1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,179 ‫تمكنت أنا و"كايتي" أخيرًا‬ ‫من الخضوع لاختبار القبول بالجامعة.‬ 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,389 ‫وبمجرد أن انتهينا،‬ 4 00:00:14,472 --> 00:00:18,268 ‫حان وقت الاحتفال‬ ‫مع فطيرة الانتهاء من اختبار القبول.‬ 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,562 ‫ثم في السؤال الـ32 من قسم الرياضيات،‬ 6 00:00:20,645 --> 00:00:22,022 ‫اخترت "سي"،‬ 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,774 ‫ثم أدركت أن الإجابة كانت "إيه".‬ 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,278 ‫أدركت للتو، من يهتم؟‬ ‫انتهينا من اختبار القبول،‬ 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 ‫- فكفانا تفكيرًا ولنتناول الفطيرة.‬ ‫- أجل!‬ 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 ‫مرحبًا يا فتاتين، انزل إلى هنا يا "جاك"!‬ 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,872 ‫حسب ما أرى،‬ ‫لا بد أنكما أبليتما جيدًا في الاختبار.‬ 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,290 ‫- عظيم.‬ ‫- فطيرة.‬ 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,209 ‫أنا فخورة جدًا بكما.‬ 14 00:00:44,169 --> 00:00:45,003 ‫إذًا...‬ 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,838 ‫لديّ بعض الأخبار.‬ 16 00:00:46,921 --> 00:00:48,048 ‫هل سنشتري قطة؟‬ 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,550 ‫لا، أتعرفون أنني كنت أواعد "جو"؟‬ 18 00:00:50,633 --> 00:00:52,052 ‫هل سيشتري قطة؟‬ 19 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 ‫- أحب القطط.‬ ‫- لن يشتري أحد قطة.‬ 20 00:00:56,681 --> 00:01:00,435 ‫مضت 6 أشهر على مواعدتي "جو"...‬ 21 00:01:01,019 --> 00:01:04,063 ‫وكنت أفكر أنه حان الوقت ليقابلكما.‬ 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,693 ‫أقصد أن يقابلكما رسميًا،‬ ‫قابله "جاك" ذات مرة،‬ 23 00:01:08,777 --> 00:01:11,154 ‫لكنه كان الحرفي الخاص بي، والآن إنه...‬ 24 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 ‫حبيبي.‬ 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,454 ‫لا، الأمر ليس مقرفًا.‬ 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 ‫أعلم أنك لم تقابل أحدًا واعدته من قبل،‬ 27 00:01:23,124 --> 00:01:23,958 ‫لكن...‬ 28 00:01:24,042 --> 00:01:27,962 ‫الأمور تصبح جادة أكثر،‬ ‫فسيأتي "جو" على العشاء الليلة.‬ 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,173 ‫وهذا ليس بالأمر الجلل،‬ 30 00:01:30,256 --> 00:01:33,426 ‫لكن من المهم جدًا أن تعتبرا بعضكما رائعين.‬ 31 00:01:33,510 --> 00:01:37,097 ‫لكن مجددًا، ليس بالأمر الجلل،‬ ‫ملابس غير رسمية، لكن علينا جميعًا أن نتأنق.‬ 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,476 ‫- أنا حائر.‬ ‫- ارتد قميص يوم التصوير.‬ 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,689 ‫قميص يوم التصوير مرتان في عام واحد؟‬ ‫هل أنت جادة؟‬ 34 00:01:49,150 --> 00:01:51,778 ‫مهلًا، ألهذا كنت تمسحين تحت الثلاجة‬ ‫هذا الصباح؟‬ 35 00:01:52,904 --> 00:01:54,697 ‫آسفة لأنني لم أخبرك من قبل عن ذلك.‬ 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 ‫لم أرغب في تشتيتك عن اختبار القبول،‬ 37 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 ‫ولكن بما أنك انتهيت الآن،‬ 38 00:01:59,035 --> 00:02:00,912 ‫أنا متحمسة لتقابلي "جو".‬ 39 00:02:01,329 --> 00:02:03,373 ‫أنا متحمسة لمقابلته أيضًا.‬ 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 ‫رائع.‬ 41 00:02:05,583 --> 00:02:09,419 ‫وعائلتك قادمة أيضًا، ليقابل الجميع "جو".‬ 42 00:02:09,711 --> 00:02:10,672 ‫سأطهو العشاء.‬ 43 00:02:11,464 --> 00:02:12,757 ‫هل ستطهين العشاء؟‬ 44 00:02:14,175 --> 00:02:15,468 ‫أجل، يمكنني أن أطهو.‬ 45 00:02:15,552 --> 00:02:19,097 ‫لا أملك الوقت عادة ولا الرغبة‬ 46 00:02:19,180 --> 00:02:20,140 ‫ولا المكونات.‬ 47 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 ‫وسائد جديدة، إنها رائعة جدًا.‬ 48 00:02:24,978 --> 00:02:27,397 ‫أجل، أليست رائعة؟ لم تكن عليها خصومات حتى.‬ 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 ‫من أنا؟‬ 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 ‫أحبها وأنا متحمسة جدًا لهذه الليلة!‬ 51 00:02:34,154 --> 00:02:37,699 ‫إنها سيئة، أكرهها،‬ ‫ولست متحمسة لهذه الليلة.‬ 52 00:02:39,701 --> 00:02:41,035 ‫هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬ 53 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 ‫تتقدم الأمور بسرعة.‬ 54 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 ‫أتظنين ذلك؟‬ 55 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 ‫إنها تواعد "جو" منذ 6 أشهر.‬ 56 00:03:20,992 --> 00:03:22,827 ‫أجل، لكنه كان حينها:‬ 57 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 ‫"أقابل (جو) فحسب،"‬ 58 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 ‫و"عدت للتو من عشاء مع (جو)."‬ 59 00:03:26,456 --> 00:03:29,250 ‫بدا هذا هو المستوى المناسب لـ"جو".‬ 60 00:03:29,876 --> 00:03:32,545 ‫لكن الآن، عليّ أن أقابله شخصيًا.‬ 61 00:03:33,004 --> 00:03:34,505 ‫سيكون في منزلي.‬ 62 00:03:34,756 --> 00:03:36,883 ‫كأن بوابات السد تُفتح،‬ 63 00:03:36,966 --> 00:03:38,801 ‫والمنزل يُغمر بـ"جو".‬ 64 00:03:40,094 --> 00:03:41,596 ‫إنه مجرد عشاء يا "كايتي".‬ 65 00:03:41,679 --> 00:03:43,473 ‫بالطبع، لكن ماذا سيحدث بعد ذلك؟‬ 66 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 ‫الحلوى.‬ 67 00:03:45,934 --> 00:03:49,229 ‫أنا جادة يا "أليكسا"،‬ ‫وانظري كيف تتصرف أمي،‬ 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 ‫لأنها ليست من محبي الوسائد الجديدة،‬ ‫إنها من محبي الوسائد القديمة.‬ 69 00:03:55,276 --> 00:03:57,237 ‫ربما عليك عدم نعتها بذلك في وجهها.‬ 70 00:03:58,446 --> 00:04:00,406 ‫حسنًا، أفهم ما تقولينه،‬ 71 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 ‫ولكن الليلة، إنه مجرد عشاء.‬ 72 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 ‫الأمر ليس كأنه سينتقل للعيش معكم‬ 73 00:04:04,452 --> 00:04:07,538 ‫أو يوصلك إلى المدرسة‬ ‫أو يجلس في الصف الأول في مسرحيتك التالية.‬ 74 00:04:07,622 --> 00:04:08,748 ‫من الأفضل ألا يفعل.‬ 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,626 ‫وإن كانت أمك تتصرف بغرابة،‬ 76 00:04:11,709 --> 00:04:13,920 ‫فأعتقد أن هذا لأنها تريد‬ ‫أن يسير كل شيء جيدًا.‬ 77 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 ‫فربما عليك منحه فرصة؟‬ 78 00:04:17,464 --> 00:04:19,007 ‫تبدو أمك سعيدة جدًا.‬ 79 00:04:21,636 --> 00:04:22,470 ‫أعرف.‬ 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,640 ‫عندما تتحدث عنه،‬ 81 00:04:25,723 --> 00:04:27,892 ‫تبتسم ابتسامة الحصول على قسيمة خصم جديدة.‬ 82 00:04:29,519 --> 00:04:32,021 ‫أنت محقة، إنها مجرد ليلة.‬ 83 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 ‫أجل، سأمنح "جو" فرصة.‬ 84 00:04:35,817 --> 00:04:36,651 ‫- جيد.‬ ‫- أجل.‬ 85 00:04:36,734 --> 00:04:38,569 ‫يبدو صائبًا عندما تكونين أنت اللطيفة.‬ 86 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 ‫حسنًا، أراك على العشاء.‬ 87 00:04:41,239 --> 00:04:44,951 ‫أجل، سأكون أنا من يمنح "جو" فرصة.‬ 88 00:04:46,911 --> 00:04:48,162 ‫كم هذا ممتع!‬ 89 00:04:48,246 --> 00:04:50,164 ‫سنقابل "جو" رسميًا الليلة.‬ 90 00:04:50,748 --> 00:04:52,125 ‫ألم تقابلاه من قبل بالفعل؟‬ 91 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 ‫هذا عندما كان "جو" الحرفي.‬ 92 00:04:54,168 --> 00:04:55,253 ‫كنت أضبط نفسي.‬ 93 00:04:56,546 --> 00:04:59,048 ‫أجل، وبما أنه الآن "جو" الحبيب،‬ 94 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 ‫فهذا يعني أن المواعدة المزدوجة‬ ‫أصبحت مطروحة أخيرًا.‬ 95 00:05:02,176 --> 00:05:03,428 ‫لعله يكون صديقك المقرب.‬ 96 00:05:03,511 --> 00:05:05,847 ‫لا، لا تكوني سخيفة، فكرت في ذلك بالتأكيد.‬ 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 ‫أنا سعيد جدًا من أجلنا.‬ 98 00:05:08,891 --> 00:05:10,018 ‫أقصد، من أجلها.‬ 99 00:05:11,269 --> 00:05:12,228 ‫آمل أن يحبنا.‬ 100 00:05:13,521 --> 00:05:16,190 ‫سيحبنا، علينا أن نكون على طبيعتنا فحسب.‬ 101 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 ‫لا.‬ 102 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 ‫على أفضل طبيعتنا.‬ 103 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 ‫لا يسير هذا جيدًا أبدًا.‬ 104 00:05:23,072 --> 00:05:24,407 ‫- الأمر في متناولنا.‬ ‫- أجل.‬ 105 00:05:26,868 --> 00:05:29,871 ‫وسرعان ما سنلعب نحن الـ4 التنس الزوجي.‬ 106 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 ‫ولعبة "من دون كلام"، من دون "جاك".‬ 107 00:05:32,415 --> 00:05:35,335 ‫مهلًا، تتصرفان بجنون قليلًا.‬ 108 00:05:35,918 --> 00:05:37,587 ‫"جاك" بارع في لعبة "من دون كلام".‬ 109 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 ‫احرص على وضع شوكتين.‬ 110 00:05:44,135 --> 00:05:46,012 ‫واحدة للسلطة وواحدة للوجبة.‬ 111 00:05:46,095 --> 00:05:47,472 ‫يبدو هذا إهدارًا.‬ 112 00:05:47,555 --> 00:05:49,849 ‫أجل، لكنني أريد أن يرى "جو" طريقة عيشنا،‬ 113 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 ‫لكن بأسلوب أرقى.‬ 114 00:05:52,685 --> 00:05:54,020 ‫ممتاز! لا.‬ 115 00:05:56,230 --> 00:05:57,065 ‫أجل.‬ 116 00:05:59,192 --> 00:06:01,903 ‫رائع، كل شيء يبدو رائعًا.‬ 117 00:06:02,070 --> 00:06:04,572 ‫آمل أن يكون "جو" مستعدًا،‬ 118 00:06:04,655 --> 00:06:06,783 ‫لأنه سيندهش بشدة.‬ 119 00:06:08,785 --> 00:06:09,952 ‫- شكرًا يا عزيزتي.‬ ‫- أجل.‬ 120 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 ‫هلا تضعين هذه على طاولة القهوة؟‬ 121 00:06:13,331 --> 00:06:15,291 ‫- إنها المفضلة لدى "جو".‬ ‫- رائع.‬ 122 00:06:18,836 --> 00:06:20,838 ‫تغير مكان هذا، أحب هذا.‬ 123 00:06:22,715 --> 00:06:26,344 ‫أجل، نقلته، لم يبد مناسبًا.‬ 124 00:06:26,427 --> 00:06:28,096 ‫لم يبد مناسبًا 6 مرات.‬ 125 00:06:31,432 --> 00:06:33,893 ‫أجل، أريد أن يكون كل شيء مثاليًا فحسب.‬ 126 00:06:33,976 --> 00:06:35,728 ‫أقصد أنه ليس ضروريًا أن يكون مثاليًا.‬ 127 00:06:36,145 --> 00:06:38,773 ‫ستحبان "جو" وهو سيحبكما.‬ 128 00:06:40,441 --> 00:06:41,692 ‫لا يهم، نحن نسترخي.‬ 129 00:06:44,445 --> 00:06:45,738 ‫حصلنا على قطة!‬ 130 00:06:45,822 --> 00:06:49,158 ‫لا، يغير "جو" نغمة رنيني‬ ‫عندما لا أكون منتبهة.‬ 131 00:06:49,742 --> 00:06:50,701 ‫إنه مضحك جدًا.‬ 132 00:06:51,119 --> 00:06:53,871 ‫- هذا مضحك جدًا.‬ ‫- مضحك جدًا.‬ 133 00:06:55,581 --> 00:06:56,416 ‫كاد يصل.‬ 134 00:06:56,916 --> 00:06:58,126 ‫سأعود على الفور.‬ 135 00:06:58,209 --> 00:07:00,336 ‫حسنًا، عظيم.‬ 136 00:07:04,257 --> 00:07:05,842 ‫أتساءل أين سيجلس "جو".‬ 137 00:07:05,925 --> 00:07:07,593 ‫كم مرة سيجلس هناك؟‬ 138 00:07:08,970 --> 00:07:10,930 ‫ماذا إن استخدم كوبي المفضل؟‬ 139 00:07:11,681 --> 00:07:13,307 ‫أو لا يشارك جهاز التحكم،‬ 140 00:07:14,225 --> 00:07:16,436 ‫بينما يستخدم كوبي المفضل؟‬ 141 00:07:16,519 --> 00:07:18,271 ‫حسنًا يا "جاك".‬ 142 00:07:18,354 --> 00:07:20,106 ‫أتعلم؟ فلنمنحه فرصة.‬ 143 00:07:20,189 --> 00:07:21,691 ‫عليّ إخفاء كوبي المفضل.‬ 144 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 ‫اسمع، إنها مجرد ليلة.‬ 145 00:07:24,527 --> 00:07:26,362 ‫مفهوم؟ ليس كأن كل شيء يتغير.‬ 146 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 ‫ظننت أن المقعد سيبدو أفضل هناك.‬ 147 00:07:35,204 --> 00:07:36,956 ‫أنت محقة.‬ 148 00:07:37,582 --> 00:07:38,958 ‫آمل ألا يتعثر أحد بسببه.‬ 149 00:07:40,376 --> 00:07:41,210 ‫وصل "جو"!‬ 150 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 ‫- مرحبًا يا "جو".‬ ‫- مرحبًا.‬ 151 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 ‫هذا "جو" يا طفليّ.‬ 152 00:07:50,803 --> 00:07:51,679 ‫أليس رائعًا؟‬ 153 00:07:52,513 --> 00:07:54,640 ‫"جو"، هذان طفلاي، أليسا رائعين؟‬ 154 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 ‫لا يهم.‬ 155 00:07:56,184 --> 00:07:58,060 ‫قرروا بأنفسكم جميعًا.‬ 156 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 ‫لقد قررت بالفعل، إنهما رائعان.‬ 157 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 ‫أنت ترتدي نظارة، رائع.‬ 158 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 ‫شكرًا.‬ 159 00:08:07,945 --> 00:08:08,779 ‫"جاك".‬ 160 00:08:08,863 --> 00:08:10,615 ‫لا أهتم. لا أحب "جو"،‬ 161 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 ‫ولن يتغير شيء... أهذه شوكولاتة؟‬ 162 00:08:15,036 --> 00:08:16,996 ‫أجل، سأصنع كعكات بحشوة الشوكولاتة.‬ 163 00:08:17,497 --> 00:08:19,332 ‫أهلًا بك في منزلنا يا "جو".‬ 164 00:08:19,415 --> 00:08:20,500 ‫أيمكنني المساعدة؟‬ 165 00:08:20,583 --> 00:08:24,086 ‫بالتأكيد، لم لا تبدأ بإدخال هذه‬ ‫إلى المطبخ من أجلي؟‬ 166 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 ‫تسرني مقابلتك أخيرًا.‬ 167 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 ‫وأنا أيضًا يا "جو".‬ 168 00:08:31,427 --> 00:08:32,636 ‫هذا جميل.‬ 169 00:08:33,929 --> 00:08:35,264 ‫أنت ظريفة وأنت متوترة.‬ 170 00:08:36,432 --> 00:08:38,058 ‫أنت ظريف عندما...‬ 171 00:08:38,267 --> 00:08:40,144 ‫تلاحظ أنني ظريفة.‬ 172 00:08:41,562 --> 00:08:43,231 ‫رائع، هذا غير مريح،‬ 173 00:08:43,313 --> 00:08:47,026 ‫فسأذهب لأساعد "جاك"، حسنًا.‬ 174 00:08:51,030 --> 00:08:54,158 ‫حسنًا، مرحبًا، "جو"!‬ 175 00:08:55,243 --> 00:08:57,119 ‫وصلت مبكرًا بدقيقتين.‬ 176 00:08:57,745 --> 00:08:59,288 ‫نحب الوصول مبكرًا أيضًا.‬ 177 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 ‫هذا رائع.‬ 178 00:09:01,207 --> 00:09:03,459 ‫- يمكننا أن نصل مبكرًا عن المواعيد معًا.‬ ‫- أجل.‬ 179 00:09:03,543 --> 00:09:05,002 ‫وحينها سنصل في الوقت المناسب.‬ 180 00:09:06,629 --> 00:09:08,548 ‫تتذكر "لوري" و"ديف".‬ 181 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 ‫بالطبع يتذكرنا.‬ 182 00:09:11,300 --> 00:09:14,762 ‫أنا مسؤولة في الأساس عن كونكما ثنائيًا.‬ 183 00:09:15,846 --> 00:09:16,764 ‫كيف لي أن أنسى؟‬ 184 00:09:16,847 --> 00:09:19,100 ‫صانع الكشك ومدمرة الصنبور.‬ 185 00:09:23,354 --> 00:09:24,522 ‫هذا مضحك.‬ 186 00:09:28,734 --> 00:09:31,612 ‫عليك تفقد "جاك"‬ ‫والتأكد من أنه لا يأكل كل حشوة الشوكولاتة.‬ 187 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 ‫ماذا تفعلان؟‬ 188 00:09:43,207 --> 00:09:46,168 ‫- نتعرف على "جو".‬ ‫- أجل، نحرص على أن يحبنا.‬ 189 00:09:46,586 --> 00:09:48,921 ‫- هذا مهم، لعله يكون صديقي المقرب.‬ ‫- أجل.‬ 190 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 ‫"جين"، ثمة أشياء في الفرن، متى أضع كعكاتي؟‬ 191 00:09:53,050 --> 00:09:54,135 ‫استخدم "جو" يا فرننا.‬ 192 00:09:55,678 --> 00:09:57,972 ‫أو أقصد: "استخدم فرننا يا (جو)".‬ 193 00:10:02,184 --> 00:10:03,436 ‫تمالكا نفسيكما.‬ 194 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 ‫الرائحة زكية هنا.‬ 195 00:10:09,442 --> 00:10:10,651 ‫زكية جدًا.‬ 196 00:10:11,319 --> 00:10:12,570 ‫من أين طلبت؟‬ 197 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 ‫لم أطلب، طهوت كل شيء.‬ 198 00:10:14,947 --> 00:10:16,407 ‫ولكن الرائحة زكية جدًا.‬ 199 00:10:19,493 --> 00:10:20,494 ‫اندهشت أيضًا.‬ 200 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 201 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 ‫كيف تسير الأمور مع "جو" إذًا؟‬ 202 00:10:27,001 --> 00:10:30,588 ‫أنا أحاول، ولكن لا أعرف.‬ 203 00:10:31,088 --> 00:10:34,216 ‫هل يعجبك؟ هل تكرهينه؟ هل هو غريب الأطوار؟‬ 204 00:10:34,300 --> 00:10:37,178 ‫قلدي الرمز التعبيري‬ ‫الذي يصف شعورك حيال "جو".‬ 205 00:10:42,183 --> 00:10:44,769 ‫لكن أتعلمين؟ إنه مجرد عشاء، صحيح؟‬ 206 00:10:47,063 --> 00:10:49,315 ‫"جو"، هذه "أليكسا".‬ 207 00:10:50,358 --> 00:10:51,859 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 208 00:10:52,360 --> 00:10:55,655 ‫كانت "كايتي" تخبرني للتو‬ ‫كم تستمتع بالتعرف عليك.‬ 209 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 ‫ولم أخبر "كايتي" حتى ‬ 210 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 ‫أن "جو" كان يبني مواقع تصوير‬ ‫في نادي التمثيل في الثانوية.‬ 211 00:11:00,785 --> 00:11:02,578 ‫- حقًا؟‬ ‫- كم هذا ممتع.‬ 212 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 ‫أجل، لكن عندما قدّمنا "(روميو) و(جولييت)"،‬ 213 00:11:04,622 --> 00:11:07,500 ‫بنيت الشرفة‬ ‫التي كانت تقف عليها "جولييت" و...‬ 214 00:11:08,417 --> 00:11:09,585 ‫كانت تتمايل دائمًا.‬ 215 00:11:12,088 --> 00:11:13,089 ‫أجل.‬ 216 00:11:15,966 --> 00:11:17,593 ‫ويا "جو"، لم أخبرك أن "كايتي"‬ 217 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 ‫حصلت على الدور الرئيسي في "ترويض النمرة".‬ 218 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 ‫- هذا رائع.‬ ‫- شكرًا، أجل.‬ 219 00:11:22,098 --> 00:11:24,809 ‫يجب أن تحضري تذكرة لـ"جو"‬ ‫عندما نذهب لمشاهدة المسرحية.‬ 220 00:11:24,892 --> 00:11:25,726 ‫ماذا؟‬ 221 00:11:27,895 --> 00:11:28,729 ‫كم هذا ممتع!‬ 222 00:11:29,563 --> 00:11:30,731 ‫كم هذا ممتع!‬ 223 00:11:32,149 --> 00:11:33,734 ‫ينبغي أن أضع الكعكات في الفرن.‬ 224 00:11:33,818 --> 00:11:36,153 ‫عليّ التحدث معك يا "أليكسا"‬ ‫في الأعلى، الآن.‬ 225 00:11:38,864 --> 00:11:39,907 ‫أنت بخير.‬ 226 00:11:43,703 --> 00:11:45,329 ‫وأفضل جزء هو...‬ 227 00:11:46,664 --> 00:11:48,040 ‫المثلجات على قمة الكعكات.‬ 228 00:11:49,291 --> 00:11:50,459 ‫نسيت المثلجات!‬ 229 00:11:51,919 --> 00:11:54,296 ‫وأفضل جزء هو تناولها وهي غير مزينة.‬ 230 00:11:57,758 --> 00:12:01,178 ‫بما أنك حرفي، هل يمكنك إصلاح شيء لي؟‬ 231 00:12:01,637 --> 00:12:02,471 ‫بالطبع.‬ 232 00:12:03,556 --> 00:12:07,017 ‫في ذلك اليوم عندما كان "لوكاس" يراقبني،‬ ‫غلبه النوم على الأريكة،‬ 233 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 ‫فقررت أن أنزلق على الدرابزين‬ 234 00:12:10,104 --> 00:12:10,938 ‫و...‬ 235 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 ‫حدث هذا.‬ 236 00:12:14,442 --> 00:12:16,068 ‫لصقتها بمجموعة من العلكات.‬ 237 00:12:17,820 --> 00:12:20,364 ‫علكة "بابليشوس"، يستخدمها كل المقاولين.‬ 238 00:12:20,823 --> 00:12:23,033 ‫هذا ليس وقت المزاح يا "جو".‬ 239 00:12:24,201 --> 00:12:25,703 ‫سأذهب وأحضر صندوق أدواتي.‬ 240 00:12:26,746 --> 00:12:28,497 ‫وفي هذه الأثناء، لا تفعل ذلك.‬ 241 00:12:31,667 --> 00:12:35,463 ‫قلت لك إن بوابات السد ستُفتح،‬ ‫والآن "جو" يغمر مسرحيتي.‬ 242 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 ‫نحن عالقون مع "جو".‬ 243 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 ‫لا تتسرعي في رد فعلك.‬ 244 00:12:40,885 --> 00:12:42,511 ‫ما زلت تتعرفين عليه.‬ 245 00:12:42,595 --> 00:12:46,223 ‫أنا أعرفه، يذهب إلى منازل الغرباء‬ 246 00:12:46,307 --> 00:12:49,101 ‫ويصلح أغراضهم ثم يواعد أمهاتهم.‬ 247 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 ‫أظن أنك تبالغين قليلًا.‬ 248 00:12:52,480 --> 00:12:53,731 ‫ماذا نعرف حقًا عنه؟‬ 249 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 ‫كل ما أعرفه‬ 250 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 ‫هو أن اسمه "جو بيري"،‬ 251 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 ‫وإن تزوجته أمي،‬ 252 00:12:59,069 --> 00:13:00,738 ‫فسيكون اسمي...‬ 253 00:13:01,322 --> 00:13:02,573 ‫"كايتي بيري".‬ 254 00:13:07,369 --> 00:13:09,872 ‫- أقصد...‬ ‫- تعلمين أن الأمور لا تسير هكذا، صحيح؟‬ 255 00:13:11,457 --> 00:13:14,001 ‫حسنًا، إنه يتطوع،‬ 256 00:13:14,084 --> 00:13:17,379 ‫ويلتقط الكثير من الصور لكلبه‬ ‫ويركض في سباقات لمسافة 10 كلم.‬ 257 00:13:17,880 --> 00:13:20,966 ‫أترين؟ في عيد الهالوين،‬ ‫جعل كلبه يرتدي مثل الباندا.‬ 258 00:13:21,050 --> 00:13:24,845 ‫مهلًا، بالضبط،‬ ‫لا يمكننا معرفة من هو كلبه حتى.‬ 259 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 ‫لا تكوني سخيفة.‬ 260 00:13:28,974 --> 00:13:29,850 ‫ماذا؟‬ 261 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 ‫ما الأمر؟‬ 262 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 ‫إنها مراجعة على "يلب" لعمل "جو" كحرفي.‬ 263 00:13:34,605 --> 00:13:36,690 ‫إنها من امرأة تمتلك متجر أفلام.‬ 264 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 ‫مكتوب هنا أن...‬ 265 00:13:40,152 --> 00:13:41,403 ‫"جو" سرقها.‬ 266 00:13:43,697 --> 00:13:45,825 ‫هذا رائع! يا إلهي!‬ 267 00:13:48,118 --> 00:13:49,411 ‫أقصد أن هذا فظيع.‬ 268 00:13:50,496 --> 00:13:54,250 ‫لكنني أستطيع أن أثبت الآن أن "جو" شخص سيئ‬ 269 00:13:54,583 --> 00:13:57,503 ‫وأردعه قبل أن يغمر حياتي كلها‬ 270 00:13:57,586 --> 00:13:58,671 ‫ويغير كل شيء.‬ 271 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 ‫سنذهب إلى متجر الأفلام‬ 272 00:14:00,923 --> 00:14:02,424 ‫- لنعرف حقيقة الأمر.‬ ‫- أجل.‬ 273 00:14:02,550 --> 00:14:04,134 ‫- ما هو متجر الأفلام؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 274 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 ‫انتهيت، كما لو أنها جديدة.‬ 275 00:14:10,724 --> 00:14:12,434 ‫ولن يعرف أحد أبدًا.‬ 276 00:14:14,103 --> 00:14:15,729 ‫لا، ينبغي أن تقول الحقيقة،‬ 277 00:14:15,813 --> 00:14:16,981 ‫إنه الفعل الصائب.‬ 278 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 ‫آسف، أنا من هذا النوع.‬ 279 00:14:20,317 --> 00:14:23,320 ‫لو كنت أعلم أنك من هذا النوع،‬ ‫لما طلبت مساعدتك.‬ 280 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 ‫أعلم أن الأمر ليس سهلًا،‬ 281 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 ‫لكن ليس من مصلحتك أن تكون الشخص‬ ‫الذي يخفي الأسرار عن أمك.‬ 282 00:14:27,950 --> 00:14:29,118 ‫لا، من مصلحتي!‬ 283 00:14:31,620 --> 00:14:33,163 ‫حسنًا، سأقول الحقيقة.‬ 284 00:14:33,247 --> 00:14:34,832 ‫وأنا أرتدي قميص يوم التصوير.‬ 285 00:14:41,046 --> 00:14:43,132 ‫أمي، ثمة شيء يجب أن أخبرك به.‬ 286 00:14:46,051 --> 00:14:47,219 ‫يمكنك فعل هذا.‬ 287 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 ‫أنا...‬ 288 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 ‫نسي "جو" أن يحضر المثلجات.‬ 289 00:14:58,439 --> 00:15:00,649 ‫ممتاز، سنذهب لنشتري المثلجات.‬ 290 00:15:01,233 --> 00:15:02,818 ‫لكننا سنأكل بعد قليل.‬ 291 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 ‫لقد تكبّد "جو" عناء شديدًا.‬ 292 00:15:05,279 --> 00:15:06,906 ‫نريد التأكد من أن كل شيء مثالي.‬ 293 00:15:06,989 --> 00:15:09,241 ‫أجل، كما قالت،‬ ‫سنعود على الفور، إلى اللقاء.‬ 294 00:15:11,911 --> 00:15:13,370 ‫يا "جو".‬ 295 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 ‫- على أفضل طبيعتنا.‬ ‫- مواعدة مزدوجة، ها نحن نقترب.‬ 296 00:15:24,548 --> 00:15:25,633 ‫مرحبًا.‬ 297 00:15:28,552 --> 00:15:31,680 ‫ما رأيك في ليالي الألعاب؟‬ 298 00:15:32,056 --> 00:15:33,682 ‫ماذا تكون؟ محب للعبة "مونوبولي"؟‬ 299 00:15:33,933 --> 00:15:35,184 ‫محب للعبة تركيب الكلمات؟‬ 300 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 ‫محب للعبة "تويستر"؟‬ 301 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 ‫أو يمكننا ابتكار لعبة جديدة.‬ 302 00:15:41,440 --> 00:15:42,816 ‫- كم هذا ممتع!‬ ‫- "لوري"!‬ 303 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 ‫- أحتاج إلى مساعدتك في المطبخ.‬ ‫- حسنًا.‬ 304 00:15:48,864 --> 00:15:49,782 ‫سأعود على الفور.‬ 305 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 ‫مرحبًا!‬ 306 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 ‫أعتقد أنكما تحاولان‬ ‫أكثر من اللازم مع "جو".‬ 307 00:15:56,872 --> 00:15:58,749 ‫أعتقد أننا نحاول بالقدر المناسب.‬ 308 00:16:01,085 --> 00:16:02,461 ‫هل تحب الأفلام الأجنبية؟‬ 309 00:16:02,544 --> 00:16:03,504 ‫أجل، نحبها.‬ 310 00:16:03,587 --> 00:16:05,589 ‫لكن يجب أن أرتدي نظارة إن كانت هناك ترجمة،‬ 311 00:16:05,673 --> 00:16:08,258 ‫فسأحتاج إلى إشعار مسبق‬ ‫إذا كان هذا ما سنفعله.‬ 312 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 ‫العشاء جاهز، لنأكل.‬ 313 00:16:15,599 --> 00:16:16,892 ‫- أجل.‬ ‫- مهلًا.‬ 314 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 ‫تقول "جنيفر" إننا نبالغ في تصرفاتنا.‬ 315 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 ‫تبالغان كثيرًا.‬ 316 00:16:23,857 --> 00:16:25,859 ‫ربما يجب أن نتصرف بحدة أقل.‬ 317 00:16:26,360 --> 00:16:28,612 ‫- نتصرف بهدوء.‬ ‫- نكون على طبيعتنا فحسب.‬ 318 00:16:34,868 --> 00:16:36,870 ‫- هذا جميل.‬ ‫- جميل حقًا.‬ 319 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 ‫أيمكنك أن تمرر الزبدة من فضلك؟‬ 320 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 ‫كن هادئًا.‬ 321 00:16:43,961 --> 00:16:44,795 ‫بالطبع.‬ 322 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 ‫أمي، قبل أن نبدأ،‬ 323 00:16:55,139 --> 00:16:57,016 ‫ثمة شيء يجب أن أخبرك به.‬ 324 00:16:57,641 --> 00:16:58,767 ‫قد لا يعجبك الأمر.‬ 325 00:17:00,185 --> 00:17:04,064 ‫فلينتظر إذًا إلى وقت آخر‬ ‫لا نظهر فيه كم نحن جميعًا رائعون.‬ 326 00:17:06,858 --> 00:17:08,444 ‫لقد كسرت درابزين "ميندوزا".‬ 327 00:17:09,028 --> 00:17:10,487 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- لا بأس.‬ 328 00:17:11,780 --> 00:17:12,614 ‫نحن هادئان.‬ 329 00:17:14,241 --> 00:17:15,659 ‫كان هذا شعورًا جيدًا.‬ 330 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 ‫أغسل أسناني أيضًا بشراب الشوكولاتة أحيانًا.‬ 331 00:17:19,121 --> 00:17:20,873 ‫وأحتفظ ببسكويت الحظ في غرفة نومي،‬ 332 00:17:20,955 --> 00:17:22,790 ‫ومضغت شعر "باربي" الخاصة بـ"كايتي"،‬ 333 00:17:22,875 --> 00:17:25,294 ‫وسرقت قبعة أذن "كايل"‬ ‫لأنها تجعله يبدو أبله،‬ 334 00:17:25,377 --> 00:17:27,503 ‫وأنا أبتلع علكتي وأحيانًا "سيلي بوتي".‬ 335 00:17:27,588 --> 00:17:28,547 ‫يا إلهي!‬ 336 00:17:39,391 --> 00:17:41,769 ‫لم أكن أعرف أن الناس يشاهدون الأفلام هكذا.‬ 337 00:17:41,852 --> 00:17:44,897 ‫بلى، يفعلون، خصوصًا في ليالي السبت،‬ 338 00:17:44,980 --> 00:17:47,399 ‫لأنها أعظم ليلة في الأسبوع.‬ 339 00:17:49,777 --> 00:17:50,736 ‫أجل.‬ 340 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 ‫كيف تشاهدان الأفلام إذًا؟‬ 341 00:17:54,406 --> 00:17:56,158 ‫على هاتفي بالنقر على زر.‬ 342 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 ‫هذه هي المشكلة.‬ 343 00:17:58,827 --> 00:18:01,121 ‫يريد الجميع تغيير كل شيء.‬ 344 00:18:01,205 --> 00:18:04,208 ‫أجل بالضبط، من يحتاج إلى التغيير؟‬ 345 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 ‫أجل، تفهمينني يا "فرانسيس".‬ 346 00:18:06,710 --> 00:18:08,212 ‫كم أنت لطيفة!‬ 347 00:18:10,297 --> 00:18:13,258 ‫نحن هنا لسؤالك عن مراجعة على "يلب"‬ 348 00:18:13,342 --> 00:18:16,386 ‫أجد صعوبة في تصديق أنك كتبتها.‬ 349 00:18:17,179 --> 00:18:20,057 ‫يكتب ابني هذه المراجعات لي، أجل.‬ 350 00:18:20,140 --> 00:18:23,852 ‫ظن أنه سيكون من الجيد لي‬ ‫أن أنفس عن غضبي في مكان ما.‬ 351 00:18:25,979 --> 00:18:28,107 ‫إذًا، إنها مراجعة عن حرفي.‬ 352 00:18:28,440 --> 00:18:30,150 ‫"جو بيري"؟‬ 353 00:18:30,234 --> 00:18:34,613 ‫طويل وغامض ومحب لمواعدة الأمهات‬ 354 00:18:34,696 --> 00:18:36,532 ‫- وهو...‬ ‫- أعرفه.‬ 355 00:18:36,615 --> 00:18:37,741 ‫أجل.‬ 356 00:18:37,825 --> 00:18:39,701 ‫استخدمته لبناء رفوف أكثر.‬ 357 00:18:40,244 --> 00:18:41,370 ‫متى سرقك إذًا؟‬ 358 00:18:41,787 --> 00:18:43,080 ‫هذه قصة رائعة.‬ 359 00:18:43,330 --> 00:18:44,581 ‫حسنًا.‬ 360 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 ‫أخبرني أن الأخشاب ثمنها دولاران لكل 91 سم.‬ 361 00:18:48,710 --> 00:18:51,421 ‫واشتريت الأخشاب للتو في عام 1998‬ 362 00:18:51,505 --> 00:18:54,925 ‫وكان ثمنها 75 سنتًا فقط.‬ 363 00:18:57,177 --> 00:19:00,222 ‫ثم سرق أغراض حقيقية منك؟‬ 364 00:19:00,764 --> 00:19:01,723 ‫لا.‬ 365 00:19:01,807 --> 00:19:06,186 ‫لكن هذا ليس السبب الوحيد‬ ‫لإعطائك لـ"جو" تقييمًا سيئًا، صحيح؟‬ 366 00:19:06,270 --> 00:19:07,396 ‫لا.‬ 367 00:19:07,604 --> 00:19:09,273 ‫أجل، لقد بدأت للتو.‬ 368 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 ‫هذا ما اعتقدته، حسنًا، قولي يا "فرانسيس".‬ 369 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 ‫ذلك المجرم وضع منزلقات على كل أدراجي.‬ 370 00:19:17,030 --> 00:19:19,700 ‫من يريد درجًا لا يُغلق بعنف؟‬ 371 00:19:25,497 --> 00:19:29,960 ‫لماذا يصلح الناس دائمًا الأشياء‬ ‫التي ليست مكسورة أساسًا؟‬ 372 00:19:30,043 --> 00:19:32,171 ‫أجل، من يحتاج إلى التغيير؟‬ 373 00:19:32,254 --> 00:19:35,924 ‫أجهزة "المايكرويف" هي أفران للكسالى.‬ 374 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 ‫أجل، ومواقع التواصل الاجتماعي؟‬ 375 00:19:37,676 --> 00:19:39,303 ‫بحقكم، أجروا محادثة.‬ 376 00:19:39,386 --> 00:19:42,097 ‫والكرنب الأجعد، إنه مجرد خس متعجرف.‬ 377 00:19:42,181 --> 00:19:43,807 ‫أفهمك يا "فرانسيس".‬ 378 00:19:43,891 --> 00:19:45,350 ‫وأتعلمان متى بدأ الأمر؟‬ 379 00:19:45,434 --> 00:19:48,270 ‫- عندما منحوا النساء حق التصويت!‬ ‫- أجل.‬ 380 00:19:48,353 --> 00:19:50,480 ‫أجل! لا.‬ 381 00:19:51,440 --> 00:19:53,275 ‫يا إلهي!‬ 382 00:19:53,567 --> 00:19:57,029 ‫الحركة والمغامرة هما فئتان بحد ذاتهما؟‬ 383 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 ‫هذا... لم أعلم...‬ 384 00:19:58,405 --> 00:20:01,783 ‫نعلم الآن إذًا أن "فرانسيس" مجنونة‬ ‫و"جو" ليس لصًا.‬ 385 00:20:01,867 --> 00:20:04,912 ‫حسنًا، لم يسرق "فرانسيس" إذًا.‬ 386 00:20:05,662 --> 00:20:08,040 ‫لكنك سمعت ما قالته عن تلك المنزلقات.‬ 387 00:20:10,542 --> 00:20:13,545 ‫"كايتي"، أعلم أن "جو" يغير الأوضاع،‬ 388 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 ‫لكن التغيير ليس سيئًا دائمًا.‬ 389 00:20:17,466 --> 00:20:20,260 ‫إن لم تتغيري قط، فستستيقظين يومًا ما...‬ 390 00:20:21,970 --> 00:20:23,138 ‫وستكونين مثل "فرانسيس".‬ 391 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 ‫أنت محقة.‬ 392 00:20:26,642 --> 00:20:29,436 ‫وأريد أن تكون أمي سعيدة.‬ 393 00:20:30,646 --> 00:20:33,607 ‫يجب أن أمنح هذا فرصة فحسب.‬ 394 00:20:35,317 --> 00:20:38,528 ‫أظن أنني أعرف ما سأتحدث عنه‬ ‫مع د. "كورتس" هذا الأسبوع.‬ 395 00:20:39,863 --> 00:20:42,074 ‫ميزة أخرى لمتجر الأفلام،‬ 396 00:20:42,616 --> 00:20:43,867 ‫فشار مجاني.‬ 397 00:20:44,576 --> 00:20:48,121 ‫مؤكد أنكما لا تحصلان على ذلك‬ ‫عند مشاهدة الأفلام عبر الإنترنت.‬ 398 00:20:49,164 --> 00:20:50,624 ‫شكرًا يا "فرانسيس".‬ 399 00:20:51,208 --> 00:20:52,751 ‫أعددت هذا طازجًا يوم الثلاثاء.‬ 400 00:20:58,131 --> 00:20:59,675 ‫ليس عليك فعل ذلك.‬ 401 00:21:00,092 --> 00:21:01,051 ‫لكن لا تتوقف.‬ 402 00:21:04,763 --> 00:21:06,098 ‫هذا هو الجزء الذي أكذب فيه‬ 403 00:21:06,181 --> 00:21:09,601 ‫وأخبرك أن طفليّ وصديقيّ‬ ‫ليسوا بهذا الغرابة عادة.‬ 404 00:21:10,018 --> 00:21:12,271 ‫أظن أنهم غريبون بالقدر المناسب.‬ 405 00:21:12,354 --> 00:21:14,606 ‫إنهم ممتعون، ولكنهم ليسوا مخيفين.‬ 406 00:21:15,857 --> 00:21:16,692 ‫أحب الجميع.‬ 407 00:21:17,734 --> 00:21:18,860 ‫يسرني ذلك.‬ 408 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 ‫لأننا صفقة شاملة.‬ 409 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 ‫ولعلمك، ربما يتحولون إلى مخيفين.‬ 410 00:21:27,703 --> 00:21:29,413 ‫لن يخيفوني لدرجة أن يبعدوني أبدًا.‬ 411 00:21:33,834 --> 00:21:36,211 ‫وأشعر بأن "ديف" و"لوري"‬ 412 00:21:36,295 --> 00:21:37,921 ‫قد يرغبان في مواعدة مزدوجة.‬ 413 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 ‫ولن أمانع ذلك.‬ 414 00:21:41,425 --> 00:21:44,303 ‫رائع، سنستقل سيارتنا.‬ 415 00:21:44,386 --> 00:21:45,220 ‫بالتأكيد.‬ 416 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 ‫خبر رائع.‬ 417 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 ‫يريد الخروج في مواعدة مزدوجة.‬ 418 00:21:54,313 --> 00:21:56,189 ‫- بالطبع، إذا كان وقتنا يسمح.‬ ‫- أجل.‬ 419 00:21:56,440 --> 00:21:58,108 ‫علينا التحقق من جدول أعمالنا.‬ 420 00:22:00,569 --> 00:22:01,528 ‫الحلوى جاهزة.‬ 421 00:22:03,363 --> 00:22:04,406 ‫لا يسعني الانتظار.‬ 422 00:22:07,784 --> 00:22:09,119 ‫هل طهتها "جنيفر"؟‬ 423 00:22:09,536 --> 00:22:10,454 ‫لا، أنا طهوتها.‬ 424 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 ‫أظن أنني سأجربها.‬ 425 00:22:14,541 --> 00:22:17,002 ‫تبدو هذه الكعكة لذيذة، لنأكل.‬ 426 00:22:20,672 --> 00:22:22,674 ‫هل طلب أحدكم كعكة عليها مثلجات؟‬ 427 00:22:23,300 --> 00:22:25,719 ‫لدينا نكهة الفانيليا والفانيليا الفرنسية،‬ 428 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 ‫فهناك ما يناسب الجميع.‬ 429 00:22:27,387 --> 00:22:29,598 ‫- رائع.‬ ‫- أنا!‬ 430 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 ‫في الوقت المناسب.‬ 431 00:22:35,729 --> 00:22:36,897 ‫أنقذت الحلوى الخاصة بي.‬ 432 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 ‫لا عليك.‬ 433 00:22:39,941 --> 00:22:43,153 ‫آسفة لأننا لم نحظ بفرصة‬ ‫لقضاء وقت أكثر معًا الليلة.‬ 434 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 ‫المرة القادمة.‬ 435 00:22:45,322 --> 00:22:47,074 ‫ما رأيك عندما تحضر مسرحيتي؟‬ 436 00:22:48,075 --> 00:22:48,992 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 437 00:22:49,493 --> 00:22:50,577 ‫أجل.‬ 438 00:22:51,161 --> 00:22:52,621 ‫نسيت سرًا أخفيه.‬ 439 00:22:52,704 --> 00:22:55,123 ‫أحتفظ بسنجاب في العلية، اسمه "بوبو".‬ 440 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 ‫أظن أن هذا كل شيء.‬ 441 00:22:59,252 --> 00:23:00,921 ‫لقد فاتنا الكثير.‬ 442 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 ‫آسفة لأنني لم أكن هنا على العشاء.‬ 443 00:23:10,430 --> 00:23:15,394 ‫الأمر أن مقابلة "جو"‬ ‫كانت أصعب عليّ مما ظننت.‬ 444 00:23:16,228 --> 00:23:17,229 ‫أنا أمك يا عزيزتي.‬ 445 00:23:17,312 --> 00:23:19,189 ‫أعرف أن شراء المثلجات لا يستغرق ساعة.‬ 446 00:23:21,358 --> 00:23:23,610 ‫كانت الليلة غريبة بالنسبة إليّ أيضًا.‬ 447 00:23:23,693 --> 00:23:26,988 ‫أردت أن تسير الأمور جيدًا بشدة.‬ 448 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 ‫ذلك المقعد!‬ 449 00:23:32,244 --> 00:23:33,120 ‫الأمر فحسب...‬ 450 00:23:33,495 --> 00:23:36,164 ‫أظن أنني أواجه صعوبة مع تغيير الأوضاع،‬ ‫لا أعرف...‬ 451 00:23:36,498 --> 00:23:39,584 ‫عزيزتي، مؤكد أن كوني على غير طبيعتي‬ ‫لم يساعد.‬ 452 00:23:40,836 --> 00:23:43,588 ‫كان عليك التعامل مع أمور كثيرة هذا العام،‬ 453 00:23:43,672 --> 00:23:46,091 ‫وكنت تتعاملين معها كلها جيدًا.‬ 454 00:23:47,092 --> 00:23:48,260 ‫أنا فخورة بك.‬ 455 00:23:52,681 --> 00:23:54,307 ‫مهما تغيرت الأوضاع،‬ 456 00:23:54,975 --> 00:23:56,268 ‫فلن يتغير هذا أبدًا.‬ 457 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 ‫أخبرني أبي للتو ما هو شريط الفيديو.‬ 458 00:24:03,442 --> 00:24:05,402 ‫لدينا الكثير منها في القبو على ما يبدو.‬ 459 00:24:05,485 --> 00:24:08,029 ‫وشيء اسمه مشغل شرائط الفيديو.‬ 460 00:24:08,655 --> 00:24:11,116 ‫جيد... على ما أعتقد.‬ 461 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 462 00:24:12,325 --> 00:24:14,619 ‫هذا شريط زفاف والديّ، ستريدين مشاهدة هذا.‬ 463 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 ‫تألقت على حلبة الرقص تلك الليلة.‬ 464 00:24:17,706 --> 00:24:19,166 ‫كانت تصفيفة شعري مثالية.‬ 465 00:24:19,541 --> 00:24:20,667 ‫حسنًا، أجل.‬ 466 00:24:20,750 --> 00:24:22,586 ‫- يجب أن أشاهد هذا بالتأكيد.‬ ‫- أجل.‬ 467 00:24:58,455 --> 00:25:00,957 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬