1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,762 ‫از اونجایی که کیتی از ‫"چور کتس" اخراج شده بود 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 ‫باید یه کاری برای ‫جمع کردن پول برای لندن پیدا می کرد. 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,559 ‫خوشبختانه، من همه ی اطلاعات ‫شخصی "کیتی" رو می دونم. 5 00:00:17,643 --> 00:00:21,313 ‫در نتیجه دو تاییمون می تونیم ‫دو برابر فرم درخواست رو تو نصف زمان پر کنیم. 6 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 ‫با جابجا کردن فلزات داغ مشکلی ‫نداری، مگه نه؟ 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,028 ‫یباری یه قاشق رو وسط کار ‫ماشین ظرفشویی از توش درآوردم. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,154 ‫پس، آره. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,907 ‫خیلی خب. ‫خب؛ بیا انجامش بدیم. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,243 ‫قراره کار پیدا کردنت ‫رو تجسم کنیم. 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 ‫من اینو تو گروه حمایتی ام یاد گرفتم. ‫چشماتو ببند. 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,125 ‫شغل عالی رو تصور کن. 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,796 ‫خودت رو در حال استخدام شدن تصور کن. 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,674 ‫خودت رو در حال کار کردن اونجا تصور کن 15 00:00:49,967 --> 00:00:51,009 ‫چشمات رو باز کن. 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 ‫چطوری این کار رو کردی؟ 17 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 ‫نمی دونم. 18 00:01:00,769 --> 00:01:03,647 ‫چه قدر عالی میشه آخه؟ 19 00:01:03,730 --> 00:01:04,690 ‫خیلی عالی. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,733 ‫اوه؛ اوم؛ «بری ...» 21 00:01:06,817 --> 00:01:08,151 ‫آقای "بری". 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 ‫دارم رسماً درخواست شغل میدم. 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,490 ‫خیلی خب. اسم و شمارت رو ‫اینجا بنویس. 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,120 ‫عالی شد. 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 ‫حالا؛ باهاتون...تماس گرفته نمیشه. 26 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 ‫نه، جدی دارم میگم. 27 00:01:23,375 --> 00:01:24,209 ‫لطفاً. 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,044 ‫تو رو قرآن. 29 00:01:26,128 --> 00:01:27,671 ‫آره، یه فرصت بهش بده! 30 00:01:27,963 --> 00:01:30,173 ‫آره، تو رو قرآن! من خیلی عالیم. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,968 ‫عاشقش میشی. همه دوستش دارن ‫اون بهترینه. 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,137 ‫اگه بگم آره، دیگه حرف نمی زنین؟ 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,682 ‫جمعه. ساعت 5. ‫برای مصاحبه بیا. 34 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 ‫داری چی کار می کنی؟ 35 00:01:42,936 --> 00:01:45,772 ‫دارم در حالی که داری کلوچه ات رو ‫بهم میدی تصورت می کنم. 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,697 ‫جواب داد! 37 00:01:55,657 --> 00:01:57,951 ‫تو رو دارم 38 00:01:58,785 --> 00:02:01,580 ‫وقتی دیگه صبرم لبریز شده 39 00:02:01,788 --> 00:02:04,041 ‫تو حس قوی تر بودن رو بهم میدی 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,293 ‫تو رو دارم 41 00:02:06,835 --> 00:02:10,213 ‫وقتی دیگه تحملم تموم شده ‫تو اوضاع رو خیلی بهتر می کنی 42 00:02:10,297 --> 00:02:12,633 ‫ما با هم انجامش می دیم 43 00:02:14,301 --> 00:02:18,221 ‫اوه اوه اوه اوه ‫ما با هم انجامش می دیدم 44 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 ‫من تو رو دارم 45 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 ‫اوه اوه اوه 46 00:02:23,352 --> 00:02:25,354 ‫ما با همدیگه انجامش می دیم 47 00:02:29,066 --> 00:02:30,484 ‫- سلام! ‫- سلام! 48 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 ‫- صبر کن... ‫- نه. 49 00:02:33,028 --> 00:02:35,739 ‫این عکسیه که دیروز گرفتی؟ 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,449 ‫چند وقت یبار این ها رو ‫عوض می کنی؟ 51 00:02:38,116 --> 00:02:39,326 ‫نمی دونم. 52 00:02:39,409 --> 00:02:40,619 ‫نه خیلی زود به زود. 53 00:02:40,911 --> 00:02:42,412 ‫احتمالاً، انگاری، هر... 54 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 ‫روز... 55 00:02:44,539 --> 00:02:45,374 ‫خدا. 56 00:02:46,625 --> 00:02:49,378 ‫خب، این خیلی احمقانه و خیلی با نمکه. 57 00:02:50,212 --> 00:02:52,089 ‫توت فرنگی! پیرهن جدیدم! 58 00:02:52,214 --> 00:02:54,716 ‫اوق! یه "مندوزا" ی دیگه. 59 00:02:55,300 --> 00:02:57,761 ‫من چه گناهی کردم که باید ‫گیر داداشت 60 00:02:57,844 --> 00:02:58,970 ‫به عنوان هم گروهیم تو کلاس آشپزی ‫بیفتم؟ 61 00:02:59,429 --> 00:03:02,224 ‫خب خیلی چیز های بد بد. ‫برای آدما اسم می ذاری. 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 ‫- غیبت می کنی. ‫- چسان فسانی - 63 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 ‫یبار دیدم سر توله سگ داد می زدی... 64 00:03:05,519 --> 00:03:07,729 ‫هر روز، لوکاس وانمود می کنه ‫شستش رو قطع کرده، 65 00:03:07,813 --> 00:03:09,690 ‫بعدش یه چیزی رو از این ‫ور اتاق تا اونورش اسپری میکنه. 66 00:03:09,815 --> 00:03:13,694 ‫نه بعضی روز ها، نه هر چند وقت یبار. ‫هر... روز. 67 00:03:14,069 --> 00:03:16,071 ‫آشغالا! خنده داره! 68 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 ‫باورم نمیشه " لوکاس" داره ‫"گوئنی" رو شکنجه می کنه 69 00:03:19,116 --> 00:03:21,451 ‫خوبه که خانواده ها می تونن ‫با هم دیگه کار کنن. 70 00:03:23,203 --> 00:03:26,998 ‫اوق! بچه گوریل غول تشن ‫ژله اسپری کنِ رو اعصاب! 71 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 ‫نه، اینطور هم نیست. 72 00:03:28,750 --> 00:03:30,669 ‫"لوکاس" با نمک و شیرینه 73 00:03:30,752 --> 00:03:31,795 ‫دست و دلباز و با نمکه، 74 00:03:31,878 --> 00:03:33,714 ‫وفادار و بانمکه، و محشره. 75 00:03:35,507 --> 00:03:36,591 ‫" لوکاس مندوزا"؟ 76 00:03:38,927 --> 00:03:40,262 ‫- جداً؟ ‫- بله. 77 00:03:40,387 --> 00:03:43,348 ‫بله؛ پس دیگه اسم براش نذار ‫و یه فرصت بهش بده. 78 00:03:43,890 --> 00:03:45,892 ‫هی، "گوئنی" ‫دفترت رو یادت رفت. 79 00:03:45,976 --> 00:03:50,897 ‫اوه نه، نمی دونستم تو محدوده ‫ی اسپری بودی. شرمنده. 80 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 ‫اوه، آره. اوه، آره ‫اون... مهربون هم هست. 81 00:03:54,609 --> 00:03:57,487 ‫این چیزیه که دارم میگم. ‫بزن قدش بینم! 82 00:03:58,280 --> 00:04:00,657 ‫نمی دونم جریان از چه قراره، ‫اما باحاله. 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,577 ‫ببین " گوئنی"؟ اون فوق العاده است. 84 00:04:03,744 --> 00:04:04,786 ‫اوه، خدایا... 85 00:04:06,621 --> 00:04:09,958 ‫گمونم... جان کلام رو رسوندم. 86 00:04:15,338 --> 00:04:17,340 ‫- سلام عزیزم. ‫- سلام مامان؛ یه خبر داغ. 87 00:04:17,424 --> 00:04:19,593 ‫یادته چطور می گفتی ‫من برای اینکه 88 00:04:19,718 --> 00:04:21,595 ‫همه وقت آزادم رو جلو ‫کامپیوتر می گذرونم زیادی باهوشم؟ 89 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 ‫خیلی از بخش هاش رو بله 90 00:04:24,723 --> 00:04:27,768 ‫خب، من یه چیزی پیدا کردم ‫که از کامپیوتر استفاده نمیکنه، 91 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 ‫براتون خرجی بر نمیداره، 92 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 ‫و تمرین هم می کنم. 93 00:04:31,563 --> 00:04:33,231 ‫من همه این جمله رو دوست دارم. 94 00:04:34,441 --> 00:04:36,109 ‫قراره " رقص پا" یاد بگیرم! 95 00:04:36,568 --> 00:04:38,278 ‫"کال" کفش های قدیمی اش رو بهم داد. 96 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 ‫جک، این عالیه! باحال میشه. 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,200 ‫همین الآن این یه چشمه رو ‫آنلاین یاد گرفتم. ببین. 98 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 ‫- باریکلا! ‫- صبر کن، هنوز تموم نشده. 99 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 ‫- این عال... ‫- همچنان تموم نشده. 100 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 ‫وای. 101 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 ‫ببین پاهای کوچیکت ‫چقدر صدا می تونن تولید کنن. 102 00:05:02,511 --> 00:05:04,554 ‫برای جمع بندی، خانوم " کوپر" ، 103 00:05:04,679 --> 00:05:06,640 ‫بزرگترین نقطه ضعف شما چیه؟ 104 00:05:06,765 --> 00:05:10,185 ‫گاهی اوقات قهوه رو زیادی ‫سریع و زیادی خوشطعم درست می کنم. 105 00:05:11,269 --> 00:05:12,437 ‫کیتی... 106 00:05:12,896 --> 00:05:14,231 ‫جواب عالی همینه. 107 00:05:15,649 --> 00:05:18,777 ‫- من خودم یه ماکیاتو بهت سفارش می دم. ‫- اوه اون چیه؟ 108 00:05:21,363 --> 00:05:22,489 ‫کارت عالی میشه. 109 00:05:23,448 --> 00:05:25,617 ‫داشتم فکر می کردم ‫دلم کاپ کیک می خواد! 110 00:05:26,326 --> 00:05:27,661 ‫دارم این اتفاقات رو رقم می زنم؟ 111 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 ‫جادوگر شدم؟ 112 00:05:30,539 --> 00:05:31,581 ‫سلام، بچه ها! 113 00:05:31,957 --> 00:05:34,668 ‫- "دیلن" مرد من! چه خبرا؟ ‫- سلام. 114 00:05:38,713 --> 00:05:40,382 ‫فکر نکنم باید این کار رو بکنیم. 115 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 ‫یه صحبتی دارم. 116 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 ‫مامان، این کاپ کیک ها بهترین ‫چیزین که تا حالا درست کردی. 117 00:05:46,555 --> 00:05:48,598 ‫من درستشون نکردم. 118 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 ‫آشپزی برای دانش آموزان. 119 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 ‫"لوکاس مندوزا" و... 120 00:05:53,436 --> 00:05:56,022 ‫نه! اینا رو... 121 00:05:58,316 --> 00:06:00,485 ‫هشتگ " گوئنی"! بازی تموم شد. 122 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 ‫حالا می خواین ادا اطوار در بیارین، ‫مگه نه؟ 123 00:06:05,115 --> 00:06:05,949 ‫بله. 124 00:06:06,449 --> 00:06:08,034 ‫- من میرم. ‫- فکر خوبیه. 125 00:06:09,828 --> 00:06:11,162 ‫اون تو خونه منه. 126 00:06:12,747 --> 00:06:14,457 ‫سلام "الکسا"! 127 00:06:14,666 --> 00:06:16,376 ‫چه خونه شومبوسگومبولی ای. 128 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 ‫همیشه فرضم بر این بود که ‫تو یه جای کوچیکتر، 129 00:06:19,254 --> 00:06:20,797 ‫تاریکتر، و پوشیده از ‫خفاش زندگی می کنی. 130 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 ‫خیلی خوش گذشت. 131 00:06:28,179 --> 00:06:30,140 ‫پرتاب پرشت عالی بود، یا بهتره بگم... 132 00:06:30,515 --> 00:06:32,934 ‫پوگو! 133 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 ‫نگرفتم. 134 00:06:35,645 --> 00:06:36,813 ‫چی این خنده داره؟ 135 00:06:37,063 --> 00:06:38,273 ‫خنده دار نیست. 136 00:06:39,149 --> 00:06:40,191 ‫شوخی درون سازمانیه. 137 00:06:43,695 --> 00:06:45,989 ‫فکر می کردم نمی تونی تحملش کنی. 138 00:06:46,281 --> 00:06:49,200 ‫منم همینطور اما تصمیم گرفتم ‫یه فرصت بهش بدم. 139 00:06:49,534 --> 00:06:53,622 ‫اومدیم اینجا تا تکلیف آشپزیمون رو انجام بدیم، ‫یه سری سلفی فوق بامزه گرفتیم 140 00:06:53,705 --> 00:06:57,083 ‫کاشف به عمل اومد جفتمون ‫از فیلتر های یکسان خوشمون میاد. 141 00:06:57,626 --> 00:07:00,337 ‫ممنون که چشم بصیرتمو ‫به زیبایی هاش باز کردی. 142 00:07:02,923 --> 00:07:03,965 ‫چه گهی خوردم؟ 143 00:07:07,510 --> 00:07:09,888 ‫کسی کشوی ادویه جاتمو ‫بازچینی کرده؟. 144 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 ‫من یکم غریزی ترش کردم 145 00:07:12,349 --> 00:07:15,602 ‫خودش خوب بود ها ‫فقط یه فوت کوزه گری بهش دادم. 146 00:07:20,982 --> 00:07:23,610 ‫- بهتره دیگه برم. ‫- اوه، لعنتی. 147 00:07:25,362 --> 00:07:27,155 ‫خوبه. فردا می بینمت. 148 00:07:29,991 --> 00:07:33,370 ‫لوکاس، داری چی کار می کنی؟ ‫نمی تونی با "گوئنی تامپسون" بگردی. 149 00:07:33,495 --> 00:07:35,163 ‫من با هر کسی که بخوام می گردم. 150 00:07:35,246 --> 00:07:37,332 ‫هرکسی درسته... .وایسا، درست ‫گفتی. 151 00:07:39,417 --> 00:07:42,170 ‫گوئنی همینطور غلط هامو درست کرد. ‫اون چیزه، خیلی بارشه. 152 00:07:43,254 --> 00:07:45,173 ‫- چه باحال. ‫- باحال نیست! 153 00:07:45,840 --> 00:07:48,551 ‫شرمنده! "استیویا" ام رو یادم رفت. 154 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 ‫شیرینی پزی بدون ‫اون همه شکر فرآوری شده عالیه. خداحافظ! 155 00:07:52,055 --> 00:07:54,140 ‫صبر کن، " گوئنی". 156 00:07:54,224 --> 00:07:57,519 ‫دلت میخواد که، چیزه، فردا بعد مدرسه ‫بریم بیرون؟ 157 00:07:57,769 --> 00:08:00,063 ‫چیزه، نه برای کلاس، برای، چیزه 158 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 ‫بیرون رفتن؟ 159 00:08:02,023 --> 00:08:05,360 ‫حتماً. ‫و انقدر هم نگو " چیزه". 160 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 ‫درسته. 161 00:08:16,121 --> 00:08:18,039 ‫من با نکتار آگاو ‫شیرینی می پزم. 162 00:08:18,331 --> 00:08:19,874 ‫ذلت استفاده از شکر ‫رو به جون نخواهم خرید. 163 00:08:21,126 --> 00:08:22,585 ‫همه چی درست میشه، عزیزم. 164 00:08:26,840 --> 00:08:29,551 ‫" گوئنی" چطوری 6 تا عکس ‫از خونه من پست کرده؟ 165 00:08:29,676 --> 00:08:34,431 ‫هشتگ مندوزا هنگ، هشتگ مندوزای باحال ‫هشتگ الکسا نیستم. 166 00:08:35,557 --> 00:08:37,809 ‫همه اش تقصیر منه. 167 00:08:37,934 --> 00:08:39,310 ‫خودتو سرزنش نکن. 168 00:08:40,145 --> 00:08:43,273 ‫من بودم که به "گوئنی" گفتم ‫" لوکاس" چقدر خوبه. 169 00:08:43,732 --> 00:08:46,943 ‫همه اش تقصیر منه! ‫چرا باید این کار رو بکنی؟ 170 00:08:47,027 --> 00:08:49,237 ‫اون بدجنسی می کرد و ‫اسم روش می ذاشت! 171 00:08:49,320 --> 00:08:51,614 ‫و من انتظار نداشتم که این کار رو بکنه! 172 00:08:52,824 --> 00:08:54,367 ‫باشه، باشه. 173 00:08:55,118 --> 00:08:56,202 ‫می تونم درستش کنم. 174 00:08:56,327 --> 00:08:58,830 ‫می دونی، اگه یه کار باشه که بلد باشم، ‫اون کفری کردن " گوئنی" ئه. 175 00:08:59,039 --> 00:09:03,043 ‫آره، بعد از فردا، اون دیگه هرگز ‫دلش نمی خواد دوباره هشتگ مندوزاهنگ بزنه! 176 00:09:03,334 --> 00:09:04,794 ‫ده دقیقه هم دووم نمیاره. 177 00:09:04,878 --> 00:09:07,380 ‫نه، بیا 5 تاش کنیم. 178 00:09:07,589 --> 00:09:08,715 ‫اوه. 179 00:09:14,846 --> 00:09:17,474 ‫جک!من فردا یه امتحان دارم. 180 00:09:18,433 --> 00:09:20,560 ‫جای دیگه ای نیست که بتونی ‫این کار رو انجام بدی؟ 181 00:09:20,643 --> 00:09:22,437 ‫من هر کجا رقص ببردم ‫باید بروم. 182 00:09:26,066 --> 00:09:26,900 ‫باشه. 183 00:09:26,983 --> 00:09:29,736 ‫خب، می خوام رقص ‫ببردت بیرون. 184 00:09:43,541 --> 00:09:45,335 ‫شرمنده، داشتم بند کفشمو ‫می بستم. 185 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 ‫" گوئنی" هر لحظه ممکنه ‫برسه. 186 00:09:57,222 --> 00:09:59,432 ‫مثل تماشای یه سگ در حال ‫پیانو زدنه. 187 00:10:01,726 --> 00:10:05,063 ‫به نظرم "گوئنی" تاثیر خوبی روش داره. ‫به علاوه این کاپ کیک ها. 188 00:10:05,230 --> 00:10:09,150 ‫حرف در مورد این کاپ کیک ها بسه. ‫مگه شاخ غول شکسته؟. 189 00:10:12,320 --> 00:10:14,155 ‫وای، فوق العاده ان. 190 00:10:15,907 --> 00:10:18,368 ‫شما این پایین چی کار می کنین؟ ‫"گوئنی" داره میاد. 191 00:10:18,451 --> 00:10:22,163 ‫با اینکه خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه، ‫آخرین چیزی که برامون مهمه 192 00:10:22,247 --> 00:10:23,873 ‫اینه که تو و " گوئنی تامپسون" ‫چی کار می کنید. 193 00:10:27,877 --> 00:10:29,087 ‫- سلام " گوئنی". ‫- سلام " لوکاس". 194 00:10:29,295 --> 00:10:33,591 ‫" گوئنی" گوش کن، من باید بدونم ‫چی تو این کاپ کیک ها ریختی. 195 00:10:33,675 --> 00:10:36,553 ‫یه ذره جوز آسیا شده ‫و آرد همیشه بهار. 196 00:10:36,803 --> 00:10:40,098 ‫وای، شوخی میکنی. همونطور ‫که انتظار داشتم. 197 00:10:41,891 --> 00:10:45,145 ‫میفهمم که ممکنه دیروز در مورد ‫کشوی ادویه جاتتون دخالت کرده باشم. 198 00:10:45,228 --> 00:10:47,981 ‫معذرت می خوام. ‫وقتی پای نظم میاد وسط از خود بی خود میشم. 199 00:10:48,231 --> 00:10:50,650 ‫اوه. آره. باید خیلی سخت باشه. 200 00:10:52,360 --> 00:10:55,488 ‫میگم، کشوی کاغذ کلوچه تون ‫بی نقص بود. 201 00:10:56,239 --> 00:10:58,992 ‫اوه، خب من اصلاً کار بی نقص بلد نیستم ‫جداً؟ 202 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 ‫اوه. ممنونم! 203 00:11:04,038 --> 00:11:05,874 ‫ازت خوشش میاد. 204 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 ‫معلومه. 205 00:11:08,334 --> 00:11:10,879 ‫اما اون یه کنترلگر کمال گرای عقل کله. 206 00:11:11,546 --> 00:11:13,631 ‫اصلاً نمی دونم چی توش می بینم. 207 00:11:16,843 --> 00:11:18,428 ‫این یه راز غیر ‫قابل حله. 208 00:11:20,305 --> 00:11:22,807 ‫اینو داشته باش. گوش های خرگوشی ‫داریم. 209 00:11:22,891 --> 00:11:23,933 ‫چه بانمک شدیم. 210 00:11:24,017 --> 00:11:26,686 ‫بیا بریم تو کارش. 211 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 ‫این سلفیم تو باغ وحشه. 212 00:11:30,815 --> 00:11:34,360 ‫اوه! ببخشید، فقط دارم یکم تنقلات ‫می خورم. 213 00:11:35,028 --> 00:11:36,613 ‫- اون... ‫- گواکوموله؟ 214 00:11:37,530 --> 00:11:38,698 ‫اوه، آره. 215 00:11:40,408 --> 00:11:41,784 ‫من از گواکامول متنفرم. 216 00:11:41,868 --> 00:11:42,911 ‫حالمو به هم می زنه. 217 00:11:43,661 --> 00:11:44,787 ‫درسته! 218 00:11:45,038 --> 00:11:48,583 ‫پاک یادم رقت کلاس سوم ‫تو روز تاکو بالا آوردی. 219 00:11:50,793 --> 00:11:53,379 ‫بهش توجه نکن. ‫این یکی خودمم تو آینه. 220 00:12:01,971 --> 00:12:04,057 ‫داداش، نا سلامتی مهمون دارم ها. 221 00:12:04,224 --> 00:12:05,475 ‫اوه، اما کیتی بهم گفت... 222 00:12:05,558 --> 00:12:09,354 ‫بهش گفتم دلت نمی خواد ‫احساساتشو با این جمله که... 223 00:12:09,646 --> 00:12:11,856 ‫نمی خوای رقصشو ببینی جریحه دار کنی؟ 224 00:12:13,483 --> 00:12:16,402 ‫اوه! من می تونم بهش یگم. ‫با جریحه دار کردن اجساسات بچه ها مشکلی ندارم. 225 00:12:20,281 --> 00:12:21,241 ‫اومم. 226 00:12:21,950 --> 00:12:23,952 ‫کایل اسمشون رو گذاشته " عن دماغ فیل". 227 00:12:24,244 --> 00:12:28,081 ‫اوق! میرم بیرون. از گواکا... 228 00:12:30,124 --> 00:12:32,335 ‫گواک... 229 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 ‫یکم هوای تازه نیاز دارم. 230 00:12:34,295 --> 00:12:37,340 ‫صبر کن، منم باهات میام. ‫می تونم تو پارک قدم بزنیم. 231 00:12:37,632 --> 00:12:38,841 ‫ ‫.خوبه 232 00:12:39,050 --> 00:12:40,885 ‫بیرون سرده. ‫سوییشرت منو بپوش. 233 00:12:47,767 --> 00:12:48,643 ‫ممنون. 234 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 ‫خورشید داره غروب می کنه. می دونی ‫در مورد سلفی های غروب خورشید چی میگن؟ 235 00:12:51,562 --> 00:12:53,773 ‫بهترین نور زمینه! 236 00:12:56,818 --> 00:12:57,944 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 237 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 ‫تو اوضاع رو بد کردی. 238 00:13:02,031 --> 00:13:03,116 ‫اما من بدترش کردم. 239 00:13:03,241 --> 00:13:04,534 ‫خیلی خب، باید جلوش رو بگیریم. 240 00:13:04,617 --> 00:13:06,661 ‫چون اول؛ با کاپ کیک و بسکتبال ‫شروع میشه. 241 00:13:06,744 --> 00:13:09,330 ‫حالا؛ غروب خورشید و چشم ‫به هم بزنی پای سفره عقدن. 242 00:13:09,580 --> 00:13:10,832 ‫ازدواج؟ 243 00:13:11,249 --> 00:13:12,542 ‫اون از کنترل خارج شده. 244 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 ‫اون بد ترینه. 245 00:13:14,210 --> 00:13:15,086 ‫من ازش خوشم میاد. 246 00:13:27,849 --> 00:13:30,059 ‫جک، برات یه سورپرایز دارم. 247 00:13:30,226 --> 00:13:31,144 ‫هومم! 248 00:13:31,227 --> 00:13:32,979 ‫از محل کارم که بر می گشتم سر راه ‫وایسادم 249 00:13:33,062 --> 00:13:35,064 ‫و این بازی جدید رو ‫که می خواستی برات کرایه کردم. 250 00:13:35,440 --> 00:13:36,941 ‫تو که گفتی برام زیادی ترسناکه. 251 00:13:37,734 --> 00:13:38,693 ‫اون هفته ی پیش بود. 252 00:13:40,278 --> 00:13:41,696 ‫در لحظه زندگی کن، مرد. 253 00:13:43,990 --> 00:13:45,408 ‫فقط یه روز داریمش. 254 00:13:45,491 --> 00:13:47,869 ‫پس بهتره بری کله ها رو بزنی. 255 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 ‫شاید بعداً. ‫دازم رو ماهر شدن تو این حرکت کار می کنم. 256 00:13:57,045 --> 00:13:58,796 ‫خیلی خب، جک؟ 257 00:13:59,922 --> 00:14:01,466 ‫جک؟ جک! 258 00:14:03,509 --> 00:14:05,345 ‫بیا اینجا. باید با هم حرف بزنیم. 259 00:14:08,514 --> 00:14:12,226 ‫عزیزم، من اینکه یه علاقه جدید ‫پیدا کردی رو دوست دارم، 260 00:14:12,352 --> 00:14:16,272 ‫اما نمی تونم بذارم یه سره تو همه ‫جای خونه برقصی. 261 00:14:17,065 --> 00:14:19,567 ‫باید یه چیز کم صدا تر پیدا کنی ‫که ازش لذن ببری. 262 00:14:20,777 --> 00:14:24,655 ‫اوه، مثل ساختن پازل یه رقصنده. 263 00:14:26,908 --> 00:14:27,742 ‫باشه. 264 00:14:30,953 --> 00:14:32,413 ‫جک، صبر کن. 265 00:14:34,082 --> 00:14:35,333 ‫کفش ها رو برام بیار. 266 00:14:42,632 --> 00:14:46,010 ‫هر چی تو چنته داشتم برای ‫بهم زدن میونه " لوکاس" و. " گوئنی" رو کردم. 267 00:14:46,094 --> 00:14:48,054 ‫اما همه روز های این هفته بیرون رفتن. 268 00:14:48,179 --> 00:14:52,100 ‫- همه روز های این هفته رو بیرون رفتیم. ‫- اما شما ها عشقولی و باحالین. 269 00:14:52,225 --> 00:14:53,768 ‫اونا حال بهم زدن و رو مخن. 270 00:14:55,561 --> 00:14:59,023 ‫خیلی خب، در نهایت هیجان فروکش می کنه ‫و " لوکاس" از خیرش می گذره. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,858 ‫مثل اون دفعه ایه که اون ‫هودی سبز رو خریده بود. 272 00:15:00,942 --> 00:15:02,777 ‫یه ماه تمام هر روز پوشیدش. 273 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 ‫و یه روز، ولش کرد تو درختا ‫و یه راکون روش زایید. 274 00:15:06,239 --> 00:15:11,202 ‫پس، ما هم " گوئنی" رو می اندازیم تو ‫درختا و می ذاریم طبیعت کارش رو بکنه. 275 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 ‫لطفاً، بهم بگو فقط برای کفری کردن من باهم دیگه ‫می گردین. 276 00:15:18,543 --> 00:15:21,671 ‫من واقعاً از " لوکاس: خوشم میاد ‫کفری کردن تو هم مزید بر علت شد. 277 00:15:21,754 --> 00:15:22,922 ‫شب می بینمت. 278 00:15:23,131 --> 00:15:24,590 ‫- امشب؟ ‫- آره. 279 00:15:25,299 --> 00:15:27,844 ‫داریم اولین قرارمون رو می ذاریم ‫اوه، ببخشید... 280 00:15:27,969 --> 00:15:29,429 ‫هشتگ اولین قرار. 281 00:15:30,513 --> 00:15:32,515 ‫اوه، بیخیال! 282 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 ‫کمرم خم شد! 283 00:15:37,186 --> 00:15:40,314 ‫خیلی خب. ما سعی کردیم از شیوه سنتی ‫بینشون رو خراب کنیم. 284 00:15:40,398 --> 00:15:44,068 ‫- وقتشه که یه کار جدید کنیم. ‫- هومم، از تک تک کلماتت خوشم میاد. 285 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 ‫چظوری انجامش بدیم؟ 286 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 ‫خیلی خب، به نظرم شما نکته ی داستان ‫هودی سبز رو نگرفتین. 287 00:15:50,450 --> 00:15:52,910 ‫قراره افتضاح ترین توصیه های سر قرار ‫رو بهشون بکنیم. 288 00:15:53,035 --> 00:15:54,954 ‫اما " گوئنی" هیچموقع توصیه بد ‫رو از ما نمی شنوه. 289 00:15:55,037 --> 00:15:57,623 ‫دقیقاً عکس حرفمون رو انجام میده. 290 00:15:58,875 --> 00:16:03,171 ‫اوه، پس بهش توصیه خوب می کنیم، ‫و اون خلافش رو انجام میده. 291 00:16:03,296 --> 00:16:06,883 ‫با روان شناسی معکوس قرار ‫به چخ رفت! 292 00:16:08,342 --> 00:16:12,096 ‫" گوئن" و من سالهاست تو این کاریم. ‫اون روان شناسی معکوس رو پیش بینی می کنه. 293 00:16:12,472 --> 00:16:16,517 ‫که به همین دلیله که از ‫روان شناسی معکوس معکوس استفاده می کنیم. 294 00:16:17,018 --> 00:16:18,436 ‫من به " گوئنی" توصیه بد می کنم. 295 00:16:18,519 --> 00:16:22,315 ‫اون فرض می کنه امیدوارم که اون ‫دقیقاً عکسش رو انجام بده. 296 00:16:22,690 --> 00:16:24,442 ‫- عالیه. ‫- چی؟ - 297 00:16:25,860 --> 00:16:27,028 ‫یا... 298 00:16:27,111 --> 00:16:29,447 ‫از دخالت تو این کار دست بردارین. 299 00:16:29,530 --> 00:16:32,575 ‫خودش حل میشه، ‫و می تونیم بریم سر قرار خودمون. 300 00:16:33,117 --> 00:16:34,619 ‫خیلی دوست داشتنی بود. 301 00:16:34,911 --> 00:16:37,079 ‫نه. ما این کار رو انجام میدیم. 302 00:16:37,330 --> 00:16:40,166 ‫اگه کسی پرسید... ‫شتر دیدی ندیدی. 303 00:16:42,627 --> 00:16:44,545 ‫آره. تو خیلی از گفتگو هامون رو ‫اینطوری تموم می کنی! 304 00:16:49,675 --> 00:16:51,260 ‫" گوئنی" سلام! 305 00:16:51,469 --> 00:16:53,804 ‫اگه می خوای از شام بیرون رفتن ‫با " لوکاس" منصرفم کنی، 306 00:16:53,888 --> 00:16:55,348 ‫داری وقتت رو تلف می کنی. 307 00:16:55,431 --> 00:16:57,808 ‫من زیور آلاتم رو هم برای ‫لباسم انتخاب کردم. 308 00:16:57,892 --> 00:16:59,143 ‫و اونا برق می زنن. 309 00:16:59,227 --> 00:17:00,561 ‫انقدر که چشت درآد. 310 00:17:02,480 --> 00:17:04,106 ‫نه. من باهاش کنار اومدم. 311 00:17:04,190 --> 00:17:06,817 ‫اما اگه قراره با " لوکاس" وارد رابطه بشی، ‫ممکنه کمکت هم بکنم. 312 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 ‫می خوای کمکم کنی؟ 313 00:17:08,945 --> 00:17:09,987 ‫- جداً؟ ‫- جداً. 314 00:17:10,279 --> 00:17:12,532 ‫جداً؟ توصیه عالی میشه. 315 00:17:12,740 --> 00:17:14,325 ‫و از موهاش حرفی نزن. 316 00:17:14,825 --> 00:17:16,285 ‫اصلاً در موردش صحبت نکن. 317 00:17:16,452 --> 00:17:17,954 ‫حتی اگه خودش موضوع رو پیش کشید. 318 00:17:18,120 --> 00:17:20,373 ‫پس در ها رو براش باز نکن یا ‫زنچیر ها رو براش نکش. 319 00:17:20,706 --> 00:17:23,417 ‫هیچوقت. اما وقتی براش سفارش ‫می دی دوست داره. 320 00:17:23,501 --> 00:17:25,670 ‫پس اجازه نده حتی به منو دست بزنه. 321 00:17:25,753 --> 00:17:29,674 ‫تنها چیزی که اون بیشتر از کتاب دوست داره، ‫صحبت در موردشونه. 322 00:17:29,882 --> 00:17:32,301 ‫و اون تو جاهای شلوغ خیلی خوب نمی شنوه، 323 00:17:32,385 --> 00:17:35,179 ‫مطمئن شو که بلند حرف می زنی. 324 00:17:36,055 --> 00:17:38,683 ‫اون همیشه شوخی می کنه، ‫اما هیچکس متوجهشون نمیشه. 325 00:17:39,100 --> 00:17:41,018 ‫پس بخند. زیاد. 326 00:17:41,310 --> 00:17:43,646 ‫پس بخند. زیاد. 327 00:17:44,063 --> 00:17:46,774 ‫وای. خیلی کمک کننده بود. ممنونم. 328 00:17:48,067 --> 00:17:50,570 ‫وای. خیلی کمک کننده بود. دمت گرم. 329 00:17:52,446 --> 00:17:53,656 ‫فکر کن گول بخورم. 330 00:17:53,739 --> 00:17:56,325 ‫فکر می کنه عکس چیزایی رو که ‫گفت انجام میدم. 331 00:17:56,409 --> 00:18:00,371 ‫پس من دقیقاً عکس عکس چیزایی ‫رو که گفت انجام میدم. 332 00:18:00,496 --> 00:18:02,999 ‫خیلی ساده است. 333 00:18:05,960 --> 00:18:09,463 ‫این رابطه قبل اینکه دسر بگیرن ‫تمومه. 334 00:18:09,589 --> 00:18:12,049 ‫بیا بکنیمش پیش غذا! 335 00:18:12,133 --> 00:18:13,384 ‫اوه. 336 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 ‫" گوئنی" تموم هفته توی خونه بوده. 337 00:18:17,305 --> 00:18:19,056 ‫گمونم " لوکاس" واقعاً ازش خوشش میاد. 338 00:18:19,432 --> 00:18:21,892 ‫اون خیلی مرتبه، ‫همه رو اصلاح می کنه، 339 00:18:21,976 --> 00:18:23,185 ‫و آشپز معرکه ای هم هست. 340 00:18:23,394 --> 00:18:25,438 ‫شبیه یکیه که ‫باهاش دبیرستان می رفتم. 341 00:18:26,564 --> 00:18:27,690 ‫درست میگی. 342 00:18:28,149 --> 00:18:29,650 ‫اون دقیقاً " دبی ویلیامزه." 343 00:18:32,528 --> 00:18:34,655 ‫کیف پر از کله رو پیدا کردم. محشره. 344 00:18:35,865 --> 00:18:37,366 ‫اونور چه خبره؟ 345 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 ‫من دیگه نمی تونستم صدا رو ‫تحمل کنم. 346 00:18:41,412 --> 00:18:42,913 ‫فکر کنم استعدادش رو کور کردم. 347 00:18:43,623 --> 00:18:45,166 ‫رقاص کوچولوی من. 348 00:18:49,420 --> 00:18:51,172 ‫باورم نمیشه میخوام این کار رو بکنم. 349 00:18:52,590 --> 00:18:53,591 ‫جک؟ 350 00:18:54,175 --> 00:18:56,427 ‫عزیزم، مجبور نیستی اون بازی رو ‫بازی کنی. 351 00:18:57,011 --> 00:18:58,512 ‫می تونی رقص پا کنی. 352 00:18:58,596 --> 00:19:00,181 ‫برای اولین بار در تاریخ. 353 00:19:01,641 --> 00:19:03,684 ‫- جداً؟ ‫- کفشات تو کمد لباسن. 354 00:19:05,102 --> 00:19:09,190 ‫پشت جارو برقی، زیر کت های ‫زمستانی، توی جعبه. 355 00:19:09,565 --> 00:19:11,025 ‫روش نوشته " کار های نیک". 356 00:19:12,818 --> 00:19:13,986 ‫تو یه مامان خوبی. 357 00:19:14,236 --> 00:19:15,988 ‫قراره یه مامان دیوانه بشم. 358 00:19:16,322 --> 00:19:18,658 ‫نمی دونم چطوری با صدا ‫کنار بیام. 359 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 ‫من شاید یه راهی بلد باشم. 360 00:19:29,627 --> 00:19:31,295 ‫عالیه! 361 00:19:31,712 --> 00:19:34,131 ‫به "دیو" بگو از دوستاش تو ‫فرودگاه تشکر کنه! 362 00:19:34,215 --> 00:19:37,093 ‫اوه، خیلی خوشحالم فهمیدی! ‫یکم پیش کوتاهشون کردم! 363 00:19:37,468 --> 00:19:40,429 ‫اوه! جدید نیست ‫چند وقتی میشه نپوشیدمش. 364 00:19:40,680 --> 00:19:42,390 ‫از دستش دادم! 365 00:19:42,473 --> 00:19:43,474 ‫نوش! 366 00:19:55,945 --> 00:19:58,739 ‫به نظرم مثل در ماشین، 367 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 ‫و در رستوران از پسش بر میام. 368 00:20:02,743 --> 00:20:04,203 ‫از لباست خوشم میاد. 369 00:20:04,412 --> 00:20:06,330 ‫ممنون که اول یه عکس ازش برام فرستادی. 370 00:20:06,414 --> 00:20:08,457 ‫ممنون که تاییدش کردی. 371 00:20:09,375 --> 00:20:12,420 ‫اوه، نه، نکردی، اون کار منه. 372 00:20:20,302 --> 00:20:24,265 ‫خیلی خوشحالم که اینجاییم تا شاهدش باشیم. ‫مثل رهبر ارکستر می مونیم. 373 00:20:24,598 --> 00:20:26,434 ‫کات کردن تو سل مینور. 374 00:20:30,354 --> 00:20:32,356 ‫به تصمیمی رسیدیم؟. 375 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 ‫اوم، بله. 376 00:20:34,275 --> 00:20:36,318 ‫میشه لطفاً 377 00:20:36,819 --> 00:20:38,529 ‫یکم نان رایگان بیشتر بهم بدین؟ 378 00:20:42,116 --> 00:20:44,410 ‫- چه خوشگل شدی امشب. ‫- مرسی. 379 00:20:44,493 --> 00:20:45,578 ‫تو هم همینطور. 380 00:20:46,036 --> 00:20:48,038 ‫و موهات... ولش کن. 381 00:20:48,247 --> 00:20:49,290 ‫موهام چی؟ 382 00:20:49,373 --> 00:20:51,333 ‫بیا بحث رو عوض کنیم. 383 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 ‫تازگیا چیز جالبی خوندی؟ 384 00:20:53,961 --> 00:20:54,962 ‫آه... 385 00:20:55,254 --> 00:20:57,173 ‫علامت " لطفاً جهت نشستن صبر کنید" رو می گی؟ 386 00:20:57,757 --> 00:21:00,468 ‫چی؟ اوه، داری بانمک بازی در میاری! 387 00:21:03,637 --> 00:21:06,348 ‫جدی میگم ‫چه کتابی داری می خونی الآن؟ 388 00:21:07,016 --> 00:21:07,850 ‫ها؟ 389 00:21:11,687 --> 00:21:13,063 ‫بامزه هه شمایی که. 390 00:21:13,856 --> 00:21:15,733 ‫نمی دونم چرا مردم بیشتر ‫بهت نمی خندن. 391 00:21:16,233 --> 00:21:18,402 ‫- چی؟ ‫- اوه، راستی. 392 00:21:18,486 --> 00:21:23,365 ‫نمی دونم چرا مردم بیشتر ‫بهت نمی خندن. 393 00:21:26,744 --> 00:21:30,039 ‫رییسم می گه باید یه چیزی سفارش بدین ‫تا نان بیشتر بگیرین. 394 00:21:30,873 --> 00:21:31,749 ‫باشه. 395 00:21:32,041 --> 00:21:35,586 ‫چه چیز زیر 3 دلاری رو ‫پیشنهاد می کنین؟ 396 00:21:35,753 --> 00:21:38,172 ‫دستگاه نوشابه انداز تو پمپ بنزین؟ 397 00:21:40,674 --> 00:21:43,344 ‫من هیچ کتابی نمی خونم! 398 00:21:44,804 --> 00:21:48,182 ‫- چرا داری سرم داد میزنی؟ ‫- چرا از موهام نمی گی؟ 399 00:21:48,265 --> 00:21:51,185 ‫چون الکسا بهم گفت نگم، ‫و اینکه تو عاشق کتابی. 400 00:21:51,268 --> 00:21:52,520 ‫و یه سری چیزای دیگه. 401 00:21:52,728 --> 00:21:54,814 ‫کیتی بهم گفت که زیاد بخندم 402 00:21:54,897 --> 00:21:57,399 ‫و اینکه تو خوب نمی شنوی... ‫اوه... 403 00:21:59,026 --> 00:22:01,987 ‫باید می دونستم. ‫" الکسا" علیهمون توطئه کرد. 404 00:22:02,071 --> 00:22:04,490 ‫اون از روان شناسی معکوس معکوس استفاده کرد. 405 00:22:05,032 --> 00:22:06,909 ‫" کیتی " هم از روان سناسی علیه من استفاده کرد. 406 00:22:07,535 --> 00:22:09,453 ‫به خیالشون می تونن ما رو از هم جدا کنن. 407 00:22:11,205 --> 00:22:12,122 ‫اونا اینجان! 408 00:22:13,582 --> 00:22:15,000 ‫نمی دونن دیدیمشون. 409 00:22:15,626 --> 00:22:17,503 ‫- می خوای تلافی کنیم؟ ‫.همیشه - 410 00:22:18,087 --> 00:22:19,880 ‫می خواد دعوای ما رو ببینه... 411 00:22:19,964 --> 00:22:22,174 ‫پس بیا نشونش بدیم ‫که بهترین قرار دنیا رو داریم. 412 00:22:23,843 --> 00:22:28,013 ‫- چی رو از دست دادیم؟ صداشون رو نمی شنوم ‫- چرا دارن لبخند می زنن؟ 413 00:22:28,097 --> 00:22:30,683 ‫این بهترین قرار ممکنه. 414 00:22:31,100 --> 00:22:33,519 ‫تو واقعاً چشمای قشنگی داری. 415 00:22:35,729 --> 00:22:38,607 ‫- اه اه اه اه ‫- اوق 416 00:22:40,317 --> 00:22:42,319 ‫- یه چوب شور دیگه؟ ‫- عاشقشم. 417 00:22:47,533 --> 00:22:49,827 ‫اوه، نمی تونم نفس بکشم. 418 00:22:49,910 --> 00:22:52,079 ‫دارم آب میشم میرم تو زمین؟ 419 00:22:52,913 --> 00:22:54,874 ‫واقعاً چشمای قشنگی داری. 420 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 ‫موهات امشب خیلی خوب به نظر میاد. 421 00:22:57,543 --> 00:22:59,545 ‫خیلی برام با ارزشه. 422 00:23:01,005 --> 00:23:02,798 ‫می دونی چی " الکسا" رو واقعاً دیوانه می کنه؟ 423 00:23:03,173 --> 00:23:04,550 ‫چه جورم. 424 00:23:05,050 --> 00:23:05,926 ‫نه! 425 00:23:06,135 --> 00:23:09,221 ‫بس کنید! این اتفاق نمیفته! ‫تمومش کنید! 426 00:23:09,305 --> 00:23:10,472 ‫نقض کد سلامت! 427 00:23:10,556 --> 00:23:13,392 ‫و به نظرم زیادی چوب شور خوردین. 428 00:23:16,562 --> 00:23:17,730 ‫دارین چی کار می کنین؟ 429 00:23:17,813 --> 00:23:19,273 ‫همین الآن داشتین دعوا می کردین. 430 00:23:19,648 --> 00:23:21,817 ‫خراب کاریت برای یه دقیقه جواب داد. 431 00:23:22,318 --> 00:23:24,236 ‫اما حالا من " گوئنی" رو بیشتر از همیشه دوست دارم. 432 00:23:24,320 --> 00:23:25,613 ‫اون خیلی شاخه. 433 00:23:25,696 --> 00:23:27,823 ‫گه نخور! تو شاخه ای. 434 00:23:28,782 --> 00:23:30,034 ‫بذار صاف و پوست کنده بگم. 435 00:23:30,117 --> 00:23:33,537 ‫همه این دخالت ها و خراب کاریایی ‫که ما برای خراب کردن میونه شما انجام دادیم 436 00:23:33,621 --> 00:23:35,122 ‫فقط شما رو به هم نزدیک تر کرده؟ 437 00:23:35,456 --> 00:23:36,832 ‫- همینطوره. ‫- ممنونم. 438 00:23:37,333 --> 00:23:41,128 ‫و قبلاً هم یه اسم دو نفره به ‫ذهنم رسیده. هشتگ گوئنکاس. 439 00:23:41,337 --> 00:23:42,546 ‫و دارم پستش می کنم. 440 00:23:42,630 --> 00:23:44,048 ‫نه! 441 00:23:47,217 --> 00:23:48,385 ‫می دونیم، داریم می ریم. 442 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 ‫ممنون. خیلی باجال بودین. 443 00:23:51,096 --> 00:23:54,308 ‫دقیقاً بهم یگین کجا کار می کنین ‫که هر از گاهی از خجالتتون در بیام. 444 00:23:55,100 --> 00:23:58,395 ‫من هنوز جایی کار نمی کنم. ‫دارم سعی می کنم کار پیدا کنم. 445 00:23:59,563 --> 00:24:01,523 ‫اوه، نه، دارم سعی می کنم ‫کار پیدا کنم 446 00:24:01,607 --> 00:24:02,775 ‫مصاحبه ام! 447 00:24:04,902 --> 00:24:06,320 ‫فقط محض اطلاعت، 448 00:24:06,403 --> 00:24:09,573 ‫کیف پولمو خونه جا گذاشتم ‫چون " کیتی" گفت تو عاشق حساب کردنی. 449 00:24:16,038 --> 00:24:17,581 ‫خیلی دیره. 450 00:24:18,248 --> 00:24:19,708 ‫خیلی متاسفم. 451 00:24:19,833 --> 00:24:21,543 ‫هیچ بهانه ای هم ندارم. 452 00:24:21,919 --> 00:24:23,712 ‫لطفاً فقط یه فرصت دیگه بهم بده. 453 00:24:24,129 --> 00:24:24,964 ‫نه. 454 00:24:27,091 --> 00:24:28,884 ‫آه، ریدم توش. 455 00:24:30,219 --> 00:24:33,514 ‫نه، روز اینطوری تموم نمیشه. ‫منم حرف دارم. 456 00:24:33,597 --> 00:24:36,809 ‫همین الآن یاد نگرفتیم که دخالت ‫فقط کار ها رو بدتر می کنه؟ 457 00:24:37,267 --> 00:24:38,227 ‫حق با توئه. 458 00:24:38,894 --> 00:24:39,937 ‫اما نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم. 459 00:24:41,647 --> 00:24:42,564 ‫هی، 460 00:24:42,731 --> 00:24:46,276 ‫تو باید به "کیتی" یه فرصت بدی. ‫اون استحقاق یه مصاحبه رو داره. 461 00:24:46,360 --> 00:24:48,487 ‫آیا این قیافه ای نیست که بخوای ‫به مردم خوش آمد بگه؟ 462 00:24:48,570 --> 00:24:49,822 ‫منظورم اینه که، " کیتی"، 463 00:24:49,905 --> 00:24:51,198 ‫بگو به وایرد خوش آمدین. 464 00:24:51,991 --> 00:24:55,285 ‫به... به وایرد خوش اومدین. 465 00:24:55,953 --> 00:24:59,248 ‫دیدی؟ اون بهترین خوش آمدیه ‫که تا حالا احساس کردم. 466 00:25:00,249 --> 00:25:03,293 ‫و حتی نمی دونی چطور ‫قهوه اشو درست می کنه. 467 00:25:03,419 --> 00:25:07,840 ‫- " کیتی" قهوه ات رو چطور درست می کنی؟ ‫- خیلی سریع و خیلی خوشمزه. 468 00:25:08,924 --> 00:25:12,136 ‫وای، من می خوام همچین کسی ‫قهوه امو درست کنه. 469 00:25:12,219 --> 00:25:15,014 ‫اگه کار رو بهش بدم، ‫دیگه حرف نمیزنی؟ 470 00:25:16,306 --> 00:25:17,307 ‫هفته بعد شروع میکنی. 471 00:25:17,391 --> 00:25:19,768 ‫وای! این کار رو نکن 472 00:25:20,853 --> 00:25:22,146 ‫خیلی ممنون. 473 00:25:22,938 --> 00:25:25,899 ‫من... باورم نمیشه جواب داد! 474 00:25:26,150 --> 00:25:29,695 ‫پس دخالت همیشه هم ‫کار ها رو خراب نمیکنه؟ 475 00:25:29,778 --> 00:25:31,989 ‫دقیقاً. این چیزیه که امروز یاد گرفتیم. 476 00:25:32,072 --> 00:25:33,949 ‫بهتره همیشه دخالت کنیم، 477 00:25:34,408 --> 00:25:36,076 ‫مگه زمانی که نباید بکنیم. 478 00:25:36,160 --> 00:25:38,203 ‫به هر حال، من یه کار دارم. 479 00:25:39,121 --> 00:25:41,582 ‫که یعنی میتونم پول رفتن ‫به لندن رو در بیارم... 480 00:25:41,832 --> 00:25:45,419 ‫و تو هم هر چقدر بخوای موکای ‫مجانی می خوری. 481 00:25:45,502 --> 00:25:47,129 ‫موکای مجانی نداریم! 482 00:25:47,796 --> 00:25:49,757 ‫درسته! گرفتم. 483 00:25:50,424 --> 00:25:51,258 ‫نه. 484 00:26:25,501 --> 00:26:33,501 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::..‫ 485 00:26:33,525 --> 00:26:41,525 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 486 00:26:41,549 --> 00:26:49,549 «:: مــتـرجـم: اسکای واکر ::» |^| [Skywalker ] |^|