1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,767 --> 00:00:20,562 Aku tahu rambutku akan rontok karena kemo, tapi tak tahu kapan. 3 00:00:20,646 --> 00:00:25,192 Seperti pesta kejutan, dengan sedikit kado dan kepala botak. 4 00:00:26,777 --> 00:00:28,278 Oke, lalu apa? 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,571 Kau tanya aku? 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,949 Lima menit lalu, aku punya rambut. 7 00:00:32,032 --> 00:00:36,411 Memang mulai rontok, tapi aku tak berencana mencukurnya malam ini. 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,247 Kepalamu terasa aneh? 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,332 Sangat aneh! 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,962 Kita mulai sekolah hari Kamis, itu tak apa, jika di planet Mars. 11 00:00:46,672 --> 00:00:47,714 Apa semua... 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,217 Astaga Naga! 13 00:00:53,845 --> 00:00:56,390 Sayang, Ibu tak tahu rambutmu mulai rontok. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,017 Oke. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,938 Ibu... aku harus bernapas. 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 Gadisku yang cantik. 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,405 Syukurlah kepalamu tidak seperti Ayah. 18 00:01:12,698 --> 00:01:14,032 Ibu mau membantumu. 19 00:01:14,116 --> 00:01:16,994 Aku tak sadar sampai aku melakukannya. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 Katie, yang memulainya. 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,039 Katie! 22 00:01:23,083 --> 00:01:26,753 Dave, bisa kau percaya Katie melakukannya demi Alexa? 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Ya, aku suka betapa... 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,847 Ini hal termanis yang pernah Ibu lihat. 25 00:01:39,391 --> 00:01:40,225 Katie? 26 00:01:41,476 --> 00:01:42,561 Aku akan pulang. 27 00:01:44,313 --> 00:01:46,315 Dan rambutku tetap di sini. 28 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 Jangan sampai kepala, leher, atau telingamu kedinginan. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,739 - Tenang. - Mungkin tidak... 30 00:01:53,822 --> 00:01:55,407 Ibu, aku tak apa. 31 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Ayah tak apa? 32 00:02:01,997 --> 00:02:03,498 Sepertinya Ayah rusak. 33 00:02:03,999 --> 00:02:05,751 Tidak, ayah memang begitu. 34 00:02:06,918 --> 00:02:09,838 Ibu masih tak percaya Katie lakukan ini denganmu. 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,965 Luar biasa. Jennifer tahu? 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 Aku rasa tahu. 37 00:02:18,639 --> 00:02:20,807 Aku mendukungmu 38 00:02:21,475 --> 00:02:26,730 Saat aku tak kuat menahan Kau membuatku merasa lebih kuat 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,982 Aku mendukungmu 40 00:02:29,524 --> 00:02:33,320 Saat aku putus asa Kau membuatku merasa lebih baik 41 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 Kita lakukan ini bersama 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,911 Kita lakukan ini bersama 43 00:02:41,828 --> 00:02:43,497 Aku mendukungmu 44 00:02:46,041 --> 00:02:48,001 Kita lakukan ini bersama 45 00:02:48,377 --> 00:02:50,462 Bukankah tak ada ponsel di meja? 46 00:02:50,545 --> 00:02:54,174 Maaf. Latihan lari 10 km ayah dan ibumu dimulai hari ini. 47 00:02:54,257 --> 00:02:57,219 Kami daftar untuk mengumpulkan dana... kau tahu... 48 00:02:58,136 --> 00:03:00,097 - Leukimia? - Kubilang kau tahu. 49 00:03:01,848 --> 00:03:04,726 Ibu, berhentilah memanjakanku. 50 00:03:04,810 --> 00:03:08,438 Kecuali mirip Tn. Bersih, aku orang yang sama seperti kemarin. 51 00:03:08,522 --> 00:03:10,565 Begitu juga Ibu. Minum susumu. 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,652 Ayah, bisa perbaiki saluran? 53 00:03:13,735 --> 00:03:17,280 Aku berdiri di genangan air 4 inci. Aku harus cepat keramas. 54 00:03:17,364 --> 00:03:19,324 Sadar aku tak pakai kondisioner? 55 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 Ya, aku juga tidak. 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,661 Kau bisa lihat? 57 00:03:23,495 --> 00:03:25,831 Maaf. Menurutku, kau luar biasa, Lex. 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,502 Lex Luthor! Aku memanggilmu itu! 59 00:03:31,420 --> 00:03:33,255 Tidak, kau takkan! 60 00:03:33,463 --> 00:03:36,174 Lex Luthor yang klasik! Benar, Ayah? 61 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Ya! 62 00:03:41,722 --> 00:03:43,265 Ayah harus mulai lari. 63 00:03:44,516 --> 00:03:46,226 Dave? Telurnya. 64 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Ya. 65 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 Ibu bangga padamu. 66 00:03:58,363 --> 00:03:59,656 Kau sangat berani. 67 00:04:00,282 --> 00:04:01,283 Terima kasih. 68 00:04:01,491 --> 00:04:04,202 Kelak, aku akan terlihat seperti gadis lagi? 69 00:04:04,453 --> 00:04:05,454 Sayang! 70 00:04:05,537 --> 00:04:07,164 Kau seperti gadis sekarang. 71 00:04:07,873 --> 00:04:10,667 Cantik, bijaksana, luar biasa, dan hebat. 72 00:04:10,959 --> 00:04:12,127 Terima kasih, Ibu. 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Sedikit mirip Paman Carl. 74 00:04:18,467 --> 00:04:20,218 Jack, berhenti melakukan itu. 75 00:04:20,302 --> 00:04:21,470 Aku tak terbiasa. 76 00:04:21,553 --> 00:04:24,389 Sekarang kau tahu perasaanku saat kau lahir. 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 Lebih baik kau pakai tudung. 78 00:04:27,058 --> 00:04:29,603 - Sebaiknya pakai celana. - Celana, Jack. 79 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Astaga! 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,275 Katie, antar Jack ke toko mainan nanti. 81 00:04:35,358 --> 00:04:38,945 - Video game yang Kakek belikan sudah ada. - Zombiegeddon! 82 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Aku tak apa! 83 00:04:43,033 --> 00:04:46,745 - Ibu, aku tak bisa keluar seperti ini. - Ibu harus belajar, 84 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 dan kau harus dihukum karena mengajak Jack di malam hari, 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,833 jadi, adil. 86 00:04:51,917 --> 00:04:52,834 Untuk siapa? 87 00:04:52,918 --> 00:04:54,836 Untuk Ibu. Bukan sudah jelas? 88 00:04:56,254 --> 00:04:57,964 Jangan terus di dalam. 89 00:04:58,048 --> 00:05:01,051 Wanita gila di seberang begitu dan dia bahagia. 90 00:05:03,678 --> 00:05:08,892 Lori mau Ibu ke sana untuk mencari benda-benda lucu untuk kepala kalian. 91 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 Alexa mau kemari karena Lori membuatnya gila 92 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 cari benda lucu untuk kepala kami. 93 00:05:18,151 --> 00:05:18,985 Bukan dirimu. 94 00:05:20,320 --> 00:05:21,279 Bukan dirimu. 95 00:05:23,073 --> 00:05:24,324 Bukan siapa-siapa. 96 00:05:24,616 --> 00:05:26,493 Kita harus cari sesuatu. 97 00:05:26,576 --> 00:05:30,580 Kita punya 96 jam sampai sekolah mulai dan kita tak punya rencana. 98 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 Kau tahu? Ayo bikin botak jadi keren. 99 00:05:34,709 --> 00:05:35,544 Ya. 100 00:05:36,127 --> 00:05:38,171 Aku tak peduli kita seperti ini. 101 00:05:40,882 --> 00:05:43,385 - Hannah dan Reagan. - Jangan! Kita botak! 102 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Kau mau ke toko wig? 103 00:05:48,098 --> 00:05:49,099 Sangat mau. 104 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Apa ada toko wig dalam perjalanan ke toko wig? 105 00:05:54,271 --> 00:05:57,274 Alexa, apa Katie beri tahu Zombiegeddon sudah ada? 106 00:05:57,357 --> 00:05:58,191 Sayang. 107 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 Kami tak membicarakanmu. 108 00:06:02,988 --> 00:06:05,532 - Kau botak karena kanker? - Jack. 109 00:06:05,615 --> 00:06:06,867 Tidak, tak apa. 110 00:06:07,158 --> 00:06:10,954 Bukan karena kanker, tapi obat yang menyembuhkan kanker. 111 00:06:11,037 --> 00:06:12,706 Dan buat rambut rontok. 112 00:06:12,914 --> 00:06:14,499 Kau minum obat itu? 113 00:06:14,583 --> 00:06:16,501 Yang banyak. Sampai sekarang. 114 00:06:16,585 --> 00:06:22,173 Kau botak berarti, kau meminum obat-obatmu dan kankernya dibunuh? 115 00:06:22,591 --> 00:06:23,425 Begitulah. 116 00:06:24,217 --> 00:06:25,510 Itu luar biasa. 117 00:06:29,973 --> 00:06:31,558 Makanya dia tetap di sini. 118 00:06:33,351 --> 00:06:34,352 Hei, Jack. 119 00:06:34,436 --> 00:06:36,605 Lucas. Ya Tuhan! 120 00:06:40,400 --> 00:06:41,902 Ibu mencari kalian. 121 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 - Mana Katie? - Di lemari. 122 00:06:45,113 --> 00:06:46,573 Hei, Lucas. 123 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Katie. Sedang apa kau di dalam? 124 00:06:49,159 --> 00:06:52,829 Melakukan chin-up. Tujuh... delapan... 125 00:06:52,913 --> 00:06:55,373 Yang kau lakukan untuk Alexa itu keren. 126 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 Kau bisa mencukur rambutmu juga. 127 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 Ya. 128 00:07:02,422 --> 00:07:04,132 Aku bisa melakukannya. 129 00:07:04,799 --> 00:07:07,093 - Tapi itu keahlian Katie. - Tenang. 130 00:07:07,177 --> 00:07:08,470 Keren. 131 00:07:08,553 --> 00:07:13,808 Aku lupa beri tahu, aku ikut daftar bersama ibu dan ayah, karena aku peduli, 132 00:07:13,892 --> 00:07:17,979 dan berlari adalah cara yang indah untuk menunjukkan kau peduli. Dah. 133 00:07:22,525 --> 00:07:25,028 Di mana Lucas? Aku melewatkannya? 134 00:07:27,405 --> 00:07:30,700 Lucunya, kondisi tubuh Alexa saat ini, paling sehat 135 00:07:30,784 --> 00:07:32,494 sejak dirinya didiagnosa. 136 00:07:32,953 --> 00:07:37,165 Lalu rambutnya rontok dan sulit mengingat dia menjalaninya dengan baik. 137 00:07:37,248 --> 00:07:38,458 Tentu saja. 138 00:07:38,541 --> 00:07:41,044 Itu sebab kau dan Dave bersikap aneh. 139 00:07:41,586 --> 00:07:44,214 - Maksudmu, Dave? - Benar, Dave. 140 00:07:47,884 --> 00:07:50,637 Wig itu terlihat lucu jika dipakai Katie. 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,389 Topi itu pada Alexa. 142 00:07:55,225 --> 00:07:58,061 - Putrimu luar biasa. - Putrimu pemberani. 143 00:08:03,900 --> 00:08:06,403 Ibu hanya boleh menangis dua kali seminggu. 144 00:08:06,486 --> 00:08:08,196 Jangan habisi dalam sehari. 145 00:08:08,738 --> 00:08:11,908 Bagaimana? Oke? Kau lapar? Lelah? Kedinginan? 146 00:08:11,992 --> 00:08:16,079 Sesak napas? Ibu, aku tak apa. Bisa antar kami ke mal? 147 00:08:16,162 --> 00:08:19,666 Parkir dan bertemu kalian di dalam? Tentu. Ibu ambil tas. 148 00:08:21,543 --> 00:08:23,795 Ayah, maukah Ayah mengantar kami? 149 00:08:24,295 --> 00:08:26,756 Ya. Itu terdengar botak. Menyenangkan! 150 00:08:32,220 --> 00:08:33,888 Saatnya latihan lari. 151 00:08:34,097 --> 00:08:34,931 Oke. 152 00:08:36,141 --> 00:08:37,475 Aneh. 153 00:08:37,851 --> 00:08:41,563 Ibu yakin punya waktu untuk berbelanja? Ibu sebaiknya latihan. 154 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 Ibu bisa lari 10 km sembari tidur. 155 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 Napasmu berat setelah menyedot debu. 156 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 Karpet kita tebal. 157 00:08:50,905 --> 00:08:54,451 Oke? Tapi jika kau kelelahan pergi ke kamar mandi Nordstrom. 158 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Ruang tunggunya bagus. 159 00:08:56,369 --> 00:08:59,873 Kau bisa tidur. Mereka tak suka, tapi takkan melarang. 160 00:09:03,668 --> 00:09:07,172 Gunakan kartu kredit untuk beli wig. Jangan lebih dari $100. 161 00:09:07,255 --> 00:09:11,634 - Takkan. Terima kasih, Ibu! - Jika kau ke kamar mandi Nordstrom... 162 00:09:11,718 --> 00:09:14,137 - Ambil tisu mewah. - Itulah putriku. 163 00:09:15,346 --> 00:09:16,890 Bawa tas yang besar! 164 00:09:25,148 --> 00:09:27,734 Cepat. Jangan bertemu orang yang kita kenal. 165 00:09:28,234 --> 00:09:31,696 Aku rasa, teman-teman kita takkan belanja wig. 166 00:09:34,991 --> 00:09:36,409 Hannah dan Reagan. 167 00:09:36,493 --> 00:09:38,912 "Kalian abaikan kami?" Aku bilang apa? 168 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 - Buat alasan. - Aku merasa dosa berbohong. 169 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 Kau orang baik, Katie. 170 00:09:43,875 --> 00:09:47,212 "Mau naik pesawat." "Harus matikan ponsel." Dikirim. 171 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Bagus. Berbohong lagi. 172 00:09:50,131 --> 00:09:52,967 Aku pergi ke mana? Aku duduk di dekat jendela? 173 00:09:53,051 --> 00:09:54,344 Apa aku singgah? 174 00:10:06,439 --> 00:10:08,024 Jika kalian mau main-main, 175 00:10:08,108 --> 00:10:10,985 ada kolam bola di Chuck E. Cheese. 176 00:10:12,237 --> 00:10:13,238 Maaf, Bu. 177 00:10:13,738 --> 00:10:16,366 Bisa tertawa itu hal yang langka bagiku. 178 00:10:19,285 --> 00:10:22,163 Kalau begitu, bersenang-senanglah! 179 00:10:22,747 --> 00:10:24,999 Selamat menikmati! Tertawalah! 180 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Tertawa. 181 00:10:30,004 --> 00:10:33,258 Oke, kita sebaiknya mencari wig yang tepat. 182 00:10:33,842 --> 00:10:38,054 Aku suka wig yang kau pakai. Wig itu menggambarkan, "Halo, croissant." 183 00:10:39,389 --> 00:10:41,599 Tapi yang ini menggambarkan, 184 00:10:41,683 --> 00:10:45,770 "Aku botak, tapi aku pakai wig agar tak ada yang tahu." 185 00:10:46,229 --> 00:10:47,480 Wig yang cerewet. 186 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 Tiga ratus dolar? 187 00:10:52,402 --> 00:10:53,236 Apa? 188 00:10:53,611 --> 00:10:57,448 Menurutku kita belum sungguh pikirkan opsi kita. Tidak! 189 00:10:59,033 --> 00:10:59,868 Tidak! 190 00:11:00,910 --> 00:11:02,245 Lima puluh dolar. 191 00:11:07,083 --> 00:11:10,503 - Aku suka yang ini! - Sungguh? Oke. 192 00:11:15,758 --> 00:11:17,010 Ayo beli keduanya. 193 00:11:18,469 --> 00:11:19,304 Tidak. 194 00:11:19,679 --> 00:11:23,725 Kita beli wig yang lucu saja. Jadi, kita selalu bersenang-senang. 195 00:11:24,225 --> 00:11:25,727 Senang! 196 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 Tidak! Hannah dan Reagan. 197 00:11:30,565 --> 00:11:31,399 Sembunyi! 198 00:11:34,694 --> 00:11:35,695 Ayo. 199 00:11:40,200 --> 00:11:44,037 Ayo pakai wig... dan pura-pura jadi Katy Perry. 200 00:11:44,537 --> 00:11:45,371 Oke. 201 00:11:46,831 --> 00:11:50,084 - Terakhir kali pakai wig, aku dapat kutu. - Dan cukup. 202 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Diberkatilah kau. 203 00:11:58,134 --> 00:12:00,261 Ibuku sudah tiba. Dia terburu-buru. 204 00:12:00,345 --> 00:12:01,930 Lihat tas ini! 205 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 - Katanya tak mau menunggu. - Kenapa kau ajari cara kirim pesan? 206 00:12:11,397 --> 00:12:13,358 Ini kesalahpahaman, oke? 207 00:12:13,900 --> 00:12:15,860 Maafkan aku, Petugas. 208 00:12:16,361 --> 00:12:19,530 Terkadang aku kelelahan dan jadi pelupa. 209 00:12:21,157 --> 00:12:23,910 Malang sekali! Keponakanku terkena kanker. 210 00:12:25,620 --> 00:12:27,080 Tapi dia tak mencuri. 211 00:12:27,163 --> 00:12:30,416 Kalian bayar wig ini atau masuk penjara. 212 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Aku suka pekerjaanku. 213 00:12:36,381 --> 00:12:39,133 Aku tak sabar. Aku mau lihat wig-nya. 214 00:12:39,217 --> 00:12:42,929 Aku masih tak percaya tindakan Katie. Itulah sahabat. 215 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 Mau lakukan itu untukku? 216 00:12:44,806 --> 00:12:47,308 Aku tak sabar dan lihat wig-nya. 217 00:12:47,976 --> 00:12:49,060 Aku juga tidak. 218 00:12:51,020 --> 00:12:52,021 Piza! 219 00:12:59,112 --> 00:13:00,655 Jadi $19.95. 220 00:13:00,738 --> 00:13:02,991 Bahkan aroma kotaknya enak! 221 00:13:04,033 --> 00:13:05,785 - Maaf, ditolak. - Apa? 222 00:13:05,868 --> 00:13:07,161 Kartumu ditolak. 223 00:13:07,245 --> 00:13:09,122 - Itu mustahil. - Itu mustahil. 224 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 Ini aneh. 225 00:13:10,873 --> 00:13:12,959 - Ada yang salah. - Ada yang salah. 226 00:13:14,377 --> 00:13:16,212 Jangan! Aku sudah menciumnya! 227 00:13:16,296 --> 00:13:19,382 Aku cium mobil Porche. Aku tak dapat mobil itu. 228 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 Lori, biar aku saja. Tak masalah. 229 00:13:23,428 --> 00:13:24,762 Ini. 230 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Ini lima sen untukmu. 231 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Simpan itu di tempat yang istimewa. 232 00:13:32,895 --> 00:13:36,649 Untuk kesepuluh kalinya, aku tak melakukan pembelian besar. 233 00:13:38,067 --> 00:13:39,569 Berapa usiamu, 20 tahun? 234 00:13:39,652 --> 00:13:43,448 Masih dapat uang saku, kerja akhir pekan untuk "uang senang" 235 00:13:43,531 --> 00:13:46,701 dan kau kritik orang baik dan pekerja keras sepertiku. 236 00:13:46,784 --> 00:13:50,288 Semoga beruntung menjalankan dunia nyata, hidup sulit... 237 00:13:50,371 --> 00:13:52,123 Aku yang lakukan itu. 238 00:13:52,457 --> 00:13:55,376 Nikmati akhir pekanmu. Nikmati usia 20. 239 00:13:55,460 --> 00:13:56,961 Maafkan aku, Ibu. 240 00:13:57,337 --> 00:13:59,505 Wig yang bagus sangat mahal. 241 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Aku tak tahu harus bagaimana. 242 00:14:03,718 --> 00:14:07,472 Sayang, Ibu sangat kagum atas apa yang kau lakukan untuk Alexa. 243 00:14:07,555 --> 00:14:09,349 Kau teman yang luar biasa. 244 00:14:10,099 --> 00:14:12,894 Tapi kita tak beli barang di luar anggaran. 245 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Aku tahu. 246 00:14:15,438 --> 00:14:16,647 Aku akan kembalikan. 247 00:14:19,859 --> 00:14:22,403 Suruh mereka... simpan wignya. 248 00:14:23,154 --> 00:14:26,240 - Minggu depan kita beli, saat Ibu gajian. - Sungguh? 249 00:14:27,116 --> 00:14:28,493 Terima kasih, Ibu! 250 00:14:31,454 --> 00:14:36,292 - Jadi, aku tak sekolah sampai beli wig? - Usaha bagus. Kau sekolah hari Kamis. 251 00:14:37,210 --> 00:14:38,336 Halus sekali. 252 00:14:47,512 --> 00:14:51,307 Ayah melewati dua lampu merah dan melompati kereta bayi. 253 00:14:52,767 --> 00:14:54,727 Sungguh? Kau hebat, Dave. 254 00:15:09,033 --> 00:15:10,535 Apa ada lari 1 km? 255 00:15:13,746 --> 00:15:16,165 Alexa, wigmu tampak sempurna! 256 00:15:16,457 --> 00:15:17,834 Wig itu bagus! 257 00:15:18,126 --> 00:15:20,378 Lihat? Lehermu takkan dingin. 258 00:15:22,839 --> 00:15:23,965 Ada apa, Ibu? 259 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Ayahmu coba membunuh Ibu saat latihan lari. 260 00:15:28,052 --> 00:15:29,804 Lecetku jadi lecet. 261 00:15:31,389 --> 00:15:33,015 Angkat kaki Ibu, 262 00:15:33,099 --> 00:15:34,725 berbaring dan tidurlah. 263 00:15:34,809 --> 00:15:37,228 Jangan sampai dingin. Kuambil selimut. 264 00:15:37,311 --> 00:15:40,148 - Sayang, Ibu tak kedinginan. - Oke. 265 00:15:41,691 --> 00:15:45,611 Sudah makan? Minum vitamin? Minum suplemen? Kacang atau buah? Bar? 266 00:15:45,695 --> 00:15:48,823 Sayang, Ibu tak butuh apa pun. Kau tak perlu... 267 00:15:52,076 --> 00:15:54,912 Oke. Ibu mengerti. Ibu minta maaf. 268 00:15:54,996 --> 00:15:57,999 - Terima kasih. - Ibu takkan berubah. Aku ibumu. 269 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Lihatlah dirimu! 270 00:16:02,920 --> 00:16:03,921 Itu putriku. 271 00:16:05,756 --> 00:16:07,216 Apa maksudnya? 272 00:16:09,302 --> 00:16:10,970 Apa? Alexa... 273 00:16:13,055 --> 00:16:14,056 Dave. 274 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Aku bilang apa? 275 00:16:15,433 --> 00:16:18,436 Ayah, aku bahkan tahu kenapa perkataan Ayah salah. 276 00:16:19,812 --> 00:16:21,063 Aku rasa. Tunggu. 277 00:16:21,647 --> 00:16:22,482 Sungguh? 278 00:16:36,329 --> 00:16:39,123 Ayah pikir...mau bergaul dengan putri ayah. 279 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Di kamar mandi. 280 00:16:43,669 --> 00:16:45,755 Aku terkejut, Ayah mengenaliku. 281 00:16:47,507 --> 00:16:48,758 Tidak apa. 282 00:16:51,385 --> 00:16:53,095 Ayah tahu sikap Ayah aneh. 283 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 Ayah hanya ingin bilang... 284 00:16:58,017 --> 00:17:00,269 Bak mandi ini sungguh pampat. 285 00:17:01,145 --> 00:17:03,105 Senang ayah merasa lega. 286 00:17:04,482 --> 00:17:07,151 Rambutku mulai rontok sebelum aku mencukurnya. 287 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Sayang... 288 00:17:12,240 --> 00:17:13,241 maafkan Ayah. 289 00:17:14,283 --> 00:17:15,993 Ayah tak pandai hal ini. 290 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 Sulit bagi Ayah untuk mengatakannya... 291 00:17:21,165 --> 00:17:22,917 - Bola rambut. - Apa? 292 00:17:23,000 --> 00:17:24,085 Di saluran. 293 00:17:31,717 --> 00:17:33,135 Reaksi Ayah buruk. 294 00:17:34,345 --> 00:17:36,013 Kau jalani ini dengan baik, 295 00:17:36,097 --> 00:17:39,350 saat Ayah lihat kau, mustahil untuk lupa kau punya... 296 00:17:39,433 --> 00:17:40,560 Bola rambut. 297 00:17:40,643 --> 00:17:41,602 Tepat. 298 00:17:41,686 --> 00:17:43,104 Tidak, ada lagi. 299 00:17:45,565 --> 00:17:47,066 Beberapa punya Lucas. 300 00:17:53,114 --> 00:17:55,449 Menurut Ayah, kau cantik seperti ini. 301 00:17:57,326 --> 00:17:59,245 Mengingatkan saat kau lahir. 302 00:18:00,746 --> 00:18:02,790 Hari Ayah jatuh cinta padamu. 303 00:18:04,542 --> 00:18:05,376 Ayah. 304 00:18:08,963 --> 00:18:10,590 Ayah menyayangimu. 305 00:18:12,466 --> 00:18:14,260 Bola rambut ini menarik Ayah. 306 00:18:16,721 --> 00:18:18,139 Apa kita punya kucing? 307 00:18:22,893 --> 00:18:24,687 Menurutku, wigmu keren. 308 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Terima kasih, Jack. 309 00:18:27,481 --> 00:18:28,983 Aku benci sepatumu. 310 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 Terima kasih. 311 00:18:36,657 --> 00:18:38,451 Aku kirim pesan padamu. 312 00:18:38,993 --> 00:18:40,828 Kau sungguh menyukai wig itu. 313 00:18:40,911 --> 00:18:42,538 Ya, ini menyenangkan. 314 00:18:43,039 --> 00:18:45,207 Ini merah muda. Sangat merah muda. 315 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 Kenapa kau mau menangis? 316 00:18:48,836 --> 00:18:51,797 Karena warnanya merah muda! Sangat merah muda! 317 00:18:52,923 --> 00:18:54,300 Pakai wig yang lain. 318 00:18:55,176 --> 00:18:56,177 Kukembalikan. 319 00:18:56,719 --> 00:18:58,512 Aku tak mampu beli wig $300. 320 00:18:59,180 --> 00:19:01,974 Tiga ratus dolar? 321 00:19:02,892 --> 00:19:04,852 Katie, seharusnya kau bilang. 322 00:19:04,935 --> 00:19:08,314 Kau bisa beli mobil dengan harga $300. 323 00:19:09,106 --> 00:19:11,692 Maafkan aku. Aku tak memikirkan harganya. 324 00:19:12,568 --> 00:19:14,320 Ini bukan hanya soal uang. 325 00:19:15,905 --> 00:19:20,159 Aku mengambil langkah ini agar tak hanya kau yang botak. 326 00:19:21,577 --> 00:19:25,623 Namun, yang kupikirkan sejak aku melakukannya 327 00:19:25,706 --> 00:19:28,292 bagaimana aku terlihat seolah aku tak botak? 328 00:19:28,959 --> 00:19:29,960 Aku tahu. 329 00:19:31,087 --> 00:19:34,256 Itulah dirimu. Kau suka bila bisa membaur. 330 00:19:34,674 --> 00:19:35,716 Kau suka membaur. 331 00:19:36,300 --> 00:19:37,718 Aku suka membaur. 332 00:19:38,969 --> 00:19:43,307 Maka dari itu, hal yang kau lakukan sangatlah luar biasa. 333 00:19:45,685 --> 00:19:49,605 Kau bisa beli ikan hiu dengan harga $300. 334 00:19:50,815 --> 00:19:54,151 - Aku tak berani sepertimu. - Aku tak seberani itu. 335 00:19:54,235 --> 00:19:57,571 Aku yang bilang "lari" saat ada Hannah dan Reagan. 336 00:19:57,655 --> 00:19:59,532 Ya, kau bersikap sangat Katie. 337 00:20:01,200 --> 00:20:02,201 Dengar, 338 00:20:02,284 --> 00:20:03,953 saat kau mencukur rambutmu, 339 00:20:04,036 --> 00:20:06,914 kau bilang aku takkan melewati apa pun sendirian. 340 00:20:07,623 --> 00:20:09,792 Kau takut menjadi botak 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 berarti aku tak perlu lewati sendirian. 342 00:20:12,586 --> 00:20:16,173 Tapi jika kau rahasiakan sesuatu, kita harus jalani sendiri. 343 00:20:17,091 --> 00:20:19,051 Kau tak bisa hadapi itu. 344 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Jadi, 345 00:20:20,845 --> 00:20:24,056 saat kau pakai wig merah muda ke sekolah hari Kamis... 346 00:20:24,765 --> 00:20:26,225 aku akan pakai wig biru. 347 00:20:27,184 --> 00:20:28,018 Sungguh? 348 00:20:28,102 --> 00:20:29,103 Ya. 349 00:20:30,521 --> 00:20:31,939 - Aneh. - Gila. 350 00:20:35,151 --> 00:20:37,153 Kawan-kawan! 351 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Kawan-kawan, antreannya! 352 00:20:39,989 --> 00:20:41,157 Aku akan masuk. 353 00:20:42,450 --> 00:20:45,661 SMA KENNEDY 354 00:20:57,423 --> 00:21:00,926 Aku baca Instagram, Facebook, Snapchat, dan blog semua orang 355 00:21:01,010 --> 00:21:04,138 sejak hari pertama, kita belum melewati banyak gosip. 356 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 Kalau tugas sekolah? 357 00:21:05,765 --> 00:21:07,475 Kita melewati banyak tugas. 358 00:21:08,601 --> 00:21:09,727 Alexa! Katie! 359 00:21:11,187 --> 00:21:14,774 - Kenapa rambut kalian? - Jangan pedulikan mereka, Hannah. 360 00:21:14,857 --> 00:21:18,235 - Mereka bukan teman kita lagi. - Itu tak benar. 361 00:21:18,319 --> 00:21:21,155 Kalian sibuk sendiri, wig, mengerjai Trugly. 362 00:21:21,238 --> 00:21:22,656 Naik pesawat. 363 00:21:23,657 --> 00:21:26,285 Jika kalian tak mau berteman, bilang saja. 364 00:21:26,368 --> 00:21:29,705 Bukan itu. Aku janji. Hanya, banyak yang terjadi. 365 00:21:30,498 --> 00:21:32,917 Ini rumit. Sulit untuk dijelaskan. 366 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Tidak begitu dramatis. 367 00:21:36,003 --> 00:21:38,672 - Aku mengidap kanker. - Apa? 368 00:21:38,756 --> 00:21:42,009 Aku jelaskan semuanya nanti, tapi untuk sekarang, 369 00:21:42,092 --> 00:21:45,387 cukup tahu aku sedang melawannya dan akan baik saja. 370 00:21:45,471 --> 00:21:48,808 Aku tak mau orang lain tahu, tolong jangan besarkan ini. 371 00:21:52,645 --> 00:21:54,730 Semua suka berpelukan dengan kanker. 372 00:21:56,106 --> 00:21:57,775 Selama kau baik saja. 373 00:21:57,858 --> 00:21:59,485 Kami rindu kalian. 374 00:21:59,819 --> 00:22:00,653 Tunggu... 375 00:22:01,070 --> 00:22:03,405 Dan kau ketularan darinya? 376 00:22:05,658 --> 00:22:09,411 Tidak, aku mencukur rambutku demi solidaritas. 377 00:22:10,287 --> 00:22:11,622 Itu indah sekali! 378 00:22:12,331 --> 00:22:14,291 Kami tak perlu lakukan itu, 'kan? 379 00:22:15,876 --> 00:22:19,672 Tidak. Jika ada yang tanya kenapa menangis, itu karena alergi. 380 00:22:20,130 --> 00:22:22,967 Ya, alergi itu menyedihkan. 381 00:22:25,636 --> 00:22:30,099 Di sinilah kami, terlambat tiga hari, namun, akhirnya memulai SMA. 382 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 Tak masalah berapa kali kami bayangkan hari ini, 383 00:22:33,394 --> 00:22:35,688 kami tak pernah bayangkan seperti ini. 384 00:22:38,858 --> 00:22:39,733 Siap? 385 00:22:45,823 --> 00:22:46,824 Siap. 386 00:23:16,520 --> 00:23:18,314 Aku mendukungmu 387 00:23:20,482 --> 00:23:22,026 Kita lakukan ini bersama 388 00:23:22,109 --> 00:23:24,445 Terjemahan subtitle oleh Alifa M