1 00:00:06,006 --> 00:00:08,508 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,385 --> 00:00:14,055 ‫كان عامي الأول في المدرسة الثانوية‬ ‫مختلفاً كثيراً عمّا تخيّلته.‬ 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,017 ‫لكن السرطان لم يمنعني من حضور حفل الشتاء.‬ 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,811 ‫بعدما سمحنا أنا و"كايتي" لأنفسنا‬ ‫بالاستمتاع بالرقص،‬ 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,397 ‫أمضينا بقيّة عامنا الأول على طبيعتنا.‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 ‫كل نسخ طبيعتنا!‬ 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,695 {\an8}‫كان جميلاً أن يكون لديّ صديق حميم‬ ‫في عيد الحب.‬ 8 00:00:28,778 --> 00:00:30,280 {\an8}‫"أحضان وقبلات"‬ 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,865 {\an8}‫ظنّت "كايتي" ذلك أيضاً.‬ 10 00:00:34,784 --> 00:00:37,370 ‫"كايتي" و"راين" قرّرا أن يظلّا صديقين فحسب‬ 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,665 ‫بعدما لعبا دورا الشقيقين "فون تراب"‬ ‫في مسرحية الربيع الموسيقية.‬ 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,459 ‫لكن في رأيي،‬ 13 00:00:42,542 --> 00:00:46,629 ‫لا يزال هناك فرصة لحدوث شيء مميّز‬ ‫بين "ليزل" و"فريدريك".‬ 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,132 {\an8}‫وبسرعة شديدة، حلّ الصيف!‬ 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,175 {\an8}‫"حريّة"‬ 16 00:00:50,592 --> 00:00:54,637 ‫بعد كل ما حدث هذا العام،‬ ‫كان من اللطيف تمضية وقت مع عائلتي.‬ 17 00:00:54,971 --> 00:00:56,681 ‫لا تخبروهم أنني قلت ذلك.‬ 18 00:00:57,390 --> 00:01:00,351 ‫وبسرعة شديدة، حلّ أول يوم دراسيّ ثانية.‬ 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 ‫- رائعة!‬ ‫- رائعة!‬ 20 00:01:02,979 --> 00:01:03,938 ‫رائعة؟‬ 21 00:01:04,272 --> 00:01:06,107 ‫لست متأكّدة بشأن القميص.‬ 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 ‫كنت... كنت أظنّ أنه جميلاً.‬ 23 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 ‫- ليس قميصك، بل قميصي!‬ ‫- فهمت!‬ 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,156 ‫أنا متحمّسة جداً للمدرسة!‬ 25 00:01:13,281 --> 00:01:16,534 ‫وهذا العام، لن نفوّت إطلاق مصابيح الأمنيات.‬ 26 00:01:16,743 --> 00:01:18,036 ‫كما حدث في العام الماضي،‬ 27 00:01:18,411 --> 00:01:20,080 ‫حين تسبّبت لنا بالتعرّض للعقاب.‬ 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,541 ‫على الأقلّ رأيناها‬ ‫على حساب "لوكاس" على "إنستاغرام".‬ 29 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 ‫حتى أسقط هاتفه من قمّة المدرّجات.‬ 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,297 ‫صحيح، إنه يتحمّس كثيراً بالنيران.‬ 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 ‫ما رأيك في هذا؟‬ 32 00:01:32,467 --> 00:01:35,053 ‫- يعجبني...‬ ‫- وأنا أيضاً لا يعجبني.‬ 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,348 ‫أنا مستعدّة جداً لهذا العام.‬ 34 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 ‫صرت آخذ دوائي،‬ ‫وبدأت الأمور تعود إلى طبيعتها أخيراً.‬ 35 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 ‫صحيح! كدت أنسى أنك أجريت ذاك الفحص‬ ‫في الأسبوع الماضي.‬ 36 00:01:46,022 --> 00:01:47,774 ‫فحوص غبيّة.‬ 37 00:01:48,149 --> 00:01:51,111 ‫ليست غبيّة،‬ ‫فهكذا يتأكّد الطبيب أن المرض لن يعود ثانية.‬ 38 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 ‫إنها مزعجة فحسب.‬ 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,407 ‫أجل، أعلم... لكن...‬ 40 00:01:56,616 --> 00:02:00,203 ‫ستحصلين على النتائج يوم الأربعاء،‬ ‫وستكون جيدة كالعادة.‬ 41 00:02:00,286 --> 00:02:01,621 ‫لذا، لا تقلقي.‬ 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 ‫أمي هي التي تقلق.‬ 43 00:02:03,748 --> 00:02:06,793 ‫تشغل نفسها بأشياء عشوائية‬ ‫كي لا تفكّر بنتائج فحوصي.‬ 44 00:02:06,876 --> 00:02:09,671 ‫أتذكرين هوسها بالحياكة‬ ‫أثناء فحوص شهر فبراير؟‬ 45 00:02:17,387 --> 00:02:19,347 ‫هذه المرة هي مهووسة بعيد ميلادي الـ16.‬ 46 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 ‫والذي لا أهتمّ به حقاً.‬ 47 00:02:20,974 --> 00:02:24,727 ‫منذ متى؟‬ ‫اسمعي، كنّا نتحدّث عن عيد ميلادنا الـ16‬ 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 ‫منذ عيد ميلادنا الـ10 الغريب.‬ 49 00:02:28,314 --> 00:02:31,234 ‫ما زال يبعد 4 أشهر.‬ ‫لكن حتى تظهر نتائج فحوصي،‬ 50 00:02:31,317 --> 00:02:33,736 ‫يجب أن أجعلها تركّز على أبي أو "لوكاس".‬ 51 00:02:34,487 --> 00:02:36,447 ‫و... يُجدر بك ارتداء هذا!‬ 52 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 ‫آمل أن تركّز على الخبز!‬ 53 00:02:39,200 --> 00:02:42,328 ‫سأحاول إضافة كلمة "حلوى" إلى كلامنا.‬ 54 00:02:43,872 --> 00:02:48,168 ‫مرحباً! كنت أعمل على بعض الأفكار‬ ‫لعيد ميلادك الـ16.‬ 55 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 {\an8}‫"16‬ ‫عيد ميلاد سعيداً"‬ 56 00:02:51,045 --> 00:02:54,382 ‫الساعة الـ7:20! متى صنعت هذا؟‬ 57 00:02:54,757 --> 00:02:57,635 ‫في الساعة الـ3:15، هذا الصباح.‬ 58 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 ‫مهلاً.‬ 59 00:03:01,055 --> 00:03:03,474 ‫ممتازة! لا...‬ 60 00:03:04,225 --> 00:03:05,476 ‫أجل، ممتازة!‬ 61 00:03:06,811 --> 00:03:11,482 ‫أخبريني يا أمي، إذاً... هل بدأ "لوكاس"‬ ‫بالعمل على استمارات كلّيّته بعد؟‬ 62 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 ‫الوقت يجري.‬ 63 00:03:12,734 --> 00:03:15,361 ‫على الأرجح لا.‬ ‫يُجدر بي أن أبدأ بالعمل عليها.‬ 64 00:03:20,158 --> 00:03:22,994 ‫انظري لزيّ "ديلان"‬ ‫لأول يوم كطالب في آخر مرحلة!‬ 65 00:03:23,119 --> 00:03:27,540 ‫أريني! يشبه كثيراً زيّ آخر يوم‬ ‫في إجازة الصيف.‬ 66 00:03:28,416 --> 00:03:31,169 ‫هذا هو! ممتاز!‬ 67 00:03:31,586 --> 00:03:32,420 ‫لا.‬ 68 00:03:32,503 --> 00:03:33,338 {\an8}‫"مهووسة"‬ 69 00:03:33,421 --> 00:03:34,964 {\an8}‫أجل! هذا هو.‬ 70 00:04:05,703 --> 00:04:09,123 {\an8}‫أبي، تفقّد جدولي. 4 مواد رائعة هذا العام.‬ 71 00:04:09,582 --> 00:04:13,711 {\an8}‫إنها آخر سنة أستمتع فيها بحياتي‬ ‫قبل أن أكون ناضجاً مملّاً مثل... أنت تعرف.‬ 72 00:04:15,964 --> 00:04:18,675 ‫- تدرك أنك تشير إليّ.‬ ‫- نعم، قصدتك أنت.‬ 73 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 {\an8}‫"لوكاس"، هل بدأت ملء استمارات الكلّيّة؟‬ 74 00:04:22,178 --> 00:04:24,555 ‫لم تبدأ، كنت أعلم.‬ ‫حسناً، سنبدأ بالمقال، اتّفقنا؟‬ 75 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 ‫عد إلى البيت مباشرة بعد المدرسة.‬ ‫سنكتبه معاً.‬ 76 00:04:30,019 --> 00:04:32,855 {\an8}‫ما الذي حدث للتو؟ كنت سعيداً منذ 30 ثانية.‬ 77 00:04:34,190 --> 00:04:37,110 {\an8}‫تدرك كيف تكون أمّك و"أليكسا"‬ ‫حين ننتظر نتائج فحوص "أليكسا".‬ 78 00:04:37,277 --> 00:04:39,821 {\an8}‫نعم، لكن كل مرة تكون نتائج الفحوص جيدة.‬ 79 00:04:39,904 --> 00:04:41,197 ‫لهذا أنت هادئ حيال الأمر.‬ 80 00:04:41,906 --> 00:04:43,783 {\an8}‫لست هادئاً، بل مرهقاً.‬ 81 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 {\an8}‫لا أستطيع النوم إطلاقاً أثناء أسبوع الفحوص.‬ 82 00:04:46,327 --> 00:04:48,329 {\an8}‫أنا مرهق جداً الآن لدرجة أنني أراك شخصين.‬ 83 00:04:48,579 --> 00:04:50,415 {\an8}‫يا للهول! كيف نبدو؟‬ 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,669 {\an8}‫لا يجب أن أقلق على "أليكسا"، صحيح؟‬ 85 00:04:54,752 --> 00:04:58,715 {\an8}‫لا! منذ علاجها الأول،‬ ‫كانت كل فحوص المتابعة جيدة.‬ 86 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 {\an8}‫لا سبب لنرى غير ذلك الآن.‬ 87 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 {\an8}‫أنا سعيد فقط أن أمك تركتني لحالي.‬ 88 00:05:03,177 --> 00:05:04,053 {\an8}‫في آخر فحص،‬ 89 00:05:04,178 --> 00:05:06,306 {\an8}‫جعلتني أقرأ 4 كتب عن صناعة الهلام.‬ 90 00:05:07,598 --> 00:05:09,017 ‫ثم اختبرتني!‬ 91 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 ‫- صباح الخير!‬ ‫- مرحباً!‬ 92 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 ‫أحبّ الإفطار الثاني.‬ 93 00:05:16,649 --> 00:05:19,652 ‫أرأيت؟ لهذا أخبرتك‬ ‫أن لا تملأ معدتك في المنزل.‬ 94 00:05:20,194 --> 00:05:21,195 ‫يا "لوكاس".‬ 95 00:05:21,279 --> 00:05:23,781 ‫أمي، أما كنت ستنظّفين المرأب مع أبي؟‬ 96 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 ‫أجل، أتعلم يا "ديف"،‬ ‫يُجدر بنا تنظيف المرأب.‬ 97 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 ‫إنه مليء بعلب الهلام خاصّتك.‬ 98 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 ‫"بوتاتو" يحتاج إلى تنزيه، سأتولّى ذلك.‬ 99 00:05:32,790 --> 00:05:35,293 ‫- رائع، سأذهب لأحضر حبله.‬ ‫- لا داعي، فلا وقت لدينا،‬ 100 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 ‫سأمسك بطوقه فحسب.‬ 101 00:05:39,714 --> 00:05:41,716 ‫مرحباً يا "لوري"، كيف الحال؟‬ 102 00:05:42,342 --> 00:05:44,052 ‫أسبوع مرهق بعض الشيء، صحيح؟‬ 103 00:05:44,302 --> 00:05:47,013 ‫كلا! أنا لست قلقة.‬ 104 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 ‫بربّك، ستكون "أليكسا" على ما يُرام.‬ 105 00:05:49,265 --> 00:05:50,850 ‫أسبق وفكّرت بالألواح الشمسية؟‬ 106 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 ‫لا؟ أراهنك أن بإمكاني أنا وأنت تركيبهما‬ ‫في يوم واحد.‬ 107 00:05:53,895 --> 00:05:55,813 ‫لا تخافين المرتفعات، صحيح؟‬ 108 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 ‫أيتها الفتاتان،‬ ‫هيا إن أردتما أن أوصلكما للمدرسة.‬ 109 00:05:59,025 --> 00:06:02,528 ‫اسمعي يا عزيزتي،‬ ‫بعد أن أنظّف أنا وأبوك المرأب،‬ 110 00:06:02,612 --> 00:06:04,822 ‫سأذهب للبحث عن أماكن‬ ‫لإقامة عيد ميلادك الـ16!‬ 111 00:06:04,906 --> 00:06:07,408 ‫شكراً يا أمي،‬ ‫لكنك تعلمين أنني لا أهتمّ بذلك.‬ 112 00:06:07,533 --> 00:06:08,576 ‫أتمزحين؟‬ 113 00:06:08,993 --> 00:06:10,620 ‫اسمعي، سيصير عمرك 35،‬ 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 ‫عدّة مرات،‬ 115 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 ‫لكن لن يُقام لك حفل عيد ميلادك الـ16‬ ‫سوى مرة واحدة!‬ 116 00:06:16,709 --> 00:06:17,627 ‫هيا يا "كايتي"!‬ 117 00:06:19,587 --> 00:06:23,549 ‫أنا قادمة!‬ ‫لا شيء سيحول بيني وبين أول يوم دراسيّ!‬ 118 00:06:31,891 --> 00:06:35,395 ‫- أفسحوا الطريق!‬ ‫- إنه مجرد التواء كاحل.‬ 119 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 ‫لست مضطرّة لفعل ذلك.‬ 120 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 ‫في هذا الوقت من العام الماضي،‬ ‫حلقت رأسك لأجلي.‬ 121 00:06:40,274 --> 00:06:42,402 ‫أقلّ ما يمكنني فعله هو حمل أغراضك وإفساح...‬ 122 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 ‫"ميليسا"، تنحّي جانباً!‬ 123 00:06:45,196 --> 00:06:48,116 ‫هذا... قميص جميل يا "ميليسا"!‬ 124 00:06:49,450 --> 00:06:51,786 ‫- أنا مسرورة حقاً أنك تأذّيت.‬ ‫- ماذا؟‬ 125 00:06:53,329 --> 00:06:55,373 ‫من الجيد أن أساعدك أنا على سبيل التغيير.‬ 126 00:06:55,456 --> 00:06:57,417 ‫كالحال قبل السرطان حين كنّا نساند بعضنا.‬ 127 00:06:58,042 --> 00:06:59,168 ‫من الجيد أنني بلهاء!‬ 128 00:07:00,336 --> 00:07:04,674 ‫يا إلهي!‬ ‫ممرّ الصفّ الثاني، وخزانات طلبة الصفّ الثاني!‬ 129 00:07:04,757 --> 00:07:06,008 ‫وطالب غريب بالصفّ الثاني!‬ 130 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 ‫"كودي"؟‬ 131 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 ‫حقاً يا رفيقتاي؟‬ ‫لقد ارتدنا نفس المدرسة منذ الروضة.‬ 132 00:07:13,015 --> 00:07:15,101 ‫أنا أمزح، انتقلت إلى هنا للتو.‬ 133 00:07:15,768 --> 00:07:18,688 ‫- مرحباً، أنا "أليكسا".‬ ‫- "كايتي". يا للهول!‬ 134 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 ‫أنا أمسكت بها!‬ 135 00:07:20,857 --> 00:07:22,483 ‫حسناً. ها هي خزانتك...‬ 136 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 ‫و... ها هي خزانتي!‬ 137 00:07:26,571 --> 00:07:28,781 ‫إلى جوار بعضنا البعض؟‬ 138 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 ‫دفتر.‬ 139 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 ‫أقلام.‬ 140 00:07:38,374 --> 00:07:39,250 ‫مرآة.‬ 141 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 ‫لم لا أبدّل خزانتي‬ ‫مع واحدة منكما يا رفيقتاي؟‬ 142 00:07:42,336 --> 00:07:43,713 ‫لا، أنت لا تضايقنا.‬ 143 00:07:43,921 --> 00:07:44,881 ‫جيد.‬ 144 00:07:45,923 --> 00:07:47,884 ‫صورة لطيفة للغاية لنا.‬ 145 00:07:48,050 --> 00:07:51,053 ‫- كيف لا أعلّق هذه؟‬ ‫- أعلم هذا!‬ 146 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 ‫انظري إلى طول شعرنا.‬ 147 00:07:53,347 --> 00:07:54,515 ‫يعجبني شعركما القصير.‬ 148 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 ‫إذاً، أراكما لاحقاً؟‬ 149 00:07:59,228 --> 00:08:01,647 ‫أو بعد كل درس حين أذهب إلى خزانتي؟‬ 150 00:08:02,064 --> 00:08:04,692 ‫ربما سأشتري حقيبة كبيرة جداً.‬ 151 00:08:07,570 --> 00:08:08,404 ‫هل سمعت ذلك؟‬ 152 00:08:08,488 --> 00:08:11,824 ‫لا يدرك أن هذا نمو شعر وليس قصّة شعر.‬ 153 00:08:12,408 --> 00:08:13,826 ‫يسعدني أن ثمة شخص في المدرسة‬ 154 00:08:13,910 --> 00:08:15,703 ‫لا يعلم بأمر السرطان.‬ 155 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 ‫- أرأيت؟ صار الوضع طبيعياً أكثر بالفعل.‬ ‫- صحيح.‬ 156 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 ‫- مرحباً يا رفيقتاي!‬ ‫- مرحباً!‬ 157 00:08:20,541 --> 00:08:21,417 ‫عكّازان جميلان.‬ 158 00:08:21,792 --> 00:08:23,586 ‫كدت أرتدي غطاء عين.‬ 159 00:08:26,130 --> 00:08:28,007 ‫لم ترتدين زيّ المشجّعات؟‬ 160 00:08:28,090 --> 00:08:30,718 ‫أخبرتها أمها‬ ‫أن عليها أن تسعى وراء شيء هذا العام.‬ 161 00:08:30,843 --> 00:08:32,261 ‫لأنها بدأت تصبح كسولة.‬ 162 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 ‫اخترت التشجيع‬ ‫لأن الاختبارات كانت قريبة من منزلي.‬ 163 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 ‫أنا فعلاً كسولة.‬ 164 00:08:37,975 --> 00:08:40,436 ‫أنا سعيدة جداً أنكما هنا‬ ‫في أول يوم من هذا العام.‬ 165 00:08:40,561 --> 00:08:43,898 ‫صحيح! في العام الماضي،‬ ‫فوّتّما مصابيح الأمنيات!‬ 166 00:08:44,065 --> 00:08:47,026 ‫أمنيتي...كانت أن تكونا‬ ‫في المدرسة ذاك اليوم.‬ 167 00:08:47,193 --> 00:08:48,986 ‫تمنّيت "آيباد".‬ 168 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 ‫آسفة.‬ 169 00:08:53,074 --> 00:08:54,033 ‫أنا سأساعد "كايتي"!‬ 170 00:08:55,368 --> 00:08:56,869 ‫هلّا تحجزان لنا مكاناً في الصفّ؟‬ 171 00:08:58,538 --> 00:09:02,083 ‫كان هذا لطيفاً منهما،‬ ‫لكن واضح جداً أن الأمر تحت سيطرتي.‬ 172 00:09:02,959 --> 00:09:04,001 ‫احترسي!‬ 173 00:09:05,378 --> 00:09:07,129 ‫- ليس...‬ ‫- يا ويحي!‬ 174 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 ‫سآتي لأساعدك يا "كايتي"!‬ 175 00:09:11,008 --> 00:09:12,802 ‫هل أنا المخطئة،‬ ‫أم أن تلك الممرّضة لاذعة النقد؟‬ 176 00:09:12,885 --> 00:09:16,138 ‫ظلّت تشير بإصبعيها للاقتباس‬ ‫وهي تقول "حادث" و"صديقة".‬ 177 00:09:16,305 --> 00:09:19,016 ‫يمكنني فعل ذلك أيضاً أيتها "الممرضة"!‬ 178 00:09:20,434 --> 00:09:23,354 ‫- يمكنني حمل أغراضي!‬ ‫- كلا، أنا سأحملها.‬ 179 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 ‫تماثلك للشفاء هو أهم أولوياتي.‬ 180 00:09:29,860 --> 00:09:33,447 ‫والآن تراسلني أمي‬ ‫بأفكار لعيد ميلادي الـ16.‬ 181 00:09:33,739 --> 00:09:36,325 ‫يا إلهي! لا بد وأنها متوتّرة جداً.‬ 182 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 ‫- "أليكسا"!‬ ‫- مرحباً!‬ 183 00:09:38,369 --> 00:09:40,246 ‫كنت أخشى أن لا أراك طول اليوم!‬ 184 00:09:40,496 --> 00:09:42,498 ‫أعلم، كنت أساعد "كايتي".‬ 185 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 ‫يعجبني زيّك، يا طالب آخر عام.‬ 186 00:09:45,459 --> 00:09:48,170 ‫شكراً! اخترته بنفسي.‬ 187 00:09:49,547 --> 00:09:51,799 ‫إن أردت أن أذهب معك‬ ‫إلى الطبيب يوم الأربعاء...‬ 188 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 ‫لا داعي.‬ 189 00:09:52,967 --> 00:09:55,511 ‫الجميع قلقون حيال ذلك، لكنني بخير!‬ 190 00:09:56,137 --> 00:09:58,347 ‫أنا لن أدرّس، فيمكنني بسهولة...‬ 191 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 ‫آسفة، عليّ إيصال "كايتي" إلى صفّها!‬ 192 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 ‫تكره أن تتأخّر!‬ 193 00:10:05,730 --> 00:10:07,732 ‫مقال الكلّيّة، انتهى.‬ 194 00:10:09,108 --> 00:10:09,984 ‫حسناً.‬ 195 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 ‫"لأنمّي من نفسي..."‬ 196 00:10:12,528 --> 00:10:14,447 ‫"جزء من مجتمع الكلّيّة..."‬ 197 00:10:15,489 --> 00:10:17,241 ‫"تبدو غرفة الألعاب رائعة..."‬ 198 00:10:18,492 --> 00:10:19,910 ‫"أنا جائع"؟‬ 199 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 ‫أنا فعلاً جائع.‬ 200 00:10:23,623 --> 00:10:27,668 ‫أتعلم يا عزيزي،‬ ‫أظنّ أن سحرك لا يكفيه كلام على ورق.‬ 201 00:10:27,752 --> 00:10:29,128 ‫لنصوّر مقال فيديو.‬ 202 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 ‫لست بحاجة إليّ لتصوير ذلك، صحيح؟‬ 203 00:10:33,174 --> 00:10:36,969 ‫أمي! هلّا أخبرتنا ببعض أفكارك‬ ‫لعيد ميلاد "أليكسا" الـ16؟‬ 204 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 ‫لا أريد حفلاً...‬ 205 00:10:39,472 --> 00:10:42,058 ‫عزيزتي، لا يُوجد‬ ‫من لا يريد حفل عيد الميلاد الـ16.‬ 206 00:10:42,183 --> 00:10:43,809 ‫ومع ذلك، "أليكسا" لا تريد.‬ 207 00:10:43,934 --> 00:10:47,313 ‫أنتما بحاجة إلى التحدّث بهذا الشأن.‬ ‫لا تتردّدا في أن تتحدّثا بعمق.‬ 208 00:10:47,730 --> 00:10:48,564 ‫سأكون في غرفتي.‬ 209 00:10:49,649 --> 00:10:52,610 ‫لا، لن تذهب إلى أي مكان‬ ‫حتى ننتهي من تصوير مقال الفيديو هذا.‬ 210 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 ‫جيد، أبي هنا!‬ 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 ‫ماذا قلت يا "جين"؟‬ ‫بالطبع يمكنني تنزيه "بوتاتو"!‬ 212 00:11:04,580 --> 00:11:07,124 ‫- أيمكن أن ألعب لعبة على هاتفك؟‬ ‫- كلا! أعطني إياه!‬ 213 00:11:07,249 --> 00:11:08,876 ‫سأدهس أصابع قدمك!‬ 214 00:11:13,964 --> 00:11:14,882 ‫أمي، أنقذيني!‬ 215 00:11:15,800 --> 00:11:17,176 ‫"جاك"، اذهب والعب بالأعلى!‬ 216 00:11:18,969 --> 00:11:20,471 ‫أعلم أنني أمّ مشغولة،‬ 217 00:11:20,554 --> 00:11:23,891 ‫لكنني متأكّدة أن آخر مرة رأيتك فيها‬ ‫كنت تمسكين بعكّازين فقط.‬ 218 00:11:24,850 --> 00:11:28,771 ‫لا، في الواقع إنها أفضل!‬ ‫وقدّمت "أليكسا" الكثير من المساعدة.‬ 219 00:11:29,188 --> 00:11:30,648 ‫الكثير جداً من المساعدة.‬ 220 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 ‫مساعدة بقدر مخيف.‬ 221 00:11:34,402 --> 00:11:38,489 ‫ربما أن مساعدتك تشغل بالها‬ ‫عن نتائج فحوصها.‬ 222 00:11:38,572 --> 00:11:40,991 ‫لكنها أخبرتني أنها ليست قلقة بشأنها.‬ 223 00:11:41,325 --> 00:11:44,328 ‫تدركين مدى صعوبة هذا الأسبوع دوماً‬ ‫لعائلة "ميندوزا".‬ 224 00:11:44,662 --> 00:11:48,541 ‫حرثت "لوري" حديقتنا الأمامية،‬ ‫وقام "ديف" باختطاف "بوتاتو"!‬ 225 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 ‫ربما يُجدر بنا أن نأكل بالخارج الليلة.‬ 226 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 ‫مهلاً، كيف لم أفهم ذلك؟‬ 227 00:11:56,632 --> 00:11:59,093 ‫هذا يفسّر كلّياً تصرّفها بهذه الطريقة!‬ 228 00:11:59,427 --> 00:12:02,680 ‫العقل اللاواعي شيء قوي وغامض.‬ 229 00:12:03,055 --> 00:12:05,850 ‫كنت أدرس هذا الشيء في الصفّ.‬ 230 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 ‫يمكنني أن أسمح لك بقراءته،‬ ‫لكن قد يكون أعلى من مستوى عقلك.‬ 231 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 ‫هذه رواية رومانسية‬ ‫لـ"نيكولاس سباركس" يا أمي.‬ 232 00:12:13,899 --> 00:12:17,111 ‫يا للقرف! أنا لا... هذه ليست لي...‬ 233 00:12:18,779 --> 00:12:20,740 ‫لا بد وأن أحدهم دسّها هنا،‬ 234 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 ‫على سبيل المزاح.‬ 235 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 ‫علمت حينئذ أن البشر لا يطيرون.‬ 236 00:12:27,163 --> 00:12:30,082 ‫وهذا يأخذني‬ ‫إلى قائمة مميّزاتي الشخصيّة المفضّلة.‬ 237 00:12:30,583 --> 00:12:33,711 ‫سعيد، عطوف، طريف،‬ 238 00:12:33,919 --> 00:12:35,921 ‫وأجيد إعداد القوائم!‬ 239 00:12:36,422 --> 00:12:40,176 ‫حسناً، لنحاول فعل ذلك مجدداً‬ ‫لكن من دون تحريك يديك كثيراً.‬ 240 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 ‫لا يتحدّث الناس من دون أيديهم.‬ 241 00:12:43,179 --> 00:12:45,931 ‫بلى يفعلون، يومياً.‬ 242 00:12:46,432 --> 00:12:47,391 ‫وطيلة اليوم.‬ 243 00:12:48,476 --> 00:12:49,435 ‫ليس أنا.‬ 244 00:12:49,810 --> 00:12:50,853 ‫أنا إيطالي.‬ 245 00:12:52,563 --> 00:12:53,898 ‫لا، لست إيطالياً.‬ 246 00:12:55,649 --> 00:12:58,360 ‫حسناً. لديّ فكرة. انتظر هنا.‬ 247 00:12:59,153 --> 00:12:59,987 ‫أبي!‬ 248 00:13:02,281 --> 00:13:03,699 ‫لست قادراً على الانضمام إليك.‬ 249 00:13:04,617 --> 00:13:05,576 ‫اصمدي يا "أليكسا".‬ 250 00:13:05,868 --> 00:13:08,037 ‫- أنا "لوكاس".‬ ‫- أحسنت يا ابنتي.‬ 251 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 ‫انظري إليك يا عزيزتي!‬ 252 00:13:15,377 --> 00:13:17,463 ‫أجل، لقد كان مجرد التواء فعلاً.‬ 253 00:13:19,173 --> 00:13:21,717 ‫تقول "أليكسا" إنها ستدفعك إلى المدرسة.‬ 254 00:13:21,967 --> 00:13:25,554 ‫تدفع؟ لكن المدرسة تبعد 5 كيلومترات!‬ 255 00:13:25,888 --> 00:13:28,766 ‫- ماذا أفعل؟‬ ‫- أخبريها أنك تحسّنت!‬ 256 00:13:29,350 --> 00:13:32,520 ‫لا، إن كانت مساعدتي تساعدها‬ ‫على عدم التفكير بالأمر، إذاً...‬ 257 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 ‫لا يمكنني أن أتحسّن.‬ 258 00:13:34,855 --> 00:13:35,981 ‫سآذيك ثانية!‬ 259 00:13:36,315 --> 00:13:37,525 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 260 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 ‫يجب أن تكوني صريحة مع "أليكسا".‬ 261 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 ‫لا خير يأتي من الكذب.‬ 262 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 ‫كان كتاب "نيكولاس سباركس" الخاصّ بي.‬ 263 00:13:49,453 --> 00:13:52,206 ‫هيا، تحدّثي معها فحسب!‬ 264 00:13:52,832 --> 00:13:55,459 ‫أنت محقّة. يجب أن أكون صريحة.‬ 265 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 ‫لكن ليس الآن، ها هي ذي!‬ 266 00:13:58,546 --> 00:14:00,798 ‫- "كايتي"!‬ ‫- مرحباً، هل تلقّيت رسالتي؟‬ 267 00:14:00,881 --> 00:14:02,758 ‫لا أريدك أن تتعاملي مع من في الحافلة.‬ 268 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 ‫والخبر الجيد، وجدت طريقاً مختصراً‬ ‫عبر الغابة!‬ 269 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 ‫الغابة؟‬ 270 00:14:12,184 --> 00:14:16,313 ‫أمي، ألا يمكنك إيصالنا؟‬ 271 00:14:16,856 --> 00:14:21,569 ‫كنت لأفعل، لكن برنامج "توداي شو"‬ ‫يعرض فقرة عن الصراحة بين الأصدقاء.‬ 272 00:14:29,618 --> 00:14:33,163 ‫آسفة، نسيت أن كل الشجيرات‬ ‫ستكون في مستوى وجهك.‬ 273 00:14:33,873 --> 00:14:35,207 ‫لا بأس.‬ 274 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 ‫لم تكن كلها مليئة بالأشواك.‬ 275 00:14:38,168 --> 00:14:39,962 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً يا "راين".‬ 276 00:14:40,045 --> 00:14:40,921 ‫"كايتي"!‬ 277 00:14:41,213 --> 00:14:43,090 ‫- أنا بخير. الأمر ليس بالكبير.‬ ‫- حسناً.‬ 278 00:14:43,716 --> 00:14:45,009 ‫أنا أعتني بها يا "راين".‬ 279 00:14:47,761 --> 00:14:50,931 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟ لم أقل أي شيء.‬ 280 00:14:51,557 --> 00:14:53,475 ‫حسناً، أنا مسرور أنني وجدتك!‬ 281 00:14:53,559 --> 00:14:55,811 ‫سمعت للتو أن نادي المسرح يختار طلبة‬ 282 00:14:55,895 --> 00:14:57,313 ‫للسفر إلى "لندن" هذا الربيع.‬ 283 00:14:57,605 --> 00:14:59,523 ‫- مهلاً، "لندن"؟‬ ‫- نعم.‬ 284 00:14:59,732 --> 00:15:02,359 ‫إنها دراسة بالخارج عن المسرح ومدّتها أسبوع!‬ 285 00:15:02,443 --> 00:15:06,655 ‫نعم، دارسة المشاهد وتاريخ المسرح‬ ‫وحضور المسرحيات؟‬ 286 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 ‫- نعم، تبدو رائعة، صحيح؟‬ ‫- نعم!‬ 287 00:15:09,491 --> 00:15:11,827 ‫- حسناً، يجب أن أذهب لأسجّل!‬ ‫- لك ذلك.‬ 288 00:15:11,952 --> 00:15:14,622 ‫مهلاً، لقد أدرجت اسمك بالفعل‬ ‫على قائمة الاعتبار.‬ 289 00:15:14,705 --> 00:15:16,373 ‫شكراً!‬ 290 00:15:16,916 --> 00:15:19,460 ‫- على الرحب. مع السلامة.‬ ‫- مع السلامة.‬ 291 00:15:23,923 --> 00:15:26,592 ‫- مع السلامة!‬ ‫- مع السلامة.‬ 292 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 ‫حسناً، جميعنا ودّعنا بعضنا.‬ 293 00:15:31,931 --> 00:15:33,098 ‫يبدو هذا رائعاً.‬ 294 00:15:36,644 --> 00:15:37,603 ‫آسفة!‬ 295 00:15:38,062 --> 00:15:40,773 ‫أفكّر في تفويت دروسي اليوم‬ 296 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 ‫كي أستطيع البقاء معك طوال الوقت.‬ 297 00:15:43,108 --> 00:15:44,818 ‫هذا هو الخطأ الذي اقترفته البارحة.‬ 298 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 ‫يا "أليكسا"؟‬ 299 00:15:47,738 --> 00:15:50,741 ‫أعلم أنك قلت إنك لست خائفة من موعدك غداً...‬ 300 00:15:50,824 --> 00:15:52,034 ‫نعم، لأنني لست خائفة.‬ 301 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 ‫بالضبط. وأنا أردت...‬ 302 00:15:56,163 --> 00:16:00,000 ‫قول إن عدم قلقك كان رائعاً حقاً لأنك‬ 303 00:16:00,084 --> 00:16:03,170 ‫ساعدتني كثيراً حين كنت بحاجة إليك.‬ 304 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 ‫جيد.‬ 305 00:16:05,214 --> 00:16:07,299 ‫أهذا توقيت سيئ لوصولي لخزانتي؟‬ 306 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 ‫لأنني يمكنني القيام بجولتين أخريين.‬ 307 00:16:10,302 --> 00:16:13,263 ‫مؤسف أنك لن تستطيعي الذهاب‬ ‫إلى إطلاق مصابيح الأمنيات الليلة.‬ 308 00:16:13,764 --> 00:16:16,600 ‫صحيح، إنه الليلة.‬ 309 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 ‫لم لا يمكنها؟‬ 310 00:16:18,018 --> 00:16:19,728 ‫لأنها في قمّة المدرّجات؟‬ 311 00:16:20,688 --> 00:16:21,522 ‫ستفعلها!‬ 312 00:16:22,314 --> 00:16:25,401 ‫أو، يمكنها إطلاق مصباحها من الأرض.‬ 313 00:16:26,026 --> 00:16:27,695 ‫حيث لن تُصاب بأذى.‬ 314 00:16:28,445 --> 00:16:32,324 ‫لا! العادة هي إطلاق المصابيح‬ ‫من قمّة المدرّجات.‬ 315 00:16:32,408 --> 00:16:34,576 ‫و"كايتي" هي أعزّ صديقاتي. لذا،‬ 316 00:16:34,702 --> 00:16:37,913 ‫لا يهمّني إن كان من قمّة المدرّجات‬ ‫أو قمّة الجبل،‬ 317 00:16:38,038 --> 00:16:40,082 ‫سأوصلها إلى هناك مهما تطلّب الأمر!‬ 318 00:16:41,333 --> 00:16:44,336 ‫أتعلمان، سآخذ كل ما أحتاج إليه‬ ‫لبقيّة اليوم.‬ 319 00:16:50,759 --> 00:16:53,679 ‫إنها بحاجة إلى هذا يا "كودي".‬ ‫إنها بحاجة إلى هذا.‬ 320 00:17:01,770 --> 00:17:02,604 ‫مرحباً!‬ 321 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 ‫يبدو هذا صحّيّاً.‬ 322 00:17:08,318 --> 00:17:09,695 ‫أظنّ أن الأمر على ما يُرام.‬ 323 00:17:13,323 --> 00:17:16,035 ‫حسناً، أظنّ أن هذا سيكون كافياً.‬ 324 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 ‫حسناً.‬ 325 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 ‫بدأنا.‬ 326 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 ‫مرحباً. أنا "لوكاس ميندوزا".‬ 327 00:17:22,374 --> 00:17:24,752 ‫حسناً. عزيزي، الأمر أسهل من ذلك بكثير.‬ 328 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 ‫أبي؟ "جنيفر"؟ هلّا تسعاداني قليلاً؟‬ 329 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 ‫نعم. حين أعود. أنا ذاهب لتنزيه "بوتاتو".‬ 330 00:17:32,384 --> 00:17:35,054 ‫- أنا ذاهبة لتنزيه "بوتاتو".‬ ‫- متى وصلت إلى هنا؟‬ 331 00:17:36,638 --> 00:17:39,975 ‫- اسمع، إنه كلبي، لذا...‬ ‫- الآن صار كلبك!‬ 332 00:17:41,852 --> 00:17:43,729 ‫كفّ عن محاولة تحرير نفسك!‬ 333 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 ‫حسناً، هذا مكان مناسب!‬ 334 00:17:53,197 --> 00:17:56,575 ‫أنت تقولين ذلك منذ أول خطوة!‬ ‫كدنا نصل إلى القمّة.‬ 335 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 ‫يا إلهي!‬ 336 00:17:58,660 --> 00:18:00,996 ‫مرحباً! مهلاً، سنساعد!‬ 337 00:18:01,080 --> 00:18:02,414 ‫- أنا أتولّى الأمر!‬ ‫- حسناً.‬ 338 00:18:05,626 --> 00:18:09,421 ‫أنا...مسرورة حقاً أننا نفعل هذا!‬ 339 00:18:11,924 --> 00:18:13,342 ‫أنتما في طريقي!‬ 340 00:18:20,265 --> 00:18:21,934 ‫- حسناً.‬ ‫- حسناً.‬ 341 00:18:22,976 --> 00:18:25,312 ‫نعم، هذا...هذا مكان مناسب...‬ 342 00:18:25,395 --> 00:18:28,273 ‫- يا ويحي...‬ ‫- حسناً، لا أستطيع الاستمرار!‬ 343 00:18:28,732 --> 00:18:30,859 ‫أريد أن أعيش!‬ 344 00:18:31,068 --> 00:18:33,821 ‫ماذا؟ أأنت بخير؟‬ 345 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 ‫أنا آسفة، أردت فقط...‬ 346 00:18:35,572 --> 00:18:38,075 ‫أردت فقط أن تحظي بشيء يشغل بالك‬ 347 00:18:38,158 --> 00:18:39,660 ‫غير نتائج فحوصك.‬ 348 00:18:40,410 --> 00:18:41,912 ‫إذاً، كنت تمثّلين طوال الوقت.‬ 349 00:18:42,454 --> 00:18:43,789 ‫لا...‬ 350 00:18:44,706 --> 00:18:46,041 ‫نعم، معظم الوقت.‬ 351 00:18:46,834 --> 00:18:50,170 ‫حقاً؟ يُجدر بي الاعتناء بك.‬ 352 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 ‫لا يُجدر بك الاعتناء بي.‬ 353 00:18:52,840 --> 00:18:54,675 ‫كان هذا العام سيكون مختلفاً.‬ 354 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 ‫أنا، آسفة.‬ 355 00:19:03,559 --> 00:19:07,062 ‫ربما لا تزال تلك الفحوص الغبيّة توتّرني.‬ 356 00:19:08,647 --> 00:19:11,191 ‫ليس الأمر وكأنني أتوقّع سماع خبر سيئ.‬ 357 00:19:12,818 --> 00:19:16,780 ‫لكنني لم أكن أتوقّع سماع خبر سيئ‬ ‫يوم علمت أنني مصابة بالسرطان.‬ 358 00:19:19,116 --> 00:19:20,742 ‫كيف ستعود الأمور إلى طبيعتها‬ 359 00:19:20,826 --> 00:19:22,911 ‫وأنا ما زال أمامي عامان من هذا؟‬ 360 00:19:23,579 --> 00:19:25,914 ‫إذاً، سأعاملك وكأنك بحاجة إلى عناية،‬ 361 00:19:26,039 --> 00:19:28,167 ‫عن طريق تركك تعتنين بي،‬ 362 00:19:28,250 --> 00:19:29,418 ‫رغم أنني‬ 363 00:19:29,501 --> 00:19:31,962 ‫أنا التي أعتني بك عن طريق اعتناءك بي.‬ 364 00:19:32,588 --> 00:19:34,923 ‫أظنّ أنها كانت فكرة مجنونة؟‬ 365 00:19:36,008 --> 00:19:37,885 ‫نعم، وربما كنت أنا مجنونة قليلاً أيضاً.‬ 366 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 ‫عليك أن تكوني إلى جواري فحسب.‬ 367 00:19:43,974 --> 00:19:45,017 ‫هذا كل شيء.‬ 368 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 ‫دوماً.‬ 369 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 ‫حسناً، هيا نشعل مصابيحنا.‬ 370 00:19:49,730 --> 00:19:52,983 ‫3، 2، 1!‬ 371 00:19:53,066 --> 00:19:55,611 ‫أجل، إذاً، في العام التالي؟‬ 372 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 ‫دعينا لا نعد أنفسنا بأي شيء.‬ 373 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 ‫كل شيء يبدو...‬ 374 00:20:11,460 --> 00:20:12,419 ‫آسف.‬ 375 00:20:13,837 --> 00:20:15,923 ‫كل شيء يبدو ممتازاً.‬ 376 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 ‫- تماماً كما ظننت.‬ ‫- وأنا أيضاً.‬ 377 00:20:20,302 --> 00:20:21,970 ‫- تُصاب بالذعر أحياناً.‬ ‫- تُصاب بالذعر أحياناً.‬ 378 00:20:22,679 --> 00:20:25,182 ‫حسناً، أعلم كم ستكونين سعيدة حين تسمعين،‬ 379 00:20:25,265 --> 00:20:27,392 ‫أن بإمكانك لعب كرة السلة هذا العام.‬ 380 00:20:28,268 --> 00:20:29,186 ‫حقاً؟‬ 381 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 ‫لكن ماذا لو أن فحصي التالي...‬ 382 00:20:30,812 --> 00:20:32,731 ‫وظيفتي هي التفكير في فحصك التالي.‬ 383 00:20:32,814 --> 00:20:34,816 ‫وظيفتك هي أن تستمتعي بحياتك.‬ 384 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 ‫- فهمت.‬ ‫- حسناً يا عائلة "ميندوزا"...‬ 385 00:20:38,403 --> 00:20:41,573 ‫و"كايتي"، أراكم في الفحص القادم.‬ 386 00:20:51,583 --> 00:20:52,501 ‫إنها بخير.‬ 387 00:20:53,710 --> 00:20:54,586 ‫إنها بخير.‬ 388 00:21:00,717 --> 00:21:01,969 ‫أنا أيضاً لم أكن قلقاً.‬ 389 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً.‬ 390 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 ‫ما الذي تعملين عليه؟‬ 391 00:21:12,688 --> 00:21:15,565 ‫كنت أفكّر في شيء كهذا‬ ‫لحفل عيد ميلادي الـ16.‬ 392 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 ‫يروقني هذا.‬ 393 00:21:19,403 --> 00:21:20,570 ‫بل أحببت هذا.‬ 394 00:21:21,154 --> 00:21:24,825 ‫أجل، ولكن للتحذير فقط، قرّرت أن أحظى‬ ‫بأفضل عيد ميلاد 16 على الإطلاق!‬ 395 00:21:25,617 --> 00:21:27,703 ‫ليتكفّل "لوكاس" بمصاريف كلّيّته بنفسه.‬ 396 00:21:31,498 --> 00:21:32,582 ‫إنه "ديلان" مجدداً.‬ 397 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 ‫لا بد أنه سعيد حقاً بما قاله الطبيب.‬ 398 00:21:37,087 --> 00:21:39,047 ‫- سعيد جداً.‬ ‫- "أليكسا"!‬ 399 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 ‫عليّ الذهاب.‬ 400 00:21:41,675 --> 00:21:45,304 ‫"آمل أن يتمّ اختيار (كايتي)‬ ‫للسفر إلى (لندن) مع نادي المسرح"؟‬ 401 00:21:46,179 --> 00:21:48,181 ‫يُجدر بك تمنّي أمنية لنفسك.‬ 402 00:21:48,265 --> 00:21:49,850 ‫لكنك تمنّيت أمنيتك لي.‬ 403 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 ‫- لا!‬ ‫- بلى.‬ 404 00:21:53,353 --> 00:21:56,732 ‫"آمل أنا تحظى (أليكسا)‬ ‫بأفضل عيد ميلاد 16 على الإطلاق."‬ 405 00:21:57,316 --> 00:21:58,734 ‫صحيح! لأنني أريد حضوره!‬ 406 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 ‫سأدخل.‬ 407 00:22:47,282 --> 00:22:49,284 ‫ترجمة "محمد زيدان"‬