1 00:00:06,006 --> 00:00:08,467 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,679 RUMAH SAKIT ANAK WELLARD 3 00:00:12,763 --> 00:00:13,972 Pesta rumah sakit! 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,391 Tangan ke atas! 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,810 Ya! 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,813 Aku tak percaya tak ada antrean untuk ini. 7 00:00:23,315 --> 00:00:27,277 Rollercoaster selalu membuatku ingin ke kamar mandi. 8 00:00:29,655 --> 00:00:32,241 Kau rindu, pura-pura sakit dan kembali? 9 00:00:32,908 --> 00:00:34,743 Megan, kau di sini! 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,580 Ya, masih mengurusi hal-hal kanker ini. 11 00:00:39,081 --> 00:00:40,958 Ada apa? Semua baik-baik saja? 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,251 Ya, aku demam. 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,002 Aku di sini untuk observasi. 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,003 Menyebalkan. 15 00:00:45,087 --> 00:00:50,092 Tapi jika ini tentang aku dan ya, aku senang kau di sini. 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,511 - Aku merindukanmu! - Aku juga! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Hai, Megan. 18 00:00:55,347 --> 00:00:56,390 Hai, Katie. 19 00:00:56,890 --> 00:00:59,184 - Aku di tempatmu? - Tidak. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,520 Aku... aku akan duduk di kursi. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 Ayo ke ruang remaja. Baru dirapihkan. 22 00:01:04,648 --> 00:01:08,402 - Benarkah? Apa yang mereka lakukan? - Tambah poster boy band. 23 00:01:08,652 --> 00:01:10,279 Aku harus melihatnya. 24 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 Ayo lakukan. 25 00:01:14,449 --> 00:01:16,410 Justin! 26 00:01:16,493 --> 00:01:19,079 Hei, geng lama kembali bersama. Hei, Alexa. 27 00:01:19,162 --> 00:01:20,539 Dan... Brenda. 28 00:01:21,665 --> 00:01:23,083 - Katie. - Aku menebak. 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,796 Ini Alexa? Sang pembuat masalah? 30 00:01:27,879 --> 00:01:30,716 Kudengar kau curi helikopter rumah sakit. 31 00:01:30,799 --> 00:01:34,428 Itu hal mudah, tapi aku suka ceritaku terkenal di sini. 32 00:01:35,429 --> 00:01:38,557 Bagaimana saat kau kunci Suster Lynda di kamar mandi? 33 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 Tak ada yang bisa buktikan jika itu aku. 34 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 Itu aku. 35 00:01:44,605 --> 00:01:46,398 Kita lakukan sesuatu yang seru? 36 00:01:46,732 --> 00:01:49,318 Kalian bisa. Aku di sini hanya sebentar. 37 00:01:49,401 --> 00:01:52,904 Aku siap bersantai, pesan makanan, dan menonton banyak film. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,157 Makanan rumah sakit dan siaran biasa. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,035 Tak apa. 40 00:01:58,452 --> 00:02:02,289 Kurasa aku lihat ke luar dan menghitung mobil di tempat parkir. 41 00:02:02,372 --> 00:02:06,084 - Mobil merah 20 poin, mobil biru... - Apa aku bilang menonton? 42 00:02:06,168 --> 00:02:09,129 Maksudku kita akan bersenang-senang. 43 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Ya! 44 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 Alexa dan aku akan berpikir dan cari ide. 45 00:02:13,342 --> 00:02:14,718 Terima kasih, Brenda! 46 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 Katie. 47 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 Kalian seharusnya di kamar. 48 00:02:20,474 --> 00:02:23,185 Seharusnya aku tahu. Alexa di sini. 49 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Aku tadi sarankan mereka untuk kembali ke kamar. 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 Hai, Katie. Jam besuk telah habis. 51 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 Tapi dia adalah penyemangatku. 52 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Aku yakin itu juga lucu jika di rumahmu. 53 00:02:39,117 --> 00:02:40,952 Baiklah, aku harus pergi. 54 00:02:41,536 --> 00:02:43,538 Aku benci meninggalkanmu sendiri. 55 00:02:43,622 --> 00:02:45,540 Jangan khawatir. Dia tak sendiri. 56 00:02:45,624 --> 00:02:48,377 - Dia punya aku. - Sampai jumpa besok. 57 00:02:52,214 --> 00:02:54,925 Aku tahu kau melakukan tugasmu, 58 00:02:55,008 --> 00:02:58,553 tapi ini membangkitkan semangatnya saat aku disampingnya. 59 00:03:01,932 --> 00:03:05,394 Lihat? Kekuatanku bahkan bekerja menembus pintu. 60 00:03:10,607 --> 00:03:12,651 Aku punya kau 61 00:03:13,485 --> 00:03:18,198 Saat aku tak kuat menahan Kau membuatku merasa lebih kuat 62 00:03:18,824 --> 00:03:21,451 Aku punya kau 63 00:03:21,535 --> 00:03:24,913 Saat aku putus asa Kau membuatku lebih baik 64 00:03:25,122 --> 00:03:27,332 Kita akan lakukan bersama 65 00:03:30,377 --> 00:03:32,921 Kita akan lakukan bersama 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,757 Aku punya kau 67 00:03:38,051 --> 00:03:40,137 Kita lakukan bersama 68 00:03:40,595 --> 00:03:42,431 Kau akan menyukai bagian ini. 69 00:03:42,889 --> 00:03:44,099 Dia di bawah kasur. 70 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 Dan dia tak tahu dia di bawah kasur! 71 00:03:50,772 --> 00:03:52,107 Apa yang kau lihat? 72 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 Instagram Alexa. 73 00:03:54,359 --> 00:03:56,570 Jam besuk dimulai pukul 09:00. 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,990 Aku benci saat dia di RS. Aku tak mau meninggalkannya. 75 00:04:00,323 --> 00:04:01,616 Ada anak-anak lain. 76 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Ya, tapi mereka bukan temannya. 77 00:04:04,870 --> 00:04:06,037 Mereka temannya. 78 00:04:06,621 --> 00:04:09,291 - Bukan sahabatnya. - Dia seperti sahabat. 79 00:04:09,374 --> 00:04:10,542 Dia bukan. 80 00:04:11,293 --> 00:04:14,087 Tidak, itu Megan. Dia hanya teman rumah sakit. 81 00:04:14,880 --> 00:04:18,508 Tahun lalu, temanku Spencer dapat sahabat baru. 82 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 Lalu? 83 00:04:20,761 --> 00:04:24,723 Kata ibu pertemanan bagai sinar matahari. Cukup untuk semua orang. 84 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 Itu bagus. 85 00:04:27,684 --> 00:04:30,270 Tunggu. Kau dan Spencer tak berteman lagi. 86 00:04:30,353 --> 00:04:33,064 Tidak ada cukup sinar matahari untukku. 87 00:04:35,650 --> 00:04:37,235 Kau akan menyukai ini! 88 00:04:37,527 --> 00:04:38,904 Dia jatuh dari pohon. 89 00:04:40,155 --> 00:04:42,407 Dia jatuh! Aku tahu dia pasti jatuh. 90 00:04:50,123 --> 00:04:51,792 Sinar mataharimu di sini! 91 00:04:53,251 --> 00:04:55,295 Lihat. Aku curi ini dari nampan. 92 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Nampan apa? 93 00:04:56,630 --> 00:04:58,131 Yang bertanda "Alexa." 94 00:04:59,424 --> 00:05:02,219 - Terima kasih. - Apa rencana untuk Michelle? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,971 Buat video yang Megan dan aku  bicarakan. 96 00:05:05,055 --> 00:05:08,558 Ya! Video musik yang kau dan Megan dan aku selalu bicarakan. 97 00:05:09,059 --> 00:05:10,352 Itu hebat. 98 00:05:12,229 --> 00:05:14,898 - Hei, semua. - Hei, Sayang. Apa kabar? 99 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 - Baik. - Benar? 100 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Lucas. 101 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 Kau bangun di Sabtu untuk melihatku? 102 00:05:20,695 --> 00:05:21,822 Tidak juga. 103 00:05:22,781 --> 00:05:26,701 Dia ingin berada di sini. Ayah lihat di matanya sebelum tertutup. 104 00:05:27,494 --> 00:05:29,579 Sayang, Ibu bawakan bantal, 105 00:05:29,663 --> 00:05:32,624 dan tak apa kau tak mau Ibu menginap tadi malam. 106 00:05:32,707 --> 00:05:34,876 - Atau malam ini. - Tak apa juga. 107 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Dengar, kami akan kembali. 108 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 Hanya ingin bertemu perawat. 109 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Di mana mereka? 110 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 Sayang, 111 00:05:45,512 --> 00:05:48,014 kau tahu, terkadang kau sedikit protektif 112 00:05:48,098 --> 00:05:49,558 saat Alexa di RS? 113 00:05:49,641 --> 00:05:52,936 Tak apa. Perawat sini menyukaiku. Aku melihatmu, Chad! 114 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 Lori. 115 00:05:54,980 --> 00:05:57,315 Dengar, sudah jadwalkan tes darah Alexa? 116 00:05:57,399 --> 00:05:59,776 Kuperiksa, tapi ada yang ambil tabelnya. 117 00:06:00,110 --> 00:06:01,945 Ya, kadang dokter melakukannya. 118 00:06:02,195 --> 00:06:04,990 Bagus. Dia bertemu dokter tadi. Demam hilang. 119 00:06:05,073 --> 00:06:07,284 Dia jaga untuk observasi. Jadi.. 120 00:06:07,367 --> 00:06:09,286 Benar. Karena kau ada di sini, 121 00:06:09,369 --> 00:06:12,914 aku baca di New England journal of Medicine, ada studi... 122 00:06:12,998 --> 00:06:16,042 Maaf, ada operasi. Aku harus pergi. 123 00:06:17,752 --> 00:06:20,797 Sial! Dia tak sempat dengar penelitian itu. 124 00:06:24,134 --> 00:06:25,093 Dave! 125 00:06:25,343 --> 00:06:26,386 Lori. 126 00:06:27,429 --> 00:06:30,557 Lynda, bisa kau memantau Alexa setiap 15 menit? 127 00:06:30,640 --> 00:06:34,227 Aku tahu pasienmu banyak, tapi dia anakku satu-satunya. 128 00:06:34,311 --> 00:06:35,729 Aku duduk di sini. 129 00:06:37,188 --> 00:06:39,274 Dia membujuk perawat. Kembali tidur. 130 00:06:39,357 --> 00:06:42,819 Alexa tak selalu tunjukkan butuh perhatian, tapi awasi dia. 131 00:06:42,903 --> 00:06:45,071 Aku janji tak akan mengecewakanmu. 132 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 - Apa itu untuk semua? - Ambillah. 133 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 Ibu Charlene yang buat. 134 00:06:50,160 --> 00:06:52,579 Permisi, aku mau memeriksa Charlene. 135 00:06:56,416 --> 00:06:57,626 Kau lihat itu? 136 00:06:57,709 --> 00:06:59,252 Ya. Lynda hebat. 137 00:06:59,920 --> 00:07:03,798 Charlene mendapat perawatan khusus karena ibunya membuatkan kue. 138 00:07:03,882 --> 00:07:07,093 - Bagaimana bisa aku tak lihat? - Karena itu tak benar? 139 00:07:08,178 --> 00:07:10,805 Kita akan melakukan ide kue ini. Ayo. 140 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 Apa ini? Berdiri. 141 00:07:24,819 --> 00:07:26,279 Hampir siap merekam. 142 00:07:26,363 --> 00:07:30,283 - Semuanya, ambil posisi kalian. - Ambil posisi kalian. 143 00:07:31,117 --> 00:07:34,079 - Justin, kau siap? - Aku dapat pasangan dansaku. 144 00:07:34,162 --> 00:07:35,997 SELAMAT DARI KEMO 145 00:07:36,539 --> 00:07:37,999 Perawat Chad, siap? 146 00:07:38,083 --> 00:07:40,877 Aku arahkan 3 video YouTube dan 6 bar mitzvah, 147 00:07:40,961 --> 00:07:43,129 ya, kurasa aku bisa. 148 00:07:44,839 --> 00:07:46,424 Baiklah, ayo kita lakukan. 149 00:07:46,508 --> 00:07:50,595 Biarkan bersinar, bersinar, bersinar Bersinar, bersinar, bersinar 150 00:07:51,388 --> 00:07:55,642 Hei, kami bawa drum kami Dan seperti ini kami menari 151 00:07:55,725 --> 00:07:58,311 Tanpa salah, kami membuat gerakan 152 00:07:58,395 --> 00:08:02,357 Jika kau tak suka 808 kami Tinggalkan kami sendiri 153 00:08:02,440 --> 00:08:07,696 Karena kamu tak butuh kebijakanmu Kami tak perlu minta maaf untuk itu 154 00:08:07,779 --> 00:08:09,948 Temukan kami saat... 155 00:08:10,031 --> 00:08:13,410 Maaf. Hanya tersisa dua menit. Kita selesaikan nanti. 156 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Aku punya waktu untuk makan burito di atas tempat sampah. 157 00:08:20,417 --> 00:08:23,503 Aku rindu Alexa. Kami berbincang sepanjang malam. 158 00:08:24,796 --> 00:08:27,173 - Apa yang kalian bicarakan? - Semuanya. 159 00:08:27,257 --> 00:08:30,301 Kemajuannya, kemajuanku, ibu kami, 160 00:08:30,385 --> 00:08:34,097 betapa anehnya ini di sekolah. Kami banyak berbincang. 161 00:08:34,431 --> 00:08:36,933 Sepertinya kau banyak bicara. 162 00:08:37,475 --> 00:08:39,102 Ya. Dan kau tahu Alexa. 163 00:08:39,185 --> 00:08:42,439 Dia membuatku tertawa, aku semburkan susu dari hidung. 164 00:08:42,814 --> 00:08:46,943 Ya, Alexa selalu membuatku tertawa selama bertahun-tahun. 165 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 Aku selalu menyemburkan sesuatu dari hidungku. 166 00:08:51,114 --> 00:08:52,574 Dia memanggilku gajah. 167 00:08:53,700 --> 00:08:55,035 Kami adalah sahabat. 168 00:08:56,327 --> 00:08:57,328 Keren. 169 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Ya, aku adalah gajahnya. 170 00:09:04,127 --> 00:09:04,961 Aku. 171 00:09:06,588 --> 00:09:07,464 Bukan dia. 172 00:09:09,424 --> 00:09:11,676 Ibu, aku tak percaya aku katakan ini, 173 00:09:11,760 --> 00:09:13,803 tapi aku punya tugas. 174 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 Adikmu mengidap kanker, jadi... 175 00:09:18,433 --> 00:09:19,350 Ayah? 176 00:09:20,101 --> 00:09:23,438 Sayang, kita tak harus menyogok para perawat. 177 00:09:23,646 --> 00:09:26,733 Alexa tak butuh perhatian lebih. Itu hal bagus. 178 00:09:28,943 --> 00:09:31,321 Kau benar. Aku hanya... 179 00:09:31,696 --> 00:09:33,615 Aku perlu menenangkan diri. 180 00:09:34,282 --> 00:09:36,159 Ya tuhan! Kita kehabisan telur! 181 00:09:37,911 --> 00:09:40,872 - Makan siang, Jack. - Tak bisa. Aku pencicip. 182 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Menunjuk diri sendiri. 183 00:09:43,666 --> 00:09:45,168 Kue yang ini enak. 184 00:09:46,878 --> 00:09:47,962 Kau punya telur? 185 00:09:48,046 --> 00:09:51,174 Ya, jika kau tidak rewel soal tanggal kadaluarsa. 186 00:09:52,675 --> 00:09:54,427 Ini terlihat tidak biasa. 187 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Ya, dia dalam mode Alexa-di-rumah-sakit. 188 00:09:57,764 --> 00:10:01,226 - Kau murid psikologi. Bicara dengannya? - Tolonglah! 189 00:10:01,893 --> 00:10:03,645 Ya, mari kita lihat nanti. 190 00:10:04,062 --> 00:10:05,063 Oke. 191 00:10:07,524 --> 00:10:08,983 Hei, Dave, 192 00:10:09,192 --> 00:10:13,363 dalam kelas psikologiku, kita bicara tentang ketakutan irasional. 193 00:10:16,199 --> 00:10:18,910 Apa itu sesuatu yang bisa dirasakan siapapun? 194 00:10:19,869 --> 00:10:21,287 Ya, benar. 195 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Terutama orang tua terhadap anaknya. 196 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 Tahu maksudku, Lori? 197 00:10:27,752 --> 00:10:31,714 Ya. Seperti Dave memiliki ketakutan irasional terhadap laba-laba. 198 00:10:33,800 --> 00:10:34,801 Aku tidak. 199 00:10:35,510 --> 00:10:39,556 Aku sedang memikirkan sesuatu yang lebih besar, seperti rumah sakit? 200 00:10:40,056 --> 00:10:44,144 Sesuatu tentang makhluk aneh, dengan kaki berbulu dan bermata banyak. 201 00:10:44,227 --> 00:10:45,353 Oke, hentikan. 202 00:10:45,895 --> 00:10:47,897 Dan mereka punya jutaan bayi. 203 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 Dan mereka selalu bersembunyi di sudut gelap. 204 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 Merayapimu saat kau tidur. 205 00:10:55,113 --> 00:10:56,364 Ya Tuhan! Ada satu! 206 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Apa aku mendapatkannya? 207 00:11:00,368 --> 00:11:02,203 Ya. Satu kismis mati. 208 00:11:06,624 --> 00:11:08,501 Sumpah, aku memberinya makan. 209 00:11:10,295 --> 00:11:11,379 PEMBERONTAK 210 00:11:11,462 --> 00:11:13,089 Video itu menyenangkan. 211 00:11:13,756 --> 00:11:15,842 Tapi aku bertanya-tanya... 212 00:11:17,594 --> 00:11:19,179 Kapan kita buat masalah? 213 00:11:21,306 --> 00:11:22,640 Masalah? 214 00:11:23,349 --> 00:11:26,394 Bagaimana sesuatu tanpa izin setelah jam besuk? 215 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Seperti perburuan rahasia. 216 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 Kau baca pikiranku. Perawat benci itu. 217 00:11:31,191 --> 00:11:32,525 Itu kenapa kita suka. 218 00:11:32,609 --> 00:11:34,527 Aku juga. Aku pasti ikut. 219 00:11:34,611 --> 00:11:35,778 Hei, Michelle. 220 00:11:35,862 --> 00:11:38,740 Katak Kermit di sini untuk membawamu ke kamar. 221 00:11:39,073 --> 00:11:40,617 Ya, aku harus istirahat. 222 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Kau lebih suka Goofy? 223 00:11:46,789 --> 00:11:50,752 Dia di perjalanan. Kau yakin ini akan bantu stresnya dengan Alexa? 224 00:11:50,835 --> 00:11:54,547 Aku ambil Perkenalan Psikologi dua kali. Aku tahu ini. 225 00:11:57,508 --> 00:12:00,136 Baiklah. Apa hal yang harus aku lihat? 226 00:12:00,220 --> 00:12:02,555 Jennifer ada ide yang bisa membantu. 227 00:12:02,639 --> 00:12:05,016 Dan aku harus pergi melakukan sesuatu. 228 00:12:08,770 --> 00:12:11,981 - Ini aneh. - Kau suka pergi ke Kota Aneh denganku. 229 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Aku tahu. 230 00:12:14,108 --> 00:12:15,109 Ya, aku suka. 231 00:12:15,985 --> 00:12:16,945 Bagus. 232 00:12:17,028 --> 00:12:19,530 Kau akan melawan kecemasanmu pada Alexa 233 00:12:19,614 --> 00:12:21,908 dengan pukul bantal ini sekuat mungkin. 234 00:12:22,242 --> 00:12:23,743 Sejujurnya, aku tak apa. 235 00:12:23,826 --> 00:12:25,245 Cobalah sekali. 236 00:12:27,038 --> 00:12:28,289 Entahlah. 237 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Itu terasa enak. 238 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 Bagus. Sekarang, jika kau mau lanjut, kau bisa... 239 00:12:37,048 --> 00:12:38,049 Oke. 240 00:12:39,259 --> 00:12:40,843 Sepertinya kau mengerti. 241 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 Boleh ikut main? 242 00:12:42,637 --> 00:12:44,389 Tidak. Ini terapi. Ibu tak... 243 00:12:44,472 --> 00:12:46,724 Rasakan itu, Spencer! 244 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 Oke, lanjutkan. 245 00:12:54,816 --> 00:12:57,193 Semoga yang Jennifer lakukan bekerja. 246 00:12:57,277 --> 00:13:01,197 Aku juga, karena kue kismis havermut yang aku buat, tak berhasil. 247 00:13:08,997 --> 00:13:10,248 Tengahnya bagus. 248 00:13:10,331 --> 00:13:11,332 Tidak. 249 00:13:16,879 --> 00:13:17,880 Ya. 250 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 - Astaga! - Aduh! 251 00:13:29,726 --> 00:13:31,352 Aku melakukan terapi. 252 00:13:32,312 --> 00:13:34,480 Hebat, Ibu! 253 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Bawa dia pulang Dave. Bawa dia pulang sekarang. 254 00:13:40,111 --> 00:13:40,945 Ayo, Sayang. 255 00:13:43,197 --> 00:13:45,575 - Aku memecahkan lampu. - Ya, benar. 256 00:13:46,409 --> 00:13:49,954 - Dan 2 bingkai foto dan vas bunga. - Aku akan beri cek. 257 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Aku selesai di atas. Apa lagi? 258 00:14:01,758 --> 00:14:04,594 ...dan jika kau temukan, foto bersamanya. 259 00:14:04,677 --> 00:14:08,097 Bagus. Seperti yang dunia butuhkan, lebih banyak swafoto. 260 00:14:08,598 --> 00:14:11,559 Bagus. Justin si periang bersama kami. 261 00:14:16,689 --> 00:14:17,774 Katie di sini! 262 00:14:18,941 --> 00:14:21,069 Aku tak percaya kau menyusup! 263 00:14:21,152 --> 00:14:22,737 Kami baru mau memilih tim. 264 00:14:24,238 --> 00:14:27,575 - Siapa yang harus aku pilih? - Aku! 265 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 Kita lihat. 266 00:14:28,785 --> 00:14:30,620 Aku! 267 00:14:30,703 --> 00:14:31,704 Aku! 268 00:14:33,122 --> 00:14:35,166 - Aku pilih Michelle. - Ya! 269 00:14:35,249 --> 00:14:37,418 Ya, kita pilih Michelle! 270 00:14:38,836 --> 00:14:40,296 Jadi, kau dan aku? 271 00:14:40,380 --> 00:14:41,964 Aku bisa bilang apa? 272 00:14:42,048 --> 00:14:44,592 Aku rasa aku tertarik dengan kepribadianmu. 273 00:14:44,675 --> 00:14:46,135 Kau bukan yang pertama. 274 00:14:47,762 --> 00:14:49,847 Jangan kau sembunyikan wajahmu 275 00:14:49,931 --> 00:14:51,808 Biarkan bersinar, bersinar, 276 00:14:51,891 --> 00:14:53,851 Bersinar, bersinar, bersinar 277 00:14:54,560 --> 00:14:58,731 Hei, kami bawakan drum Dan beginilah kita berdansa 278 00:14:58,815 --> 00:15:01,692 Tanpa kesalahan, kita membuat gerakan 279 00:15:01,776 --> 00:15:05,655 Jika kau tak suka 808 kami Maka tinggalkan kami sendiri 280 00:15:05,738 --> 00:15:11,411 Karena kami tak butuh kebijakanmu Kami tak butuh permintaan maaf 281 00:15:11,494 --> 00:15:13,913 Temukan di mana hal liar berada 282 00:15:13,996 --> 00:15:17,083 Kita akan baik saja 283 00:15:18,000 --> 00:15:22,380 Jangan pedulikan kami Temukan aku di mana hal liar berada 284 00:15:22,463 --> 00:15:25,800 Kita akan baik saja 285 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 HAI 286 00:15:29,011 --> 00:15:32,265 Kita akan baik saja 287 00:15:34,684 --> 00:15:36,018 Tadi luar biasa. 288 00:15:37,812 --> 00:15:39,772 Ayo selesaikan perburuan. 289 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Kita akan memenangkan ini. 290 00:15:44,193 --> 00:15:47,655 Saat kita bersatu, tak akan ada yang punya kesempatan. 291 00:15:47,738 --> 00:15:51,159 Ya? Ayo, Justin. Kau mau membungkus atau dibungkus? 292 00:15:51,701 --> 00:15:53,911 Hanya hal ini di mana aku ahlinya. 293 00:15:54,662 --> 00:15:55,788 Aku mau membungkus. 294 00:15:57,915 --> 00:15:59,959 Kau ingat perburuan pertama kita? 295 00:16:00,209 --> 00:16:03,087 Aku alami hari yang buruk, semua terasa kacau. 296 00:16:03,212 --> 00:16:04,714 Kau membuatku lebih baik. 297 00:16:04,797 --> 00:16:07,133 Kau tahu di mana kau lebih baik lagi? 298 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 Jet ski saat di danau. 299 00:16:08,885 --> 00:16:10,636 Ya! 300 00:16:11,471 --> 00:16:13,389 Jet ski siapa? 301 00:16:13,473 --> 00:16:14,599 Danau apa? 302 00:16:16,267 --> 00:16:18,978 Megan undang akhir pekan bersama keluarganya. 303 00:16:19,061 --> 00:16:20,480 Bagus. 304 00:16:20,938 --> 00:16:22,857 Kita jadi berburu atau tidak? 305 00:16:24,025 --> 00:16:25,610 Apa kita punya pilihan? 306 00:16:26,027 --> 00:16:27,111 Dah. 307 00:16:28,404 --> 00:16:31,449 Megan, kau bisa bersama kami. Tim kita selalu bagus. 308 00:16:31,532 --> 00:16:32,742 Tidak. Tidak bisa. 309 00:16:33,451 --> 00:16:36,787 Maaf, tapi dia tidak bisa. Oke? Dan itu bukan aturanku. 310 00:16:36,871 --> 00:16:40,082 Itu Peraturan Internasional Perburuan. 311 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Lihatlah. 312 00:16:43,377 --> 00:16:47,423 Kau memilih tim dan tetap dengan tim, atau menyerah 313 00:16:47,507 --> 00:16:49,800 dan kembali ke kamar sendiri. 314 00:16:49,884 --> 00:16:52,303 Katie, tenanglah. Ini hanya permainan. 315 00:16:52,386 --> 00:16:54,889 Benarkah? Ini hanya permainan? 316 00:16:58,476 --> 00:17:01,938 Apa yang terjadi di sini? Kalian seharusnya di kamar. 317 00:17:02,021 --> 00:17:05,525 Katie, ini kedua kalinya kau di sini saat jam besuk habis. 318 00:17:05,608 --> 00:17:07,777 Kau tak boleh kembali besok. 319 00:17:07,944 --> 00:17:11,906 Tidak! Aku harus kembali besok, oke? Alexa membutuhkanku. 320 00:17:11,989 --> 00:17:14,158 Katie, aku akan baik saja. 321 00:17:17,078 --> 00:17:18,746 Baiklah. Aku akan pergi. 322 00:17:23,918 --> 00:17:26,045 Lynda, kuselesaikan ini di rumah. 323 00:17:48,943 --> 00:17:50,069 Hei, Sayang. 324 00:17:50,945 --> 00:17:52,572 Ibu membawakanmu panekuk. 325 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 Ibu bawakan kau senyuman! 326 00:18:00,121 --> 00:18:02,915 - Ada apa? - Tidak ada. 327 00:18:02,999 --> 00:18:04,875 Tidak ada. Ini soal Megan. 328 00:18:05,793 --> 00:18:08,504 Kau tahu, tadi malam aku marah pada Alexa. 329 00:18:08,879 --> 00:18:09,964 Sayang. 330 00:18:11,048 --> 00:18:14,802 Kau tahu, persahabatan itu seperti sinar matahari... 331 00:18:14,885 --> 00:18:15,886 Ibu. 332 00:18:18,556 --> 00:18:21,058 Aku hanya ingin ada untuknya. 333 00:18:21,726 --> 00:18:24,478 Terutama setelah yang terjadi di drama Jum'at. 334 00:18:25,896 --> 00:18:27,690 Aku harus perbaiki ini. 335 00:18:29,108 --> 00:18:30,818 Alexa sahabatmu. 336 00:18:30,901 --> 00:18:34,113 Pergi dan bicaralah. Tak ada yang menghentikanmu. 337 00:18:35,698 --> 00:18:37,408 Hei, Ibu benar. 338 00:18:38,242 --> 00:18:42,121 Ya, maksudku siapa peduli jika aku dilarang di rumah sakit? 339 00:18:43,247 --> 00:18:44,624 Itu baru... Apa? 340 00:19:21,285 --> 00:19:22,536 Hei, Katie. 341 00:19:22,620 --> 00:19:24,372 Aku tak di sini! Aku di rumah. 342 00:19:24,455 --> 00:19:26,540 Dan aku di Selatan Prancis. 343 00:19:36,592 --> 00:19:39,303 Pertemuan grup di ruang remaja! 344 00:19:41,347 --> 00:19:42,723 Ayo, Kawan-kawan. 345 00:19:42,807 --> 00:19:45,685 Bersiaplah untuk bercerita. 346 00:19:45,935 --> 00:19:47,103 Ya, ayo masuk. 347 00:19:48,312 --> 00:19:50,481 Hanya ingin mengingatkan semuanya 348 00:19:50,564 --> 00:19:52,900 ini ruangan yang aman. 349 00:19:53,317 --> 00:19:55,820 Menangis diperbolehkan. Juga tertawa. 350 00:19:56,195 --> 00:19:59,198 Kalian kenal aku. Aku akan lakukan keduanya. 351 00:20:00,157 --> 00:20:01,701 Buat dua jam ini berharga. 352 00:20:13,713 --> 00:20:16,257 Lynda, hai. Dengar... 353 00:20:16,882 --> 00:20:20,344 Aku tahu aku agak kritis soal perawatan Alexa. 354 00:20:21,429 --> 00:20:22,680 Sangat kritis. 355 00:20:23,889 --> 00:20:27,518 Tapi aku hargai semua yang kau lakukan untuk putri kami. 356 00:20:27,601 --> 00:20:29,437 Kuharap kau bisa maafkan aku. 357 00:20:29,562 --> 00:20:33,607 Anakmu menderita kanker. Kau lakukan yang terbaik yang kau bisa. 358 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Terima kasih. 359 00:20:35,359 --> 00:20:36,986 Ini bukanlah sogokan. 360 00:20:38,696 --> 00:20:40,364 Tadinya ini sebuah sogokan. 361 00:20:40,781 --> 00:20:42,491 Sekarang tanda terima kasih. 362 00:20:42,575 --> 00:20:44,410 Lori, Dave, berita bagus. 363 00:20:44,493 --> 00:20:47,079 Dr. Breitweiser memulangkan Alexa sore ini. 364 00:20:47,163 --> 00:20:50,249 Untuk hindari kuman sementara harus sekolah di rumah. 365 00:20:50,332 --> 00:20:51,876 - Itu bagus! - Ya. 366 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Hei, itu berita bagus. 367 00:20:53,711 --> 00:20:55,379 Alexa gadis yang kuat. 368 00:20:55,713 --> 00:20:57,339 Aku rasa dapat dari ibunya. 369 00:20:59,133 --> 00:21:00,259 Dan ayahnya. 370 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Lucas! 371 00:21:11,979 --> 00:21:14,315 Dan aku merasa terjebak, 372 00:21:14,690 --> 00:21:17,485 dan panik karena tak tahu yang harus kulakukan. 373 00:21:17,943 --> 00:21:21,405 Hancurkan Death Star atau kembali ke pangkalan Rebel? 374 00:21:21,489 --> 00:21:22,490 Aku tak... 375 00:21:23,115 --> 00:21:26,035 Justin, aku rasa aku tak harus mengatakan ini. 376 00:21:26,535 --> 00:21:28,245 Hancurkanlah Death Star. 377 00:21:29,914 --> 00:21:33,250 Ada yang mau berbagi lagi yang tidak terkait video game? 378 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 - Aku. - Megan. 379 00:21:35,044 --> 00:21:37,713 Aku alami mimpi aneh belakangan ini. 380 00:21:37,797 --> 00:21:41,133 Malam Tahun Baru dan aku berdandan pada pesta besar ini. 381 00:21:41,217 --> 00:21:45,763 Lalu, pada tengah malam, gaun indahku berubah menjadi baju rumah sakit, 382 00:21:45,846 --> 00:21:48,641 dan semua rambutku yang tumbuh kembali hilang. 383 00:21:48,724 --> 00:21:51,310 Itu seperti kisah Cinderella yang aneh. 384 00:21:51,811 --> 00:21:54,188 Aku cerita ke Alexa dan itu membantu. 385 00:21:54,271 --> 00:21:56,357 - Terima kasih. - Kau juga. 386 00:21:56,982 --> 00:22:01,320 Seperti saat aku cerita soal betapa aneh saat semua orang di sekolah tahu. 387 00:22:01,904 --> 00:22:03,739 Apa rasanya saat aku kembali? 388 00:22:04,114 --> 00:22:06,742 Aku beri tahu. Rasanya akan aneh. 389 00:22:08,369 --> 00:22:10,871 - Bukankah seseorang beri ikan mas? - Ya. 390 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Tapi itu sepadan. 391 00:22:13,666 --> 00:22:16,877 Aku senang kembali ke sekolah dan bersama teman, 392 00:22:16,961 --> 00:22:18,879 terutama sahabatku, Katie. 393 00:22:20,381 --> 00:22:21,966 - Katie? - Ya, Brenda. 394 00:22:23,592 --> 00:22:25,427 Justin, kau akan baik saja. 395 00:22:25,511 --> 00:22:27,471 Dan jika semua menatapmu aneh, 396 00:22:27,555 --> 00:22:31,100 kau bisa nyaman mengetahui, kau memang aneh. 397 00:22:31,976 --> 00:22:32,852 Benar. 398 00:22:35,688 --> 00:22:37,064 Aku merindukan ini. 399 00:22:37,356 --> 00:22:43,362 Aku lupa seperti apa rasanya bersama orang yang mengerti mimpi, 400 00:22:43,445 --> 00:22:45,823 dan rumah sakit dan tatapan. 401 00:22:47,199 --> 00:22:49,118 Kalian yang paling mengerti. 402 00:22:53,289 --> 00:22:54,123 Katie? 403 00:22:54,874 --> 00:22:56,458 Abaikan saja aku. 404 00:22:56,542 --> 00:22:58,252 Ya. Aku tidak di sini. 405 00:22:58,627 --> 00:23:00,421 Kau tidak melihatku. 406 00:23:01,213 --> 00:23:02,256 Aku akan pergi. 407 00:23:03,716 --> 00:23:05,259 Aku akan segera kembali. 408 00:23:07,177 --> 00:23:10,264 Haruskah Alexa sendirian dengan gadis gila itu? 409 00:23:11,515 --> 00:23:12,600 Katie, tunggu! 410 00:23:15,102 --> 00:23:16,645 Ada banyak pertanyaan, 411 00:23:16,729 --> 00:23:19,106 tapi kumulai dengan, kau tak apa-apa? 412 00:23:20,149 --> 00:23:25,070 Tidak, aku gila dan cemburu dan teman yang buruk. 413 00:23:25,988 --> 00:23:28,657 Aku merasa bahwa kau cemburu dengan Megan, 414 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 tapi aku tak menyadari akan... 415 00:23:32,620 --> 00:23:33,537 begitu besar. 416 00:23:35,372 --> 00:23:37,291 Kau sembunyi di lemari. 417 00:23:37,875 --> 00:23:39,543 Ya, benar. 418 00:23:40,836 --> 00:23:44,882 Tapi... sekarang aku mengerti kenapa kau dekat dengan Megan. 419 00:23:47,259 --> 00:23:51,055 Dia merasakan apa yang kau rasakan yang takkan bisa aku rasakan. 420 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Aku benci itu. 421 00:23:58,854 --> 00:23:59,855 Katie. 422 00:24:03,108 --> 00:24:05,903 Kau memahami yang lainnya tentangku 423 00:24:05,986 --> 00:24:08,072 yang tak dimengerti orang lain. 424 00:24:09,823 --> 00:24:12,368 Aku senang kita tak berbagi soal ini. 425 00:24:14,536 --> 00:24:17,456 Ini bukan klub yang aku mau kau menjadi bagiannya. 426 00:24:18,123 --> 00:24:19,291 Ya. 427 00:24:20,209 --> 00:24:22,836 Tapi aku tetap butuh pelukan Katie-ku. 428 00:24:29,927 --> 00:24:32,930 Maafkan aku, aku jadi gila. 429 00:24:33,764 --> 00:24:34,640 "Jadi"? 430 00:24:38,560 --> 00:24:40,646 Katie Cooper! Aku tak percaya ini! 431 00:24:41,689 --> 00:24:43,524 Aku sayang kau. Aku harus pergi. 432 00:24:45,901 --> 00:24:49,530 Saat temukan yang istimewa seperti persahabatan Katie dan aku, 433 00:24:49,613 --> 00:24:52,199 kau lindungi dengan semua yang kau miliki. 434 00:24:52,282 --> 00:24:56,328 Tak ada yang bisa pisahkan kami. Drama atau teman lainnya. 435 00:24:56,912 --> 00:24:59,164 Dan tentu saja bukan kanker. 436 00:25:02,084 --> 00:25:03,711 PEMBERONTAK 437 00:25:05,921 --> 00:25:08,924 Temukan tempat Katakan kebaikan sosialmu 438 00:25:09,008 --> 00:25:10,426 LIAR 439 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 HAL-HAL 440 00:25:11,510 --> 00:25:13,303 HAL- HAL LIAR 441 00:25:13,846 --> 00:25:18,767 Kami buat aturan kami sendiri Ruang kami sendiri, tak ada bias di sini 442 00:25:19,309 --> 00:25:22,771 Biar mereka jual yang mereka mau Tak ada pembeli di sini 443 00:25:22,855 --> 00:25:25,149 Jadi kumpulkan teman-teman 444 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Kami pemberontak dan nyanyi dengan keras 445 00:25:27,693 --> 00:25:31,238 Kami tak peduli kata mereka Tidak, tidak 446 00:25:31,947 --> 00:25:34,074 Dan kami tinggalkan kursi kosong 447 00:25:34,158 --> 00:25:36,410 Yang bilang kami tak bisa duduk di sana 448 00:25:36,493 --> 00:25:39,413 Kami akan baik-baik saja 449 00:25:39,496 --> 00:25:40,622 PEMBERONTAK 450 00:25:40,706 --> 00:25:45,002 Hei, kami bawa drum Dan seperti ini kita berdansa 451 00:25:45,085 --> 00:25:49,548 Tak ada salah, kami buat gerakan kami Jika kau tak suka 808 kami 452 00:25:49,631 --> 00:25:53,969 Maka tinggalkan kami sendiri Karena kami tak butuh kebijakanmu 453 00:25:54,053 --> 00:25:57,056 Kami tak perlu permintaan maaf 454 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 Temukan kami di tempat yang gila 455 00:25:59,725 --> 00:26:02,686 Kami akan baik-baik saja 456 00:26:04,104 --> 00:26:06,231 Jangan pikirkan kami 457 00:26:06,315 --> 00:26:12,029 Temukan kami di tempat yang gila Kami akan baik-baik saja 458 00:26:13,030 --> 00:26:15,074 Jangan pikirkan kami 459 00:26:15,157 --> 00:26:18,243 Temukan kami di tempat yang gila 460 00:26:49,691 --> 00:26:51,276 Aku punya kau 461 00:26:53,654 --> 00:26:55,155 Kita akan lakukan bersama 462 00:26:55,239 --> 00:26:57,574 Terjemahan subtitle oleh Alifa M