1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,718 Con los buenos resultados de mi última revisión, 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,056 estaba muy emocionada con mi fiesta de 16 cumpleaños. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,061 La pobre Katie estaba histérica 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,943 esperando que el club de teatro dijera 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,860 los elegidos para ir a Londres. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,728 Estaba deseando ir. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,402 ¡Estoy muy nerviosa! 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,072 Hablad de otra cosa. 10 00:00:27,986 --> 00:00:28,816 Muy bien. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,239 He acotado mi fiesta de los 16 a... 12 00:00:32,323 --> 00:00:35,083 baile de máscaras, paintball o discoteca. 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,785 Seguro que cualquiera estará bien, 14 00:00:38,246 --> 00:00:39,866 pero no me gusta la última. 15 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Mandaron el correo. 16 00:00:42,834 --> 00:00:45,504 Esto podría determinar... nuestra carrera. 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,129 Nuestros futuros... como actores. 18 00:00:49,257 --> 00:00:52,507 ¿En serio? Nuestra razón de ser. 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,095 ¡Leedlo! 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,432 ¡Me voy a Londres! 21 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 ¡Mi plan ha funcionado! 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,018 Oh, vaya... 23 00:01:06,941 --> 00:01:07,901 Ryan, lo... 24 00:01:08,109 --> 00:01:09,189 Lo siento. 25 00:01:09,527 --> 00:01:11,237 No te preocupes. 26 00:01:12,822 --> 00:01:13,952 No pasa nada. 27 00:01:15,241 --> 00:01:16,831 ¡Porque yo también voy! 28 00:01:17,327 --> 00:01:18,367 Estaba actuando. 29 00:01:19,496 --> 00:01:22,916 Nos han elegido para el programa de Arte Dramático de la Academia Real. 30 00:01:22,999 --> 00:01:25,089 ¡Lo sé! Voy a llamar a mi padre. 31 00:01:25,168 --> 00:01:26,538 Nos vemos en Londres. 32 00:01:27,170 --> 00:01:28,550 Y después en Biología. 33 00:01:30,632 --> 00:01:33,552 Una semana en Londres con los mejores actores. 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,257 ¡Así es! 35 00:01:35,345 --> 00:01:36,715 Es un gran logro. 36 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 Bueno, ya sabes... 37 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 Se abonarán 2000 dólares al inicio del próximo semestre. 38 00:01:42,602 --> 00:01:43,602 ¿Qué has dicho? 39 00:01:46,773 --> 00:01:49,863 No puedo pedirle a mi madre 2000 dólares. 40 00:01:49,943 --> 00:01:52,363 Tienes que hacerlo. Es tu sueño. 41 00:01:54,155 --> 00:01:56,195 Sí, tienes razón. Está bien... 42 00:01:56,491 --> 00:01:59,661 Lo haré. Cuando llegue del trabajo esta noche, 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,910 se lo pregunto. 44 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 Nos vamos a Londres. 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,171 Posiblemente vaya a Londres. 46 00:02:39,826 --> 00:02:41,996 ¿Dónde está mamá? 47 00:02:43,037 --> 00:02:45,207 Vale. Tengo que pedirle dinero. 48 00:02:45,290 --> 00:02:47,960 Tienes que ser muy bueno cuando llegue. 49 00:02:48,168 --> 00:02:50,878 Yo también tengo que pedirle, así que sé buena. 50 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Yo voy primero. 51 00:02:52,672 --> 00:02:54,172 Yo voy primero. 52 00:02:54,382 --> 00:02:56,762 - ¡Tengo que pedirte algo! - Tengo que... 53 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Yo primero. 54 00:02:58,469 --> 00:03:00,509 "Mamá, es tarde. Estábamos preocupados". 55 00:03:00,597 --> 00:03:03,267 Nada. Se estropeó el coche, pero estoy bien. 56 00:03:04,559 --> 00:03:05,849 "¿Eso es aceite?" 57 00:03:05,935 --> 00:03:07,305 Sí, intenté arreglarlo. 58 00:03:07,395 --> 00:03:08,435 "Increíble, mamá. 59 00:03:08,521 --> 00:03:10,151 Eres lo más". 60 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 Soy lo más. 61 00:03:13,067 --> 00:03:14,687 Tuve que pagar una caja de cambios. 62 00:03:15,153 --> 00:03:16,823 Sí, ve tú, Jack. 63 00:03:19,741 --> 00:03:22,161 Necesito 10 dólares para tomar un batido con Tao. 64 00:03:22,452 --> 00:03:25,752 ¿De veras? ¿Me estás pidiendo 10 dólares para un batido? 65 00:03:26,331 --> 00:03:27,461 ¿Sí? 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,541 ¿Sabes? Yo también quiero uno. 67 00:03:30,919 --> 00:03:32,459 Solo vamos chicos. 68 00:03:32,629 --> 00:03:34,589 Pero otra vez podemos ir tú y yo. 69 00:03:34,964 --> 00:03:37,594 Ha sido un día horrible. 70 00:03:37,842 --> 00:03:41,262 Solo quiero sentarme con un café y... 71 00:03:41,387 --> 00:03:45,427 los bombones con almendras que dieron en la jubilación de Gretchen. 72 00:03:46,017 --> 00:03:47,307 Te guardé las almendras. 73 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 Jack... 74 00:03:51,356 --> 00:03:53,356 Estás comiendo demasiados dulces. 75 00:03:53,441 --> 00:03:55,281 ¿Eso es un sí para el batido? 76 00:03:55,526 --> 00:03:56,986 Déjame pensar. 77 00:03:57,195 --> 00:04:01,275 Cuando me cobren la caja de cambios en la tarjeta de crédito, 78 00:04:01,366 --> 00:04:04,406 ¿me queda dinero para un batido de 10 dólares? 79 00:04:04,827 --> 00:04:06,787 - ¿Te queda? - No, Jack. 80 00:04:07,997 --> 00:04:09,247 Vale... 81 00:04:09,415 --> 00:04:12,495 Llamaré a Kyle y le diré que no me lo puedo permitir. 82 00:04:15,755 --> 00:04:18,165 Es difícil deciros siempre que no a todo. 83 00:04:18,424 --> 00:04:20,054 Eres muy buena madre. 84 00:04:20,760 --> 00:04:21,720 Gracias, cariño. 85 00:04:22,178 --> 00:04:24,428 Me olvidaba, ¿que querías decirme? 86 00:04:25,848 --> 00:04:26,978 Si... 87 00:04:27,558 --> 00:04:30,098 sabes lo mucho que te quiero. 88 00:04:30,687 --> 00:04:32,147 Yo... 89 00:04:32,647 --> 00:04:35,777 - Lo siento. - ¡Qué asco! 90 00:04:38,027 --> 00:04:38,947 Entonces... 91 00:04:39,237 --> 00:04:41,027 ¿Qué te ha dicho tu madre? 92 00:04:41,739 --> 00:04:44,829 - No pude preguntarle. - ¿Por qué no? 93 00:04:45,159 --> 00:04:46,329 No tenemos dinero, 94 00:04:46,411 --> 00:04:49,291 y no quiero que se sienta mal por tener que decirme que no. 95 00:04:49,372 --> 00:04:51,462 ¿Le dijiste que te eligieron? 96 00:04:51,541 --> 00:04:52,631 ¡Es un gran logro! 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,921 No pude, ¿vale? Le haría sentirse peor. 98 00:04:56,212 --> 00:04:58,972 ¿Y si buscamos la forma de que te lo pagues tú? 99 00:04:59,215 --> 00:05:02,255 ¿Cómo? Solo trabajo cuidando niños... 100 00:05:02,343 --> 00:05:04,553 y mi madre me paga con sonrisas y abrazos. 101 00:05:04,679 --> 00:05:05,889 A veces ni eso. 102 00:05:07,640 --> 00:05:08,600 Espera. 103 00:05:08,891 --> 00:05:09,931 Tengo una idea. 104 00:05:10,310 --> 00:05:12,980 Hace unos días, mi padre contrató un limpiador de desagües 105 00:05:13,062 --> 00:05:15,062 y lo encontró en esta página, Currantes. 106 00:05:15,189 --> 00:05:17,689 Puedes inscribirte en trabajos y recados. 107 00:05:17,942 --> 00:05:19,652 Es una gran idea. 108 00:05:19,777 --> 00:05:21,697 Mira estos trabajos. 109 00:05:22,113 --> 00:05:23,163 Me voy a registrar. 110 00:05:24,991 --> 00:05:25,951 Espera. 111 00:05:26,159 --> 00:05:27,949 ¿Y si tu padre ve mi nombre? 112 00:05:28,536 --> 00:05:29,906 ¡Invéntate uno guay! 113 00:05:31,331 --> 00:05:33,331 Tamsin Hammersmith. 114 00:05:33,791 --> 00:05:34,831 O eso. 115 00:05:36,878 --> 00:05:38,798 Puedo ir a una tintorería. 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Claro que sí. 117 00:05:40,965 --> 00:05:43,085 ¿Quién es un buen chico? 118 00:05:44,302 --> 00:05:46,512 Sí, menudo paseo. 119 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 Mira qué contento está. Sí. 120 00:05:49,557 --> 00:05:53,727 Eres un puré de patatas. ¡Cuchi, cuchi, cuchi! 121 00:05:54,937 --> 00:05:55,937 ¿Jet lag? 122 00:05:56,022 --> 00:05:57,322 Sí, digamos que sí. 123 00:05:58,691 --> 00:06:02,031 ¿Katie? ¡Tu primer trabajo! Te vas a la tintorería. 124 00:06:02,111 --> 00:06:02,951 ¡Sí! 125 00:06:03,237 --> 00:06:07,077 Cuando te des cuenta, estaré en Buckingham abrazando a la reina. 126 00:06:08,409 --> 00:06:11,079 Te estoy conociendo mejor, Tamsin. 127 00:06:18,169 --> 00:06:19,209 Oh, ¡qué bien! 128 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Jack está paseando a Patata. 129 00:06:22,048 --> 00:06:24,428 ¡Espera! Dio la vuelta ya en el buzón. 130 00:06:25,551 --> 00:06:27,761 Patata se merece un paseo de verdad. 131 00:06:28,471 --> 00:06:31,391 Y yo no puedo si pasamos el día fuera haciendo recados. 132 00:06:31,599 --> 00:06:33,389 Dave, por millonésima vez... 133 00:06:33,476 --> 00:06:35,556 - No es tu perro. - ¡Sí es mi perro! 134 00:06:37,688 --> 00:06:39,818 Lucas, ¿quieres pasear a Patata? 135 00:06:40,108 --> 00:06:42,898 Papá, es sábado y no tengo deberes. 136 00:06:42,985 --> 00:06:45,315 Es mi día libre y no voy a malgastarlo. 137 00:06:46,739 --> 00:06:48,159 ¿Sabes qué puedes hacer? 138 00:06:48,241 --> 00:06:50,491 Buscar quien lo pasee en Currantes. 139 00:06:50,618 --> 00:06:51,538 Muy buena idea. 140 00:06:51,619 --> 00:06:54,499 Lo usaste para lo de los desagües, ¿te acuerdas? 141 00:06:54,705 --> 00:06:55,575 ¿Qué? 142 00:06:55,665 --> 00:06:57,285 No, yo limpié los desagües. 143 00:06:58,084 --> 00:06:59,424 Lo hice todo... 144 00:07:00,503 --> 00:07:02,053 yo solo... 145 00:07:03,840 --> 00:07:05,010 sin ayuda. 146 00:07:06,092 --> 00:07:07,432 ¿Dijiste Currantes? 147 00:07:11,180 --> 00:07:12,220 ¿Cómo ha ido? 148 00:07:12,974 --> 00:07:15,024 Fui a la casa de la señora. Cogí el resguardo. 149 00:07:15,101 --> 00:07:16,641 Luego fui a la tintorería, 150 00:07:16,727 --> 00:07:19,397 les enseñé el resguardo, me dieron la ropa 151 00:07:19,480 --> 00:07:21,770 y se la llevé a la señora. 152 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 ¡Genial! 153 00:07:25,153 --> 00:07:27,073 Muy fácil, y estuve calculando. 154 00:07:27,363 --> 00:07:29,993 Si hago cuatro recados más hoy, ganaré 100 dólares. 155 00:07:30,074 --> 00:07:34,084 Si lo hago todos los fines de semana, tendré todo el dinero en enero. 156 00:07:36,414 --> 00:07:38,884 Así que me he registrado en otros cuatro. 157 00:07:41,043 --> 00:07:43,423 ¿Qué son todos estos trabajos extra? 158 00:07:44,005 --> 00:07:47,925 Yo también hice cálculos y te he registrado en más trabajos. 159 00:07:48,134 --> 00:07:49,804 Son nueve recados. 160 00:07:50,261 --> 00:07:51,141 ¡Diez! 161 00:07:51,971 --> 00:07:53,101 Vale. 162 00:07:53,639 --> 00:07:55,559 ¿Cómo puedo borrarme de algunos? 163 00:07:55,933 --> 00:07:56,813 No puedes... 164 00:07:56,893 --> 00:07:59,273 Una vez que te comprometes, si no lo haces 165 00:07:59,353 --> 00:08:00,483 te echan de la página. 166 00:08:01,272 --> 00:08:02,232 ¡Para! 167 00:08:04,442 --> 00:08:07,322 ¿Hacer cola todo el día para unas entradas de un concierto? 168 00:08:07,528 --> 00:08:10,408 ¿Cómo voy a hacer ese trabajo y los otros diez? 169 00:08:10,740 --> 00:08:13,160 ¿A quién conocemos que se le de bien eso? 170 00:08:16,954 --> 00:08:20,044 ¡Lucas! ¿Te gustaría hacer cola todo el día? 171 00:08:20,791 --> 00:08:21,791 ¿A cambio de qué? 172 00:08:24,921 --> 00:08:26,261 Una sonrisa. 173 00:08:28,925 --> 00:08:29,965 No, en serio. 174 00:08:31,219 --> 00:08:32,299 Cinco dólares. 175 00:08:32,803 --> 00:08:35,103 No voy a hacer nada por cinco dólares. 176 00:08:35,306 --> 00:08:36,216 - Diez. - Siete. 177 00:08:36,307 --> 00:08:37,137 - 20. - Dos. 178 00:08:37,225 --> 00:08:38,135 - Cinco. - Hecho. 179 00:08:38,226 --> 00:08:39,686 ¡Hecho! ¡Sí! 180 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 Vamos, máquina. 181 00:08:45,316 --> 00:08:46,776 Solo tienes un trabajo. 182 00:08:48,069 --> 00:08:49,739 - ¡Buenos días! - Hola. 183 00:08:49,820 --> 00:08:52,490 Aquí tienes el café que me pediste. 184 00:08:52,573 --> 00:08:54,703 - Oh. - Pensé que se te habría acabado. 185 00:08:54,784 --> 00:08:56,914 Solo me llegaba para la mañana. 186 00:08:57,036 --> 00:08:59,786 No sabía lo que iba a hacer esta tarde... 187 00:09:02,416 --> 00:09:06,126 - Jack, los cereales ya tienen azúcar. - No es verdad. 188 00:09:06,212 --> 00:09:07,592 Se llaman Cuadrados de azúcar. 189 00:09:10,633 --> 00:09:11,473 Vaya. 190 00:09:12,802 --> 00:09:14,262 Tomas demasiado azúcar. 191 00:09:14,512 --> 00:09:16,012 ¿Sabes? Mamá tiene razón. 192 00:09:16,514 --> 00:09:18,894 No es bueno tomar nada en exceso. 193 00:09:28,734 --> 00:09:32,534 ¿Mi azúcar es como el café de mamá? 194 00:09:32,613 --> 00:09:33,493 ¡Exactamente! 195 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 No exactamente. 196 00:09:37,451 --> 00:09:38,831 Dile por qué, Jennifer. 197 00:09:39,870 --> 00:09:43,290 Sí, me gusta el café, pero no lo necesito. 198 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 Y tú no necesitas azúcar. 199 00:09:45,960 --> 00:09:48,250 Te voy a demostrar lo fácil que es. 200 00:09:48,337 --> 00:09:50,757 Tu dejarás el azúcar y yo dejaré el café. 201 00:09:51,090 --> 00:09:52,970 No es divertido para ninguno. 202 00:09:53,801 --> 00:09:56,761 Sí lo es, porque lo vais a hacer juntos. 203 00:09:56,846 --> 00:09:58,176 Y yo os ayudaré. 204 00:09:58,848 --> 00:10:01,348 Voy a llevarme el café y... 205 00:10:01,851 --> 00:10:02,731 estos. 206 00:10:05,229 --> 00:10:07,689 Ya noto que me nace una caries. 207 00:10:12,737 --> 00:10:16,277 En el último concierto de Apocalípchicos, Darren levantó los brazos 208 00:10:16,365 --> 00:10:17,865 y le vi el ombligo. 209 00:10:19,702 --> 00:10:21,452 ¡Chicas, tranquilas! 210 00:10:21,704 --> 00:10:23,124 Intento escuchar música. 211 00:10:23,205 --> 00:10:25,665 - ¿Qué canción? ¿"Quizá sea amor"? - ¿"Chica, es amor"? 212 00:10:25,750 --> 00:10:28,040 - ¿"Perdí mi amor"? - No son los Apocalípchicos. 213 00:10:28,961 --> 00:10:30,591 ¿Y qué significa su nombre? 214 00:10:30,755 --> 00:10:33,335 ¿Es un futuro donde no hay ningún chico 215 00:10:33,424 --> 00:10:35,014 o donde solo viven chicos? 216 00:10:35,718 --> 00:10:37,848 Sea como sea, ¡me da igual! 217 00:10:38,846 --> 00:10:41,636 Chicas, no le gusta el grupo. 218 00:10:42,016 --> 00:10:43,516 ¿Qué pasa contigo? 219 00:10:48,481 --> 00:10:49,321 Vale. 220 00:10:49,523 --> 00:10:51,693 - Acabamos cuatro tareas. - Y con dos buzones. 221 00:10:51,776 --> 00:10:53,026 Estaba desconcentrada. 222 00:10:53,569 --> 00:10:55,659 Vale. Faltan ocho para terminar. 223 00:10:56,238 --> 00:10:57,658 Que sean nueve. 224 00:10:59,033 --> 00:11:02,623 Tu padre ha contratado a Tamsin para pasear a Patata. 225 00:11:02,995 --> 00:11:04,205 No puede saber que soy yo. 226 00:11:04,789 --> 00:11:05,999 Justo como planeé. 227 00:11:08,084 --> 00:11:10,884 Claro, Tamsin. 228 00:11:10,961 --> 00:11:13,011 Te traeré a Patata. 229 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 Oh, genial. 230 00:11:16,467 --> 00:11:18,717 Quiero decirle unas cosas sobre mi Patatita. 231 00:11:19,720 --> 00:11:22,640 Mamá, ¿no tenéis que seguir con vuestros recados? 232 00:11:22,807 --> 00:11:24,727 Sí, quiero ir a la herboristería 233 00:11:24,809 --> 00:11:27,769 a comprar hierbas y té para Jennifer antes de que se raje. 234 00:11:27,853 --> 00:11:29,903 Hay gente sin fuerza de voluntad. 235 00:11:32,274 --> 00:11:34,694 No olvides decirle que le gusta el parque 236 00:11:34,944 --> 00:11:36,114 y los patos. 237 00:11:36,987 --> 00:11:38,407 Menos el verde. Es un matón. 238 00:11:41,158 --> 00:11:43,198 - Hola. - Ahora vamos a la tienda 239 00:11:43,285 --> 00:11:44,325 y a la papelería. 240 00:11:44,453 --> 00:11:46,373 ¿Y no paseamos a Patata? 241 00:11:46,455 --> 00:11:48,955 Sí. Hasta tu casa. 242 00:11:53,421 --> 00:11:54,761 Nada, ¿y tú qué haces? 243 00:11:55,881 --> 00:11:57,011 Nada. 244 00:11:57,550 --> 00:12:00,180 Bueno, vamos a ir a... 245 00:12:00,344 --> 00:12:02,354 y vamos a ver, y luego vamos a... 246 00:12:02,430 --> 00:12:04,220 Si no es ilegal, adelante. 247 00:12:05,433 --> 00:12:07,483 Vuelve a las 2:30 para vigilar a Jack. 248 00:12:07,560 --> 00:12:09,650 Tengo reunión del grupo de estudio. 249 00:12:10,271 --> 00:12:12,771 Quizás me siente en la silla del tornillo. 250 00:12:12,857 --> 00:12:14,187 Me mantendrá despierta 251 00:12:15,943 --> 00:12:18,743 ¿A las 14:30 h? Tengo que cuidar a Madison a las 3. 252 00:12:19,488 --> 00:12:20,488 Vale. 253 00:12:21,240 --> 00:12:23,700 Dile a la madre de Madison que la traiga a las 14:45 h. 254 00:12:24,076 --> 00:12:27,496 Claro, mi madre ya se habrá ido y puedo cuidarla aquí. 255 00:12:28,205 --> 00:12:30,075 Esto es por Londres. 256 00:12:31,167 --> 00:12:33,207 ¡Directo desde mi propia oficina! 257 00:12:35,880 --> 00:12:37,670 No sé si es bonito o molesto. 258 00:12:39,592 --> 00:12:40,592 Molesto. 259 00:12:42,178 --> 00:12:45,718 Por favor, haz que mi madre tome café para tomar chuches. 260 00:12:46,056 --> 00:12:49,596 Cariño, sé que es duro ahora mismo, pero es bueno para ambos. 261 00:12:50,227 --> 00:12:51,147 ¿Quieres fruta? 262 00:12:51,604 --> 00:12:52,564 Muy buena. 263 00:12:55,983 --> 00:12:57,283 Vi ahora tu mensaje. 264 00:12:57,568 --> 00:13:00,028 ¿Qué es eso que parece café, pero no es café? 265 00:13:00,321 --> 00:13:02,911 ¡Tómate un café, mamá! 266 00:13:06,285 --> 00:13:07,445 Café bien tostado, 267 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 de sabor fuerte, 268 00:13:09,288 --> 00:13:10,248 acidez equilibrada 269 00:13:11,332 --> 00:13:13,962 con leche de almendra caliente y... 270 00:13:14,251 --> 00:13:15,291 una cucharada de moca. 271 00:13:16,170 --> 00:13:17,000 Así es. 272 00:13:20,633 --> 00:13:21,683 Huélelo, mamá. 273 00:13:21,801 --> 00:13:24,051 - Jen, no lo necesitas. - No pasa nada. 274 00:13:24,178 --> 00:13:26,308 Puedo olerlo sin tomarlo... 275 00:13:26,764 --> 00:13:27,684 porque... 276 00:13:28,140 --> 00:13:29,310 no lo necesito. 277 00:13:30,643 --> 00:13:33,813 No lo necesito y no lo quiero, y no lo necesito. 278 00:13:35,523 --> 00:13:36,363 Espera... 279 00:13:36,899 --> 00:13:38,939 - Huele a chocolate. - Sí, la moca. 280 00:13:43,781 --> 00:13:46,491 - Delicioso. - Muy delicioso. 281 00:13:47,910 --> 00:13:49,580 Vale, podéis quedároslo. 282 00:13:55,709 --> 00:13:58,129 ¿Puedes llamar la próxima vez que bajes? 283 00:13:58,337 --> 00:13:59,257 No hay puerta. 284 00:13:59,463 --> 00:14:01,173 Pues... llama en la pared. 285 00:14:01,507 --> 00:14:03,507 - No tiene sentido. - Tú tampoco. 286 00:14:08,013 --> 00:14:12,143 Hola, mamá. Ya estoy aquí para cuidar a Jack, puedes ir a la biblioteca 287 00:14:12,226 --> 00:14:13,726 como tenías pensado. 288 00:14:13,978 --> 00:14:15,348 ¿Por qué no te mueves? 289 00:14:16,313 --> 00:14:19,943 Tengo un dolor de cabeza muy fuerte, así que decidí quedarme. 290 00:14:20,985 --> 00:14:25,695 Pues yo leí que las bibliotecas son buenas para esos dolores. 291 00:14:26,031 --> 00:14:28,491 Sí, es cierto. 292 00:14:29,368 --> 00:14:32,198 Dicen que es porque los susurros son relajantes. 293 00:14:32,663 --> 00:14:34,253 ¿Me explico? 294 00:14:34,874 --> 00:14:37,424 ¿No es agradable? Sí. 295 00:14:37,668 --> 00:14:39,998 No dejes que Jack tome nada con azúcar. 296 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 Madison y su madre. 297 00:14:43,299 --> 00:14:44,969 Estuvo muy cerca. 298 00:14:49,722 --> 00:14:52,522 Hola, soy Mary. Esta es Madison. 299 00:14:52,850 --> 00:14:54,060 Es una mona. 300 00:14:54,435 --> 00:14:57,015 - Te dije que era una mona. - Sí, pero... 301 00:14:57,438 --> 00:15:00,938 Pensé que lo decías porque tu hija era una mona. 302 00:15:01,025 --> 00:15:02,185 Ya sabes... 303 00:15:02,735 --> 00:15:05,445 "Mi hijita Madison, es toda una mona". 304 00:15:06,906 --> 00:15:10,736 Bueno, no le dejes ver juegos y agárrale la mano cuando haga pipí. 305 00:15:13,120 --> 00:15:14,410 ¡Adiós, cariño! 306 00:15:21,086 --> 00:15:24,166 ¿Qué tipo de persona deja un mono con un desconocido? 307 00:15:24,924 --> 00:15:27,014 No pasa nada. Todo controlado. 308 00:15:28,052 --> 00:15:29,262 ¿Dónde está? 309 00:15:31,013 --> 00:15:32,603 ¿Madison? 310 00:15:33,057 --> 00:15:34,597 ¡Pequeña Madison! 311 00:15:39,355 --> 00:15:40,895 ¿Qué? No sé llamar a un mono. 312 00:15:50,199 --> 00:15:53,369 Esta mona es muy divertida, ya ni pienso en el azúcar. 313 00:15:54,328 --> 00:15:56,958 ¡Ahora sí que pienso en el azúcar! 314 00:15:59,792 --> 00:16:03,752 Oye, acabo de doblar todo eso. ¡Mona mala! 315 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 Para mala la mamá de la mona. 316 00:16:08,842 --> 00:16:13,642 No llega hasta las 20:00 h, y hay que ir a la tienda y hacer el proyecto del cole. 317 00:16:13,764 --> 00:16:17,524 Madison, nos vamos de excursión. ¿Te portarás bien? 318 00:16:21,188 --> 00:16:22,818 Siento haber preguntado. 319 00:16:23,941 --> 00:16:27,571 ¡Chicas, por favor! No nos tiene que gustar a todos. 320 00:16:28,070 --> 00:16:29,780 ¿Quién me está dando patadas? 321 00:16:31,573 --> 00:16:33,493 No les has dado una oportunidad. 322 00:16:33,742 --> 00:16:35,202 Este es Tyler. 323 00:16:35,411 --> 00:16:37,371 Mira qué largas son sus pestañas. 324 00:16:37,830 --> 00:16:40,710 - Tampoco tanto. - Y el nuevo tatuaje de Ashton. 325 00:16:40,916 --> 00:16:42,786 ¡Dice "Ashton"! 326 00:16:44,211 --> 00:16:46,261 Qué tontería. ¿Está en un Tesla? 327 00:16:46,338 --> 00:16:49,378 Tiene 19 coches. Por eso es "Ashton, el feliz". 328 00:16:50,050 --> 00:16:53,850 Y este es "Ashton, el emotivo". Tiene una piscina con su cara. 329 00:16:54,179 --> 00:16:56,309 La cascada son sus lágrimas. 330 00:16:57,975 --> 00:16:59,885 ¡Quiero una piscina con mi cara! 331 00:17:00,227 --> 00:17:01,557 Puedo parecer emotivo. 332 00:17:03,355 --> 00:17:04,605 Ha estado bien. 333 00:17:04,732 --> 00:17:06,032 ¿Y el melancólico? 334 00:17:09,236 --> 00:17:10,606 Ahora, el enamorado. 335 00:17:16,785 --> 00:17:18,615 Habladme de esos coches. 336 00:17:20,831 --> 00:17:21,671 Esto 337 00:17:22,041 --> 00:17:24,041 no parece un proyecto escolar. 338 00:17:25,294 --> 00:17:27,844 Si pongo "meterse en el contenedor a buscar mi aparato", 339 00:17:27,921 --> 00:17:29,471 no respondería nadie. 340 00:17:30,549 --> 00:17:33,509 Bueno, avisadme cuando lo encontréis. Tengo kárate. 341 00:17:36,388 --> 00:17:37,808 ¡Chuches del contenedor! 342 00:17:39,892 --> 00:17:42,902 - No te comas eso, Jack. - Tengo que hacerlo. 343 00:17:43,437 --> 00:17:45,227 Azúcar, te he echado de menos. 344 00:17:47,566 --> 00:17:49,186 ¿Qué estamos haciendo aquí? 345 00:17:49,777 --> 00:17:53,777 Nada. Y si no se lo dices a mamá, te daré diez dólares. 346 00:17:54,198 --> 00:17:56,658 ¡Este día es cada vez mejor! 347 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 Acabo de pisar algo duro y pastoso. 348 00:18:05,459 --> 00:18:07,499 ¡Y yo me llené un pie de salsa! 349 00:18:08,921 --> 00:18:12,591 Pero a cada chapoteo, me recuerdo 350 00:18:12,716 --> 00:18:15,386 que estoy ganando el dinero para ir a Londres. 351 00:18:16,637 --> 00:18:18,807 Claro, estamos juntas en esto. 352 00:18:19,807 --> 00:18:22,057 Gracias por todo. 353 00:18:22,392 --> 00:18:25,772 No hay nadie con quien preferiría estar en un contenedor que contigo. 354 00:18:28,524 --> 00:18:29,824 ¡Qué desagradable! 355 00:18:35,197 --> 00:18:38,907 Vale, nos faltan 200 muestras de salchichas hasta la meta. 356 00:18:39,451 --> 00:18:41,331 ¡Hola, Londres! 357 00:18:44,331 --> 00:18:48,291 Sí, y gracias a que yo te inscribí en más tareas, 358 00:18:48,377 --> 00:18:50,497 ganaste en un día lo de dos fines de semana. 359 00:18:53,090 --> 00:18:55,380 ¡Madison, para! 360 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 - Pero... - ¡Jack! 361 00:18:58,971 --> 00:19:02,061 ¡No le dejes comerlo! Los monos no toman regaliz. 362 00:19:04,726 --> 00:19:06,226 Vamos a ofrecer estas. 363 00:19:07,813 --> 00:19:11,863 ¡Salchichas de Bronson Farms! Vengan a probar estas delicias. 364 00:19:12,317 --> 00:19:15,317 Lo que huele es el contenedor donde estuvimos antes. 365 00:19:15,404 --> 00:19:18,994 Sí, olemos a basura, no a las salchicha. 366 00:19:21,160 --> 00:19:24,910 Jack, ¿qué tal si pones buena cara e intentas que la gente las pruebe? 367 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 ¿Jack? 368 00:19:31,211 --> 00:19:33,671 - Oh, no. - ¡Cuántas chuches! 369 00:19:40,179 --> 00:19:42,389 Creo que tengo un problema de dulces. 370 00:19:46,977 --> 00:19:47,937 Vale. 371 00:19:50,522 --> 00:19:52,402 ¿Salchichas de Bronson Farms? 372 00:20:01,450 --> 00:20:02,330 Hola, chicos. 373 00:20:04,411 --> 00:20:05,251 Vaya. 374 00:20:05,621 --> 00:20:07,041 Estás tomando café. 375 00:20:08,373 --> 00:20:11,293 Sí, porque me acordé de una cosa: 376 00:20:11,835 --> 00:20:13,745 soy la madre y pongo las normas. 377 00:20:14,421 --> 00:20:17,931 Supongo que yo soy mejor porque no tomé nada de azúcar hoy. 378 00:20:18,717 --> 00:20:19,547 Vaya. 379 00:20:20,844 --> 00:20:21,974 Estoy impresionada. 380 00:20:22,054 --> 00:20:24,514 - ¿Nada de azúcar? - Nada. 381 00:20:27,059 --> 00:20:30,349 Bueno, como he decidido que puedo tomar un poco de café, 382 00:20:30,854 --> 00:20:33,194 tú puedes tomar un poco de azúcar. 383 00:20:33,649 --> 00:20:34,649 ¿Te apetece chocolate? 384 00:20:36,276 --> 00:20:38,236 Ya no me gusta. 385 00:20:38,862 --> 00:20:39,992 ¿Seguro? 386 00:20:40,072 --> 00:20:42,412 Delicioso, rico y sabroso chocolate. 387 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 Se me da genial lo de ser madre. 388 00:20:50,249 --> 00:20:51,209 Entonces... 389 00:20:51,792 --> 00:20:53,212 ¿Cuánto ganaste? 390 00:20:54,002 --> 00:20:57,342 Después de 11 tareas 391 00:20:57,798 --> 00:21:01,128 de pagar las salchichas de Bronson Farm de las pruebas 392 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 y a la tienda por lo que hizo... 393 00:21:04,805 --> 00:21:06,595 Madison en el pasillo de los lácteos, 394 00:21:08,141 --> 00:21:10,191 me quedan... 395 00:21:11,228 --> 00:21:12,348 diez dólares. 396 00:21:13,689 --> 00:21:17,529 ¿Eso antes o después de los que le debes a Jack para que no hable? 397 00:21:18,110 --> 00:21:19,950 Gané cero dólares. 398 00:21:21,655 --> 00:21:22,945 Bueno... 399 00:21:23,240 --> 00:21:25,330 Por lo menos no he perdido dinero. 400 00:21:25,951 --> 00:21:28,251 Chicas, acordaos de que me debéis cinco pavos. 401 00:21:28,328 --> 00:21:29,708 ¡Voy a crear un grupo! 402 00:21:32,791 --> 00:21:34,791 Eso son cinco dólares en negativo. 403 00:21:36,169 --> 00:21:37,549 ¿Otro trabajo? 404 00:21:38,630 --> 00:21:42,090 - No, Currantes acaba de bloquearme. - ¿Cuánto tiempo? 405 00:21:43,635 --> 00:21:44,635 Para siempre. 406 00:21:45,721 --> 00:21:47,431 "Esta vida y las siguientes". 407 00:21:48,140 --> 00:21:51,270 Es muy cruel usar una broma para despedir a alguien. 408 00:21:55,314 --> 00:21:56,274 ¿Estás bien? 409 00:21:59,276 --> 00:22:00,186 Sí. 410 00:22:00,902 --> 00:22:04,612 Sí, Alexa, me han elegido para ir a Londres. 411 00:22:04,990 --> 00:22:06,070 A estudiar teatro. 412 00:22:06,658 --> 00:22:07,738 Sí, así es. 413 00:22:08,869 --> 00:22:10,449 ¡Y quiero ir! 414 00:22:11,288 --> 00:22:14,828 Lo digo en serio, de verdad que quiero ir. 415 00:22:16,418 --> 00:22:18,798 Así que, no, no me voy a rendir. 416 00:22:19,504 --> 00:22:20,634 Tú nunca lo haces. 417 00:22:21,631 --> 00:22:22,971 No nos vamos a rendir. 418 00:22:24,134 --> 00:22:25,094 Gracias. 419 00:22:26,887 --> 00:22:28,887 Aún tienes algo pegado en el pelo. 420 00:22:29,514 --> 00:22:32,184 Es pegajoso. 421 00:22:33,226 --> 00:22:34,636 - Ahora revisa el mío. - Vale. 422 00:22:36,188 --> 00:22:39,398 Es genial que podamos sacarnos cosas del pelo de nuevo. 423 00:22:39,983 --> 00:22:42,283 Madison nos contagió de verdad. 424 00:23:18,772 --> 00:23:20,772 Subtítulos: Antía López