ‫إذا كان لديّ أحد ليقلني.‬ 383 00:20:27,768 --> 00:20:28,727 ‫مثلجات؟‬ 384 00:20:29,436 --> 00:20:31,063 ‫لنجمح مثل المكسرات على المثلجات.‬ 385 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 ‫مزحة سخيفة.‬ 386 00:20:34,900 --> 00:20:36,318 ‫ورثت هذا مني.‬ 387 00:20:55,003 --> 00:20:56,296 ‫نوعان من رقائق البطاطا.‬ 388 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 ‫ليتك لم تخوضي عناء ذلك.‬ 389 00:20:59,633 --> 00:21:00,509 ‫إياك.‬ 390 00:21:00,592 --> 00:21:04,179 ‫لا، إنهما مجرد نوعين مختلفين من الرقائق.‬ 391 00:21:06,848 --> 00:21:07,724 ‫"راين"...‬ 392 00:21:08,725 --> 00:21:09,851 ‫عليّ إخبارك بشيء.‬ 393 00:21:12,229 --> 00:21:14,064 ‫يبدو هذا القميص جيدًا...‬ 394 00:21:14,856 --> 00:21:16,024 ‫على جسدك.‬ 395 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 ‫"كايتي"...‬ 396 00:21:23,907 --> 00:21:25,492 ‫أنت شخصية رائعة.‬ 397 00:21:25,575 --> 00:21:27,411 ‫لا.‬ 398 00:21:27,494 --> 00:21:29,162 ‫لا، أنا متوسطة.‬ 399 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 ‫- لذا...‬ ‫- لا تقولي ذلك.‬ 400 00:21:30,664 --> 00:21:33,250 ‫- لا، أنت رائعة.‬ ‫- ولكنني لست كذلك.‬ 401 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 ‫لا، أنا قابلة للنسيان.‬ 402 00:21:34,918 --> 00:21:36,837 ‫أجل، قابلة للنسيان تمامًا.‬ 403 00:21:36,920 --> 00:21:38,005 ‫لا تقللي من قدر نفسك.‬ 404 00:21:38,088 --> 00:21:42,634 ‫لأنك لو كنت قابلة للنسيان، هل كنت سأدعوك‬ ‫إلى حفل رقص طلاب الصف قبل الأخير؟‬ 405 00:21:42,718 --> 00:21:43,760 ‫ماذا؟‬ 406 00:21:47,222 --> 00:21:48,515 ‫أدعوك إلى ذلك الحفل.‬ 407 00:21:55,314 --> 00:21:56,606 ‫- أهذه موفقة؟‬ ‫- أجل.‬ 408 00:22:02,404 --> 00:22:04,823 ‫كان هذا جنونيًا، بالكاد لمست الشجرة.‬ 409 00:22:06,658 --> 00:22:07,743 ‫يسرني أنه لا أحد...‬ 410 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 ‫كشكي!‬ 411 00:22:11,621 --> 00:22:12,539 ‫ماذا حصل؟‬ 412 00:22:12,998 --> 00:22:15,709 ‫الجميع بخير لعلمك، صحيح؟‬ 413 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 ‫أهذا ردائي؟‬ 414 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 ‫لا، إنه ردائي.‬ 415 00:22:25,552 --> 00:22:26,970 ‫آسفة يا أبي.‬ 416 00:22:27,054 --> 00:22:28,722 ‫لهذا تحتاجين إلى...‬ 417 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 ‫التدريب قدر الإمكان.‬ 418 00:22:35,896 --> 00:22:36,938 ‫هل أنت متأكد؟‬ 419 00:22:37,022 --> 00:22:39,483 ‫كيف ستتحسنين غير ذلك‬ ‫ولا تدمرين الأكشاك؟‬ 420 00:22:47,491 --> 00:22:49,159 ‫صاح، رائحتك سيئة.‬ 421 00:22:49,826 --> 00:22:50,660 ‫أنا؟‬ 422 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 ‫سأذهب وأستحم.‬ 423 00:22:55,123 --> 00:22:56,917 ‫- أرجوك!‬ ‫- أجل!‬ 424 00:22:57,626 --> 00:23:00,003 ‫سأحرص على عدم استخدامه المناشف الرائعة.‬ 425 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 ‫هذا جنوني.‬ 426 00:23:04,424 --> 00:23:06,218 ‫أولًا، تنفصل "كايتي" عنك،‬ 427 00:23:06,301 --> 00:23:08,178 ‫ثم يُهدم الكشك،‬ 428 00:23:08,261 --> 00:23:10,347 ‫والآن "لوكاس" يستحم.‬ 429 00:23:11,473 --> 00:23:12,974 ‫معذرة، ماذا كان أول شيء قلته؟‬ 430 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 ‫هذا جنوني.‬ 431 00:23:24,403 --> 00:23:25,278 ‫أتريدين الانفصال؟‬ 432 00:23:25,862 --> 00:23:26,988 ‫ماذا؟ أجل.‬ 433 00:23:28,740 --> 00:23:31,993 ‫أريد الانفصال أيضًا،‬ ‫لم أرد أن أجرح مشاعرك فحسب.‬ 434 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 ‫مهلًا، لم أرد أن أجرح مشاعرك،‬ ‫ألن نذهب إلى حفل الرقص؟‬ 435 00:23:36,081 --> 00:23:36,915 ‫ليس معًا.‬ 436 00:23:36,998 --> 00:23:37,999 ‫عظيم.‬ 437 00:23:40,043 --> 00:23:41,962 ‫- أراك في المدرسة غدًا. أجل.‬ ‫- هذا مؤكد.‬ 438 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 ‫لقد هدمت الكشك.‬ 439 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 ‫مما جلبنا للخارج حيث أفشى "جاك"‬ 440 00:23:49,761 --> 00:23:51,346 ‫بأنني أردت الانفصال عن "راين"،‬ 441 00:23:51,430 --> 00:23:53,765 ‫مما جعل "راين"‬ ‫يقول إنه أراد الانفصال عني أيضًا.‬ 442 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 ‫كانت هذه خطتي من البداية.‬ 443 00:23:56,560 --> 00:23:57,519 ‫أجل!‬ 444 00:23:58,353 --> 00:23:59,187 ‫عبقرية.‬ 445 00:24:06,361 --> 00:24:09,156 ‫أعلم أن الأمر يبدو سيئًا، ولكن...‬ 446 00:24:10,240 --> 00:24:13,034 ‫مؤكد أنه يمكننا بناء الكشك ثانية سريعًا.‬ 447 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 ‫نحن؟‬ 448 00:24:16,121 --> 00:24:18,790 ‫أجل، أتحتاج إلى مساعدة؟‬ 449 00:24:20,292 --> 00:24:21,209 ‫هذا مؤكد.‬ 450 00:24:22,127 --> 00:24:23,795 ‫- لنبدأ غدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 451 00:24:28,633 --> 00:24:29,801 ‫مؤكد أنه لا بأس.‬ 452 00:24:32,721 --> 00:24:34,723 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬