1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,928 Había pasado una semana y Gwenny y Lucas seguían siendo Gwencas. 3 00:00:14,222 --> 00:00:18,732 Era tan repulsivo como suena. Por suerte, tengo una mejor distracción. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,850 Pruebas de baloncesto. 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,396 Tras un año lesionada, 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,729 Alexa Mendoza puede volver a la cancha 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,225 y lo hace con fuerza. 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,606 Corta izquierda, gira derecha, Mendoza tira. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,486 ¡Y Mendoza la rechaza! 10 00:00:31,281 --> 00:00:32,701 Pero fue falta. 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,912 ¿Qué? Ni de broma ¿Papá, fue falta? 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,873 No me miréis. Solo quiero sentarme y disfrutar de mis nachos. 13 00:00:39,289 --> 00:00:40,669 ¡Cómo quema! 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,708 Estoy anotando todo en el calendario. ¿Quién tiene algo? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,259 Voy a hacer una audición para mi grupo esta noche. 16 00:00:47,964 --> 00:00:51,054 Oh, Dave, eso hace que eche de menos tu grupo. 17 00:00:53,803 --> 00:00:56,013 ¿Todavía no superaste el "incidente"? 18 00:00:56,765 --> 00:00:57,805 ¿De qué habláis? 19 00:00:57,932 --> 00:01:00,892 Documentales, seguros de coches... 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,151 ¡Qué aburrimiento! 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,016 Funciona siempre. 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,818 Mañana empiezo de voluntaria en el hospital. 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,241 ¿Vienes después? Se alegrarán de verte. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,533 Lo siento, no creo que tenga tiempo. 25 00:01:12,614 --> 00:01:13,954 Estaré ocupada así. 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,871 ¡Mendoza roba el balón! 27 00:01:16,493 --> 00:01:17,873 ¿Lo tenía yo? 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,213 - Es contraataque. - ¡Devuélvemelo! 29 00:01:55,573 --> 00:01:57,243 Hoy empiezo en Wired. 30 00:01:58,493 --> 00:02:01,873 ¿Y si me preguntan el nivel de elevación del grano arábigo 31 00:02:01,996 --> 00:02:05,706 y no sé que es entre 1200 y 1800 metros sobre el mar? 32 00:02:06,042 --> 00:02:07,712 Pareceré idiota. 33 00:02:09,087 --> 00:02:12,587 Lo harás genial. Y quiero estar allí para apoyarte. 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,431 Y tomar una barrita de cereales gratis. 35 00:02:16,302 --> 00:02:19,722 Y yo quería ir a tus pruebas de baloncesto. 36 00:02:19,848 --> 00:02:21,928 Lo sé. Pero serán algo así. 37 00:02:22,433 --> 00:02:24,773 Controla. ¡Alley oop y y machaca! 38 00:02:24,894 --> 00:02:28,154 ¡Genial! Mira la jugada de este café con leche. 39 00:02:28,606 --> 00:02:31,436 Apisonas el café. 40 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 ¡Lo cierras! Lo dejas... 41 00:02:41,119 --> 00:02:43,119 Esto nunca será más fácil, ¿no? 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,548 ¿Por qué llega cuando hacemos cosas raras? 43 00:02:50,795 --> 00:02:53,625 ¡Me gusta! Solo Cody no sabe lo de mi enfermedad. 44 00:02:53,715 --> 00:02:56,125 Está bien que alguien piense que soy rara 45 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 solo porque soy rara. 46 00:02:58,553 --> 00:02:59,933 - ¡Hola, chicas! - Hola. 47 00:03:00,138 --> 00:03:02,558 Hoy no tengo clase después ¿Quedamos? 48 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 ¿Es broma? 49 00:03:04,350 --> 00:03:06,230 Podría ser. ¿Es gracioso? 50 00:03:08,354 --> 00:03:10,694 Dylan, tengo las pruebas de baloncesto. 51 00:03:10,773 --> 00:03:14,113 ¡Claro! Por eso cancelé la clase, 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,110 así puedo a ir a animarte. 53 00:03:16,529 --> 00:03:17,449 Lo arreglaste. 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,325 Tuve que limpiar la mesa nueve, 55 00:03:23,286 --> 00:03:27,076 horrible, un niño vomitó todo. Hay que... no puedo. 56 00:03:31,502 --> 00:03:33,422 Vale. Recordatorios en pósits. 57 00:03:33,755 --> 00:03:34,665 Listo. 58 00:03:35,006 --> 00:03:39,336 Consultar el pósit de recordatorio de los recordatorios en pósits. Listo. 59 00:03:41,012 --> 00:03:41,852 ¡Aquí tienes! 60 00:03:42,263 --> 00:03:45,063 ¡Vaya! Mi primer... 61 00:03:46,976 --> 00:03:48,306 delantal usado. 62 00:03:49,646 --> 00:03:51,396 Con el nombre de Ted R. 63 00:03:51,522 --> 00:03:53,362 Tendrás uno nuevo cuando te lo ganes. 64 00:03:53,775 --> 00:03:56,485 Entonces seré el mejor Ted R. que hayas tenido. 65 00:03:56,694 --> 00:03:59,574 ¡Genial! Porque el Ted R. real se electrocutó. 66 00:04:00,657 --> 00:04:04,197 Es broma. Ted R. es mi padre. Lo despedí porque era terrible. 67 00:04:05,161 --> 00:04:07,541 ¡Espera! Antes de irte... 68 00:04:08,081 --> 00:04:11,131 Solo tengo una o dos o 17 preguntitas. 69 00:04:11,459 --> 00:04:12,789 Tú solo sirve café. 70 00:04:13,336 --> 00:04:14,876 Si te dicen que hace frío, 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,128 que se pongan un jersey, Gerald. 72 00:04:19,259 --> 00:04:20,339 Cosas básicas. 73 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 Sí, pero eres un profesional. 74 00:04:23,221 --> 00:04:25,471 Tu naciste para esto. 75 00:04:26,057 --> 00:04:29,387 Eso es lo peor que me han dicho en mi vida. 76 00:04:36,484 --> 00:04:37,534 ¡Hola, Alexa! 77 00:04:37,610 --> 00:04:39,650 Me alegro de verte en las pruebas este año. 78 00:04:39,904 --> 00:04:40,914 ¿Qué quieres? 79 00:04:41,990 --> 00:04:43,740 Cuidar a mi hermanita. 80 00:04:44,742 --> 00:04:45,582 ¿Tu qué? 81 00:04:46,202 --> 00:04:47,662 Hermanita. 82 00:04:47,996 --> 00:04:49,906 La hermanita de mi novio. 83 00:04:50,665 --> 00:04:52,955 No te odio por intentar estropear lo mío con Lucas. 84 00:04:53,042 --> 00:04:55,002 #MásFuerteQueNunca 85 00:04:57,338 --> 00:04:59,218 ¡Hemos vuelto! 86 00:05:00,925 --> 00:05:02,135 ¡En formación! 87 00:05:05,179 --> 00:05:07,889 Muy bien, señoritas... 88 00:05:08,641 --> 00:05:11,941 Si queréis entrar en el universitario, tenéis dos días 89 00:05:12,020 --> 00:05:14,650 para demostrar que podéis jugar con perrazos. 90 00:05:14,731 --> 00:05:16,901 Si no, siempre queda el júnior. 91 00:05:16,983 --> 00:05:18,993 Hay mucha menos presión porque... 92 00:05:19,527 --> 00:05:21,067 Bueno, es júnior. 93 00:05:22,238 --> 00:05:24,158 ¡Colmillo Blanco! Trabajo sola. 94 00:05:26,284 --> 00:05:27,334 Muy bien. 95 00:05:27,744 --> 00:05:29,794 Formad dos filas. Una a cada lado. 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,998 - Alexa, debo decir... - No, por favor. 97 00:05:34,167 --> 00:05:37,377 Agradezco la preocupación, pero trátame como las demás. 98 00:05:38,087 --> 00:05:39,337 Tienes el zapato desatado. 99 00:05:40,548 --> 00:05:43,888 ¡Así! Me alegro de que habláramos. 100 00:05:47,805 --> 00:05:49,715 Gracias por tu interés, Steve. 101 00:05:49,807 --> 00:05:51,227 Te pareces un poco a mí. 102 00:05:51,309 --> 00:05:54,269 ¿Quiero a alguien en el grupo que parezca mi primo? 103 00:05:54,979 --> 00:05:55,859 Creo que no. 104 00:05:56,522 --> 00:05:59,072 Siempre podrías ser el primo algo más guapo. 105 00:06:00,777 --> 00:06:01,647 Ya te llamaré. 106 00:06:03,654 --> 00:06:05,324 ¡Esto está muy mal! 107 00:06:05,782 --> 00:06:08,032 - No preguntes. - ¿Qué pasa, cariño? 108 00:06:09,410 --> 00:06:14,040 A Kyle de dejan acostarse a las 10 y mi madre dice que yo no puedo. 109 00:06:14,332 --> 00:06:15,882 ¡Déjalo, Jack! 110 00:06:15,958 --> 00:06:19,048 La última vez que fuiste a dormir tarde, tuviste una rabieta 111 00:06:19,128 --> 00:06:22,418 con un pijama verde e intentaste trepar por la chimenea. 112 00:06:24,050 --> 00:06:26,680 Formar un grupo es muy difícil. 113 00:06:27,220 --> 00:06:29,350 Hay gente de alturas muy diferentes. 114 00:06:31,265 --> 00:06:34,015 ¿Le contaste que teníamos un grupo...? 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,274 ¿Qué? 116 00:06:36,521 --> 00:06:39,071 Teníamos un grupo de grunge en el instituto. 117 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Dije que no. 118 00:06:41,859 --> 00:06:46,449 Te quedaban genial los vaqueros rotos y el pelo largo despeinado. 119 00:06:47,240 --> 00:06:48,490 Y a ti también, Dave. 120 00:06:49,617 --> 00:06:53,697 ¡Era muy divertido! Me gustaban los momentos creativos y artísticos. 121 00:06:54,122 --> 00:06:56,372 - ¿Y si me acuesto a las 10? - Hablamos de mí. 122 00:06:57,917 --> 00:06:59,837 Quiero saber más sobre el grupo. 123 00:07:00,044 --> 00:07:02,964 Nos llamábamos Marionetas de nadie. 124 00:07:03,548 --> 00:07:06,128 Sabíamos que solo importaba la música. 125 00:07:07,135 --> 00:07:09,345 - Tocad una canción. - ¡Qué gran idea! 126 00:07:10,721 --> 00:07:14,061 - No te seguirás avergonzando... - No, para nada. 127 00:07:14,976 --> 00:07:16,766 Ni siquiera sé de qué hablas. 128 00:07:17,186 --> 00:07:19,056 Así que dejemos el tema. 129 00:07:19,730 --> 00:07:24,440 Vale. Tengo la estimulación creativa que necesito en mi trabajo en RR. HH. 130 00:07:24,944 --> 00:07:29,164 Ayer, tuve que decidir si el raspado de juanetes de Rhonda White 131 00:07:29,240 --> 00:07:32,030 contaba como enfermedad o día libre, así que... 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,330 Me siento completa. 133 00:07:42,253 --> 00:07:44,673 ¿Dónde está mi pósit de café manchado? 134 00:07:48,718 --> 00:07:49,638 Estaré atrás. 135 00:07:50,511 --> 00:07:53,311 ¿Ahora? Es la hora punta de la tarde. 136 00:07:57,602 --> 00:07:58,732 Bienvenida a Wired. 137 00:07:59,395 --> 00:08:00,225 Lo de siempre. 138 00:08:01,272 --> 00:08:05,532 ¿Podría ser mas específica? Es mi primer día... 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,565 y lo de siempre para mí no es estar aquí. 140 00:08:10,072 --> 00:08:13,532 Ahórrate la historia, Ted R. 141 00:08:13,743 --> 00:08:15,873 Café negro. Con un toque de avellana. 142 00:08:16,454 --> 00:08:17,374 Nada más. 143 00:08:18,498 --> 00:08:21,918 Vale, café. 144 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 Negro. Con un toque de avellana. 145 00:08:26,506 --> 00:08:29,796 Sin lágrimas. 146 00:08:34,263 --> 00:08:35,313 Disfrútelo. 147 00:08:38,309 --> 00:08:40,269 Perdón por derramar el otro café, pero... 148 00:08:43,940 --> 00:08:46,530 Ahora sé que no se agarra por la tapa. 149 00:08:49,695 --> 00:08:50,945 A la tercera va la vencida. 150 00:08:52,573 --> 00:08:53,533 Claro. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,747 ¿Dónde está mi comida? 152 00:08:59,705 --> 00:09:02,455 Lo siento, yo... 153 00:09:04,210 --> 00:09:05,840 Espere. No pidió comida. 154 00:09:06,629 --> 00:09:07,879 Tomaré lo de siempre. 155 00:09:09,090 --> 00:09:10,130 Claro. 156 00:09:11,801 --> 00:09:14,261 Sin lágrimas. 157 00:09:23,938 --> 00:09:27,688 ¿Ahora... el campo es... 158 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 más grande? 159 00:09:37,243 --> 00:09:39,913 - ¡Lo estás haciendo genial! - Fue horrible. 160 00:09:40,746 --> 00:09:42,916 Bueno, acuérdate, 161 00:09:44,208 --> 00:09:46,338 el baloncesto se basa en las tres C. 162 00:09:46,460 --> 00:09:48,550 Cabeza, corazón y contentarse. 163 00:09:49,922 --> 00:09:51,422 Lo acabas de leer allí. 164 00:09:51,549 --> 00:09:53,719 USA LA CABEZA, SIGUE TU CORAZÓN, DIVIÉRTETE 165 00:09:53,801 --> 00:09:54,681 OFERTA EN PANADERÍA 166 00:09:55,386 --> 00:09:57,886 Era eso o la oferta en panadería del lunes. 167 00:10:00,933 --> 00:10:04,063 No te presiones, ¿vale? Solo es baloncesto. 168 00:10:04,145 --> 00:10:05,435 ¿Solo baloncesto? 169 00:10:06,480 --> 00:10:07,730 Lo siento. 170 00:10:08,190 --> 00:10:10,400 ¿Te pone nerviosa que esté aquí? 171 00:10:10,484 --> 00:10:11,614 No quiero ser gafe. 172 00:10:12,069 --> 00:10:13,399 No. Quédate. 173 00:10:13,738 --> 00:10:15,158 No creo en los gafes. 174 00:10:50,524 --> 00:10:52,074 - ¡Eres gafe! ¡Vete! - Sí. 175 00:10:57,698 --> 00:11:00,278 - Hoy ha sido lo peor. - Sí, lo peor. 176 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 Ha sido terrible. 177 00:11:02,578 --> 00:11:04,118 Fui una camarera horrible. 178 00:11:04,538 --> 00:11:05,828 ¡Yo no acerté ni una! 179 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 Y yo no serví nada. 180 00:11:09,919 --> 00:11:12,549 Al menos, si me despiden no tendré que seguir 181 00:11:12,630 --> 00:11:13,840 ocultándoselo a mi madre. 182 00:11:14,131 --> 00:11:16,471 Ese es el espíritu. Pensar en positivo. 183 00:11:17,468 --> 00:11:20,928 Debería usar palabras asociadas para recordar las bebidas. 184 00:11:21,305 --> 00:11:22,925 Dios, fue un desastre. 185 00:11:23,933 --> 00:11:26,523 Y... una clienta me gritó. 186 00:11:27,103 --> 00:11:30,313 ¿Qué? La próxima vez dile que se vaya. 187 00:11:30,898 --> 00:11:34,438 Ten paciencia contigo. No hay que ser perfecta. Lleva tiempo. 188 00:11:36,362 --> 00:11:37,322 ¿Sabes qué? 189 00:11:38,823 --> 00:11:40,283 Tienes razón. 190 00:11:41,992 --> 00:11:43,952 ¿Quién es perfecto en su primer día? 191 00:11:46,038 --> 00:11:47,368 Mañana seré perfecta. 192 00:11:48,207 --> 00:11:49,827 No, eso no es lo que... 193 00:11:55,464 --> 00:11:57,174 ¿Por qué? 194 00:11:58,092 --> 00:12:00,932 Mañana voy de voluntaria, pero dime cómo van las pruebas. 195 00:12:01,011 --> 00:12:01,851 Escríbeme. 196 00:12:02,304 --> 00:12:04,314 Espero que mejor que hoy. 197 00:12:04,682 --> 00:12:08,062 Me cabrea que el Dr. Breitwieser dijera que ya estoy bien. 198 00:12:08,894 --> 00:12:12,824 Dijo que estabas sana para ir a las pruebas de baloncesto otra vez. 199 00:12:13,607 --> 00:12:16,737 ¿Sabes la suerte que tienes solo porque te dejara ir? 200 00:12:17,027 --> 00:12:17,947 ¿Suerte? 201 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 Si no enfermara, estaría en el equipo el año pasado 202 00:12:20,740 --> 00:12:22,490 y ahora sería más fácil. 203 00:12:23,200 --> 00:12:25,950 Así que no creo que tenga suerte. 204 00:12:26,787 --> 00:12:28,867 Quiero que todo vuelva a ser como antes. 205 00:12:29,749 --> 00:12:32,839 Con más práctica, volverás a estar perfecta, ¿vale? 206 00:12:33,377 --> 00:12:34,707 Ten paciencia contigo. 207 00:12:35,379 --> 00:12:37,629 No hay que ser perfecta. Lleva tiempo. 208 00:12:38,299 --> 00:12:39,129 Tienes razón. 209 00:12:39,717 --> 00:12:41,387 Necesito más práctica. 210 00:12:41,802 --> 00:12:43,602 Mañana seré perfecta. 211 00:12:48,851 --> 00:12:49,811 ¡Sí! 212 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 Vale, señoritas, aquí está. 213 00:12:52,646 --> 00:12:55,066 Leedlo y a llorar a otra parte. 214 00:12:56,942 --> 00:12:58,692 ¡Sí! ¡En el universitario! 215 00:13:01,322 --> 00:13:02,572 Mendoza. 216 00:13:03,032 --> 00:13:06,122 Quería decírtelo en persona. Te daré una oportunidad. 217 00:13:06,285 --> 00:13:08,365 - ¿En serio? - Sí, pero en el banquillo 218 00:13:08,454 --> 00:13:10,084 mientras no practiques más. 219 00:13:10,164 --> 00:13:12,754 No importa. Me alegra estar en el equipo. 220 00:13:12,875 --> 00:13:14,745 ¡Qué buena actitud! 221 00:13:15,044 --> 00:13:18,014 Ojalá todas se alegraran tanto por el júnior. 222 00:13:20,257 --> 00:13:22,257 ¿Júnior? Pero... 223 00:13:39,026 --> 00:13:41,526 No puedo elegir entre estos para mi grupo. 224 00:13:41,821 --> 00:13:44,781 Jack, ¿cuál tiene más pinta de tipo malo? 225 00:13:47,076 --> 00:13:49,746 Tengo que poner más vuelos en mi calendario. 226 00:13:50,788 --> 00:13:52,118 Llevo pensándolo todo el día. 227 00:13:52,832 --> 00:13:55,172 Vamos a reunir de nuevo al grupo. 228 00:13:55,251 --> 00:13:57,171 No acepto un "no" por respuesta. 229 00:13:57,419 --> 00:13:58,459 No. 230 00:13:59,505 --> 00:14:00,835 No creo que lo supere. 231 00:14:01,131 --> 00:14:02,011 ¿Superar qué? 232 00:14:02,883 --> 00:14:05,893 Hubo un incidente en un programa de talentos. 233 00:14:06,220 --> 00:14:12,100 Con unos pantalones que puede que se rasgaran con un amplificador. 234 00:14:12,643 --> 00:14:14,483 Antes de lanzarse desde el escenario 235 00:14:14,562 --> 00:14:17,522 y esto dio lugar a una situación muy extraña. 236 00:14:19,149 --> 00:14:22,069 Y al nombre "Nalgas del grunge". 237 00:14:23,988 --> 00:14:25,818 Luego tu padre dejó el grupo. 238 00:14:25,906 --> 00:14:27,776 Me encantaba cuando tocaba. 239 00:14:28,450 --> 00:14:29,870 Tenemos que convencerlo. 240 00:14:30,035 --> 00:14:31,825 ¡Podéis dar un concierto aquí! 241 00:14:32,121 --> 00:14:33,001 ¡Buena idea! 242 00:14:33,163 --> 00:14:35,293 Y debería ser a las 21:30 h 243 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Ya estarás en cama. 244 00:14:38,335 --> 00:14:40,665 Es una pena pena que te lo pierdas. 245 00:14:42,214 --> 00:14:43,514 - Vamos allá. - Sí. 246 00:14:43,632 --> 00:14:45,262 - Sí. - ¡A quién le importa! 247 00:14:48,846 --> 00:14:51,556 Capuchino. Chino. 248 00:14:52,016 --> 00:14:55,806 Chu, chu. Tren. Vapor. 249 00:14:56,020 --> 00:14:57,610 Espuma. ¡Listo! 250 00:15:00,691 --> 00:15:03,691 Lo de siempre. Café, negro. 251 00:15:05,195 --> 00:15:06,445 Un toque de avellana. 252 00:15:07,990 --> 00:15:11,540 Todo el mundo sabe que los viernes me suelto y hago locuras. 253 00:15:13,704 --> 00:15:15,294 Un americano con caramelo. 254 00:15:15,873 --> 00:15:20,713 Vale... Americano. 255 00:15:21,879 --> 00:15:25,929 Americanado, dodo, el pájaro. 256 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Extinto, sin leche. 257 00:15:28,928 --> 00:15:30,178 Coge el ritmo. 258 00:15:30,888 --> 00:15:32,968 Barry, jefe, amargo... 259 00:15:34,600 --> 00:15:36,140 ¡pero estupendo! 260 00:15:37,645 --> 00:15:38,685 Aquí tiene. 261 00:15:38,771 --> 00:15:41,071 Está derramado por todos lados. 262 00:15:41,273 --> 00:15:42,323 Lo siento. 263 00:15:43,067 --> 00:15:44,857 Es solo una gota. 264 00:15:45,527 --> 00:15:47,317 Te enorgullece la mediocridad. 265 00:15:48,197 --> 00:15:49,027 Vaya. 266 00:15:50,282 --> 00:15:51,532 ¡Váyase! 267 00:15:52,159 --> 00:15:53,239 ¿Qué has dicho? 268 00:15:53,661 --> 00:15:55,541 "Váyase", creo... 269 00:15:56,288 --> 00:16:00,578 Eres la persona más maleducada e incompetente que he visto en mi vida. 270 00:16:01,293 --> 00:16:02,843 Es mi segundo día. 271 00:16:03,629 --> 00:16:06,299 Ayer se me cayeron cuatro cafés, así que... 272 00:16:06,590 --> 00:16:08,090 una gota no está tan mal. 273 00:16:09,259 --> 00:16:11,049 Todavía estoy aprendiendo... 274 00:16:11,470 --> 00:16:12,760 qué lleva el café con leche, 275 00:16:12,846 --> 00:16:17,056 o que no es necesario ir al hospital por quemaduras de segundo grado. 276 00:16:18,268 --> 00:16:20,268 Sí, cometí un error. 277 00:16:21,021 --> 00:16:22,361 Supérelo, señora. 278 00:16:23,065 --> 00:16:25,025 Suficiente. Fuera de aquí. 279 00:16:27,569 --> 00:16:28,489 Tú no. 280 00:16:29,154 --> 00:16:29,994 Usted. 281 00:16:30,197 --> 00:16:32,617 Nadie trata mal a mis empleados, solo yo. 282 00:16:34,660 --> 00:16:35,620 ¡Así es! 283 00:16:35,703 --> 00:16:37,713 ¡Nadie se mete con Ted R.! 284 00:16:40,874 --> 00:16:41,834 Gracias, Barry. 285 00:16:42,334 --> 00:16:44,594 Eres brusca y poco profesional. 286 00:16:45,170 --> 00:16:46,800 Me recuerdas a mí de joven. 287 00:16:49,008 --> 00:16:51,338 Es lo peor que me han dicho en mi vida. 288 00:16:53,804 --> 00:16:54,684 ¡Sí! 289 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 ¡Dave, baja! 290 00:16:57,683 --> 00:16:58,933 Lucas, el micro. 291 00:17:02,604 --> 00:17:03,564 ¿Es mi guitarra? 292 00:17:04,231 --> 00:17:05,941 Los fans están pidiendo otra. 293 00:17:06,108 --> 00:17:09,068 Otra canción. No... bueno, ya sabes. 294 00:17:10,904 --> 00:17:12,494 No me interesa. 295 00:17:12,823 --> 00:17:15,123 Venga, que en nada me voy al hospital. 296 00:17:15,200 --> 00:17:16,160 ¡Toca algo! 297 00:17:16,493 --> 00:17:17,583 ¡Por favor! 298 00:17:19,538 --> 00:17:23,078 Crees que ves ¿No lo ves? 299 00:17:23,167 --> 00:17:24,707 El ritmo casi no se oye. 300 00:17:24,835 --> 00:17:28,625 ¡El reino se desmorona a tu alrededor! 301 00:17:28,922 --> 00:17:30,722 ¡Se acabó el tiempo! 302 00:17:30,883 --> 00:17:33,643 ¡Ahora nos toca ser libres! 303 00:17:33,719 --> 00:17:36,219 Necesitas la guitarra si quieres... 304 00:17:36,305 --> 00:17:37,635 Está bien, lo haré. 305 00:17:38,724 --> 00:17:40,854 ¡Somos Marionetas de nadie! 306 00:17:40,934 --> 00:17:42,064 ¡Sí! 307 00:17:42,644 --> 00:17:44,234 No haremos lo que mandáis 308 00:17:44,313 --> 00:17:46,573 ¡Seremos lo que queremos ser! 309 00:17:47,024 --> 00:17:48,694 ¡Madres y padres! 310 00:17:51,111 --> 00:17:53,111 ¡Los padres son malos! 311 00:17:54,573 --> 00:17:56,833 ¡Nos reprimen! 312 00:17:56,950 --> 00:17:58,490 Sí, nos reprimen. 313 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 ¡Como ratas enjauladas! 314 00:18:00,746 --> 00:18:03,036 Soy una rata enjaulada. 315 00:18:04,416 --> 00:18:06,286 No me acordaba de esta rabia. 316 00:18:06,585 --> 00:18:08,875 No es rabia ¡Es arte, tía! 317 00:18:09,129 --> 00:18:10,419 Vale. 318 00:18:11,006 --> 00:18:12,666 ¡Fuera de mi habitación! 319 00:18:13,050 --> 00:18:14,680 ¡Fuera de mi habitación! 320 00:18:15,135 --> 00:18:18,175 ¡Fuera de mi habitación! ¡Tú no me controlas! 321 00:18:18,305 --> 00:18:21,885 Sí, tú no me controlas. ¡No volveré a ir a la cama nunca! 322 00:18:22,810 --> 00:18:24,440 ¡Claro que sí! 323 00:18:25,395 --> 00:18:27,395 ¡Esta letra es horrible! 324 00:18:27,773 --> 00:18:29,693 Los padres son magníficos 325 00:18:30,025 --> 00:18:33,565 y las reglas sirven para que los niños no hagan tonterías. 326 00:18:34,113 --> 00:18:36,123 ¡Pero desmoronasteis su reino! 327 00:18:38,200 --> 00:18:39,120 Se acabó, Jack. 328 00:18:39,493 --> 00:18:41,953 Vamos a casa a lavarnos los dientes. 329 00:18:44,832 --> 00:18:46,752 ¡Ha sido increíble! 330 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 Me has inspirado. 331 00:18:49,336 --> 00:18:51,206 No vamos a llevar manoplas. 332 00:18:52,172 --> 00:18:53,672 ¡Espera! 333 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 ¡También teníamos aspiraciones! 334 00:18:56,093 --> 00:18:58,603 ¿Y la canción "Vamos a quemar todo"? 335 00:19:02,391 --> 00:19:04,391 ¡Hola! Nalgas del grunge. 336 00:19:05,602 --> 00:19:06,442 Has vuelto. 337 00:19:07,187 --> 00:19:08,187 Sí, he vuelto. 338 00:19:20,659 --> 00:19:21,579 ¿Un día duro? 339 00:19:21,785 --> 00:19:23,195 No quiero hablar de eso. 340 00:19:23,370 --> 00:19:24,710 Te hablaré yo del mío. 341 00:19:25,205 --> 00:19:26,865 ¡Fue horrible! Me empujaron. 342 00:19:27,416 --> 00:19:29,416 ¡El que lo hizo es un imbécil! 343 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 ¿Eres la mascota? 344 00:19:37,134 --> 00:19:38,094 Lo siento. 345 00:19:39,178 --> 00:19:42,638 Cuando vas vestido de perro gigante, conoces los riesgos. 346 00:19:46,518 --> 00:19:48,398 Ha sido un día duro. 347 00:19:50,022 --> 00:19:51,152 Sí, estuve allí. 348 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 Lo siento. 349 00:19:55,569 --> 00:19:56,819 ¡Era buena! 350 00:19:57,779 --> 00:20:00,159 No pude jugar el año pasado porque me... 351 00:20:02,826 --> 00:20:04,826 Bueno, pasó algo y... 352 00:20:05,329 --> 00:20:07,159 todo se complicó y... 353 00:20:07,664 --> 00:20:10,504 pensé que todo volvería a ser normal, pero no. 354 00:20:12,002 --> 00:20:12,922 Lo cierto es... 355 00:20:14,379 --> 00:20:15,589 que no te sigo. 356 00:20:17,299 --> 00:20:19,219 Me moría por jugar a baloncesto. 357 00:20:19,801 --> 00:20:21,931 No por calentar banquillo en júnior. 358 00:20:22,262 --> 00:20:25,142 Estás en segundo. Puedes ir al universitario el próximo año. 359 00:20:25,474 --> 00:20:27,064 Debería estar en él ahora. 360 00:20:27,726 --> 00:20:29,346 Me dijeron que podía jugar. 361 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 ¿Por qué tuvo que pasar esto? 362 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 ¿Por qué tiene que pasar todo? 363 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Es decir, nadie lo sabe. 364 00:20:39,988 --> 00:20:40,988 ¿Debería saberlo? 365 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 Alguien sí. 366 00:20:44,952 --> 00:20:46,662 - ¿Adónde vas? - A por respuestas. 367 00:20:50,374 --> 00:20:52,714 Tiene la cabeza más amueblada que la rubia. 368 00:20:55,796 --> 00:20:57,006 ¿Qué tal, Alexa? 369 00:20:57,089 --> 00:20:58,669 Debo hablar con el Dr. Breitwieser 370 00:20:58,757 --> 00:21:00,587 sobre cuándo jugaré bien a baloncesto. 371 00:21:01,218 --> 00:21:03,638 Es algo muy concreto... 372 00:21:04,137 --> 00:21:06,057 - Lo siento, salió un momento. - Esperaré. 373 00:21:06,139 --> 00:21:07,889 Puedes esperar si quieres. 374 00:21:09,935 --> 00:21:11,685 ¿No ibas a la sala de juegos? 375 00:21:12,229 --> 00:21:14,309 Esa voluntaria es supercompetitiva. 376 00:21:16,149 --> 00:21:19,279 ¿Tiene pelo castaño y te dijo que eligieras un juego 377 00:21:19,361 --> 00:21:22,161 una y otra vez hasta que fue el que ella quería? 378 00:21:22,864 --> 00:21:24,574 - ¡Sí! - Es mi madre. 379 00:21:25,534 --> 00:21:28,334 Cuidado. Una vez aporreó el parchís. 380 00:21:29,705 --> 00:21:31,705 ¿Dices que tu madre da miedo? 381 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 ¿Habrá oído eso? ¡Yo creo que es adorable! 382 00:21:34,876 --> 00:21:36,166 ¡Es adorable! 383 00:21:40,132 --> 00:21:41,172 Golosinas, ¿no? 384 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 ¿Mal sabor de boca por la quimio? 385 00:21:43,719 --> 00:21:44,589 ¡Totalmente! 386 00:21:44,845 --> 00:21:47,465 Solo siento los sabores picantes y ácidos. 387 00:21:48,056 --> 00:21:49,016 Si tienes un hermano, 388 00:21:49,099 --> 00:21:51,519 puedes retarlo a comer jalapeños. 389 00:21:51,852 --> 00:21:55,402 Tú notas muy poco el sabor y él llorará mucho. 390 00:21:57,232 --> 00:21:59,112 Voy a hacer eso. 391 00:21:59,901 --> 00:22:01,151 ¿Cómo sabes todo eso? 392 00:22:01,236 --> 00:22:03,236 Tuve leucemia. Estoy en mantenimiento. 393 00:22:04,239 --> 00:22:06,529 ¡Vaya! Pero pareces muy normal. 394 00:22:09,703 --> 00:22:10,543 Sí... 395 00:22:11,246 --> 00:22:13,286 No soy tan normal. 396 00:22:16,626 --> 00:22:18,626 Sé que el cáncer cambia las cosas. 397 00:22:18,920 --> 00:22:20,880 Algunas siguen siendo diferentes. 398 00:22:20,964 --> 00:22:24,554 Hoy, pensé que iba a ir directamente al equipo universitario, 399 00:22:24,634 --> 00:22:25,844 pero estoy en el júnior. 400 00:22:25,927 --> 00:22:27,717 ¿Puedes practicar deporte? 401 00:22:28,388 --> 00:22:29,508 ¡Qué suerte tienes! 402 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 Sí, bueno... 403 00:22:31,933 --> 00:22:33,063 ¡Lo estoy deseando! 404 00:22:33,352 --> 00:22:34,772 Al ver que tú puedes... 405 00:22:34,853 --> 00:22:36,523 Quizás en un año yo también. 406 00:22:36,980 --> 00:22:38,400 ¡Lo estoy deseando! 407 00:22:40,025 --> 00:22:42,525 Sí. Yo tengo suerte. 408 00:22:44,446 --> 00:22:46,486 Sasha, creía que ibas a por agua. 409 00:22:46,573 --> 00:22:48,373 Hola, cariño, ¿todo bien? 410 00:22:48,617 --> 00:22:50,117 Sí, todo bien. 411 00:22:50,869 --> 00:22:54,159 Fui a dar un paseo para pensar cómo quitarte la Gran Vía. 412 00:22:54,706 --> 00:22:56,376 Nadie me quita la Gran Vía. 413 00:22:58,919 --> 00:23:01,669 Cuando mejore, te reto a un uno contra uno. 414 00:23:01,963 --> 00:23:02,803 Trato hecho. 415 00:23:06,301 --> 00:23:07,801 ¿Qué tal las pruebas? 416 00:23:08,470 --> 00:23:11,180 Nada volverá a ser como antes. 417 00:23:11,848 --> 00:23:12,808 ¿Pero sabes qué? 418 00:23:13,809 --> 00:23:15,769 - No pasa nada. - Sí. 419 00:23:16,311 --> 00:23:17,651 ¿Puedo quedarme un rato? 420 00:23:18,688 --> 00:23:21,188 Sí, creo que los niños estarán encantados. 421 00:23:21,608 --> 00:23:24,438 Además, Sasha me dijo que estabais jugando. 422 00:23:25,112 --> 00:23:26,952 Y conozco tus puntos débiles. 423 00:23:28,907 --> 00:23:30,117 Te voy a machacar. 424 00:23:35,831 --> 00:23:37,331 Tengo algo que enseñarte. 425 00:23:37,416 --> 00:23:40,786 Ya te dije que ese moratón no parece un conejo. 426 00:23:41,420 --> 00:23:44,880 No, solo tardé dos semanas en ganarme mi delantal. 427 00:23:45,549 --> 00:23:47,549 No me sorprende. Eres increíble. 428 00:23:48,385 --> 00:23:51,465 Sigo pensando que la espuma es la del pelo, no la leche. 429 00:23:52,139 --> 00:23:55,059 Y no entiendo cómo "corto" no es insulto, pero... 430 00:23:55,725 --> 00:23:58,015 cada vez lo hago mejor. 431 00:23:59,646 --> 00:24:00,686 ¡Mendoza! Sales. 432 00:24:01,648 --> 00:24:05,568 Hora de ser la mejor jugadora júnior de reserva de la historia. 433 00:24:05,652 --> 00:24:07,612 ¡Que empiece la leyenda! 434 00:24:09,197 --> 00:24:10,277 ¡Esa es mi hija! 435 00:24:10,449 --> 00:24:12,409 ¡Vamos, Lexa! 436 00:24:13,118 --> 00:24:15,698 La liga júnior no tiene tanto público 437 00:24:15,787 --> 00:24:17,747 ni la gloria que yo soñaba. 438 00:24:18,498 --> 00:24:19,618 Pero está bien. 439 00:24:20,041 --> 00:24:23,381 Me di cuenta de que jugar a baloncesto 440 00:24:23,462 --> 00:24:26,382 era la prueba de que algunos sueños sí se cumplen. 441 00:24:57,579 --> 00:24:59,289 Subtítulos: Antía López