1
00:00:51,791 --> 00:00:52,926
In 1600,
2
00:00:52,959 --> 00:00:55,529
the East India Company
was set up by Royal Charter
3
00:00:55,562 --> 00:00:57,364
to pursue trade with India.
4
00:01:00,233 --> 00:01:03,370
They traded in many goods:
spices, textiles,
5
00:01:03,404 --> 00:01:05,305
tea, cotton, salt, indigo...
6
00:01:05,338 --> 00:01:06,873
...and, of course, opium,
7
00:01:06,906 --> 00:01:08,609
on the Calcutta Stock Exchange.
8
00:01:10,210 --> 00:01:11,912
But that's a story
for another time.
9
00:01:15,849 --> 00:01:18,552
I was born
more than 200 years later
10
00:01:18,585 --> 00:01:20,420
on the banks of the Ganges.
11
00:01:25,391 --> 00:01:27,227
By then, the company
had expanded
12
00:01:27,261 --> 00:01:29,530
from trading into conquest,
13
00:01:29,562 --> 00:01:30,597
using its private army
14
00:01:30,630 --> 00:01:33,400
to dethrone more and more
of India's rulers.
15
00:01:42,642 --> 00:01:44,544
Despite being a commoner,
16
00:01:44,578 --> 00:01:47,748
I spent my childhood
in the court of the Marathas,
17
00:01:47,781 --> 00:01:49,651
raised by my father.
18
00:01:50,718 --> 00:01:52,886
Here, hold.
19
00:01:52,919 --> 00:01:55,522
By the time I was married
to the Maharaja of Jhansi,
20
00:01:55,555 --> 00:01:57,724
at the mature age of 15...
21
00:02:00,995 --> 00:02:02,062
...many rulers knew
22
00:02:02,096 --> 00:02:04,966
that the company had
overstayed their welcome.
23
00:02:04,999 --> 00:02:08,803
This knot signifies
our auspicious union.
24
00:02:08,835 --> 00:02:11,538
Tie it tightly to ensure it
will last for several lifetimes
25
00:02:11,572 --> 00:02:12,740
I was one of them.
26
00:02:17,577 --> 00:02:19,546
A baby was on the way.
27
00:02:19,579 --> 00:02:22,882
I would love
to have a girl one day,
28
00:02:22,916 --> 00:02:26,654
but a boy
would solve our problems.
29
00:02:26,686 --> 00:02:29,656
We will have an heir and the English
won't be able to take our beloved Jhansi.
30
00:02:30,323 --> 00:02:31,392
Are you ok?
31
00:02:35,595 --> 00:02:37,264
And we were blessed
32
00:02:37,298 --> 00:02:38,700
with a boy.
33
00:02:42,602 --> 00:02:43,605
He is so strong and radiant.
34
00:02:45,005 --> 00:02:46,740
A son resembling his mother
35
00:02:46,774 --> 00:02:47,875
is considered a good omen.
36
00:02:49,677 --> 00:02:51,311
I think he looks
like both of us.
37
00:02:52,980 --> 00:02:56,316
You have given us
the most precious gift.
38
00:02:56,350 --> 00:02:59,320
The heir of Jhansi has made
his entrance into the world.
39
00:03:17,804 --> 00:03:19,974
But
our joy was short-lived,
40
00:03:20,006 --> 00:03:22,542
and a gloom
descended over Jhansi.
41
00:03:24,411 --> 00:03:25,780
Give him.
42
00:03:25,812 --> 00:03:28,749
Give the body to me.
43
00:03:28,781 --> 00:03:31,785
We had to
secure the future of our kingdom.
44
00:03:31,818 --> 00:03:32,952
We adopted our nephew
45
00:03:32,986 --> 00:03:34,988
to be our son
and heir to the throne.
46
00:03:35,856 --> 00:03:37,056
We thought
our hardships were over
47
00:03:37,090 --> 00:03:40,627
and we could stand united
against the East India Company.
48
00:03:40,661 --> 00:03:44,665
I hereby declare Anand Rao
has been adopted.
49
00:03:44,697 --> 00:03:47,034
His name
will now be Damodar Rao.
50
00:03:47,066 --> 00:03:51,471
But little did we know,
this was just the beginning.
51
00:03:57,710 --> 00:03:59,346
Careful with that. That's it.
52
00:04:00,447 --> 00:04:01,449
Move.
53
00:04:03,083 --> 00:04:04,085
Steady.
54
00:04:07,787 --> 00:04:09,323
That's it. On there.
55
00:04:22,969 --> 00:04:24,738
Can we have some tea?
56
00:04:27,640 --> 00:04:31,144
Come! Please sit
and join us here for tea.
57
00:04:31,178 --> 00:04:32,980
Bring some tea
for these soldiers!
58
00:04:35,615 --> 00:04:38,885
We hear you are
on your way to Agra!
59
00:04:38,918 --> 00:04:41,621
Please, tell us the news.
60
00:04:42,022 --> 00:04:43,990
Is it true
61
00:04:44,024 --> 00:04:46,026
that the company
has introduced a new law
62
00:04:46,058 --> 00:04:48,027
forcing you to cross
the Black Waters?
63
00:04:48,060 --> 00:04:49,562
Do they not know
64
00:04:49,596 --> 00:04:51,432
this is forbidden?
65
00:04:51,464 --> 00:04:54,000
Do you think
they care about our traditions?
66
00:04:54,034 --> 00:04:57,404
I suppose you have not heard the
rumors about the Enfield Rifle.
67
00:04:57,437 --> 00:05:01,541
Apparently, the cartridges they give
us are greased with cow and pig fat
68
00:05:01,575 --> 00:05:06,147
and we have to use our teeth to
remove the casing and taste it!
69
00:05:06,180 --> 00:05:07,848
This is not possible!
70
00:05:07,880 --> 00:05:10,717
This goes against the beliefs
of both Hindus and Muslims!
71
00:05:10,750 --> 00:05:12,919
They need to be taught a lesson!
72
00:05:12,952 --> 00:05:15,121
We've grown tired of being
treated like untouchables.
73
00:05:15,154 --> 00:05:17,157
Less pay, no respect.
74
00:05:18,558 --> 00:05:20,193
We will not tolerate
this injustice!
75
00:05:20,226 --> 00:05:21,828
The time has come to retaliate.
76
00:05:22,529 --> 00:05:23,697
Absolutely.
77
00:05:23,729 --> 00:05:25,799
Beatrice! Mary!
78
00:05:26,366 --> 00:05:29,035
Where are the children?
79
00:05:29,069 --> 00:05:32,540
We know about
the pig fat greased cartridges.
80
00:05:32,572 --> 00:05:36,142
You have humiliated me and my
entire family.
81
00:05:36,175 --> 00:05:38,678
We have lost face in society!
82
00:05:38,712 --> 00:05:41,048
You will pay
for what you have done.
83
00:05:41,882 --> 00:05:42,983
Come!
84
00:05:43,017 --> 00:05:46,719
(IN ENGLISH) Kill me
if you must, but please...
85
00:05:46,752 --> 00:05:48,455
- Alexander!
- Pease leave my family alone!
86
00:05:48,856 --> 00:05:49,856
Please.
87
00:05:49,890 --> 00:05:52,592
Now you look to us for mercy.
88
00:05:52,625 --> 00:05:56,197
When someone is kicked
on the street like a dog,
89
00:05:56,229 --> 00:06:00,467
and disgraced the way we were
by the British Army,
90
00:06:01,200 --> 00:06:03,636
there is no mercy, only revenge.
91
00:06:08,741 --> 00:06:09,743
Bring her here.
92
00:06:14,647 --> 00:06:17,083
Look at him.
93
00:06:17,416 --> 00:06:18,618
Stand up!
94
00:06:28,928 --> 00:06:30,530
Poor Captain Skene.
95
00:06:31,932 --> 00:06:34,969
His whole family slaughtered
like animals.
96
00:06:35,002 --> 00:06:36,971
What a terrible, terrible thing.
97
00:06:37,003 --> 00:06:39,005
Your Majesty, regretfully,
98
00:06:40,240 --> 00:06:42,243
a great number
of British subjects
99
00:06:42,276 --> 00:06:44,678
have now perished
in this revolt.
100
00:06:44,711 --> 00:06:46,681
And a great number
of Indians, too.
101
00:06:47,981 --> 00:06:51,284
You are quite correct, Saleem.
102
00:06:51,317 --> 00:06:53,219
This mutiny must come to an end
103
00:06:53,252 --> 00:06:56,022
as quickly as possible
for the sake of both sides.
104
00:06:57,591 --> 00:06:59,059
I do wish we could have
105
00:06:59,091 --> 00:07:01,762
this conversation
in private, Ma'am.
106
00:07:01,795 --> 00:07:05,500
Anything you have to say,
I am happy for Saleem to hear.
107
00:07:07,733 --> 00:07:10,103
After all, he is from India
108
00:07:10,137 --> 00:07:12,974
and I value his opinion
in these matters.
109
00:07:14,640 --> 00:07:18,712
Well, the, uh, situation
has taken a bizarre,
110
00:07:18,745 --> 00:07:20,915
even farcical turn.
111
00:07:20,947 --> 00:07:23,817
"Chappati movement
mystery deepens."
112
00:07:25,084 --> 00:07:26,320
Unleavened bread, Ma'am.
113
00:07:26,353 --> 00:07:30,024
We've no idea
where this practice originated
114
00:07:30,057 --> 00:07:32,059
or for what purpose.
115
00:07:32,091 --> 00:07:34,562
We suspect it's some sort of
116
00:07:34,594 --> 00:07:36,897
underground movement
against the company.
117
00:07:36,930 --> 00:07:38,632
They're advancing across Agra
118
00:07:38,664 --> 00:07:40,667
at a rate, somewhere between
100 and...
119
00:07:41,901 --> 00:07:43,671
200 miles a night.
120
00:07:43,704 --> 00:07:46,840
Which is
particularly disconcerting
121
00:07:46,873 --> 00:07:49,676
as it's rather a lot faster
than the Royal Mail.
122
00:07:51,611 --> 00:07:57,350
They say lotus flowers
and bits of goat's flesh
123
00:07:57,384 --> 00:07:59,653
are being passed
from hand to hand
124
00:07:59,685 --> 00:08:02,356
and the words
"Everything has become red"
125
00:08:02,389 --> 00:08:04,292
are being whispered everywhere.
126
00:08:07,293 --> 00:08:08,796
Whatever its meaning, Ma'am,
127
00:08:08,829 --> 00:08:11,865
all this hocus-pocus
is spooking our men.
128
00:08:11,897 --> 00:08:15,001
Seems to have spooked you
as well, Prime Minister.
129
00:08:15,034 --> 00:08:17,103
I'm aware of it, that's all.
130
00:08:17,137 --> 00:08:22,076
These archaic customs
are hampering our efforts
131
00:08:22,108 --> 00:08:23,844
to civilize these people.
132
00:08:23,877 --> 00:08:27,147
The whole affair
suggests this mutiny is about
133
00:08:27,180 --> 00:08:31,285
much more than the unhappiness
of a few regiments of sepoys
134
00:08:31,317 --> 00:08:33,119
and that the East India Company
135
00:08:33,152 --> 00:08:36,356
is more disliked
than we were led to believe.
136
00:08:36,390 --> 00:08:38,759
We have faced these difficulties
137
00:08:38,791 --> 00:08:40,860
in other colonies, Ma'am.
138
00:08:40,893 --> 00:08:43,262
What's happening in Jhansi?
139
00:08:43,296 --> 00:08:44,897
Is that young queen
still refusing
140
00:08:44,930 --> 00:08:46,266
to submit to company rule?
141
00:08:46,299 --> 00:08:48,002
Yes, she is.
142
00:08:48,035 --> 00:08:51,805
The Central Indian Field Force
is marching to Jhansi now.
143
00:08:51,838 --> 00:08:54,908
Seems a rather dangerous time
to be opening other fronts.
144
00:08:54,940 --> 00:08:57,276
Oh, Sir Hugh Rose has
everything well in hand.
145
00:08:57,310 --> 00:08:59,313
In the past few days,
his men have captured
146
00:08:59,345 --> 00:09:02,416
more than 18 rebel forts.
147
00:09:02,449 --> 00:09:05,084
Does he think
she will surrender?
148
00:09:05,118 --> 00:09:06,753
She will have to.
149
00:09:06,786 --> 00:09:08,155
She has no army.
150
00:09:08,188 --> 00:09:10,124
Her neighbors are all in revolt.
151
00:09:10,156 --> 00:09:13,926
We must seize Jhansi before
she decides to join them.
152
00:09:13,959 --> 00:09:15,929
Doesn't attacking an ally
153
00:09:15,961 --> 00:09:18,131
risk pushing her into the arms
of your enemies?
154
00:09:18,765 --> 00:09:20,768
If she will not surrender,
155
00:09:21,868 --> 00:09:23,936
Jhansi will
have to be destroyed.
156
00:09:25,405 --> 00:09:29,043
I fear if
cooler heads do not prevail,
157
00:09:30,074 --> 00:09:33,446
the East India Company will
tarnish not just its own name,
158
00:09:33,479 --> 00:09:36,149
but that of
the entire British Empire.
159
00:09:52,398 --> 00:09:57,036
Dear Ellis,
my Jhansi is beyond recognition.
160
00:09:57,070 --> 00:09:59,973
As I foresaw,
the ground is turning red
161
00:10:00,006 --> 00:10:01,776
with the blood of innocents.
162
00:10:03,276 --> 00:10:04,877
Our army was in the north
163
00:10:04,911 --> 00:10:06,847
trying to defend the kingdoms
from rivals
164
00:10:06,879 --> 00:10:08,781
when the mutineers struck.
165
00:10:08,815 --> 00:10:11,385
I was helpless to prevent the
violence against the British
166
00:10:11,417 --> 00:10:13,252
who have made Jhansi
their home.
167
00:10:16,089 --> 00:10:17,791
Take the children and go!
168
00:10:17,824 --> 00:10:18,858
Hurry!
169
00:10:24,998 --> 00:10:26,367
Go!
170
00:10:27,133 --> 00:10:28,201
Hide yourselves!
171
00:10:35,108 --> 00:10:39,012
There is no one here!
172
00:10:49,855 --> 00:10:51,390
I've written to Sir Hamilton
173
00:10:51,424 --> 00:10:53,093
of the East India Company
174
00:10:53,126 --> 00:10:55,496
to suggest we work together
to challenge the mutineers,
175
00:10:56,430 --> 00:10:58,998
but my letters
have gone unanswered.
176
00:11:00,499 --> 00:11:02,969
This rebellion
threatens Jhansi,
177
00:11:03,002 --> 00:11:06,873
my people and all I hold dear.
178
00:11:06,906 --> 00:11:09,776
If you have any wise counsel,
I would gladly hear it.
179
00:11:13,814 --> 00:11:14,882
Dear Sir Hamilton,
180
00:11:14,915 --> 00:11:16,884
I write to you with
a matter of great urgency.
181
00:11:16,916 --> 00:11:18,985
I will not be able to protect
the residents of Jhansi,
182
00:11:19,018 --> 00:11:20,953
including the families of
the East India Company...
183
00:11:20,987 --> 00:11:22,488
Please convey my message
to Lord Dalhousie.
184
00:11:22,522 --> 00:11:24,190
...unless I am given
military support.
185
00:11:24,224 --> 00:11:25,825
My own life is threatened.
186
00:11:25,858 --> 00:11:27,960
I'm not sure
how long I can hold them off.
187
00:11:27,993 --> 00:11:29,428
If we do nothing,
we will all lose.
188
00:11:29,461 --> 00:11:30,463
Send help.
189
00:11:36,069 --> 00:11:37,503
This is preposterous.
190
00:11:37,536 --> 00:11:40,807
This damned mutiny
is completely out of hand!
191
00:11:40,840 --> 00:11:41,974
Hear, hear.
192
00:11:42,007 --> 00:11:43,543
It was a simple oversight.
193
00:11:43,576 --> 00:11:47,147
No one meant to offend
the Hindus and Muslims.
194
00:11:47,180 --> 00:11:50,284
We've removed
the offending cartridges.
195
00:11:50,316 --> 00:11:53,352
Well, there's no pig fat
or cow fat anywhere near them.
196
00:11:53,386 --> 00:11:56,190
Intentional or not,
they have taken great offense,
197
00:11:56,223 --> 00:11:59,226
and the unrest continues
to spread like wildfire.
198
00:11:59,258 --> 00:12:02,461
It has adversely affected
the local economy.
199
00:12:02,494 --> 00:12:04,297
Tax revenues are down.
200
00:12:04,330 --> 00:12:06,499
And if they don't rise soon,
201
00:12:06,532 --> 00:12:10,070
we could see a serious decline
in share price.
202
00:12:10,103 --> 00:12:12,339
Perhaps even a run
on the stock!
203
00:12:12,372 --> 00:12:15,608
Gentlemen, gentlemen,
let's keep calm.
204
00:12:15,642 --> 00:12:19,912
We've succeeded in the past
by keeping the Indians divided.
205
00:12:19,945 --> 00:12:22,849
We must simply do it again.
206
00:12:23,983 --> 00:12:25,552
- Hear, hear.
- Quite right.
207
00:12:27,586 --> 00:12:29,055
Everyone ready?
208
00:12:29,089 --> 00:12:30,424
Yes, Rani Saheb.
209
00:12:31,190 --> 00:12:32,192
And one,
210
00:12:32,525 --> 00:12:33,526
and two,
211
00:12:34,194 --> 00:12:35,395
and three,
212
00:12:35,427 --> 00:12:36,897
and four,
213
00:12:36,930 --> 00:12:37,931
and five,
214
00:12:38,232 --> 00:12:39,499
and six,
215
00:12:39,531 --> 00:12:41,001
and seven,
216
00:12:41,033 --> 00:12:42,035
and eight.
217
00:12:42,969 --> 00:12:45,171
Listen to your body.
218
00:12:46,473 --> 00:12:48,575
If the body is unprepared,
219
00:12:48,608 --> 00:12:51,377
your enemy will disarm you.
220
00:12:54,314 --> 00:12:56,983
Let your breath and your sword
become one,
221
00:12:58,350 --> 00:13:01,520
and your instincts
guide your body.
222
00:13:25,645 --> 00:13:27,147
And load.
223
00:13:28,080 --> 00:13:29,382
And aim.
224
00:13:30,450 --> 00:13:32,018
And fire!
225
00:13:33,185 --> 00:13:34,921
And ready.
226
00:13:35,988 --> 00:13:37,257
And load.
227
00:13:38,590 --> 00:13:40,326
And aim.
228
00:13:48,200 --> 00:13:49,502
And fire!
229
00:13:52,037 --> 00:13:53,373
And aim.
230
00:13:54,306 --> 00:13:56,142
And fire!
231
00:14:21,033 --> 00:14:22,635
Come, Badal.
232
00:14:40,119 --> 00:14:41,654
- Man's dead.
- It's cholera.
233
00:14:41,688 --> 00:14:43,223
Highly contagious.
234
00:14:43,256 --> 00:14:44,391
The mortality rate is over...
235
00:14:44,424 --> 00:14:46,693
I understand
all about cholera, damn it!
236
00:14:46,725 --> 00:14:49,429
Sir, there's also sunstroke
and exhaustion.
237
00:14:50,164 --> 00:14:51,498
- The heat...
- Don't talk to me
238
00:14:51,531 --> 00:14:53,000
about the heat, sir!
239
00:14:53,032 --> 00:14:55,401
All everybody talks about
is the bloody weather!
240
00:14:58,371 --> 00:14:59,673
How bad is it?
241
00:14:59,705 --> 00:15:01,640
Three quarters of the brigades
are under strength,
242
00:15:01,674 --> 00:15:03,610
and a quarter
are combat ineffective.
243
00:15:04,576 --> 00:15:06,546
If we press on?
244
00:15:06,579 --> 00:15:08,681
We could lose
those still standing.
245
00:15:08,714 --> 00:15:10,649
We must hold the march.
246
00:15:10,682 --> 00:15:12,585
Surely, they need time
to recover.
247
00:15:15,320 --> 00:15:16,322
Sir.
248
00:15:21,728 --> 00:15:28,568
Your sword must
become your mind and your gut.
249
00:15:28,600 --> 00:15:32,038
A split second of hesitation can be
the difference in losing your life.
250
00:15:34,273 --> 00:15:35,307
Keep at it.
251
00:15:40,079 --> 00:15:42,315
There is
still much work to be done.
252
00:15:43,550 --> 00:15:46,219
So you said when you first began
to train me.
253
00:15:46,252 --> 00:15:47,320
That was different.
254
00:15:47,353 --> 00:15:50,056
You are the
best pupil I have ever had.
255
00:15:50,089 --> 00:15:54,460
With due respect,
she's always been your favorite.
256
00:15:54,493 --> 00:15:57,130
I see the same potential
in each of them.
257
00:15:58,198 --> 00:15:59,632
Hmm.
258
00:16:01,200 --> 00:16:03,335
Well, most of them.
259
00:16:03,368 --> 00:16:05,538
Do you really think
you can train these women to
260
00:16:05,571 --> 00:16:06,639
fight like men?
261
00:16:07,873 --> 00:16:10,076
No.
262
00:16:10,109 --> 00:16:12,111
I will train them
to fight better than men.
263
00:16:13,780 --> 00:16:15,082
Nana Saheb...
264
00:16:16,315 --> 00:16:18,218
can I count on your support?
265
00:16:18,251 --> 00:16:20,087
When the time comes,
we will be there.
266
00:16:20,853 --> 00:16:22,055
As always.
267
00:17:02,262 --> 00:17:03,729
Is everything alright?
268
00:17:03,762 --> 00:17:06,399
Rani Saheb,
your husband's health
269
00:17:06,431 --> 00:17:09,202
has taken a turn for the worse.
270
00:17:10,603 --> 00:17:11,638
I'm so sorry.
271
00:17:29,255 --> 00:17:31,624
I am scared, Gangadhar.
272
00:17:36,696 --> 00:17:42,736
Listen to your fear...
273
00:17:44,836 --> 00:17:47,306
It will tell you what to do.
274
00:17:48,874 --> 00:17:52,211
But without you...
275
00:17:54,581 --> 00:17:57,584
our enemies
will see Jhansi as weak
276
00:17:57,616 --> 00:18:01,320
and see this as an opportunity
to attack us.
277
00:18:01,353 --> 00:18:04,924
Our neighboring kingdoms of Orchha and
Datia have been waiting for this moment.
278
00:18:04,958 --> 00:18:06,560
And you will stop them.
279
00:18:07,893 --> 00:18:10,497
You will fight them
and you will win.
280
00:18:11,863 --> 00:18:14,700
You are our greatest warrior.
281
00:18:15,867 --> 00:18:20,339
Now you must also be a queen.
282
00:18:23,843 --> 00:18:30,249
You have been so kind
and generous to me.
283
00:18:32,785 --> 00:18:35,755
Your strength and perseverance
will be
284
00:18:35,787 --> 00:18:38,691
your constant companions.
285
00:18:41,561 --> 00:18:47,401
Our ancestors' blessings
will be with you always.
286
00:18:49,268 --> 00:18:51,270
You should rest.
287
00:18:51,304 --> 00:18:52,839
We will talk later.
288
00:18:55,642 --> 00:18:57,376
Water?
289
00:19:01,280 --> 00:19:02,548
Gangadhar?
290
00:19:03,650 --> 00:19:05,252
Gangadhar Rao!
291
00:19:09,455 --> 00:19:10,724
Gangadhar Rao!
292
00:20:29,434 --> 00:20:31,470
It's time, Rani Saheb.
293
00:20:39,711 --> 00:20:40,713
Stop!
294
00:20:42,848 --> 00:20:45,651
I cannot follow this archaic
custom of shaving my head.
295
00:20:47,719 --> 00:20:51,057
I will not have society dictate
what widowhood should be.
296
00:20:51,591 --> 00:20:54,094
What are you doing?
297
00:20:54,126 --> 00:20:55,894
That is not right!
298
00:20:55,928 --> 00:20:58,098
You cannot defy tradition!
299
00:20:58,131 --> 00:20:59,365
You may leave now.
300
00:21:00,732 --> 00:21:01,767
All of you!
301
00:21:01,801 --> 00:21:02,836
Leave!
302
00:21:02,869 --> 00:21:03,903
What do you mean, leave?
303
00:21:03,936 --> 00:21:06,406
Everyone get up!
Move it!
304
00:21:07,172 --> 00:21:08,575
Leave!
305
00:21:33,699 --> 00:21:35,901
Come, my little prince.
306
00:21:39,505 --> 00:21:41,674
You are now a prince.
307
00:21:41,707 --> 00:21:43,043
What does that mean?
308
00:21:44,544 --> 00:21:47,113
It means
you must always be just,
309
00:21:47,980 --> 00:21:51,417
kind, and an example
to your people.
310
00:21:51,450 --> 00:21:53,719
I must speak to the Rani.
Let me through. Let me through.
311
00:21:53,753 --> 00:21:54,755
Make way.
312
00:21:55,621 --> 00:21:56,757
Rani Saheb...
313
00:22:00,892 --> 00:22:04,096
It is with deep
regret that I must inform you
314
00:22:04,130 --> 00:22:06,733
that under Lord Dalhousie's
Doctrine of Lapse,
315
00:22:07,999 --> 00:22:10,469
the East India Company
hereby renounces
316
00:22:10,503 --> 00:22:12,772
the legitimacy of
heir apparent Damodar Rao.
317
00:22:15,575 --> 00:22:18,076
With no legal male heir,
318
00:22:18,110 --> 00:22:21,648
the company will proceed
with the annexation of Jhansi.
319
00:22:24,182 --> 00:22:26,853
I am merely a messenger.
320
00:23:11,264 --> 00:23:14,000
What has happened to
the sanctity of the word?
321
00:23:14,901 --> 00:23:17,003
The purity of trust?
322
00:23:17,036 --> 00:23:19,939
I pleaded your case
as best I could.
323
00:23:19,971 --> 00:23:22,075
The Governor General would not
be moved on the matter.
324
00:23:22,107 --> 00:23:24,510
The British gifted Jhansi
to my husband's family
325
00:23:24,544 --> 00:23:27,146
over 100 years ago.
326
00:23:27,179 --> 00:23:29,181
He was a loyal ally and friend
to the company
327
00:23:29,215 --> 00:23:30,951
until the day he died.
328
00:23:34,653 --> 00:23:35,821
I cannot fail him.
329
00:23:36,756 --> 00:23:37,757
You won't.
330
00:23:38,658 --> 00:23:40,060
Then help me understand.
331
00:23:43,662 --> 00:23:44,930
Profits aren't
what they used to be.
332
00:23:46,665 --> 00:23:49,134
And annexing the kingdom will
provide much-needed revenue.
333
00:23:49,168 --> 00:23:51,571
They seized the throne
from my son,
334
00:23:52,705 --> 00:23:54,641
forced us
out of the main palace,
335
00:23:56,942 --> 00:23:58,644
and once again,
our neighboring kingdoms
336
00:23:58,678 --> 00:24:00,814
of Orchha and Datia
are plotting against us.
337
00:24:02,782 --> 00:24:06,252
Without a title, I have no army
with which to defend my people.
338
00:24:06,285 --> 00:24:08,588
When sorrows come,
they come not single spies,
339
00:24:08,621 --> 00:24:09,623
but in battalia.
340
00:24:10,155 --> 00:24:11,857
- Ham...
- Hamlet.
341
00:24:11,891 --> 00:24:14,160
Of course you knew.
342
00:24:16,661 --> 00:24:18,131
We can approach another lawyer
343
00:24:18,163 --> 00:24:21,000
and continue to pursue your
claim in court, but for now...
344
00:24:23,068 --> 00:24:24,937
you must assume
you are on your own.
345
00:24:39,986 --> 00:24:40,987
Beautiful.
346
00:24:42,287 --> 00:24:43,655
It is so good to see you
347
00:24:43,689 --> 00:24:44,958
dressed like the queen
that you are
348
00:24:44,990 --> 00:24:46,593
rather than in your male attire.
349
00:24:48,094 --> 00:24:49,094
Father.
350
00:24:49,862 --> 00:24:50,964
How are you today?
351
00:24:51,930 --> 00:24:53,632
A little fragile.
352
00:24:54,132 --> 00:24:55,134
Why is that?
353
00:24:56,701 --> 00:24:59,738
My daughter
is putting me on edge.
354
00:25:01,140 --> 00:25:02,241
How so?
355
00:25:02,275 --> 00:25:04,643
She thinks
the way forward is to fight.
356
00:25:04,677 --> 00:25:07,213
I think she should be patient.
357
00:25:07,246 --> 00:25:11,117
Unfortunately, she does not
have the luxury of time.
358
00:25:11,150 --> 00:25:13,252
But violence leads only one way,
359
00:25:13,285 --> 00:25:15,220
to anger and more violence.
360
00:25:15,254 --> 00:25:17,023
Maybe her father should remember
361
00:25:17,055 --> 00:25:20,192
who gave her a bow and arrow,
rather than a doll.
362
00:25:20,226 --> 00:25:25,698
You have always been not only
strong-willed but also defiant and obstinate.
363
00:25:25,730 --> 00:25:29,835
And that is why
I worry about you and Damodar.
364
00:25:29,869 --> 00:25:33,974
And I must worry
about all of Jhansi
365
00:25:35,207 --> 00:25:37,776
not just the welfare of me
and my son.
366
00:25:39,978 --> 00:25:42,047
The British
have not yet arrived.
367
00:25:43,982 --> 00:25:45,417
Do not meet threat with threat.
368
00:25:45,450 --> 00:25:46,987
Look to have a dialogue.
369
00:25:48,153 --> 00:25:50,155
They are merely gathering
their strength.
370
00:25:51,222 --> 00:25:52,892
As soon as they are able,
371
00:25:54,093 --> 00:25:55,661
they will attack.
372
00:25:55,694 --> 00:25:57,763
But we have lost too many men
in Datia and Orchha
373
00:25:57,796 --> 00:25:59,265
to compete
with their military strength.
374
00:25:59,297 --> 00:26:00,967
Who said anything about men?
375
00:26:05,705 --> 00:26:08,041
If the British
are too weak to fight,
376
00:26:08,074 --> 00:26:09,342
perhaps they will listen.
377
00:26:09,374 --> 00:26:11,743
When have they ever shown
that they can listen?
378
00:26:11,776 --> 00:26:13,912
- Calm down.
- Have you ever had any success
379
00:26:13,946 --> 00:26:16,282
telling an angry woman
to calm down?
380
00:26:16,315 --> 00:26:19,119
This is a crucial time for us.
381
00:26:20,251 --> 00:26:21,286
Have faith.
382
00:26:21,319 --> 00:26:23,155
Don't be impulsive.
383
00:26:23,189 --> 00:26:25,425
There is no need
to be aggressive,
384
00:26:25,458 --> 00:26:27,893
when we can calmly
find a solution with dialogue.
385
00:26:27,927 --> 00:26:30,063
There is no need to wage war without
giving diplomacy a chance, Manu!
386
00:26:30,095 --> 00:26:31,998
I am not Manu.
387
00:26:32,030 --> 00:26:34,667
You are in the presence of the
Rani of Jhansi.
388
00:26:36,235 --> 00:26:38,438
In regard to politics
and the welfare of my people
389
00:26:40,105 --> 00:26:41,807
I am the final word.
390
00:26:52,250 --> 00:26:54,252
I don't understand
why that bloody heathen
391
00:26:54,286 --> 00:26:55,854
insists on carrying on
with this farce.
392
00:26:55,888 --> 00:26:57,156
What do you expect, sir?
393
00:26:57,189 --> 00:26:58,990
Would you give up your kingdom
without a fight?
394
00:26:59,024 --> 00:26:59,925
The bottom line is
395
00:26:59,959 --> 00:27:01,794
the company wants her head
on a platter,
396
00:27:01,826 --> 00:27:03,095
and it's our job to deliver it.
397
00:27:03,129 --> 00:27:05,865
Have you seen the men?
398
00:27:05,898 --> 00:27:07,900
We simply don't have
the strength to press on.
399
00:27:07,932 --> 00:27:10,402
We must try to reason with her.
400
00:27:10,436 --> 00:27:11,904
You can't reason
with that Jezebel!
401
00:27:11,937 --> 00:27:12,938
If she surrenders,
402
00:27:12,971 --> 00:27:15,040
it will save a good deal
of blood on both sides.
403
00:27:15,074 --> 00:27:16,976
She will never surrender.
404
00:27:17,008 --> 00:27:19,712
She needs to be broken
and destroyed!
405
00:27:21,113 --> 00:27:24,883
I'm thinking of asking Ellis
to return.
406
00:27:24,917 --> 00:27:26,186
You can't be serious.
407
00:27:27,019 --> 00:27:28,754
Why bring in a man
whose loyalties
408
00:27:28,787 --> 00:27:30,422
are questionable at best?
409
00:27:30,456 --> 00:27:33,192
- He could be a great help.
- To which side?
410
00:27:33,225 --> 00:27:35,194
You have no idea
what a storm he kicked up
411
00:27:35,227 --> 00:27:37,863
- over the Doctrine of Lapse.
- Oh, that was four years ago.
412
00:27:39,230 --> 00:27:41,968
A lot of water
under the bridge since then.
413
00:27:43,434 --> 00:27:47,406
Let's use him while the men
regain their strength.
414
00:27:48,873 --> 00:27:50,309
If the negotiations fail,
415
00:27:51,376 --> 00:27:52,444
then we'll attack.
416
00:27:53,278 --> 00:27:55,448
We have nothing to lose
by talking.
417
00:27:55,480 --> 00:27:58,450
Except our self-respect.
418
00:27:58,484 --> 00:28:01,955
Negotiating with these rebels
will only encourage others.
419
00:28:05,056 --> 00:28:06,058
Rani Saheb.
420
00:28:07,226 --> 00:28:09,462
Our spies inform us
421
00:28:09,495 --> 00:28:13,966
that the British troops are
having trouble with their health.
422
00:28:13,998 --> 00:28:15,500
They've been
stopped in their tracks
423
00:28:15,534 --> 00:28:17,335
by an outbreak of cholera.
424
00:28:17,369 --> 00:28:18,504
While they lie in their beds,
425
00:28:18,536 --> 00:28:20,038
we shall strengthen
our defenses.
426
00:28:20,072 --> 00:28:22,408
The British
have their own spies.
427
00:28:22,440 --> 00:28:24,943
Last night, someone spiked
several of our cannons.
428
00:28:26,312 --> 00:28:27,313
How many?
429
00:28:28,013 --> 00:28:29,015
A dozen.
430
00:28:30,915 --> 00:28:34,085
And the saboteurs may return
to finish the rest.
431
00:28:34,119 --> 00:28:35,855
Only one viable cannon remains:
432
00:28:36,588 --> 00:28:39,224
Kadak Bijli.
433
00:28:39,257 --> 00:28:41,093
Double the guard this evening.
434
00:28:41,125 --> 00:28:43,296
Yes, that will be better.
435
00:28:44,529 --> 00:28:47,065
And, Rani Saheb,
436
00:28:47,098 --> 00:28:49,134
we must also be watchful
of our inner circle.
437
00:28:51,103 --> 00:28:52,604
Our movements
have been intercepted
438
00:28:52,638 --> 00:28:54,007
far too many times.
439
00:28:57,209 --> 00:28:58,210
Thank you.
440
00:29:00,078 --> 00:29:02,014
- That will be all.
- Yes.
441
00:29:08,086 --> 00:29:10,021
What do you think?
442
00:29:10,055 --> 00:29:12,424
Is it true
I'm no longer a prince?
443
00:29:15,026 --> 00:29:17,963
Of course not!
Who told you that?
444
00:29:17,997 --> 00:29:20,432
Because I'm not really your son.
445
00:29:20,466 --> 00:29:22,535
So I'm not really a prince?
446
00:29:27,506 --> 00:29:29,575
Just because we do not have
the same blood
447
00:29:29,607 --> 00:29:31,877
does not mean you are not mine.
448
00:29:33,679 --> 00:29:36,015
Remember what I told you?
449
00:29:36,047 --> 00:29:38,351
- What makes a prince?
- My actions.
450
00:29:38,383 --> 00:29:39,451
That's right.
451
00:29:40,518 --> 00:29:43,189
We must both be brave.
452
00:29:43,221 --> 00:29:45,424
For each other,
and for our people.
453
00:29:48,928 --> 00:29:49,996
I love you.
454
00:29:51,063 --> 00:29:52,565
Your father loved you.
455
00:29:54,165 --> 00:29:55,367
Never forget that.
456
00:29:57,236 --> 00:29:59,138
And no matter what anyone says,
457
00:29:59,171 --> 00:30:00,873
you are a prince.
458
00:30:02,207 --> 00:30:04,344
And you are my son.
459
00:30:20,592 --> 00:30:22,361
Uh, Corporal Meiklejohn,
isn't it?
460
00:30:22,393 --> 00:30:23,395
Yes, sir.
461
00:30:24,595 --> 00:30:27,132
- Writing home?
- To my mother, sir.
462
00:30:27,165 --> 00:30:28,333
Oh, do you mind if I...
463
00:30:28,366 --> 00:30:30,002
- Of course, sir.
- Thank you.
464
00:30:30,669 --> 00:30:31,704
"Dear Mother,
465
00:30:31,737 --> 00:30:33,573
"I feel certain
that I shall be...
466
00:30:34,640 --> 00:30:36,008
"killed in the storm to come."
467
00:30:39,745 --> 00:30:41,546
Well, you will
with that attitude, won't you?
468
00:30:42,715 --> 00:30:44,617
You're here to lead men.
469
00:30:44,650 --> 00:30:46,386
Don't you dare
let them see that!
470
00:30:49,354 --> 00:30:51,156
Good God, man,
where's your courage?
471
00:31:26,124 --> 00:31:27,125
Rani Saheb.
472
00:31:32,530 --> 00:31:34,666
It has been too long
473
00:31:34,700 --> 00:31:39,705
since we have had festive occasions
such as this to celebrate our women.
474
00:31:39,738 --> 00:31:42,507
All of the foreigners
are scared of us.
475
00:31:44,642 --> 00:31:47,645
As it is, they have no color
on their faces.
476
00:31:47,679 --> 00:31:50,483
But whatever small amount they
have has been entirely drained!
477
00:31:51,049 --> 00:31:52,183
True.
478
00:31:52,217 --> 00:31:54,754
We are warriors.
479
00:31:54,786 --> 00:31:59,357
The fate of Jhansi
is in all of our hands.
480
00:31:59,391 --> 00:32:03,362
Rani Saheb,
Jhansi stands behind you.
481
00:32:03,394 --> 00:32:06,164
♪ We were marching down the street
482
00:32:06,198 --> 00:32:08,633
♪ We heard the people say ♪
483
00:32:08,667 --> 00:32:10,636
Isn't there a part
of you that wants to
484
00:32:10,669 --> 00:32:12,638
fight and defeat her
on the field of battle?
485
00:32:12,671 --> 00:32:15,207
Glory's an illusion, sir.
486
00:32:15,239 --> 00:32:18,411
Veils the horrors of bloodshed
and death. No.
487
00:32:19,077 --> 00:32:21,113
As a shareholder I can tell you,
488
00:32:21,145 --> 00:32:23,281
the mood inside the company
is bloody.
489
00:32:23,315 --> 00:32:25,683
They will not permit the stock
to plummet any further.
490
00:32:25,717 --> 00:32:27,620
Oh, you're a shareholder,
are you?
491
00:32:27,652 --> 00:32:29,121
Sixth generation.
492
00:32:29,153 --> 00:32:31,222
And we will protect
our interests.
493
00:32:31,256 --> 00:32:33,159
Our interests, sir.
494
00:32:33,191 --> 00:32:37,396
Where? Kanpur,
Lucknow, Delhi.
495
00:32:38,831 --> 00:32:42,635
Never forget Kabul, sir.
The bloody retreat.
496
00:32:42,668 --> 00:32:44,603
We thought we had them licked,
497
00:32:45,770 --> 00:32:48,440
yet only one man survived.
498
00:32:48,473 --> 00:32:50,208
What's your point?
499
00:32:50,241 --> 00:32:52,610
My point is, sir, don't preen.
500
00:32:52,643 --> 00:32:56,315
Don't underestimate the enemy.
Even if she is a woman.
501
00:32:56,347 --> 00:32:58,183
She's fought many battles
against her neighbors
502
00:32:58,217 --> 00:33:00,186
- and never been defeated.
- Am I interrupting?
503
00:33:00,219 --> 00:33:01,421
- Ah, Ellis.
- Sir.
504
00:33:02,421 --> 00:33:04,623
Good to see you. Take a pew.
505
00:33:04,655 --> 00:33:09,161
Uh, to business then.
We're talking about the Rani.
506
00:33:09,193 --> 00:33:12,263
We don't have the forces to
succeed in a direct assault.
507
00:33:12,296 --> 00:33:13,665
And our mere presence here
508
00:33:13,699 --> 00:33:16,302
may lead her
to ally with the rebels.
509
00:33:16,334 --> 00:33:18,603
We need a peaceful settlement
and we need it now.
510
00:33:18,636 --> 00:33:20,538
She has the blood of
Captain Skene on her hands.
511
00:33:20,572 --> 00:33:22,575
It was Skene's own troops
that mutinied against him.
512
00:33:22,607 --> 00:33:25,210
Oh, don't be so bloody daft!
She incited them.
513
00:33:25,244 --> 00:33:26,645
She has always been
a loyal ally,
514
00:33:26,678 --> 00:33:28,647
and the mutineers threatened
to blow up her palace.
515
00:33:28,680 --> 00:33:30,349
She wrote to you
and asked for assistance,
516
00:33:30,382 --> 00:33:32,250
which under the treaty
you signed,
517
00:33:32,284 --> 00:33:34,520
you were duty-bound to
provide, and you did nothing.
518
00:33:34,553 --> 00:33:35,821
Is this true, Robert?
519
00:33:35,853 --> 00:33:37,655
His imagination's running wild.
520
00:33:37,689 --> 00:33:40,359
You seem to believe yourself
in some sort of fairytale
521
00:33:40,392 --> 00:33:42,661
where your precious queen is
looking for a villain to blame.
522
00:33:42,693 --> 00:33:44,696
Your treachery is no fairytale.
523
00:33:44,729 --> 00:33:46,899
This wasn't even your first
breach of trust with Jhansi.
524
00:33:46,931 --> 00:33:48,433
You witnessed
Damodar's adoption!
525
00:34:01,513 --> 00:34:03,716
Told you. He's obsessed
with the Doctrine of Lapse.
526
00:34:03,748 --> 00:34:05,817
Oh, enough, gentlemen!
527
00:34:05,851 --> 00:34:07,353
This bickering
will get us nowhere,
528
00:34:07,385 --> 00:34:08,520
whether she's guilty or not.
529
00:34:08,553 --> 00:34:11,289
Is a rather
important question, sir.
530
00:34:11,323 --> 00:34:13,593
We owe
these vulgar natives nothing.
531
00:34:14,593 --> 00:34:16,395
They're barbarians.
532
00:34:16,428 --> 00:34:18,330
After all these years,
533
00:34:18,363 --> 00:34:20,431
you still denigrate this land,
534
00:34:20,464 --> 00:34:22,300
its people and customs.
535
00:34:23,801 --> 00:34:25,570
Just try to talk to her, hmm?
536
00:34:25,603 --> 00:34:28,274
Convince her
that violence is not the way.
537
00:34:28,306 --> 00:34:31,343
Otherwise, I fear the cost to
both sides will be staggering.
538
00:34:31,877 --> 00:34:32,879
At once, sir.
539
00:34:36,848 --> 00:34:38,317
You need another drink.
540
00:34:38,716 --> 00:34:39,718
Mmm.
541
00:34:49,761 --> 00:34:52,464
Your loose hair
is so beautiful, Rani Saheb.
542
00:34:52,497 --> 00:34:54,767
It is also a powerful sign
of defiance.
543
00:34:55,466 --> 00:35:00,439
And the smell is intoxicating.
544
00:35:00,471 --> 00:35:02,540
If only
I had a man to intoxicate.
545
00:35:04,408 --> 00:35:06,311
Oh, Kashi, what will we
do with you?
546
00:35:08,779 --> 00:35:11,517
If only my hair
could have been like yours.
547
00:35:11,549 --> 00:35:15,888
You should always dry your hair with
fragrant sandalwood and sambrani.
548
00:35:15,921 --> 00:35:17,556
I want you
to always look
549
00:35:17,589 --> 00:35:19,357
and smell beautiful.
550
00:35:19,390 --> 00:35:21,626
That way heads will turn
before they roll.
551
00:35:28,267 --> 00:35:30,469
It means so much to me
552
00:35:30,502 --> 00:35:32,605
that I'm allowed to dress you
with the others.
553
00:35:33,605 --> 00:35:34,840
You're like my sister.
554
00:35:35,973 --> 00:35:38,210
I know your true value,
Jhalkari Bai.
555
00:35:39,777 --> 00:35:41,647
You may be a Dalit,
556
00:35:41,680 --> 00:35:44,216
but the word "untouchable"
means nothing to me.
557
00:35:47,819 --> 00:35:50,890
We are not so different,
you and I.
558
00:35:53,558 --> 00:35:55,361
We could not be more different.
559
00:35:56,294 --> 00:35:57,495
You are royalty.
560
00:35:58,029 --> 00:36:00,265
I am nothing.
561
00:36:00,931 --> 00:36:02,500
It's the way of the world.
562
00:36:05,002 --> 00:36:06,270
It does not have to be.
563
00:36:06,305 --> 00:36:10,676
A foreigner has been
granted access into the fort.
564
00:36:23,821 --> 00:36:26,691
I did not know the British
were still able to show respect.
565
00:36:28,426 --> 00:36:30,863
Some of us
have always shown respect.
566
00:36:33,799 --> 00:36:36,268
It has been four years
since I last saw you.
567
00:36:37,968 --> 00:36:39,370
Much has happened since.
568
00:36:39,404 --> 00:36:40,672
You trusted me then,
569
00:36:42,841 --> 00:36:43,976
you can trust me now.
570
00:36:51,649 --> 00:36:53,518
There is someone
who wants to see you.
571
00:37:00,058 --> 00:37:03,962
Look who we have here.
572
00:37:03,995 --> 00:37:05,364
Hello, Badal.
573
00:37:06,698 --> 00:37:07,700
Hello.
574
00:37:09,468 --> 00:37:10,636
Do you remember me?
575
00:37:18,576 --> 00:37:21,513
You remember
how to bless his food.
576
00:37:21,546 --> 00:37:23,882
Now more than ever,
we must ward off evil spirits.
577
00:37:26,551 --> 00:37:28,587
I would be lost
without my Badal.
578
00:37:30,020 --> 00:37:31,356
When we ride,
579
00:37:32,556 --> 00:37:34,759
we ride as one.
580
00:37:34,792 --> 00:37:36,594
Rose wants you
to end your allegiance
581
00:37:36,627 --> 00:37:38,396
to Tatya Tope and Nana Sahib
582
00:37:38,430 --> 00:37:40,765
and turn over the province
to company control.
583
00:37:42,033 --> 00:37:43,803
Why would I do such a thing?
584
00:37:45,169 --> 00:37:46,838
To avoid further bloodshed.
585
00:37:49,006 --> 00:37:52,477
So when we refuse,
we will be attacked?
586
00:37:53,611 --> 00:37:54,613
"When"?
587
00:37:57,549 --> 00:37:58,784
My decision is made.
588
00:38:01,719 --> 00:38:02,988
Then yes, he will attack.
589
00:38:04,189 --> 00:38:07,625
Then you may tell him I will
see him on the battlefield.
590
00:38:07,658 --> 00:38:10,161
Rani Saheb,
their men may be depleted,
591
00:38:10,194 --> 00:38:11,696
but they are still
very powerful.
592
00:38:11,730 --> 00:38:14,500
They have captured
18 rebel forts already.
593
00:38:14,533 --> 00:38:18,002
I would remind you
I am no stranger to battle.
594
00:38:18,035 --> 00:38:19,971
I have led armies
into combat before,
595
00:38:20,004 --> 00:38:21,973
and I will do it again
if Jhansi is threatened.
596
00:38:22,006 --> 00:38:23,541
With all due respect,
597
00:38:23,575 --> 00:38:25,710
fighting a few hundred men
from Orchha and Datia
598
00:38:25,743 --> 00:38:27,712
is not the same
as fighting the British Army!
599
00:38:27,745 --> 00:38:29,046
You cannot withstand
the firepower
600
00:38:29,080 --> 00:38:30,616
they will bring to bear!
601
00:38:30,649 --> 00:38:32,951
Do not presume to tell me
what I can and cannot do!
602
00:38:37,489 --> 00:38:38,691
I apologize.
603
00:38:40,591 --> 00:38:42,527
And I did not mean
to speak out of turn.
604
00:38:42,560 --> 00:38:46,030
I simply... fear for Jhansi.
605
00:38:48,632 --> 00:38:49,634
And for you.
606
00:38:50,734 --> 00:38:52,570
I appreciate your concern,
607
00:38:54,506 --> 00:38:56,709
but I must do
what is best for my people,
608
00:38:58,009 --> 00:39:00,145
as your queen must do
what's best for hers.
609
00:39:00,178 --> 00:39:02,080
I would never stand
in the way of that.
610
00:39:04,181 --> 00:39:05,850
Then we will fight
for what is ours.
611
00:39:07,886 --> 00:39:09,188
And we will win.
612
00:39:13,825 --> 00:39:15,560
I bloody knew it!
613
00:39:15,593 --> 00:39:17,161
Did you reason with her?
614
00:39:17,194 --> 00:39:18,763
You can't reason
with these people.
615
00:39:18,797 --> 00:39:20,565
Her least of all.
616
00:39:20,598 --> 00:39:23,768
Well, we tried.
617
00:39:23,801 --> 00:39:26,103
Now we will do what we must.
618
00:39:26,136 --> 00:39:27,705
I'm gonna go
and rally the troops.
619
00:39:28,672 --> 00:39:29,941
What's left of them.
620
00:39:32,176 --> 00:39:37,615
Promise me, whatever happens,
the Rani will be taken alive.
621
00:39:37,649 --> 00:39:38,951
Her and her father
must be treated
622
00:39:38,984 --> 00:39:42,020
with dignity and respect.
623
00:39:42,053 --> 00:39:44,790
She really wouldn't surrender
to save herself?
624
00:39:45,790 --> 00:39:47,058
Doesn't she want to live?
625
00:39:48,727 --> 00:39:50,161
This isn't about what she wants.
626
00:39:51,228 --> 00:39:53,998
That's what
you've never understood.
627
00:39:54,031 --> 00:39:58,603
She's at one with her country
and the people of Jhansi.
628
00:40:02,607 --> 00:40:04,176
Hurry, hurry.
629
00:40:04,209 --> 00:40:07,245
Freshly made warm bread
is ready.
630
00:40:14,285 --> 00:40:16,120
Chapatis again!
631
00:40:16,154 --> 00:40:18,591
Have I ever told you
about Prince Arjuna?
632
00:40:18,957 --> 00:40:20,658
No.
633
00:40:20,692 --> 00:40:23,795
Let me tell you a tale
of another warrior prince
634
00:40:23,828 --> 00:40:26,031
from a very long time ago.
635
00:40:29,334 --> 00:40:31,569
What will I learn
from this one?
636
00:40:32,736 --> 00:40:35,573
Stories rarely teach us
one single truth.
637
00:40:37,576 --> 00:40:40,846
Arjuna was leading his army
in a great civil war
638
00:40:40,879 --> 00:40:43,716
against those
who unjustly took his kingdom.
639
00:40:44,716 --> 00:40:46,817
On the eve of the final battle,
640
00:40:46,850 --> 00:40:48,853
he rode out
to survey his enemy.
641
00:40:48,886 --> 00:40:51,856
And there, in the middle
of the battlefield,
642
00:40:51,890 --> 00:40:56,828
were his friends,
relatives and teachers.
643
00:40:56,861 --> 00:40:59,598
Arjuna said he could not
oppose his loved ones,
644
00:41:00,297 --> 00:41:04,102
but Krishna told him he must.
645
00:41:04,134 --> 00:41:06,971
Arjuna was faced with a dilemma:
646
00:41:07,004 --> 00:41:10,908
fight the war
or go against his duty.
647
00:41:10,942 --> 00:41:13,812
Of course,
Arjuna shouldn't fight.
648
00:41:13,844 --> 00:41:16,113
You cannot
kill the people you love.
649
00:41:16,147 --> 00:41:18,683
Krishna told Arjuna,
650
00:41:18,716 --> 00:41:21,586
"Do not think
of the spoils of battle.
651
00:41:21,620 --> 00:41:23,822
"Of what you might win or lose.
652
00:41:23,855 --> 00:41:25,724
"Fight with a clean heart
653
00:41:25,756 --> 00:41:27,992
"and let your enemy
count his cost."
654
00:41:28,026 --> 00:41:31,263
But then,
everyone he loved would die?
655
00:41:32,797 --> 00:41:34,199
There is a lesson to this.
656
00:41:35,667 --> 00:41:37,169
Life is impermanent.
657
00:41:38,902 --> 00:41:41,140
We do not always
feel strong, Damodar.
658
00:41:41,973 --> 00:41:44,977
But we must
always follow our duty.
659
00:41:45,009 --> 00:41:48,046
I'm feeling scared, Aai Saheb.
Aren't you?
660
00:41:49,781 --> 00:41:52,683
Of course I am, little one.
661
00:41:52,716 --> 00:41:56,220
But a wise king once told me
not to fight my fear,
662
00:41:57,022 --> 00:41:58,891
to listen to it instead.
663
00:42:03,794 --> 00:42:05,129
Look what I found. Hmm!
664
00:42:05,964 --> 00:42:07,065
Some snacks?
665
00:42:07,098 --> 00:42:08,634
Secret bloody messages!
666
00:42:08,667 --> 00:42:10,035
Will you please
stop shouting, sir?
667
00:42:10,067 --> 00:42:12,069
Captain Taylor
found them amongst chapatis
668
00:42:12,102 --> 00:42:13,838
they've been spreading
all over the country.
669
00:42:13,872 --> 00:42:16,107
I tell you, these Indians
are sneaky little bastards.
670
00:42:19,109 --> 00:42:21,812
Oh, it's in Hindi
or Marathi.
671
00:42:21,846 --> 00:42:23,148
One of those dialects.
672
00:42:27,951 --> 00:42:29,754
Well?
673
00:42:29,788 --> 00:42:31,290
"The sun will set
early tomorrow."
674
00:42:35,093 --> 00:42:37,763
- What does that mean?
- It means, sir,
675
00:42:37,796 --> 00:42:40,732
that we've lost
the element of surprise.
676
00:42:40,765 --> 00:42:42,768
Call off the attack.
An assault against
677
00:42:42,801 --> 00:42:44,803
well-defended walls is suicide.
678
00:42:45,203 --> 00:42:46,205
Nonsense.
679
00:43:10,895 --> 00:43:13,732
Every week
our Queen goes to the temple.
680
00:43:13,765 --> 00:43:16,401
She is most pious.
681
00:43:16,433 --> 00:43:19,236
I received a
telegram from Sir Hugh Rose.
682
00:43:19,270 --> 00:43:20,806
They're going
to begin their attack
683
00:43:20,839 --> 00:43:22,341
on the Jhansi Fort this evening.
684
00:43:24,241 --> 00:43:27,946
But, Ma'am, Hindu custom says
you cannot fight at night.
685
00:43:31,049 --> 00:43:33,285
- Oh, why ever not?
- It is taboo.
686
00:43:33,317 --> 00:43:36,287
And this superstitious nonsense
687
00:43:36,321 --> 00:43:39,156
is exactly why
the civilizing presence
688
00:43:39,189 --> 00:43:42,026
of the East India Company
is so vital.
689
00:43:42,893 --> 00:43:45,263
It's time to leave these
690
00:43:45,296 --> 00:43:47,998
ancient traditions in the past.
691
00:43:52,303 --> 00:43:53,270
Why does he keep doing that?
692
00:43:53,303 --> 00:43:56,941
I would assume
he is praying for his family.
693
00:43:56,975 --> 00:43:58,977
They are also from Jhansi.
694
00:44:00,544 --> 00:44:03,047
It's most unfortunate
that it's come to this.
695
00:44:03,080 --> 00:44:04,982
If the people there
had been more reasonable,
696
00:44:05,015 --> 00:44:07,451
perhaps bloodshed
could have been avoided.
697
00:44:07,484 --> 00:44:08,519
As it is...
698
00:44:08,553 --> 00:44:10,922
I want no excessive bloodshed!
699
00:44:13,390 --> 00:44:15,526
The East India Company
have already done
700
00:44:15,560 --> 00:44:18,130
incalculable damage
to British interests
701
00:44:18,163 --> 00:44:19,865
with their heavy hand!
702
00:44:19,897 --> 00:44:23,134
I've told Sir Hugh Rose
to keep it within limits.
703
00:44:23,167 --> 00:44:25,770
No more than
is strictly necessary.
704
00:44:25,803 --> 00:44:29,974
How do you judge
what is "strictly necessary"?
705
00:44:30,007 --> 00:44:32,410
I thought you Hindus
believed in non-violence?
706
00:44:32,442 --> 00:44:35,546
Isn't the killing of a mere
ant supposed to be sacrilege?
707
00:44:35,580 --> 00:44:37,282
I am Muslim, sir.
708
00:44:38,515 --> 00:44:42,486
Oh, right. Well,
the question still stands.
709
00:44:42,520 --> 00:44:46,190
All world religions urge peace.
710
00:44:46,223 --> 00:44:48,959
The sooner the lot of you
are converted to Christianity,
711
00:44:48,993 --> 00:44:51,228
the sooner we can
all live in peace.
712
00:44:51,261 --> 00:44:54,031
Religion may have provided
the spark, Prime Minister,
713
00:44:54,064 --> 00:44:56,367
but this mutiny is about
much more than that.
714
00:44:58,236 --> 00:45:02,306
The company's zeal for profit
has no doubt played a role.
715
00:45:02,339 --> 00:45:05,442
The East India Company
is the greatest corporation
716
00:45:05,475 --> 00:45:08,180
in the history of the world,
717
00:45:08,212 --> 00:45:12,249
and it does not need me
to defend its good name.
718
00:45:12,283 --> 00:45:16,221
I want to hear the news from
Jhansi as soon as it comes in.
719
00:45:17,989 --> 00:45:19,358
Of course, Your Majesty.
720
00:45:27,497 --> 00:45:31,836
My thoughts and prayers will
be with your family tonight.
721
00:45:31,870 --> 00:45:33,337
Thank you, Ma'am.
722
00:45:36,373 --> 00:45:37,576
Push those over
to the left...
723
00:46:12,377 --> 00:46:14,546
- Salaam, Rani Saheb.
- Wa alaykumu salam.
724
00:46:17,147 --> 00:46:18,983
You should get some sleep,
Rani Saheb.
725
00:46:20,652 --> 00:46:22,520
Jhansi does not sleep.
726
00:46:22,553 --> 00:46:24,355
So neither can I.
727
00:46:24,388 --> 00:46:26,091
How was your visit
to the temple?
728
00:46:26,123 --> 00:46:29,928
For a few hours, it felt like
nothing had changed.
729
00:46:34,531 --> 00:46:35,533
What is it?
730
00:46:40,103 --> 00:46:41,607
Let me lead the army tomorrow.
731
00:46:42,940 --> 00:46:45,377
We've never faced
these rifles before.
732
00:46:45,410 --> 00:46:47,245
And we need to assess
their impact.
733
00:46:49,113 --> 00:46:51,116
I trained this army
734
00:46:51,149 --> 00:46:52,951
and I will not
sit back and watch
735
00:46:52,984 --> 00:46:54,252
as they fight without me.
736
00:46:54,285 --> 00:46:56,321
Gone are those days
737
00:46:56,353 --> 00:46:58,422
when you could jump on a horse,
738
00:46:58,455 --> 00:47:01,058
brandish a sword,
and gallop on to battle.
739
00:47:03,261 --> 00:47:04,930
You must think
of your people now,
740
00:47:06,163 --> 00:47:07,198
and your son.
741
00:47:08,265 --> 00:47:10,635
Everything I do, I do for Jhansi
742
00:47:11,402 --> 00:47:13,338
and for my son.
743
00:47:13,370 --> 00:47:16,440
One day you will
have to choose, Rani Saheb.
744
00:47:18,408 --> 00:47:20,111
Goodnight.
745
00:47:40,364 --> 00:47:43,334
"To do good to
mankind is the chivalrous plan,
746
00:47:43,368 --> 00:47:46,337
"And is always
as nobly requited,
747
00:47:46,370 --> 00:47:49,173
"Then battle for freedom
wherever you can,
748
00:47:51,274 --> 00:47:54,445
"And if not shot or hanged,
you'll get knighted."
749
00:48:04,522 --> 00:48:06,290
You are who
you were meant to be,
750
00:48:06,757 --> 00:48:08,060
Rani of Jhansi.
751
00:48:10,761 --> 00:48:12,997
I would love
to see snow one day.
752
00:48:20,471 --> 00:48:21,473
Check.
753
00:48:24,042 --> 00:48:25,544
Perhaps this is my lucky day.
754
00:48:26,710 --> 00:48:27,979
At last.
755
00:48:29,547 --> 00:48:31,282
Sometimes
756
00:48:31,314 --> 00:48:33,417
a sacrifice is the only way out.
757
00:48:36,620 --> 00:48:37,722
Checkmate.
758
00:48:58,709 --> 00:49:01,613
Left, right,
left, right, left!
759
00:49:01,645 --> 00:49:05,417
Left, right, left, right,
left, right, left!
760
00:49:05,450 --> 00:49:09,154
Left, right, left, right,
left, right, left!
761
00:49:09,187 --> 00:49:12,424
Left, right, left, right,
left, right, left!
762
00:49:12,823 --> 00:49:14,691
Left! Left!
763
00:49:14,725 --> 00:49:17,529
Left, right, left, right,
left, right...
764
00:49:17,562 --> 00:49:19,230
The smell of the prey.
765
00:49:21,799 --> 00:49:24,669
The taste of blood
in the balmy air.
766
00:49:24,701 --> 00:49:26,571
Gives one a rush like
nothing else, doesn't it?
767
00:49:26,603 --> 00:49:29,507
Have you ever killed a man,
watched him die?
768
00:49:30,707 --> 00:49:33,744
The hounds are baying,
Ellis. Hmm?
769
00:49:35,480 --> 00:49:37,682
And our quarry
shall have no escape.
770
00:49:37,714 --> 00:49:38,749
My dear Sir Robert,
771
00:49:38,783 --> 00:49:40,118
I hope you won't
be disappointed.
772
00:49:40,151 --> 00:49:42,087
A siege is not a chase.
773
00:49:42,120 --> 00:49:45,223
A siege is long days of
grinding drudgery and boredom.
774
00:49:45,256 --> 00:49:47,158
Bah.
We defeated most of our allies
775
00:49:47,190 --> 00:49:48,493
on the road to Jhansi.
776
00:49:48,526 --> 00:49:50,462
Their walls
were less-well fortified,
777
00:49:50,495 --> 00:49:52,630
nor were they
as well-manned or provisioned.
778
00:49:52,663 --> 00:49:53,832
That's just defeatism.
779
00:49:53,864 --> 00:49:55,767
Furthermore,
the heat will mow us down
780
00:49:55,799 --> 00:49:57,635
as effectively as any fusillade.
781
00:50:04,709 --> 00:50:06,444
Gun team four!
782
00:50:06,477 --> 00:50:08,113
Elevation three.
783
00:50:09,212 --> 00:50:11,115
Fire!
784
00:50:16,721 --> 00:50:18,356
Reload 12 pounders!
785
00:50:19,756 --> 00:50:21,859
Focus flashed
at 250 yards!
786
00:50:46,484 --> 00:50:48,520
...0.8 degrees!
787
00:50:48,553 --> 00:50:50,455
Fire!
788
00:50:50,488 --> 00:50:51,689
Good shot.
789
00:50:51,721 --> 00:50:54,225
Sir, these men,
they need a break.
790
00:50:54,257 --> 00:50:56,593
They've been out here for hours
and the heat is relentless.
791
00:50:56,627 --> 00:50:57,895
Get back to your post,
Meiklejohn!
792
00:50:57,928 --> 00:51:00,197
If I hear one more soldier
talk about the heat,
793
00:51:00,230 --> 00:51:01,565
it'll be 30 days hard labor!
794
00:51:04,368 --> 00:51:06,538
- Back to your post, Corporal.
- Yes, sir.
795
00:51:06,571 --> 00:51:08,273
At least
you tried, Corporal.
796
00:51:08,306 --> 00:51:09,340
Come on!
797
00:51:10,507 --> 00:51:13,277
Come on, on to the next one.
There's a breach there.
798
00:51:13,310 --> 00:51:14,513
Bloody good show.
799
00:51:18,716 --> 00:51:19,784
Fire!
800
00:51:21,252 --> 00:51:23,520
Fire!
801
00:51:23,553 --> 00:51:24,822
Are we going to die?
802
00:51:28,292 --> 00:51:29,594
Don't be afraid.
803
00:51:30,660 --> 00:51:32,296
You must trust me.
804
00:51:33,364 --> 00:51:34,933
Fire!
805
00:51:34,966 --> 00:51:37,669
- Fire!
- Reload
806
00:51:37,701 --> 00:51:38,803
Fire!
807
00:51:40,738 --> 00:51:42,841
Reload!
808
00:51:45,676 --> 00:51:48,513
We can't keep up with this
bombardment much longer.
809
00:51:48,546 --> 00:51:50,448
We're running out
of powder and shot.
810
00:51:50,480 --> 00:51:51,848
Well, then let's stop
this charade
811
00:51:51,881 --> 00:51:53,817
- and launch the assault.
- At what cost, sir?
812
00:51:53,850 --> 00:51:55,652
Oh, damn the bloody cost, Rose!
813
00:51:55,685 --> 00:51:56,921
We look like fools out here!
814
00:51:56,953 --> 00:51:58,589
Problem on
the flank, sir!
815
00:51:58,622 --> 00:51:59,623
What's that?
816
00:52:05,997 --> 00:52:08,332
Cease fire. Cease fire!
817
00:52:08,366 --> 00:52:10,335
Cease fire!
818
00:52:10,368 --> 00:52:11,770
Commander,
we're being flanked!
819
00:52:13,370 --> 00:52:15,639
Tatya Tope has arrived
with a relief army!
820
00:52:15,672 --> 00:52:16,640
Congratulations.
821
00:52:16,674 --> 00:52:19,710
You've finally managed
to unite the enemies!
822
00:52:19,743 --> 00:52:22,613
Now we can defeat two enemies
in one battle, can't we?
823
00:52:22,647 --> 00:52:24,915
Save us having to march
on Bithoor.
824
00:52:24,948 --> 00:52:27,017
Tell Company A and B
to join forces
825
00:52:27,051 --> 00:52:29,853
on our northern flank.
Prepare for attack.
826
00:52:29,886 --> 00:52:30,888
Yes, sir.
827
00:52:33,723 --> 00:52:34,959
You men, come with me.
828
00:52:44,801 --> 00:52:46,270
Tatya has come.
829
00:52:46,303 --> 00:52:47,605
He's kept to his word.
830
00:53:22,038 --> 00:53:23,040
Rani Saheb.
831
00:53:28,511 --> 00:53:30,847
Rani Saheb, Tatya Tope's army
832
00:53:30,881 --> 00:53:34,652
sustained too many casualties
to continue the fight.
833
00:53:34,685 --> 00:53:38,456
And it is with great regret
he has ordered a retreat.
834
00:53:38,489 --> 00:53:41,659
They have all found
shelter in the town of Kalpi.
835
00:53:41,692 --> 00:53:43,361
If the fort should fall,
836
00:53:43,393 --> 00:53:47,064
he insists you should flee
and join him there.
837
00:53:47,098 --> 00:53:49,334
You have shown
great courage.
838
00:53:50,234 --> 00:53:51,969
You have my deepest gratitude.
839
00:53:53,370 --> 00:53:55,906
Attend to his wounds.
840
00:54:03,047 --> 00:54:05,617
We have lost our
only hope of breaking the siege.
841
00:54:09,120 --> 00:54:10,855
Gather my counselors
and my generals.
842
00:54:11,788 --> 00:54:13,524
At once.
843
00:54:13,556 --> 00:54:16,426
If any more provinces rise in
rebellion and come to her aid,
844
00:54:16,460 --> 00:54:18,996
we risk being forced to fight
on two fronts again.
845
00:54:19,029 --> 00:54:20,832
We can't delay any longer, Rose!
846
00:54:23,634 --> 00:54:25,103
Very well.
847
00:54:25,136 --> 00:54:26,704
We'll wait till
the cover of darkness,
848
00:54:26,736 --> 00:54:27,838
then launch our attack.
849
00:54:28,739 --> 00:54:29,741
Rally the troops.
850
00:54:32,576 --> 00:54:34,478
You know, I was just thinking
851
00:54:34,511 --> 00:54:35,846
what a beautiful irony
it would be
852
00:54:35,879 --> 00:54:38,749
for her to be shot off her horse
with an Enfield rifle.
853
00:54:38,783 --> 00:54:41,353
Oh, for God's sake, Hamilton.
854
00:54:46,457 --> 00:54:49,393
My sisters,
855
00:54:49,426 --> 00:54:51,528
these foreigners
are unspeakably cruel.
856
00:54:53,196 --> 00:54:55,767
They have butchered
entire villages,
857
00:54:55,799 --> 00:54:58,502
sparing not even our babies
and young children,
858
00:54:59,636 --> 00:55:01,739
showing no mercy
and no humanity.
859
00:55:03,506 --> 00:55:06,510
Rivers of blood are flowing
through our motherland,
860
00:55:08,712 --> 00:55:13,418
and our streams and canals are now bright
red with the blood of our brethren.
861
00:55:15,553 --> 00:55:20,458
If the goddess Durga can ride
a tiger into the battlefield
862
00:55:20,491 --> 00:55:22,960
destroying everything
in her path,
863
00:55:22,993 --> 00:55:26,797
then let us all ride together
as her army,
864
00:55:26,830 --> 00:55:28,865
each blow from our sabers
striking like lightning,
865
00:55:28,899 --> 00:55:32,969
instilling terror
in the hearts of our foes!
866
00:55:33,002 --> 00:55:37,508
Let us take the form of fire and surround
our enemies until they burn into ash!
867
00:55:39,109 --> 00:55:41,980
We fight till our last breath!
868
00:55:44,147 --> 00:55:47,986
I will never give up my Jhansi!
869
00:55:48,752 --> 00:55:50,688
We fight for Jhansi!
870
00:55:50,721 --> 00:55:51,823
Fire!
871
00:56:32,161 --> 00:56:33,598
Stop! You cannot risk your life!
872
00:56:36,634 --> 00:56:37,635
Go!
873
00:56:59,924 --> 00:57:02,694
On the wall!
Get on the wall!
874
00:57:04,160 --> 00:57:06,029
- Go, go!
- Keep going!
875
00:57:07,964 --> 00:57:10,700
Don't let them
reach the top of the ladders!
876
00:57:15,172 --> 00:57:16,940
Boil the oil!
877
00:57:58,214 --> 00:57:59,216
Duck!
878
00:58:42,893 --> 00:58:44,795
The
British have breached the gates!
879
00:58:46,430 --> 00:58:49,033
Search everywhere.
You, use the bloody rifle!
880
00:58:49,899 --> 00:58:50,901
Come on.
881
00:59:02,812 --> 00:59:06,249
Show the men no quarter!
Spare the women and children.
882
00:59:06,283 --> 00:59:08,419
And burn every village
on the Grand Trunk Road.
883
00:59:08,451 --> 00:59:10,921
We must find the Rani.
And I want her taken alive!
884
00:59:10,953 --> 00:59:13,089
Oi, oi, stop it!
885
00:59:13,122 --> 00:59:14,858
There'll be plenty of time
for that later.
886
00:59:16,093 --> 00:59:18,228
Right, you, man,
secure the fort!
887
00:59:31,308 --> 00:59:33,645
Come. This way. Come.
888
00:59:35,044 --> 00:59:36,279
Arrest that man.
889
00:59:36,312 --> 00:59:38,114
Captain Robbins,
I want a man on every door.
890
00:59:38,147 --> 00:59:39,816
This place is like
bloody Swiss cheese.
891
00:59:39,850 --> 00:59:41,018
Where is she? Hmm?
892
00:59:41,051 --> 00:59:42,920
Where is your harlot
of a daughter?
893
00:59:42,953 --> 00:59:44,455
He doesn't
understand you, sir.
894
00:59:44,488 --> 00:59:45,890
You need a translator.
895
00:59:45,922 --> 00:59:47,190
Unhand him!
896
00:59:47,223 --> 00:59:48,926
That's no way to get
answers from anyone!
897
00:59:48,959 --> 00:59:50,326
You heard him.
898
00:59:50,359 --> 00:59:52,262
He's a prisoner, not an animal.
899
00:59:57,835 --> 01:00:00,138
Where is your daughter?
900
01:00:01,337 --> 01:00:03,140
It may surprise you to learn
901
01:00:03,172 --> 01:00:04,006
I understand and speak
902
01:00:04,040 --> 01:00:06,176
the English language
perfectly well.
903
01:00:06,210 --> 01:00:08,746
- Good. I...
- Assumed, didn't you?
904
01:00:08,779 --> 01:00:12,483
I assumed, sir,
that you were our friend.
905
01:00:12,515 --> 01:00:15,085
- Take him away.
- Sir, it's the Rani!
906
01:00:15,118 --> 01:00:17,087
She's escaping
out the South Gate!
907
01:00:18,855 --> 01:00:21,158
The wind is free
to come and go.
908
01:00:21,190 --> 01:00:23,493
You cannot control or direct it.
909
01:00:23,527 --> 01:00:24,762
Take him away.
910
01:00:25,194 --> 01:00:26,196
Damn it!
911
01:00:30,933 --> 01:00:32,268
Come on,
out of the way!
912
01:00:32,301 --> 01:00:33,870
You, go on, clear off!
913
01:00:41,245 --> 01:00:42,980
I knew there'd be a chase!
Come on!
914
01:00:43,980 --> 01:00:45,315
Come!
915
01:01:01,431 --> 01:01:03,067
What can I do
for you, sir?
916
01:01:03,100 --> 01:01:04,235
You can surrender.
917
01:01:04,268 --> 01:01:06,270
I only surrender to Ma Durga.
918
01:01:06,303 --> 01:01:09,105
Not to mere cowards and bullies.
919
01:01:09,138 --> 01:01:10,841
You're not allowed
to touch her!
920
01:01:10,873 --> 01:01:13,243
I'm allowed to do
whatever I damn well want!
921
01:01:17,580 --> 01:01:19,483
And you'd do well
to remember that, Ellis.
922
01:01:25,855 --> 01:01:27,524
Ah, Hamilton,
a word please, sir.
923
01:01:28,292 --> 01:01:29,960
Yes, sir?
924
01:01:29,993 --> 01:01:32,363
You're only to threaten her.
Nothing more. Understood?
925
01:01:32,395 --> 01:01:34,098
Of course.
926
01:01:34,131 --> 01:01:35,466
Only what's
"strictly necessary."
927
01:01:35,498 --> 01:01:37,868
Isn't that what the Queen,
Her Majesty, insisted upon?
928
01:01:41,404 --> 01:01:44,142
Your forces are defeated,
scattered to the winds.
929
01:01:45,609 --> 01:01:47,545
The Jhansi is ours.
930
01:01:50,413 --> 01:01:52,182
Jhansi will never be yours.
931
01:01:53,917 --> 01:01:55,352
You can no more own
she who stands for Jhansi
932
01:01:55,384 --> 01:01:57,220
than you can own
the wind or the waves.
933
01:01:57,254 --> 01:01:58,622
What's she saying?
934
01:01:58,656 --> 01:02:02,560
We rely on the
strength and vision of the Rani.
935
01:02:02,593 --> 01:02:04,295
For God's
sake, man, get over here!
936
01:02:04,328 --> 01:02:06,130
She's trying
to curse us, Ellis!
937
01:02:06,163 --> 01:02:07,398
No, she isn't!
938
01:02:07,431 --> 01:02:09,066
We will uphold the
dreams of this freedom fighter.
939
01:02:09,933 --> 01:02:11,135
Hail the motherland!
940
01:02:17,306 --> 01:02:19,377
"Sometimes a
sacrifice is the only way out."
941
01:02:20,910 --> 01:02:22,913
That wasn't the Rani,
it was her shadow.
942
01:02:52,308 --> 01:02:53,477
Find the Rani!
943
01:03:11,627 --> 01:03:14,530
Treacherous
little snake tricked us.
944
01:03:14,564 --> 01:03:16,132
You have no one to blame
but yourself.
945
01:03:17,433 --> 01:03:19,002
What do you mean, Ellis?
946
01:03:19,035 --> 01:03:21,337
A decoy only works if you
can't tell two people apart.
947
01:03:21,370 --> 01:03:23,606
We must catch up with her
while we still have the time.
948
01:03:23,640 --> 01:03:24,674
Ellis, you're with me.
949
01:03:24,707 --> 01:03:26,877
Hamilton, you stay here
and sort out this mess.
950
01:03:28,578 --> 01:03:30,147
It'll be my pleasure.
951
01:04:30,774 --> 01:04:32,576
Lick up every drop
of British blood, dog!
952
01:04:32,609 --> 01:04:34,377
Taste it and remember
who your master is!
953
01:04:34,410 --> 01:04:36,512
We can use him with
the hounds, chasing foxes.
954
01:04:36,546 --> 01:04:39,149
Sully our fine hounds
with a mongrel like this?
955
01:04:39,181 --> 01:04:40,517
He's only good for beating.
956
01:04:44,788 --> 01:04:47,358
Except for my tools
I have nothing of value.
957
01:04:48,424 --> 01:04:49,359
Please have mercy on us.
958
01:04:49,393 --> 01:04:51,061
You have other goods to share.
959
01:04:52,261 --> 01:04:55,565
Right, love.
Give me some motherly loving.
960
01:05:00,036 --> 01:05:04,040
Victory to the Rani!
Long live Rani Lakshmibai!
961
01:05:32,803 --> 01:05:34,071
Damodar.
962
01:05:35,739 --> 01:05:37,108
You're ok, right?
963
01:05:41,511 --> 01:05:42,513
Are you hurt?
964
01:06:01,797 --> 01:06:03,234
His leg is broken.
965
01:06:03,866 --> 01:06:05,435
There is nothing we can do.
966
01:06:06,002 --> 01:06:07,370
Please, do something.
967
01:06:07,404 --> 01:06:08,739
We must save him.
968
01:06:08,772 --> 01:06:10,274
There is only one way
to save him.
969
01:06:13,576 --> 01:06:15,546
Rani Saheb.
970
01:06:15,578 --> 01:06:17,781
We must release him
from his pain at once.
971
01:06:18,547 --> 01:06:19,616
No!
972
01:06:20,884 --> 01:06:23,719
If we must free Badal's soul,
973
01:06:23,752 --> 01:06:24,854
then I will do it for him.
974
01:06:35,732 --> 01:06:38,768
I do not know
how much more loss I can bear.
975
01:06:41,138 --> 01:06:42,506
One by one,
976
01:06:43,839 --> 01:06:47,276
my loved ones
are leaving me behind.
977
01:06:47,310 --> 01:06:50,214
Trust in yourself, Rani Saheb.
978
01:06:50,247 --> 01:06:54,118
Badal lived his life
enjoying all of your love.
979
01:06:56,319 --> 01:06:57,321
Badal...
980
01:06:58,388 --> 01:07:02,293
fighting and winning battles
with you
981
01:07:03,225 --> 01:07:06,229
has been my greatest honor.
982
01:07:12,569 --> 01:07:14,505
Now sleep peacefully,
983
01:07:17,640 --> 01:07:19,209
my prince.
984
01:07:47,937 --> 01:07:49,439
Well fought there,
gentlemen.
985
01:07:49,471 --> 01:07:51,307
Good to see you.
986
01:07:51,341 --> 01:07:52,877
Unbelievable.
987
01:07:53,877 --> 01:07:55,411
Our spies report that
988
01:07:55,444 --> 01:07:57,780
she's already made it
as far as Kalpi.
989
01:07:57,814 --> 01:08:00,216
She's covered
more than 100 miles
990
01:08:00,250 --> 01:08:02,152
in less than 24 hours
991
01:08:03,285 --> 01:08:04,754
on that damned horse.
992
01:08:07,656 --> 01:08:09,559
Gentlemen, good morning.
993
01:08:09,593 --> 01:08:12,228
Ah, Hamilton, you return.
Good.
994
01:08:12,261 --> 01:08:14,297
Just in time
to discuss our next step.
995
01:08:14,330 --> 01:08:16,500
Well, it shouldn't be too
difficult to route the rebels.
996
01:08:16,532 --> 01:08:17,834
We now have our own troops
997
01:08:17,867 --> 01:08:20,737
from Bombay, Madras
and the Punjab residency.
998
01:08:20,769 --> 01:08:23,439
Says the man who never
fired a shot in his life.
999
01:08:23,473 --> 01:08:26,609
You really
are pathetic, Ellis.
1000
01:08:26,643 --> 01:08:30,314
Now, I think you're infatuated
by that woman.
1001
01:08:31,447 --> 01:08:32,849
She's more than just a woman.
1002
01:08:33,515 --> 01:08:35,285
She's an idea.
1003
01:08:35,318 --> 01:08:38,689
And ideas cannot be captured
or owned.
1004
01:08:38,721 --> 01:08:41,291
She belongs to her people,
not the East India Company!
1005
01:08:42,925 --> 01:08:44,961
Why is he even still here?
1006
01:08:44,995 --> 01:08:46,930
We need a translator.
1007
01:08:51,667 --> 01:08:53,970
How's her father?
1008
01:08:54,004 --> 01:08:56,340
Oh, I should think he's being
very well looked after.
1009
01:08:58,041 --> 01:08:59,810
You know, it's a shame
you're more concerned
1010
01:08:59,843 --> 01:09:01,778
with the enemy
than your fellow countrymen.
1011
01:09:05,415 --> 01:09:07,417
Ellis, sit down a moment,
would you?
1012
01:09:07,983 --> 01:09:08,986
Sir.
1013
01:09:14,424 --> 01:09:16,327
If you come to Kalpi,
1014
01:09:17,993 --> 01:09:19,862
I need to know
what side you're on.
1015
01:09:21,163 --> 01:09:25,368
I serve England and the East India
Company, as always, sir.
1016
01:09:25,402 --> 01:09:28,538
When she is captured or killed
in the field of battle,
1017
01:09:29,505 --> 01:09:31,608
I expect you to do your duty.
1018
01:09:32,009 --> 01:09:33,310
Understood?
1019
01:09:35,944 --> 01:09:39,482
Gwalior has refused
to support us in the mutiny.
1020
01:09:39,515 --> 01:09:42,518
And our men are beginning
to turn against each other.
1021
01:09:42,551 --> 01:09:45,022
They are tired of defeat.
1022
01:09:45,054 --> 01:09:48,392
We cannot keep fleeing
like a deer before a tiger.
1023
01:09:48,425 --> 01:09:50,394
You are the only one
who has fled.
1024
01:09:51,694 --> 01:09:54,031
How much more demoralized
would our armies be
1025
01:09:54,063 --> 01:09:56,866
if I allowed the British
to capture and execute me?
1026
01:09:56,899 --> 01:09:59,603
We lost over 3,000 men
on the banks of the Betwa.
1027
01:09:59,635 --> 01:10:01,071
Nana Sahib.
1028
01:10:01,104 --> 01:10:04,008
I was commanding the forces,
not the Rani.
1029
01:10:04,608 --> 01:10:06,777
We were simply outgunned.
1030
01:10:06,809 --> 01:10:08,077
What about the artillery?
1031
01:10:08,111 --> 01:10:09,813
You had more than
two dozen cannons.
1032
01:10:09,845 --> 01:10:13,450
Most were sabotaged
by British spies.
1033
01:10:13,483 --> 01:10:14,851
If we used
the ones that remained
1034
01:10:14,884 --> 01:10:16,486
to fire into the melee,
1035
01:10:16,519 --> 01:10:18,822
we would have slaughtered
as many of our men as theirs.
1036
01:10:18,854 --> 01:10:20,790
If I were there, things
would have been different.
1037
01:10:22,625 --> 01:10:25,495
We may have been friends
since we were children,
1038
01:10:25,528 --> 01:10:29,599
but that is no reason
to continue to act like them.
1039
01:10:29,631 --> 01:10:32,602
Or have you already forgotten
who usurped your kingdom?
1040
01:10:33,970 --> 01:10:36,840
I was a loyal ally
to the British,
1041
01:10:36,872 --> 01:10:39,042
and they repaid my friendship
with treachery.
1042
01:10:40,676 --> 01:10:42,446
Now we must show them
the price of betrayal.
1043
01:10:42,479 --> 01:10:45,482
Then maybe we should focus
on how to win the next battle,
1044
01:10:45,514 --> 01:10:48,518
rather than debate
why we lost the last one.
1045
01:10:52,889 --> 01:10:54,458
We must attack the British lines
1046
01:10:54,491 --> 01:10:55,859
at the ravines of Koonch.
1047
01:10:55,892 --> 01:10:58,060
The terrain
does not favor us.
1048
01:10:58,094 --> 01:11:00,497
They have outflanked us
again and again,
1049
01:11:00,529 --> 01:11:02,866
forcing us to fight
from a position of weakness.
1050
01:11:03,233 --> 01:11:04,735
Rani Saheb.
1051
01:11:04,768 --> 01:11:07,938
I'm... I'm sorry,
but this is urgent.
1052
01:11:07,970 --> 01:11:09,839
Can I have a word
with you in private?
1053
01:11:17,880 --> 01:11:19,048
We've been betrayed.
1054
01:11:20,149 --> 01:11:21,852
Your... Your father...
1055
01:11:25,688 --> 01:11:26,824
Did he suffer?
1056
01:11:29,559 --> 01:11:30,561
I...
1057
01:11:42,572 --> 01:11:43,640
I'm fine.
1058
01:11:44,107 --> 01:11:45,442
Leave me.
1059
01:11:45,474 --> 01:11:46,509
But Rani Baisaheb...
1060
01:11:46,542 --> 01:11:47,544
Go.
1061
01:12:58,046 --> 01:12:59,849
Where do you
get all your energy?
1062
01:13:01,751 --> 01:13:03,153
From you, Baba! Who else?
1063
01:13:04,888 --> 01:13:07,457
Come on! Join me on my horse.
1064
01:13:21,770 --> 01:13:24,107
Brothers and sisters.
1065
01:13:26,175 --> 01:13:28,212
We may have lost Jhansi,
1066
01:13:29,578 --> 01:13:31,482
but we have not lost the war.
1067
01:13:32,549 --> 01:13:34,251
Remember carefully
1068
01:13:35,617 --> 01:13:38,588
while we may stand here united,
1069
01:13:39,656 --> 01:13:41,658
we are not yet free.
1070
01:13:47,830 --> 01:13:49,700
Rose, look at this.
1071
01:13:52,035 --> 01:13:55,138
They cut them down like dogs,
the filthy little bastards!
1072
01:13:55,170 --> 01:13:57,706
Come on!
1073
01:13:57,739 --> 01:14:00,109
Until the day the
foreigners dare not attempt to control
1074
01:14:00,143 --> 01:14:01,176
our thoughts,
1075
01:14:01,210 --> 01:14:02,245
speech,
1076
01:14:02,278 --> 01:14:03,280
ideology,
1077
01:14:04,279 --> 01:14:06,849
and impose rules on our rights,
1078
01:14:07,716 --> 01:14:10,554
we must fight
for the cause of freedom.
1079
01:14:13,288 --> 01:14:16,225
Our feet will never falter!
1080
01:14:17,794 --> 01:14:20,564
Many of our friends and families
1081
01:14:20,596 --> 01:14:23,567
have sacrificed their lives
for our cause,
1082
01:14:23,599 --> 01:14:26,202
and left the fate of Jhansi
in our hands.
1083
01:14:29,138 --> 01:14:31,073
Today,
1084
01:14:31,107 --> 01:14:35,245
my father has been
taken away from me.
1085
01:14:35,278 --> 01:14:39,683
Without the umbrella of his love
and protection, I am now an orphan.
1086
01:14:41,283 --> 01:14:43,085
My tears have dried.
1087
01:14:45,220 --> 01:14:47,790
Now is the time
to show these cruel invaders
1088
01:14:49,826 --> 01:14:52,162
our true inner strength
1089
01:14:52,194 --> 01:14:54,331
and what mettle
we are made from!
1090
01:14:57,233 --> 01:15:00,304
We women
have several forms.
1091
01:15:02,104 --> 01:15:03,105
Mother.
1092
01:15:03,939 --> 01:15:04,942
Daughter.
1093
01:15:05,707 --> 01:15:06,742
Sister.
1094
01:15:08,978 --> 01:15:09,980
Friend.
1095
01:15:12,415 --> 01:15:17,754
We must now all unite
in one incarnation!
1096
01:15:20,723 --> 01:15:21,890
Freedom Fighter.
1097
01:15:31,834 --> 01:15:35,071
Did I not say "No excesses"?
1098
01:15:35,104 --> 01:15:37,674
It appears they had no choice.
1099
01:15:37,706 --> 01:15:38,808
No choice?
1100
01:15:40,910 --> 01:15:45,047
Who forced them to pillage,
burn and rape?
1101
01:15:46,983 --> 01:15:52,089
Who forced them to murder
innocents by the thousands?
1102
01:15:59,729 --> 01:16:00,731
Sit!
1103
01:16:02,898 --> 01:16:05,801
These massacres
will stain the British Empire
1104
01:16:05,835 --> 01:16:07,837
to the end of time!
1105
01:16:07,870 --> 01:16:10,840
And granting the East
India Company this Charter
1106
01:16:10,872 --> 01:16:13,777
may go down as one of this
government's worst decisions!
1107
01:16:13,809 --> 01:16:18,214
These events,
tragic as they are, may...
1108
01:16:19,815 --> 01:16:23,219
well, either end this mutiny,
1109
01:16:23,251 --> 01:16:26,922
or see the start
of something much larger.
1110
01:16:28,357 --> 01:16:31,394
A war of independence.
1111
01:16:31,426 --> 01:16:32,761
We cannot allow it
1112
01:16:32,795 --> 01:16:34,131
to be anything more
than the former,
1113
01:16:36,198 --> 01:16:38,367
though the rash deeds
of the East India Company
1114
01:16:38,401 --> 01:16:40,804
have certainly brought us
closer to the latter!
1115
01:16:40,836 --> 01:16:43,739
Sir Hugh Rose has asked
for reinforcements
1116
01:16:43,773 --> 01:16:45,842
from Madras, Bombay and Agra.
1117
01:16:45,875 --> 01:16:49,112
He will find the rebels
and he will crush them!
1118
01:16:50,746 --> 01:16:51,881
That will be all.
1119
01:16:55,283 --> 01:16:56,286
Thank you...
1120
01:16:58,955 --> 01:16:59,956
Henry.
1121
01:17:06,962 --> 01:17:08,831
Any news from your family?
1122
01:17:10,933 --> 01:17:12,069
They are safe.
1123
01:17:14,202 --> 01:17:15,205
Thank you, Ma'am.
1124
01:17:40,062 --> 01:17:42,297
Lakshmi,
give the order to attack.
1125
01:17:42,331 --> 01:17:44,234
These are our enemies
from the north.
1126
01:17:44,533 --> 01:17:45,935
No. Wait.
1127
01:18:41,056 --> 01:18:42,291
Make way!
1128
01:19:47,489 --> 01:19:49,192
There is no need
for all of this.
1129
01:19:51,027 --> 01:19:52,028
I understand.
1130
01:19:53,429 --> 01:19:55,531
But it's been
a very, very long time
1131
01:19:55,563 --> 01:19:59,234
since the Maratha seat of power
has regained its strength.
1132
01:19:59,268 --> 01:20:01,238
This is too much
of an extravagance.
1133
01:20:02,705 --> 01:20:04,140
I need to speak to Nana.
1134
01:20:07,076 --> 01:20:08,478
I will get him for you.
1135
01:20:34,703 --> 01:20:35,906
What's up, Rani Saheb?
1136
01:20:39,075 --> 01:20:41,644
This is not the way
to be acting, Baaloo Nana.
1137
01:20:41,676 --> 01:20:44,147
We should be
marshaling our resources,
1138
01:20:44,179 --> 01:20:46,281
not wasting them on merrymaking.
1139
01:20:46,314 --> 01:20:48,718
We need to raise
people's spirits.
1140
01:20:48,751 --> 01:20:50,453
The men will fight better.
1141
01:20:50,486 --> 01:20:51,586
Start the music!
1142
01:20:51,620 --> 01:20:53,488
I'm coming.
1143
01:20:53,522 --> 01:20:55,158
I'm sorry, Lakshmi.
1144
01:20:55,190 --> 01:20:58,294
But important business calls.
1145
01:21:26,121 --> 01:21:27,122
Let's go!
1146
01:21:56,251 --> 01:21:58,187
So, did the troops in Gwalior
1147
01:21:58,220 --> 01:22:01,090
do any damage
to her forces, at all?
1148
01:22:01,122 --> 01:22:04,093
They defected en masse
before the battle even began.
1149
01:22:05,560 --> 01:22:07,496
They were supposed
to augment our troops,
1150
01:22:07,529 --> 01:22:09,165
instead they joined the rabble.
1151
01:22:09,197 --> 01:22:11,767
She is becoming a powerful
symbol of resistance.
1152
01:22:14,336 --> 01:22:17,640
Now inspiring even our allies
to turn against us.
1153
01:22:19,207 --> 01:22:21,143
We should have killed her
when we had the chance.
1154
01:22:21,176 --> 01:22:22,577
Ha! We didn't have the chance.
1155
01:22:22,611 --> 01:22:24,546
If we had, it would have been
the right course.
1156
01:22:24,813 --> 01:22:26,282
Yeah.
1157
01:22:26,314 --> 01:22:28,484
Next time, if we take her alive,
1158
01:22:29,618 --> 01:22:32,688
she should be dealt with
severely and without delay.
1159
01:22:33,221 --> 01:22:35,692
On that, we're agreed.
1160
01:22:38,493 --> 01:22:40,496
And I was right about Ellis.
1161
01:22:40,528 --> 01:22:41,830
He's gone over
to the other side.
1162
01:22:41,863 --> 01:22:43,299
- We don't know that.
- Well,
1163
01:22:43,331 --> 01:22:44,767
he's disappeared.
What more proof do you need?
1164
01:22:44,800 --> 01:22:47,837
He may be trying to give
diplomacy a final chance.
1165
01:22:47,870 --> 01:22:49,572
And with the loss
of Scindia's men,
1166
01:22:49,604 --> 01:22:52,308
you would do well
to pray for his success.
1167
01:22:52,340 --> 01:22:54,709
He is an Angrezi spy.
1168
01:22:54,742 --> 01:22:57,245
We caught him
trying to sneak into the fort.
1169
01:22:57,278 --> 01:22:59,581
Mr. Ellis has long been
a friend of Jhansi,
1170
01:22:59,614 --> 01:23:01,550
and I will not
see him mistreated.
1171
01:23:01,584 --> 01:23:03,519
What are you saying, Rani Saheb?
1172
01:23:03,551 --> 01:23:06,221
You have only just
won the trust of these people.
1173
01:23:06,255 --> 01:23:09,425
Their faith in you is fragile.
It needs to be nurtured.
1174
01:23:09,457 --> 01:23:10,692
If you defend this Angrezi,
1175
01:23:10,725 --> 01:23:12,327
it's like supporting the enemy.
1176
01:23:17,299 --> 01:23:19,069
Am I interrupting
something important?
1177
01:23:20,301 --> 01:23:21,304
Sorry.
1178
01:23:25,174 --> 01:23:26,676
What were you thinking?
1179
01:23:26,709 --> 01:23:28,644
I was thinking
about something you said.
1180
01:23:30,513 --> 01:23:33,181
You told me you had to fight
1181
01:23:33,215 --> 01:23:35,118
because one has to be
true to oneself.
1182
01:23:37,886 --> 01:23:39,656
At the time,
I didn't understand.
1183
01:23:41,590 --> 01:23:43,259
But now I believe I do.
1184
01:23:43,291 --> 01:23:46,495
We hold two different worlds
in our hearts.
1185
01:23:46,528 --> 01:23:48,665
I have always held
the beauty of India
1186
01:23:49,665 --> 01:23:51,734
and her people close to me.
1187
01:23:53,702 --> 01:23:55,738
And I would have liked
to visit your country,
1188
01:23:57,706 --> 01:24:00,110
where you say there are
many good people,
1189
01:24:00,876 --> 01:24:01,878
like you.
1190
01:24:03,912 --> 01:24:05,881
I was sorry
to hear about your father.
1191
01:24:09,551 --> 01:24:11,321
I had hoped for a fair trial.
1192
01:24:13,255 --> 01:24:14,491
I did my grieving
1193
01:24:15,858 --> 01:24:17,193
on horseback.
1194
01:24:19,495 --> 01:24:21,831
And tomorrow it is where
my fate will be decided.
1195
01:24:23,698 --> 01:24:25,734
Let me fight alongside you.
1196
01:24:26,268 --> 01:24:27,904
I cannot allow that.
1197
01:24:27,937 --> 01:24:30,506
Is it not what Krishna
told Arjuna to do?
1198
01:24:34,343 --> 01:24:36,613
If you were captured,
you would be hanged,
1199
01:24:37,947 --> 01:24:40,483
and that was not
part of Arjuna's tale.
1200
01:24:44,519 --> 01:24:46,755
Perhaps it is enough
that I've expressed
1201
01:24:47,956 --> 01:24:49,526
what I would like to do.
1202
01:24:52,294 --> 01:24:53,595
I owe you much.
1203
01:24:55,496 --> 01:24:58,834
More than I can repay
in the time we have left.
1204
01:25:04,607 --> 01:25:05,642
Thank you...
1205
01:25:07,776 --> 01:25:11,714
for all you have done
for Jhansi, for my son,
1206
01:25:17,620 --> 01:25:18,621
and for me.
1207
01:25:21,623 --> 01:25:24,260
It is time for us
to follow our separate paths.
1208
01:25:26,961 --> 01:25:28,430
You must promise me
1209
01:25:29,631 --> 01:25:30,966
you will return to England.
1210
01:26:52,480 --> 01:26:54,450
Sometimes words are a burden
1211
01:26:56,352 --> 01:26:58,453
when conveying
the deepest emotions.
1212
01:27:01,055 --> 01:27:02,692
So I will say simply...
1213
01:27:04,093 --> 01:27:06,062
"My gratitude knows no bounds."
1214
01:27:07,830 --> 01:27:10,366
It is us that should
thank you, Rani Saheb.
1215
01:27:11,166 --> 01:27:13,369
For everything
that you have done.
1216
01:27:14,435 --> 01:27:16,572
Nobody else
would have showered us
1217
01:27:16,604 --> 01:27:20,742
with love, honor and dignity
like you have.
1218
01:27:23,511 --> 01:27:24,613
Swear to me
1219
01:27:26,547 --> 01:27:29,085
that these cruel foreigners
1220
01:27:29,117 --> 01:27:32,354
will not be allowed
to tarnish my body.
1221
01:27:33,522 --> 01:27:34,590
Rani Saheb.
1222
01:27:35,357 --> 01:27:37,460
We are your shadows.
1223
01:27:37,492 --> 01:27:40,028
And we will be with you
until the very end.
1224
01:27:57,779 --> 01:27:59,381
They're coming!
1225
01:27:59,415 --> 01:28:01,384
Excellent news.
Excellent news, sir.
1226
01:28:01,416 --> 01:28:03,685
No, no, no. The rebels.
They... They are coming, sir.
1227
01:28:03,719 --> 01:28:05,355
Jesus Christ.
1228
01:28:06,421 --> 01:28:08,357
- Call the alarm.
- Right, sir.
1229
01:28:49,096 --> 01:28:53,536
I swear
by the soil of our motherland
1230
01:28:53,568 --> 01:28:56,571
that generations to come will remember
our fight as warriors of justice.
1231
01:28:56,604 --> 01:28:58,706
Until our last breath,
1232
01:28:58,739 --> 01:29:01,176
we will continue to destroy
these foreign oppressors
1233
01:29:01,210 --> 01:29:03,746
who have enslaved us
and plundered our sacred land.
1234
01:29:03,778 --> 01:29:05,747
May the Goddess
Durga give us strength!
1235
01:29:15,122 --> 01:29:16,658
Attack!
1236
01:29:16,692 --> 01:29:17,792
Attack!
1237
01:29:25,666 --> 01:29:27,002
Get a bloody move on!
1238
01:29:29,170 --> 01:29:31,173
Forward! Come on!
1239
01:29:49,056 --> 01:29:50,559
Kill every
bloody one of them!
1240
01:29:53,595 --> 01:29:54,597
Fire!
1241
01:30:00,568 --> 01:30:01,770
My God.
1242
01:30:12,179 --> 01:30:14,215
We won't be able to
break through and help the Rani.
1243
01:30:14,248 --> 01:30:15,250
Let's move away and attack
1244
01:30:15,283 --> 01:30:17,252
from the other quarter.
We can help that way.
1245
01:30:17,286 --> 01:30:18,988
Come on! Let's go!
1246
01:30:48,282 --> 01:30:49,986
She's like Joan of Arc.
1247
01:31:06,635 --> 01:31:07,703
Take aim!
1248
01:31:14,609 --> 01:31:17,078
Front rank! Reload!
1249
01:31:22,384 --> 01:31:23,653
Fire!
1250
01:31:27,889 --> 01:31:28,925
Fire!
1251
01:31:39,800 --> 01:31:42,370
We have
lately had our attention
1252
01:31:42,403 --> 01:31:45,239
called to scenes of barbarity
1253
01:31:45,273 --> 01:31:46,375
in India.
1254
01:31:46,407 --> 01:31:49,644
Scenes which would
make any man shudder.
1255
01:31:49,678 --> 01:31:52,281
But, at last,
the battle has been won.
1256
01:31:52,313 --> 01:31:54,682
The mutiny
has been suppressed.
1257
01:31:54,715 --> 01:31:57,285
And with such a conclusion,
1258
01:31:57,318 --> 01:32:00,221
the time for change has come.
1259
01:32:00,255 --> 01:32:03,659
We have a great duty
to fulfill in India.
1260
01:32:03,692 --> 01:32:06,060
We must use our power
in such a manner
1261
01:32:06,094 --> 01:32:09,064
as to promote the enlightenment
1262
01:32:09,096 --> 01:32:13,335
and the civilization
of those great populations,
1263
01:32:13,367 --> 01:32:16,304
which are subject to our will.
1264
01:32:17,706 --> 01:32:19,775
For this reason,
we have decided
1265
01:32:19,808 --> 01:32:22,176
that our duty
will be best discharged
1266
01:32:22,210 --> 01:32:25,214
if we commit its performance
to the hands of men
1267
01:32:25,246 --> 01:32:29,817
who will be accountable to
Parliament for their conduct.
1268
01:32:29,850 --> 01:32:33,221
The East India Company
has done many good things.
1269
01:32:33,255 --> 01:32:35,257
But there can be no doubt,
1270
01:32:35,290 --> 01:32:37,926
so far as the impression
on the minds
1271
01:32:37,959 --> 01:32:40,863
of the people of India
is concerned,
1272
01:32:40,895 --> 01:32:43,264
that the name of the Sovereign
1273
01:32:43,297 --> 01:32:45,334
will be far more respected,
1274
01:32:45,367 --> 01:32:47,436
far more calculated to produce
1275
01:32:47,469 --> 01:32:50,372
moral and political impressions
1276
01:32:50,404 --> 01:32:53,207
than the name
of a company of merchants,
1277
01:32:53,241 --> 01:32:56,746
however respectable
and able they may be.
1278
01:33:00,047 --> 01:33:03,219
We propose, therefore,
that the East India Company
1279
01:33:03,652 --> 01:33:05,087
be abolished.
1280
01:33:06,455 --> 01:33:09,291
The company's shareholders
need not be alarmed.
1281
01:33:09,323 --> 01:33:12,995
They will keep their dividend
for more than a decade,
1282
01:33:13,028 --> 01:33:17,833
at which point, they will be
handsomely compensated
1283
01:33:17,866 --> 01:33:20,803
by the taxpayers of India.
1284
01:33:20,836 --> 01:33:23,439
I therefore ask to send
for the House to approve
1285
01:33:23,471 --> 01:33:26,140
the Act for
the Better Government of India.
1286
01:33:26,174 --> 01:33:28,143
Hear, hear!
1287
01:33:28,175 --> 01:33:30,078
So that's it, is it?
1288
01:33:30,112 --> 01:33:32,381
We defeated the Rani,
but lost the company.
1289
01:33:33,514 --> 01:33:36,350
I tell you,
women are going to lose us
1290
01:33:36,384 --> 01:33:37,886
this whole bloody Empire.
1291
01:33:37,919 --> 01:33:39,188
Times are changing, Robert.
1292
01:33:39,220 --> 01:33:41,322
It would do you good
to keep up.
1293
01:34:15,523 --> 01:34:18,126
But this cannot be
the end of my story.
1294
01:34:19,227 --> 01:34:22,764
It seems I, like Arjuna's tale,
1295
01:34:22,797 --> 01:34:24,934
eluded one single truth.
1296
01:34:29,970 --> 01:34:33,407
Some say I was cremated
with great ceremony
1297
01:34:33,440 --> 01:34:35,845
under a tamarind tree
by the rock of Gwalior.
1298
01:34:40,047 --> 01:34:44,051
Some say I gave all my jewels
to my soldiers
1299
01:34:44,085 --> 01:34:46,522
worth far more than the bounty
on my head.
1300
01:34:53,461 --> 01:34:54,897
Some say I lived on.
1301
01:34:56,031 --> 01:34:58,567
And whenever or wherever
1302
01:34:58,599 --> 01:35:00,468
there were battles
to be fought,
1303
01:35:02,571 --> 01:35:05,306
I would appear
to help the righteous
1304
01:35:05,340 --> 01:35:07,510
triumph over the oppressors.
1305
01:35:09,544 --> 01:35:11,880
But whatever happened,
1306
01:35:11,912 --> 01:35:15,517
I live on in a far more
significant place.
1307
01:35:15,550 --> 01:35:19,922
In the hearts and minds
of my people.
1308
01:36:14,509 --> 01:36:16,312
I was but one of many.
1309
01:36:17,278 --> 01:36:19,281
When you remember my name,
1310
01:36:19,313 --> 01:36:21,082
take a moment to also remember
1311
01:36:21,116 --> 01:36:25,487
the nameless men and women
whose blood soaked our soil,
1312
01:36:25,519 --> 01:36:27,455
nurturing the seeds of freedom,
1313
01:36:28,389 --> 01:36:32,060
allowing them
to take root and flower.
1314
01:36:33,627 --> 01:36:36,331
Use the rights
we could only dream of.
1315
01:36:37,599 --> 01:36:40,603
Then my spirit will live on
in each of you,
1316
01:36:41,536 --> 01:36:44,038
and you in me.