1
00:00:00,916 --> 00:00:02,541
FUMAR Y CONSUMIR ALCOHOL
ES PERJUDICIAL PARA LA SALUD
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,625 --> 00:00:04,000
EL CONSUMO Y EL TRÁFICO
DE ESTUPEFACIENTES, DROGAS
4
00:00:04,083 --> 00:00:05,666
Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS
ESTÁN PROHIBIDOS POR LA LEY
5
00:00:05,750 --> 00:00:07,000
Y SE CASTIGAN
CON PENAS DE PRISIÓN Y MULTAS.
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:56,208 --> 00:00:59,625
BASADO EN EL LIBRO
"STARFISH PICKLE" DE BINA NAYAK
8
00:01:09,500 --> 00:01:12,916
MALTA
"VERDADERAMENTE MEDITERRÁNEO"
9
00:01:40,708 --> 00:01:42,291
{\an8}Los recuerdos son extraños.
10
00:01:43,125 --> 00:01:44,333
{\an8}Te hacen reír.
11
00:01:45,541 --> 00:01:47,750
{\an8}Te hacen llorar.
12
00:01:50,458 --> 00:01:52,083
{\an8}Así es mi vida.
13
00:01:54,208 --> 00:01:55,625
{\an8}Como el océano.
14
00:01:57,791 --> 00:01:59,291
{\an8}Lo que ves en la superficie
15
00:02:00,000 --> 00:02:01,083
{\an8}no es real.
16
00:02:02,708 --> 00:02:05,458
{\an8}Oculta miles de secretos en su interior.
17
00:02:08,500 --> 00:02:11,041
{\an8}Mi trabajo es limpiar el océano
18
00:02:12,041 --> 00:02:13,375
{\an8}en una empresa de dragado.
19
00:02:15,583 --> 00:02:17,416
{\an8}Trato de encontrarme
20
00:02:18,125 --> 00:02:19,541
{\an8}mientras limpio el océano.
21
00:02:21,458 --> 00:02:23,375
{\an8}Intento descubrir los secretos
22
00:02:24,166 --> 00:02:27,750
{\an8}ocultos bajo este tranquilo océano.
23
00:02:30,333 --> 00:02:31,875
{\an8}Mi vida es parecida a esto.
24
00:02:33,416 --> 00:02:35,333
{\an8}Tranquila y sencilla en la superficie,
25
00:02:36,250 --> 00:02:40,583
{\an8}pero oscura, caótica,
26
00:02:41,875 --> 00:02:43,083
{\an8}y complicada por dentro.
27
00:03:25,166 --> 00:03:27,083
JEFA DE BUCEO DE DRAGADOS MARTIN
28
00:03:35,083 --> 00:03:35,916
Ronnie.
29
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
¿Ya llegaron?
30
00:03:37,666 --> 00:03:38,625
¿Dónde está Tara?
31
00:03:38,833 --> 00:03:39,708
¡Tara!
32
00:03:45,833 --> 00:03:48,000
Martin. Acabamos de terminar.
33
00:03:48,375 --> 00:03:49,833
No tenemos suficiente oxígeno.
34
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
Tara, la Marina ya está en el lugar.
35
00:03:51,666 --> 00:03:52,875
Solo tienes que asistirlos.
36
00:03:53,083 --> 00:03:55,375
Repórtate con el capitán Aman Sharma
para recibir instrucciones.
37
00:03:55,458 --> 00:03:56,708
¿De acuerdo? Gracias.
38
00:03:57,125 --> 00:03:58,000
¡Martin!
39
00:03:58,166 --> 00:03:59,041
¡Martin!
40
00:04:02,458 --> 00:04:03,708
Soy Tara Salgoankar.
41
00:04:03,791 --> 00:04:04,875
Comandante del Maria Sea.
42
00:04:04,958 --> 00:04:05,833
¿Me escucha?
43
00:04:06,333 --> 00:04:08,333
Hola, soy el capitán Sharma.
Llegó justo a tiempo.
44
00:04:08,500 --> 00:04:10,250
AMAN SHARMA
MARINA DE MALTA
45
00:04:10,875 --> 00:04:12,041
¿En qué podemos ayudar, capitán?
46
00:04:12,125 --> 00:04:12,958
Hubo una explosión.
47
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
Necesito que se sumerja con sus hombres,
48
00:04:14,791 --> 00:04:16,458
y recojan los restos
de los tripulantes muertos.
49
00:04:16,958 --> 00:04:18,041
Claro.
50
00:04:18,833 --> 00:04:20,500
Entendido. Cambio y fuera.
51
00:04:22,958 --> 00:04:24,416
Sé que es tu primera vez.
52
00:04:24,708 --> 00:04:26,250
Pero estarás bien, ¿de acuerdo?
53
00:04:40,833 --> 00:04:43,083
Como acaban de ver,
hubo una explosión en el casco,
54
00:04:43,166 --> 00:04:44,750
y se nos asignó extraer los restos
55
00:04:44,833 --> 00:04:46,208
de los marineros muertos del mar.
56
00:04:46,291 --> 00:04:48,000
No tenemos suficiente oxígeno
57
00:04:48,083 --> 00:04:49,833
ni luz para ser negligentes.
58
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Así que seremos inteligentes,
59
00:04:51,333 --> 00:04:53,083
{\an8}hábiles y rápidos.
60
00:04:53,250 --> 00:04:55,500
Y quiero que me sigan.
61
00:04:55,833 --> 00:04:58,083
¿Alguno de ustedes
está resfriado o congestionado?
62
00:04:58,166 --> 00:04:59,000
- No.
- No.
63
00:04:59,083 --> 00:05:01,666
- ¿Alguno está... borracho?
- No.
64
00:05:02,000 --> 00:05:02,916
- No.
- ¡No!
65
00:05:03,000 --> 00:05:05,250
Genial. Ya conocen las reglas.
66
00:05:05,333 --> 00:05:07,333
Solo sigan mis instrucciones
en todo momento.
67
00:05:07,416 --> 00:05:08,375
No se asusten.
68
00:05:08,500 --> 00:05:11,041
Y, por último, no olviden respirar.
69
00:08:49,333 --> 00:08:50,291
Hay otro...
70
00:08:51,041 --> 00:08:52,000
abajo.
71
00:08:52,083 --> 00:08:53,250
Atrapado en el casco.
72
00:08:53,708 --> 00:08:54,958
Necesitaremos una grúa.
73
00:08:55,291 --> 00:08:56,166
De acuerdo.
74
00:08:56,875 --> 00:08:57,958
Avisa a la Guardia Costera
75
00:08:58,041 --> 00:08:59,541
- y envíales las coordenadas.
- Sí, señor.
76
00:09:14,541 --> 00:09:15,833
Te odio.
77
00:09:19,375 --> 00:09:20,416
Te odio.
78
00:09:22,583 --> 00:09:23,791
Te odio, Tara.
79
00:09:45,833 --> 00:09:47,000
Te odio.
80
00:09:56,750 --> 00:09:58,833
¿Por qué no dejas de beber?
81
00:09:59,541 --> 00:10:00,541
Basta.
82
00:10:00,833 --> 00:10:02,333
- Suéltame.
- ¡Mírate!
83
00:10:02,500 --> 00:10:03,791
- ¡Mira en qué estado estás!
- ¡Cállate!
84
00:10:03,875 --> 00:10:05,250
- Cállate.
- Sal de mi vida...
85
00:10:05,333 --> 00:10:06,416
Te abofetearé.
86
00:10:06,500 --> 00:10:09,041
- No hables como mi padre.
- ¡Silencio! ¡Cállate!
87
00:10:09,500 --> 00:10:11,041
- ¿No estás...? No...
- ¡Cállate!
88
00:10:11,125 --> 00:10:15,041
- ¡No te importa!
- Mamá, por favor. No pelees. ¡Basta!
89
00:10:15,250 --> 00:10:17,166
- Tara. Vete.
- ¡Por favor, mamá!
90
00:10:17,250 --> 00:10:19,500
- Tara, vete a tu habitación.
- Deja de maltratar a la niña.
91
00:10:19,750 --> 00:10:21,625
- Aprende a comportarte.
- ¡Lo hago!
92
00:10:21,708 --> 00:10:23,666
- ¡Trátame bien!
- ¿Qué dices?
93
00:10:25,333 --> 00:10:26,208
¡Basta!
94
00:10:26,291 --> 00:10:28,375
- Te abofetearé.
- ¡Suéltame la mano!
95
00:10:28,625 --> 00:10:30,041
- ¡Suelta!
- ¡Suéltame la mano!
96
00:10:30,958 --> 00:10:34,000
¿Estás loca? Te vas a morir.
97
00:11:03,416 --> 00:11:04,333
Oye...
98
00:11:08,208 --> 00:11:09,166
Tara.
99
00:11:10,166 --> 00:11:11,125
¡Kabir!
100
00:11:11,625 --> 00:11:12,500
Tara.
101
00:11:14,958 --> 00:11:15,875
¡Tara!
102
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
¿Te encuentras bien?
103
00:11:23,333 --> 00:11:24,208
¿Puedes respirar?
104
00:11:29,625 --> 00:11:30,666
¿Qué diablos es esto?
105
00:11:32,250 --> 00:11:33,166
¿Estás loca?
106
00:11:35,375 --> 00:11:37,166
Si no hubiese llegado a tiempo,
estarías muerta.
107
00:11:38,291 --> 00:11:39,458
Llévenla a la enfermería.
108
00:11:44,333 --> 00:11:45,666
AQUA LUNG
CENTRO PARA SOCIOS
109
00:11:45,750 --> 00:11:47,291
{\an8}MISMO PLANETA
DIFERENTE MUNDO
110
00:12:16,458 --> 00:12:17,375
Tara...
111
00:12:18,250 --> 00:12:20,083
¿quieres que me cancelen la licencia?
112
00:12:20,958 --> 00:12:22,375
Tu trabajo solo consiste en limpiar.
113
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Rescatar es trabajo de la Marina.
114
00:12:25,208 --> 00:12:26,291
¿Por qué querías ser una heroína?
115
00:12:27,666 --> 00:12:28,750
Alguien murió.
116
00:12:30,333 --> 00:12:31,666
¿Cómo puedes ser tan descuidada?
117
00:12:32,708 --> 00:12:33,583
Llámame.
118
00:12:41,750 --> 00:12:42,875
- ¿Les informaste?
- Sí.
119
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
- ¿Está hecho?
- Sí.
120
00:12:43,875 --> 00:12:46,083
- Bien.
- ¿Puede contarnos sobre la explosión?
121
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
La explosión se produjo
en un buque pesquero procedente de Italia.
122
00:12:48,500 --> 00:12:49,666
¿Alguna baja?
123
00:12:49,875 --> 00:12:51,708
{\an8}Desgraciadamente, perdimos
a cinco miembros de la tripulación.
124
00:12:51,791 --> 00:12:53,791
{\an8}Algunos heridos leves,
125
00:12:54,375 --> 00:12:56,125
{\an8}pero la Marina rescató a los demás.
126
00:12:56,416 --> 00:12:57,416
Ningún reconocimiento para nosotros.
127
00:12:57,791 --> 00:12:58,666
También estuvimos allí.
128
00:12:59,916 --> 00:13:00,833
Olvídalo.
129
00:13:06,625 --> 00:13:07,583
¿Estás bien?
130
00:13:08,291 --> 00:13:09,500
Si estás preocupado en serio,
131
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
repara tu equipo.
132
00:13:11,833 --> 00:13:12,750
Entendido.
133
00:13:13,750 --> 00:13:15,958
Pero debiste comportarte
de manera más responsable.
134
00:13:16,750 --> 00:13:18,166
Si no hubiera sido por el capitán India,
135
00:13:18,375 --> 00:13:19,583
la situación podría haber empeorado.
136
00:13:20,250 --> 00:13:21,083
Kabir.
137
00:13:21,166 --> 00:13:22,041
Tenemos una tarea por la tarde.
138
00:13:22,125 --> 00:13:23,250
- Vienes conmigo.
- Sí, señor.
139
00:13:23,583 --> 00:13:24,666
Hay una misa a las 7:00 p. m.
140
00:13:24,791 --> 00:13:25,708
Tienen que asistir.
141
00:13:26,791 --> 00:13:28,041
¡Otro de tus dramas!
142
00:13:28,875 --> 00:13:29,791
Es una orden.
143
00:13:31,291 --> 00:13:32,666
La investigación sigue su curso.
144
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
{\an8}En cuanto tengamos los informes finales,
145
00:13:34,291 --> 00:13:36,041
{\an8}la Marina emitirá un comunicado oficial
146
00:13:36,125 --> 00:13:37,000
muy pronto.
147
00:13:37,166 --> 00:13:38,375
Disculpen. Gracias.
148
00:13:40,958 --> 00:13:41,875
Hola, capitán.
149
00:13:42,583 --> 00:13:44,791
Martin. De Dragados Martin.
150
00:13:45,291 --> 00:13:46,541
Hola. Capitán Aman Sharma.
151
00:13:47,166 --> 00:13:50,041
Solo quería agradecerle
por salvar a mi sirena.
152
00:13:50,250 --> 00:13:51,166
{\an8}MARINA DE MALTA
153
00:13:51,250 --> 00:13:52,125
{\an8}Tara.
154
00:13:53,958 --> 00:13:55,208
Oí mucho sobre usted.
155
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Medalla de oro.
156
00:13:57,541 --> 00:13:59,291
Más de 100 misiones exitosas.
157
00:14:00,333 --> 00:14:01,208
{\an8}Gracias.
158
00:14:01,875 --> 00:14:06,333
Pero el salario de la Marina
no compensa sus habilidades.
159
00:14:08,625 --> 00:14:10,333
¿Alguna vez pensó en incorporarse
a una empresa privada?
160
00:14:10,750 --> 00:14:12,208
En realidad, nunca lo pensé.
161
00:14:15,250 --> 00:14:16,250
Por si acaso.
162
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
DRAGADOS MARTIN, SERVICIOS MARINOS
MARTIN CARVALHO
163
00:14:50,875 --> 00:14:51,750
Hola.
164
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Hola, capitán.
165
00:14:55,208 --> 00:14:56,083
¿Cómo te sientes?
166
00:14:56,250 --> 00:14:57,208
Estoy bien.
167
00:14:58,166 --> 00:14:59,041
Bien.
168
00:15:00,583 --> 00:15:01,916
No deberías beber tanto.
169
00:15:03,833 --> 00:15:06,750
Y tú no deberías gritarle
a la gente sin razón.
170
00:15:07,541 --> 00:15:08,708
Duele.
171
00:15:10,291 --> 00:15:11,208
David.
172
00:15:11,958 --> 00:15:13,208
Tráeme más, por favor.
173
00:15:13,375 --> 00:15:14,583
- Claro.
- Gracias.
174
00:15:18,500 --> 00:15:19,416
¿Puedo sentarme?
175
00:15:20,291 --> 00:15:21,291
El asiento está vacío.
176
00:15:22,833 --> 00:15:23,958
Bajo tu propia responsabilidad.
177
00:15:30,791 --> 00:15:31,708
Por los caídos.
178
00:15:33,208 --> 00:15:34,166
Por los caídos.
179
00:15:41,708 --> 00:15:42,583
Lo lamento.
180
00:15:44,041 --> 00:15:44,916
¿Por qué?
181
00:15:45,000 --> 00:15:48,291
No debí comportarme así en público.
182
00:15:50,166 --> 00:15:52,333
Quieres decir que si hubieras estado solo,
habría estado bien.
183
00:15:52,958 --> 00:15:54,000
No quise decir eso...
184
00:15:54,083 --> 00:15:55,458
Y si estuvieras en la cama,
185
00:15:56,708 --> 00:15:58,541
¿y ella lo quiere en verdad?
186
00:15:59,916 --> 00:16:00,958
¿Estás coqueteando conmigo?
187
00:16:01,916 --> 00:16:02,958
¿Qué te parece?
188
00:16:03,541 --> 00:16:04,416
Aquí tiene.
189
00:16:05,083 --> 00:16:06,541
Hola, capitán.
190
00:16:06,666 --> 00:16:07,625
- Hola.
- ¿Cómo está?
191
00:16:08,958 --> 00:16:09,833
David.
192
00:16:10,041 --> 00:16:11,250
Sabes que nuestro capitán
193
00:16:11,333 --> 00:16:12,791
es tan buen chico,
194
00:16:13,250 --> 00:16:15,208
que ni siquiera azota
a una chica en la cama.
195
00:16:15,291 --> 00:16:17,166
- ¿Por qué no?
- No, yo solo...
196
00:16:17,416 --> 00:16:18,750
¡Qué repugnante!
197
00:16:18,916 --> 00:16:19,916
Perdone, padre.
198
00:16:20,750 --> 00:16:21,708
¿Qué haces?
199
00:16:22,916 --> 00:16:23,958
¿Podemos ir a otro lugar?
200
00:16:24,125 --> 00:16:25,041
¿A dónde?
201
00:16:25,583 --> 00:16:27,375
Lejos de esta misa aburrida.
202
00:16:29,541 --> 00:16:30,708
- ¿Vas a...?
- Ven.
203
00:16:31,250 --> 00:16:32,125
¿A dónde?
204
00:16:32,208 --> 00:16:33,416
Vamos. Te contaré.
205
00:16:40,791 --> 00:16:41,708
¿Qué?
206
00:16:43,833 --> 00:16:44,916
¿No te asusta?
207
00:16:45,500 --> 00:16:47,458
Vivir... con los muertos.
208
00:16:50,333 --> 00:16:52,041
La gente viva me asusta,
209
00:16:52,958 --> 00:16:54,083
no los muertos.
210
00:16:55,333 --> 00:16:56,333
Pero aun así.
211
00:16:57,375 --> 00:16:59,958
¿Una chica como tú... en esta profesión?
212
00:17:02,541 --> 00:17:03,458
Porque...
213
00:17:04,375 --> 00:17:05,750
soy buena en esto.
214
00:17:07,583 --> 00:17:08,583
Martin...
215
00:17:08,708 --> 00:17:10,791
Martin no tiene un buen historial.
216
00:17:13,291 --> 00:17:16,791
¿A quién le importa cómo sea Martin
mientras pague bien
217
00:17:17,083 --> 00:17:18,250
y a tiempo?
218
00:17:20,708 --> 00:17:22,125
Basta de mí, capitán.
219
00:17:23,000 --> 00:17:24,166
Cuéntame algo de ti.
220
00:17:25,750 --> 00:17:27,708
En primer lugar, deja de llamarme capitán.
Me llamo Aman.
221
00:17:31,250 --> 00:17:32,625
No hay mucho que contar.
222
00:17:33,708 --> 00:17:36,625
Mi bisabuelo era de Goa.
223
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Vino con un marinero portugués.
224
00:17:41,000 --> 00:17:41,875
Se estableció aquí.
225
00:17:42,708 --> 00:17:43,666
Yo nací aquí.
226
00:17:45,041 --> 00:17:46,500
A veces visito la India.
227
00:17:47,666 --> 00:17:49,916
No sucedió nada más
que valga la pena mencionar.
228
00:17:53,708 --> 00:17:55,708
Nada especial...
229
00:17:56,166 --> 00:17:57,833
Un barco entero se hundió.
230
00:17:58,083 --> 00:17:59,958
Deberías reconocerle
algún mérito a la vida.
231
00:18:01,000 --> 00:18:03,666
No muchos presencian
un acontecimiento así.
232
00:18:05,291 --> 00:18:06,625
Perdón, no sabía
233
00:18:07,000 --> 00:18:08,458
que también incluíamos lo traumático.
234
00:18:10,333 --> 00:18:12,375
La vida se compone de todo.
235
00:18:14,666 --> 00:18:17,125
Un poco de agua, un poco de arena.
236
00:18:19,083 --> 00:18:20,875
Algunas nubes, algo de tierra.
237
00:18:21,833 --> 00:18:24,333
Las lluvias, las mareas altas.
238
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Un poco de amor.
239
00:18:31,958 --> 00:18:33,083
Un poco de caos.
240
00:18:36,166 --> 00:18:38,166
Qué lindo. Me gustó.
241
00:18:38,958 --> 00:18:39,833
¿Lo escribiste tú?
242
00:18:42,875 --> 00:18:44,083
Mi papá lo escribió.
243
00:18:45,416 --> 00:18:46,291
¿Es escritor?
244
00:18:48,208 --> 00:18:50,125
No. Está retirado.
245
00:18:51,458 --> 00:18:52,750
Hace lo que quiere.
246
00:18:53,625 --> 00:18:54,500
¿Y tu madre?
247
00:18:56,708 --> 00:18:57,583
Muerta.
248
00:19:01,208 --> 00:19:02,083
Lo lamento mucho.
249
00:19:03,958 --> 00:19:04,916
Está bien.
250
00:19:05,666 --> 00:19:08,041
Fue... hace mucho tiempo.
251
00:19:09,625 --> 00:19:10,708
¿Tienes frío?
252
00:19:30,708 --> 00:19:31,666
Estoy bien.
253
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
Déjame. Estoy bien.
254
00:19:33,875 --> 00:19:34,750
Perdona.
255
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
¿Estás bien?
256
00:19:45,166 --> 00:19:46,041
¡Vaya!
257
00:19:47,000 --> 00:19:48,250
Cuántos acuarios.
258
00:19:50,875 --> 00:19:51,791
Es ilegal.
259
00:19:51,875 --> 00:19:53,166
¿Es tu negocio paralelo?
260
00:19:53,250 --> 00:19:54,125
Cállate.
261
00:19:54,875 --> 00:19:56,291
Me encantan los acuarios.
262
00:19:57,291 --> 00:19:58,291
Me ayudan...
263
00:19:59,166 --> 00:20:00,250
a relajarme.
264
00:20:03,708 --> 00:20:05,500
A la abuela no le gusta que beba.
265
00:20:06,750 --> 00:20:08,333
Por eso...
266
00:20:10,833 --> 00:20:11,916
guardo una botella de agua...
267
00:20:13,500 --> 00:20:14,375
llena de vodka.
268
00:20:25,000 --> 00:20:25,958
Salud.
269
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Salud.
270
00:20:34,666 --> 00:20:35,583
Pepinillos.
271
00:20:36,541 --> 00:20:37,541
¿Puedo comer uno, por favor?
272
00:20:38,541 --> 00:20:39,500
- No.
- Solo uno, por favor.
273
00:20:40,500 --> 00:20:41,875
Los pusimos a secar ayer.
274
00:20:42,291 --> 00:20:45,208
Si los abres, se arruinarán. Y la abuela...
275
00:20:53,083 --> 00:20:54,291
Ponte cómodo.
276
00:20:54,583 --> 00:20:55,458
Bueno.
277
00:20:55,625 --> 00:20:56,833
Enseguida vuelvo.
278
00:21:58,041 --> 00:21:58,916
Capitán,
279
00:22:00,208 --> 00:22:01,250
¿listo para zarpar?
280
00:22:13,125 --> 00:22:14,083
¿Qué haces?
281
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
¿Qué crees?
282
00:22:17,166 --> 00:22:18,541
Que estás borracha.
283
00:22:20,125 --> 00:22:21,000
Entonces...
284
00:22:23,041 --> 00:22:24,416
¿no lo quieres?
285
00:22:25,250 --> 00:22:26,208
Capitán.
286
00:22:32,333 --> 00:22:33,208
¿Tara?
287
00:22:45,208 --> 00:22:47,333
¿Qué harás
con todos estos pepinillos?
288
00:22:47,583 --> 00:22:49,500
¿Estuviste vendiéndolos?
289
00:22:50,000 --> 00:22:52,416
No. Solo cuatro son para mí.
290
00:22:53,041 --> 00:22:56,583
El resto es para Monu, Bittu,
Nanu y Bhoomi.
291
00:22:57,458 --> 00:22:59,833
¿Por qué no compramos encurtidos listos
como los demás?
292
00:23:00,125 --> 00:23:01,625
No son tan malos.
293
00:23:01,833 --> 00:23:04,250
No... ¡encurtidos listos!
294
00:23:05,625 --> 00:23:09,458
Me pregunto qué ingredientes usan
para hacerlos tan rápido.
295
00:23:10,125 --> 00:23:12,875
El pepinillo es el dulce fruto
de la paciencia.
296
00:23:13,250 --> 00:23:14,166
Del esfuerzo.
297
00:23:14,458 --> 00:23:15,333
De la espera.
298
00:23:15,625 --> 00:23:18,750
Muchas especias y sal marina.
299
00:23:18,958 --> 00:23:22,000
Ya lo dice el refrán:
"A quien la sal marina le toca el cuerpo,
300
00:23:22,166 --> 00:23:23,666
es bendecido con una larga vida".
301
00:23:24,208 --> 00:23:25,250
Por ejemplo, yo.
302
00:23:25,791 --> 00:23:28,583
Pronto cumpliré 72.
303
00:23:28,958 --> 00:23:30,375
¡No! ¡Para nada!
304
00:23:31,625 --> 00:23:33,791
¿Dices que eras buceadora como yo?
305
00:23:33,958 --> 00:23:35,041
Por supuesto.
306
00:23:35,500 --> 00:23:37,625
De niña, me zambullía
directo en el océano.
307
00:23:37,875 --> 00:23:40,958
Era la mejor nadadora del pueblo.
308
00:23:42,458 --> 00:23:43,500
Mamá, ¿puedo probarlo?
309
00:23:43,958 --> 00:23:44,833
Adelante.
310
00:23:49,208 --> 00:23:51,083
¿Le pusiste azúcar o algo?
311
00:23:51,291 --> 00:23:52,500
- Sabe raro.
- ¿Por qué le agregaría azúcar?
312
00:23:53,083 --> 00:23:54,083
Fíjate, querida.
313
00:23:57,041 --> 00:23:58,125
Está rico.
314
00:23:58,583 --> 00:23:59,500
Qué necesidad...
315
00:24:00,541 --> 00:24:02,625
¿Y a quién crees que te pareces?
316
00:24:03,583 --> 00:24:05,500
Tu padre es amante de la tierra.
317
00:24:05,583 --> 00:24:06,750
Como tu abuelo.
318
00:24:07,625 --> 00:24:10,666
Pero las mujeres Salgoankar
somos hijas del océano.
319
00:24:11,166 --> 00:24:13,083
Dios. Es tarde.
320
00:24:13,166 --> 00:24:14,166
Debo ir a trabajar.
321
00:24:14,541 --> 00:24:16,250
¿Por qué no dejas ese trabajo?
322
00:24:16,708 --> 00:24:18,625
Soy hija del océano. ¿Recuerdas?
323
00:24:22,625 --> 00:24:24,083
Pero tienes que vivir en la tierra.
324
00:24:24,416 --> 00:24:25,708
Tendrás que volver.
325
00:24:26,125 --> 00:24:30,000
Lo haré y te prepararé
el mejor pepinillo como tú.
326
00:24:31,000 --> 00:24:32,291
Pero ahora no.
327
00:24:32,416 --> 00:24:34,000
- Comprendo.
- Comeré otro.
328
00:24:34,083 --> 00:24:35,291
Está riquísimo.
329
00:24:35,500 --> 00:24:36,750
- Adiós.
- Adiós.
330
00:24:53,041 --> 00:24:54,208
- Buen día, Tara.
- Buen día.
331
00:24:54,291 --> 00:24:55,375
{\an8}- Buen día, David.
- Buen día.
332
00:24:55,458 --> 00:24:57,125
Me enteré del accidente.
¿Cómo estás?
333
00:24:57,208 --> 00:24:58,625
Ya estoy bien. Gracias.
334
00:25:08,125 --> 00:25:08,958
Entonces...
335
00:25:09,541 --> 00:25:10,458
¿Qué?
336
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
¿Cómo estuvo tu cita?
337
00:25:16,166 --> 00:25:17,291
Vamos al pícnic de la oficina.
338
00:25:19,833 --> 00:25:20,916
No puedo ir.
339
00:25:21,750 --> 00:25:23,125
Pero es obligatorio.
340
00:25:23,625 --> 00:25:24,583
¿Quién lo dice?
341
00:25:25,375 --> 00:25:26,250
Yo.
342
00:25:27,041 --> 00:25:28,625
Esto es una oficina, no una escuela.
343
00:25:29,291 --> 00:25:31,875
Y, como sea,
tengo que limpiar el acuario.
344
00:25:32,375 --> 00:25:33,458
No puedo ir.
345
00:25:34,500 --> 00:25:36,250
Límpialo el domingo.
346
00:25:36,750 --> 00:25:37,916
El pícnic es el sábado.
347
00:25:38,666 --> 00:25:39,708
Y vendrás.
348
00:25:40,166 --> 00:25:41,208
Ya hicimos la reserva.
349
00:25:41,791 --> 00:25:43,125
Tengo cinco y no uno.
350
00:25:43,416 --> 00:25:44,875
El más grande mide tres metros.
351
00:25:45,291 --> 00:25:46,250
Lleva tiempo.
352
00:25:47,500 --> 00:25:50,541
Y si es demasiado problema,
descuéntalo de mi salario.
353
00:25:51,416 --> 00:25:52,916
No dirijo una tienda de barrio
354
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
como para descontarlo de tu salario.
355
00:25:55,750 --> 00:25:56,791
No vengas si no quieres.
356
00:25:57,583 --> 00:25:59,791
"Descuéntalo de mi salario",
lo que me faltaba.
357
00:26:30,958 --> 00:26:31,833
- Hola.
- Hola.
358
00:26:31,916 --> 00:26:33,041
Vine a ver a Tara.
359
00:26:33,416 --> 00:26:34,416
La llamaré.
360
00:26:40,083 --> 00:26:41,166
¿Qué pasó anoche exactamente
361
00:26:41,375 --> 00:26:43,458
que la Marina llegó
a nuestra puerta hoy?
362
00:26:45,625 --> 00:26:48,416
¡Mierda! ¡Maldición!
363
00:26:50,750 --> 00:26:51,875
- Hola.
- Hola.
364
00:26:52,416 --> 00:26:54,458
¿Qué haces aquí?
365
00:26:55,583 --> 00:26:56,583
Son para ti.
366
00:26:57,250 --> 00:26:58,333
Odio las flores.
367
00:26:58,416 --> 00:26:59,541
A mí me encantan.
368
00:27:02,375 --> 00:27:05,125
DRAGADOS MARTIN
SERVICIOS MARINOS
369
00:27:07,041 --> 00:27:08,666
Este es mi lugar de trabajo, Aman.
370
00:27:09,708 --> 00:27:11,583
Te desmayaste anoche
antes de darme tu número.
371
00:27:12,458 --> 00:27:14,875
Podía ir a tu casa o aquí.
372
00:27:15,625 --> 00:27:17,958
Y me parecía muy pronto
para conocer a tu familia.
373
00:27:20,000 --> 00:27:20,833
¿Qué dices?
374
00:27:20,916 --> 00:27:21,875
¿Continuamos la cita de anoche?
375
00:27:23,166 --> 00:27:24,916
- Yo...
- Olvídalo.
376
00:27:25,291 --> 00:27:26,916
La recepcionista parece agradable.
377
00:27:27,000 --> 00:27:28,166
La... invitaré a ella.
378
00:27:28,583 --> 00:27:30,041
- ¡Canalla!
- ¿Qué...?
379
00:27:39,750 --> 00:27:44,000
El mundo es muy cruel.
380
00:27:44,375 --> 00:27:48,583
Eres como el consuelo en mi vida.
381
00:27:49,125 --> 00:27:50,416
Cuando nos conocimos,
382
00:27:50,500 --> 00:27:53,708
me sentí más cerca de Dios.
383
00:27:53,833 --> 00:27:57,166
Parece que me enamoré.
384
00:27:57,500 --> 00:28:01,750
Mi corazón late por ti, querida.
385
00:28:02,041 --> 00:28:05,333
No puedo vivir sin ti.
386
00:28:05,625 --> 00:28:10,250
Renuncié al mundo por tu amor.
387
00:28:10,333 --> 00:28:14,458
Renuncié al mundo por tu amor.
388
00:28:14,916 --> 00:28:18,458
Me convertí en un vagabundo.
389
00:28:18,541 --> 00:28:22,916
Mi corazón late por ti, querida.
390
00:28:23,208 --> 00:28:26,541
No puedo vivir sin ti.
391
00:28:26,833 --> 00:28:30,958
{\an8}Renuncié al mundo por tu amor.
392
00:28:31,375 --> 00:28:38,291
{\an8}Me convertí en un vagabundo.
393
00:28:50,375 --> 00:28:51,750
MARINA DE MALTA
394
00:28:56,291 --> 00:29:00,500
No puedo ver a nadie más que a ti.
395
00:29:00,750 --> 00:29:05,375
Todos tus deseos se cumplieron.
396
00:29:05,750 --> 00:29:09,958
Eres al único que veo.
397
00:29:10,208 --> 00:29:15,000
Habitas dentro de mí, querido.
398
00:29:15,458 --> 00:29:17,750
Mis días y mis noches
399
00:29:17,833 --> 00:29:20,041
los paso hablando de ti.
400
00:29:20,125 --> 00:29:22,416
Contigo quiero estar
401
00:29:22,541 --> 00:29:26,708
para siempre.
402
00:29:27,083 --> 00:29:29,375
- ¿A dónde vamos?
- Tengo una sorpresa para ti.
403
00:29:31,416 --> 00:29:34,791
- No puedo vivir sin ti.
- Ven.
404
00:29:35,000 --> 00:29:37,958
Renuncié al mundo...
405
00:29:38,041 --> 00:29:39,375
Ven, quiero mostrarte algo.
406
00:29:39,500 --> 00:29:41,083
Es una sorpresa.
407
00:29:41,333 --> 00:29:42,208
Mira.
408
00:29:43,875 --> 00:29:45,916
¿Te resulta conocida la sirena?
409
00:29:50,791 --> 00:29:51,958
Es un tributo a ti.
410
00:30:28,833 --> 00:30:29,750
Tara.
411
00:30:55,875 --> 00:30:56,791
Tara.
412
00:30:56,958 --> 00:30:57,875
¡Tara!
413
00:30:58,041 --> 00:30:58,875
¡Tara!
414
00:31:01,375 --> 00:31:02,791
Tranquila.
415
00:31:03,083 --> 00:31:04,541
Está bien.
416
00:31:04,666 --> 00:31:06,541
Está bien. Está bien...
417
00:31:11,875 --> 00:31:12,916
Muchas gracias, señor.
418
00:31:13,458 --> 00:31:15,083
- Lo lamento mucho.
- Tenga cuidado.
419
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Sí, bien.
420
00:31:31,666 --> 00:31:32,625
¿Qué fue ese drama?
421
00:31:34,083 --> 00:31:35,458
- ¿Yo hice un drama?
- ¿Fui yo entonces?
422
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
¿Qué es esto?
423
00:31:39,250 --> 00:31:41,416
Mira, lo lamento mucho.
424
00:31:44,125 --> 00:31:45,875
Pero ¿por qué tuviste que hacer todo eso?
425
00:31:46,458 --> 00:31:47,708
¿Y esa era tu sorpresa?
426
00:31:48,333 --> 00:31:49,791
¿Un barco lleno de cadáveres?
427
00:31:49,875 --> 00:31:50,958
Tú estuviste ahí.
428
00:31:51,041 --> 00:31:53,125
Quise hacer algo bonito para ti, Tara.
429
00:31:54,208 --> 00:31:55,750
¿Recreando una tragedia?
430
00:31:56,708 --> 00:31:58,916
Vaya. Qué genio.
431
00:32:00,208 --> 00:32:01,125
Es mi culpa...
432
00:32:03,625 --> 00:32:05,333
por enamorarme
de una melodramática como tú.
433
00:32:07,166 --> 00:32:08,458
¿Acaso sabes...?
434
00:32:37,166 --> 00:32:38,041
Ramesh.
435
00:32:39,000 --> 00:32:39,916
Mira.
436
00:32:40,750 --> 00:32:43,250
Tu hija nos llenó de orgullo.
437
00:32:45,500 --> 00:32:47,541
MUJER CAUSA ESTRAGOS
EN EL CARNAVAL DEL REY
438
00:32:48,416 --> 00:32:49,375
Vamos, mamá.
439
00:32:49,541 --> 00:32:51,791
No empieces con esto tan temprano.
440
00:32:52,208 --> 00:32:54,458
La gente dice que Tara
estaba completamente fuera de control.
441
00:32:54,958 --> 00:32:56,458
Como si estuviera poseída.
442
00:32:56,541 --> 00:32:57,500
Mamá...
443
00:32:58,041 --> 00:33:00,041
nos estamos preparando para ir a Marte.
444
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
Y sigues empeñada
en fantasmas y espíritus.
445
00:33:02,333 --> 00:33:04,416
Toda la familia lo sabe.
446
00:33:04,541 --> 00:33:05,791
Siguen hablando de ello.
447
00:33:06,125 --> 00:33:08,291
"De tal palo tal astilla"
es lo que dicen todos.
448
00:33:09,208 --> 00:33:10,250
Tu hija no.
449
00:33:11,833 --> 00:33:13,750
Si no puedes tolerarme, entonces me iré.
450
00:33:16,083 --> 00:33:17,208
Como hizo mamá.
451
00:33:18,041 --> 00:33:20,291
Así podrás ocuparte de tu "familia".
452
00:33:20,458 --> 00:33:22,791
Olvídalo. Ya conoces el carácter de mamá.
453
00:33:23,083 --> 00:33:25,500
¡Mira qué atrevida es!
454
00:33:25,958 --> 00:33:26,916
¡No tiene modales!
455
00:33:27,083 --> 00:33:28,708
Por favor, tranquilízate, mamá.
456
00:33:28,875 --> 00:33:31,708
Lo haré, pero ¿y los demás?
457
00:33:32,458 --> 00:33:34,375
No lo hice a propósito, abuela.
458
00:33:35,041 --> 00:33:36,000
Lo sé.
459
00:33:36,750 --> 00:33:37,875
Por eso te decía
460
00:33:38,208 --> 00:33:40,291
que dejes de vagar con cadáveres
461
00:33:40,500 --> 00:33:42,750
y nos acompañes a tu padre o a mí.
462
00:33:43,000 --> 00:33:44,833
Te trajiste un espíritu contigo.
463
00:33:45,375 --> 00:33:46,500
No puedo con esto.
464
00:33:46,583 --> 00:33:47,416
Tara.
465
00:33:47,500 --> 00:33:48,375
Tara.
466
00:33:52,333 --> 00:33:53,375
¿Qué es esto, mamá?
467
00:33:54,583 --> 00:33:56,833
Dices cosas muy absurdas.
Piensa antes de hablar.
468
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
¿Por qué tuviste que meter
a Sukanya en esto?
469
00:34:29,708 --> 00:34:35,583
ANDREW WILSON
INVESTIGADOR PRIVADO
470
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
Hola.
471
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
Hola. ¿Qué encontraste?
472
00:35:22,125 --> 00:35:23,833
Directo al grano, como siempre.
473
00:35:24,000 --> 00:35:26,958
Leslie Fernandes solía trabajar
para la Embajada de la India,
474
00:35:27,041 --> 00:35:28,083
pero ahora está retirado.
475
00:35:28,250 --> 00:35:31,791
Y después de indagar un poco,
encontré un rastro a Sicilia.
476
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
Así que iré allí e indagaré un poco,
477
00:35:34,750 --> 00:35:36,375
y te avisaré qué encuentro.
478
00:35:36,583 --> 00:35:37,666
Pero, como siempre,
479
00:35:37,833 --> 00:35:39,041
necesitaré más dinero.
480
00:35:39,250 --> 00:35:40,166
Sí.
481
00:35:45,916 --> 00:35:46,791
Gracias.
482
00:35:48,291 --> 00:35:49,666
Siempre es un placer, Tara.
483
00:35:54,791 --> 00:35:59,291
AMAN
TARA, LO LAMENTO, ¿PODEMOS VERNOS?
484
00:35:59,875 --> 00:36:02,083
ESTOY TRABAJANDO
485
00:36:22,291 --> 00:36:23,791
LESLIE FERNANDES
EMBAJADA DE LA INDIA - ITALIA
486
00:36:25,458 --> 00:36:26,291
Hola.
487
00:36:26,625 --> 00:36:27,500
Hola.
488
00:36:27,583 --> 00:36:28,416
¿India?
489
00:36:28,500 --> 00:36:29,875
Vaya. Yo también.
490
00:36:29,958 --> 00:36:31,083
¿En qué puedo ayudarle?
491
00:36:31,666 --> 00:36:32,666
Hola, soy Neil.
492
00:36:34,333 --> 00:36:35,166
Tara.
493
00:36:35,250 --> 00:36:37,125
Necesito que limpien un estanque.
494
00:36:38,458 --> 00:36:40,500
Disculpe, estamos ocupados
todo el mes.
495
00:36:40,625 --> 00:36:41,500
No puedo ayudarlo.
496
00:36:41,708 --> 00:36:42,625
Gracias.
497
00:36:42,916 --> 00:36:44,375
- ¿Todo el mes?
- Sí.
498
00:36:44,500 --> 00:36:45,666
Por el carnaval.
499
00:36:45,750 --> 00:36:46,916
Es un mes ajetreado.
500
00:36:48,375 --> 00:36:49,458
Por favor, ayúdeme.
501
00:36:49,833 --> 00:36:51,458
De hecho, puedo pagarle extra si quiere.
502
00:36:52,750 --> 00:36:53,833
¿Es una emergencia?
503
00:36:54,083 --> 00:36:55,125
Una gran emergencia.
504
00:36:55,333 --> 00:36:56,541
Es un estanque abandonado.
505
00:36:56,666 --> 00:36:57,708
Si alguien se cae en él,
506
00:36:57,791 --> 00:36:58,750
podrá ser una emergencia.
507
00:36:59,208 --> 00:37:00,916
- Qué gracioso.
- Es un riesgo vital.
508
00:37:01,416 --> 00:37:03,750
Llámeme cuando alguien
se caiga dentro, ¿de acuerdo?
509
00:37:03,833 --> 00:37:05,416
Gracias. Por favor.
Estoy ocupada.
510
00:37:05,833 --> 00:37:09,208
Tara, estoy organizando la fiesta
más grandiosa en la historia de Malta.
511
00:37:09,666 --> 00:37:11,416
Pero un estanque sucio
lo hará imposible.
512
00:37:11,708 --> 00:37:12,833
Mi reputación está en juego.
513
00:37:13,125 --> 00:37:14,875
- ¡Una fiesta!
- No es una fiesta cualquiera.
514
00:37:15,791 --> 00:37:16,875
Es la fiesta más grandiosa.
515
00:37:17,791 --> 00:37:18,666
La más grande.
516
00:37:18,750 --> 00:37:20,041
Deme su dirección, por favor.
517
00:37:20,125 --> 00:37:21,166
- Sí, claro.
- Sí.
518
00:37:21,958 --> 00:37:23,375
- Sí.
- Nos vemos.
519
00:37:24,083 --> 00:37:27,625
¿Usted? No tiene que venir.
Puede mandar a cualquier buceador.
520
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
Yo soy la buceadora.
521
00:37:29,583 --> 00:37:30,458
Vaya.
522
00:37:48,625 --> 00:37:49,875
¿Sabes qué ocurre?
523
00:37:52,541 --> 00:37:53,416
¿A qué te refieres?
524
00:37:55,250 --> 00:37:56,666
Trata de reemplazarte.
525
00:37:59,250 --> 00:38:00,125
¡Tonterías!
526
00:38:00,541 --> 00:38:02,166
Dices cosas muy absurdas, Kabir.
527
00:38:03,666 --> 00:38:04,750
Aman, el chico de la Marina.
528
00:38:05,458 --> 00:38:06,541
Escuché rumores.
529
00:38:08,083 --> 00:38:10,791
¿Aman? Odia a Dragados Martin.
530
00:38:11,708 --> 00:38:14,458
Me pidió que renunciara.
531
00:38:15,083 --> 00:38:16,583
Para ocupar tu lugar.
532
00:38:17,541 --> 00:38:19,000
¿Por qué dejaría su trabajo en la Marina
533
00:38:19,666 --> 00:38:21,791
y limpiaría la basura
del océano con nosotros?
534
00:38:22,291 --> 00:38:23,791
No tiene sentido.
535
00:38:25,291 --> 00:38:26,708
Dinero, querida. ¡Dinero!
536
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
Es una maldición.
537
00:38:54,500 --> 00:38:57,041
Tara, ¿en verdad te vas?
538
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Sí. Volveré en unos días.
539
00:39:02,500 --> 00:39:05,875
No te ofendas
por lo que dijo mamá, por favor.
540
00:39:10,208 --> 00:39:14,458
Alimenta a mis peces, por favor.
541
00:39:14,833 --> 00:39:15,750
De acuerdo.
542
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
¿Qué quieres, Aman?
543
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Perdón.
544
00:39:33,041 --> 00:39:34,208
Actué de forma inmadura.
545
00:39:35,375 --> 00:39:37,625
Está bien. Quedó en el pasado.
546
00:39:38,291 --> 00:39:39,333
Eres la mejor.
547
00:39:40,583 --> 00:39:41,666
Tengo que decirte algo.
548
00:39:41,750 --> 00:39:42,708
Dejarás la Marina.
549
00:39:43,416 --> 00:39:44,291
¿Cómo sabes?
550
00:39:45,708 --> 00:39:46,833
Ese Martin...
551
00:39:47,333 --> 00:39:48,541
Le pedí que guardara el secreto.
552
00:39:50,000 --> 00:39:51,291
Quería sorprenderte.
553
00:39:51,583 --> 00:39:54,000
Mira, no quiero más sorpresas.
554
00:39:54,291 --> 00:39:56,000
Tus sorpresas me provocan pesadillas.
555
00:39:56,375 --> 00:39:57,875
Creí que te alegraría saberlo.
556
00:39:58,000 --> 00:40:00,291
Vamos, ya no finjas.
557
00:40:00,583 --> 00:40:02,875
En cuanto te enteraste de que no estaba
en condiciones, viniste a ocupar mi lugar.
558
00:40:03,083 --> 00:40:04,541
Ni siquiera te agrada Martin.
559
00:40:04,625 --> 00:40:05,833
Me decías que renunciara.
560
00:40:05,958 --> 00:40:06,875
¿Qué cambió ahora?
561
00:40:07,166 --> 00:40:09,166
Tara, tranquilízate.
562
00:40:09,416 --> 00:40:10,958
No pretendo ocupar tu lugar.
563
00:40:11,041 --> 00:40:13,625
Martin me pidió que lo hiciera.
Necesitaba ayuda.
564
00:40:13,708 --> 00:40:14,583
Me rogó.
565
00:40:14,875 --> 00:40:16,250
Kabir escuchó otra cosa.
566
00:40:16,375 --> 00:40:18,375
Confías más en la palabra de otro
que en la mía.
567
00:40:19,333 --> 00:40:21,166
Escucha, debo irme.
568
00:40:21,250 --> 00:40:22,166
Tara.
569
00:40:22,458 --> 00:40:23,375
Tara.
570
00:41:02,000 --> 00:41:02,875
¿Sí?
571
00:41:05,583 --> 00:41:07,541
TRANQUILIDAD
572
00:41:09,083 --> 00:41:10,291
Dragados Martin.
573
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
Ah, sí, Neil me contó.
574
00:41:13,875 --> 00:41:14,750
Por favor, adelante.
575
00:41:16,958 --> 00:41:18,416
Neil la atenderá en un minuto.
576
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Por favor, póngase cómoda.
577
00:41:21,958 --> 00:41:22,916
¿El baño?
578
00:41:23,791 --> 00:41:24,916
Por allí, a la izquierda.
579
00:41:25,375 --> 00:41:26,250
Gracias.
580
00:42:19,291 --> 00:42:21,750
Suelo sentir
581
00:42:22,333 --> 00:42:24,625
que hay un secreto en mi corazón
582
00:42:24,708 --> 00:42:26,625
que quiero revelar,
583
00:42:26,708 --> 00:42:29,208
pero no puedo.
584
00:42:30,416 --> 00:42:32,958
Transmite con los ojos.
585
00:42:33,041 --> 00:42:35,625
¿Qué idioma es este
586
00:42:35,708 --> 00:42:40,000
que habla el silencio?
587
00:42:41,083 --> 00:42:45,583
Escuché lo que ella nunca dijo.
588
00:42:45,666 --> 00:42:50,500
¿Será posible?
589
00:42:51,833 --> 00:42:56,291
Dime, Dios.
590
00:42:56,375 --> 00:43:01,333
¿Así ocurre el amor?
591
00:43:22,333 --> 00:43:23,250
Hola.
592
00:43:24,458 --> 00:43:26,250
- Canta muy bien.
- Hola.
593
00:43:26,458 --> 00:43:27,625
¿De veras? ¿Le gustó?
594
00:43:27,750 --> 00:43:29,000
Me encantó.
595
00:43:29,583 --> 00:43:30,708
Gracias. Por favor, tome asiento.
596
00:43:30,791 --> 00:43:31,708
Gracias.
597
00:43:33,000 --> 00:43:35,166
- Lo reconocí de inmediato.
- Veo.
598
00:43:35,458 --> 00:43:37,000
He oído hablar mucho de usted.
599
00:43:37,666 --> 00:43:38,583
¿Qué escuchó?
600
00:43:39,125 --> 00:43:42,333
Que es un gurú espiritual y musical.
601
00:43:43,375 --> 00:43:46,583
Y toda esta gente de distintas partes
del mundo viene aquí a buscarlo.
602
00:43:48,541 --> 00:43:49,375
No soy un gurú,
603
00:43:49,458 --> 00:43:52,750
sino un estudiante del universo.
604
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Como usted.
605
00:43:55,583 --> 00:43:56,791
¿Se siente así?
606
00:43:58,791 --> 00:44:01,416
Todos en este círculo lo miran.
607
00:44:02,333 --> 00:44:04,041
Son como almas perdidas.
608
00:44:06,541 --> 00:44:07,916
Todos buscamos algo.
609
00:44:08,500 --> 00:44:11,041
Queremos algo.
610
00:44:11,916 --> 00:44:12,916
No sabemos qué.
611
00:44:14,500 --> 00:44:15,458
Reconocimiento.
612
00:44:16,250 --> 00:44:17,166
Felicidad.
613
00:44:17,458 --> 00:44:18,791
Fama. Poder. Dinero.
614
00:44:19,500 --> 00:44:20,375
Amor.
615
00:44:21,791 --> 00:44:22,708
Lujuria.
616
00:44:26,375 --> 00:44:27,666
Usted, por ejemplo.
617
00:44:29,250 --> 00:44:34,333
Lejos de casa, de sus amigos,
está aquí, con extraños.
618
00:44:36,291 --> 00:44:37,666
¿Alguna vez se preguntó
619
00:44:38,666 --> 00:44:41,000
qué está buscando?
620
00:44:44,833 --> 00:44:45,708
No lo sé.
621
00:44:48,125 --> 00:44:49,375
¿Qué ve?
622
00:44:52,125 --> 00:44:53,000
Nada.
623
00:44:54,250 --> 00:44:55,416
Cierre los ojos.
624
00:44:59,708 --> 00:45:02,291
Ahora... concéntrese en la respiración.
625
00:45:07,875 --> 00:45:09,125
Escuche su respiración.
626
00:45:13,875 --> 00:45:14,833
Solo...
627
00:45:16,833 --> 00:45:18,458
entréguese al momento.
628
00:45:19,083 --> 00:45:20,208
Relájese.
629
00:45:25,583 --> 00:45:27,208
Ahora puede escuchar...
630
00:45:28,833 --> 00:45:32,958
qué le dice este momento.
631
00:45:38,708 --> 00:45:39,750
Vaya.
632
00:45:42,166 --> 00:45:43,708
Hay tanto aquí.
633
00:45:52,750 --> 00:45:54,041
Sí.
634
00:45:59,166 --> 00:46:00,458
Fue fantástico.
635
00:46:01,041 --> 00:46:04,041
El hecho de que no pueda ver el océano
no implica que no esté aquí.
636
00:46:05,208 --> 00:46:07,458
Solo no lo buscamos.
637
00:46:08,125 --> 00:46:09,416
No nos concentramos en él.
638
00:46:10,916 --> 00:46:14,291
Siempre... nos cubrimos los ojos
639
00:46:15,458 --> 00:46:17,208
con una capa de mentiras.
640
00:46:20,125 --> 00:46:23,750
El futuro, el pasado...
no están bajo nuestro control.
641
00:46:25,333 --> 00:46:30,625
Y, sin embargo,
el mundo los lleva a cuestas.
642
00:46:32,916 --> 00:46:36,458
Y esta carga de recuerdos
y sueños...
643
00:46:38,125 --> 00:46:39,583
les quiebra la columna.
644
00:46:42,458 --> 00:46:45,208
Y luego vienen aquí
645
00:46:45,833 --> 00:46:48,666
en busca de ese momento de paz.
646
00:46:49,666 --> 00:46:55,041
Con la esperanza de que alguien
les haga oír su voz.
647
00:46:57,250 --> 00:47:00,083
No saben que hallar la verdad
648
00:47:00,416 --> 00:47:01,750
no cuesta nada.
649
00:47:05,458 --> 00:47:07,375
Solo cierre la mente...
650
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
y abra el corazón.
651
00:47:13,791 --> 00:47:15,208
Y luego pregúntese...
652
00:47:17,333 --> 00:47:21,041
qué buscan sus ojos.
653
00:47:56,875 --> 00:47:58,375
¡Aquí estás!
654
00:47:59,250 --> 00:48:00,333
Gracias por venir.
655
00:48:01,416 --> 00:48:02,500
Ven, te mostraré el lugar.
656
00:48:05,875 --> 00:48:07,625
Arlo es fantástico.
657
00:48:08,375 --> 00:48:10,583
Gente de todo el mundo
viene a aprender meditación.
658
00:48:10,666 --> 00:48:12,083
El centro está cerca.
659
00:48:13,875 --> 00:48:15,333
Hacía fiestas en Goa también.
660
00:48:15,416 --> 00:48:16,708
Hace mucho tiempo. Veinte años.
661
00:48:17,291 --> 00:48:20,333
Se dice que recibió a George Harrison
en aquel entonces.
662
00:48:20,875 --> 00:48:24,125
Solo imagínate... es importante.
663
00:48:25,708 --> 00:48:28,125
Aquí está el estanque.
664
00:48:28,833 --> 00:48:30,833
Este es nuestro pequeño hogar.
665
00:48:37,500 --> 00:48:38,666
Y ahí está el estanque.
666
00:48:46,291 --> 00:48:48,625
Limpiarlo llevará mucho tiempo y dinero.
667
00:48:48,791 --> 00:48:50,083
No es posible. Disculpa.
668
00:48:50,208 --> 00:48:52,208
No. Por eso compramos esta mansión.
669
00:48:52,666 --> 00:48:53,916
No te preocupes por el dinero.
670
00:48:54,125 --> 00:48:55,750
Pero, por favor, que sea en una semana.
671
00:48:56,708 --> 00:48:57,916
No puede hacerse en una semana.
672
00:48:58,000 --> 00:48:59,041
Contrata a alguien más.
673
00:48:59,125 --> 00:49:00,666
Al menos, puedes intentarlo.
674
00:49:01,833 --> 00:49:04,541
- Dije que no era posible.
- Pero...
675
00:49:04,625 --> 00:49:06,250
Solo puede controlar sus acciones,
676
00:49:07,375 --> 00:49:08,333
no el resultado.
677
00:49:09,041 --> 00:49:10,041
Inténtenlo.
678
00:49:10,791 --> 00:49:12,041
No se preocupe por el resultado.
679
00:49:12,791 --> 00:49:14,541
Y de todos modos, no parece alguien
680
00:49:14,750 --> 00:49:16,083
que se rinda fácilmente.
681
00:49:18,083 --> 00:49:18,958
Cuídese.
682
00:49:19,708 --> 00:49:21,416
Si necesita algo...
683
00:49:22,166 --> 00:49:23,125
- ¿Bien?
- Claro.
684
00:49:26,041 --> 00:49:27,750
Creo que podría arreglarse.
685
00:49:28,208 --> 00:49:29,208
Puedes hablar con la gente.
686
00:49:36,041 --> 00:49:37,916
Ven, Kabir. Hagámoslo.
687
00:50:36,625 --> 00:50:39,166
El número al que llama...
688
00:51:38,791 --> 00:51:40,375
¡Está terminado!
689
00:51:41,416 --> 00:51:42,833
Dijiste que no podía terminarse
ni en una semana.
690
00:51:43,625 --> 00:51:44,708
Es solo la superficie.
691
00:51:44,875 --> 00:51:47,208
Hay que drenar el agua
y limpiar el fondo del estanque.
692
00:51:47,333 --> 00:51:48,916
Eso lleva mucho tiempo.
693
00:51:49,041 --> 00:51:49,875
Entiendo.
694
00:51:49,958 --> 00:51:51,000
Ten. Debes estar cansada.
695
00:51:51,458 --> 00:51:52,625
- Gracias.
- Una cerveza fría.
696
00:51:57,083 --> 00:51:59,458
Por cierto, ¿qué más te gusta
aparte del buceo?
697
00:51:59,541 --> 00:52:00,458
Estar en silencio.
698
00:52:01,708 --> 00:52:02,708
Vamos.
699
00:52:03,375 --> 00:52:06,958
No seas una triste
y misteriosa amargada, por favor.
700
00:52:07,958 --> 00:52:09,083
Puedes ser mi amiga.
701
00:52:09,250 --> 00:52:11,666
Escucha, no soy tu compinche.
702
00:52:11,916 --> 00:52:12,875
Trabajo para ti.
703
00:52:13,041 --> 00:52:15,708
Y te agradecería que lo mantuvieras así.
704
00:52:20,041 --> 00:52:21,250
¿Por qué eres tan grosera?
705
00:52:21,666 --> 00:52:23,791
¿Recibiste amor extra
de tus padres en la infancia?
706
00:52:24,250 --> 00:52:25,458
De seguro eres hija única.
707
00:52:26,458 --> 00:52:27,583
Sí, ¿y?
708
00:52:27,875 --> 00:52:28,916
Lo sabía.
709
00:52:29,541 --> 00:52:32,208
Los hijos únicos
hacen muchos berrinches.
710
00:52:32,708 --> 00:52:33,875
Los malcrían con amor y atención.
711
00:52:35,041 --> 00:52:35,958
Mírame a mí.
712
00:52:36,041 --> 00:52:37,208
El menor de tres.
713
00:52:37,791 --> 00:52:38,875
Me golpearon tantas veces
714
00:52:38,958 --> 00:52:41,333
que no tengo reparos,
vergüenza ni miedo en la vida.
715
00:52:42,041 --> 00:52:45,333
Una vez, de niño, mi hermano
me dio un puñetazo en el pecho,
716
00:52:45,500 --> 00:52:46,625
y salí volando.
717
00:52:47,000 --> 00:52:47,875
¡Qué demonios!
718
00:52:47,958 --> 00:52:49,041
"Qué demonios", ¡exacto!
719
00:52:49,541 --> 00:52:51,625
Lo juro por Dios,
no pude respirar durante un rato.
720
00:52:52,958 --> 00:52:55,083
¿Tus padres no regañaron a tu hermano?
721
00:52:56,625 --> 00:52:57,708
Nunca llegamos a eso.
722
00:52:57,958 --> 00:52:59,125
Hicimos un trato.
723
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Durante un año,
724
00:53:01,250 --> 00:53:02,291
un chocolate por día.
725
00:53:07,041 --> 00:53:11,333
Entonces... ¿Arlo y tú son familia?
726
00:53:13,875 --> 00:53:14,833
Se puede decir que sí.
727
00:53:16,125 --> 00:53:17,250
Es mi gurú.
728
00:53:18,166 --> 00:53:19,708
De hecho, me enseña música.
729
00:53:20,083 --> 00:53:20,958
Soy cantante.
730
00:53:21,375 --> 00:53:22,291
¿Cantante?
731
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
Y muy bueno.
732
00:53:24,833 --> 00:53:26,041
¡Alguien se tiene alta estima!
733
00:53:26,416 --> 00:53:27,291
"C'est la vie".
734
00:53:27,375 --> 00:53:28,250
¿Sabes qué significa?
735
00:53:30,041 --> 00:53:31,000
"Es lo que es".
736
00:53:34,041 --> 00:53:35,791
Debo seguir trabajando.
737
00:53:36,166 --> 00:53:37,083
Gracias por la cerveza.
738
00:53:37,541 --> 00:53:41,416
Y a menos que quieras ayudarme...
739
00:53:42,875 --> 00:53:43,791
Yo...
740
00:53:43,958 --> 00:53:45,666
Demonios. Tengo un asunto urgente.
741
00:53:45,750 --> 00:53:47,083
No sé qué hago aquí.
742
00:53:47,166 --> 00:53:48,333
Nos vemos. ¿De acuerdo?
743
00:53:49,833 --> 00:53:50,708
Loco.
744
00:54:00,666 --> 00:54:02,375
- Bien, pueden irse.
- Adiós.
745
00:54:08,583 --> 00:54:09,750
¿Sigue aquí?
746
00:54:11,750 --> 00:54:13,166
Ya casi termino.
747
00:54:13,250 --> 00:54:14,625
Ya me iba.
748
00:54:16,666 --> 00:54:17,875
Su esfuerzo es evidente.
749
00:54:19,916 --> 00:54:20,791
Gracias.
750
00:54:21,500 --> 00:54:23,541
Es bastante tarde.
¿Por qué no cena con nosotros?
751
00:54:24,708 --> 00:54:26,791
Gracias. No quiero abusar.
752
00:54:26,958 --> 00:54:28,125
Sin formalidades.
753
00:54:28,583 --> 00:54:29,750
Debe cenar.
754
00:54:29,916 --> 00:54:30,875
Insisto.
755
00:54:40,375 --> 00:54:41,250
Aquí tienen.
756
00:54:41,500 --> 00:54:42,416
Gracias.
757
00:54:49,208 --> 00:54:50,208
¿Nadie más come?
758
00:54:50,541 --> 00:54:52,875
Estos extranjeros comen a las 6:00
y se acuestan temprano.
759
00:54:54,416 --> 00:54:55,791
¿Y Arlo?
760
00:54:57,250 --> 00:54:58,750
Está guiando las sesiones
de meditación nocturna.
761
00:55:01,333 --> 00:55:03,333
¿Por qué? ¿Te molesta mi compañía?
762
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
Sí. Un poco.
763
00:55:05,125 --> 00:55:06,166
Pero me las arreglaré.
764
00:55:07,708 --> 00:55:09,166
Dame la cerveza.
765
00:55:09,250 --> 00:55:11,000
¡Te lo tomaste a pecho!
766
00:55:11,208 --> 00:55:12,208
Estaba bromeando.
767
00:55:13,458 --> 00:55:14,666
¿Tú no meditas?
768
00:55:16,375 --> 00:55:17,375
Alcohol y drogas.
769
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
¿Qué?
770
00:55:19,833 --> 00:55:21,375
No puedo quedarme callado y tranquilo.
771
00:55:22,583 --> 00:55:23,458
Ya lo veo.
772
00:55:27,875 --> 00:55:28,958
La comida está deliciosa.
773
00:55:29,125 --> 00:55:30,041
¿Quién la preparó?
774
00:55:30,541 --> 00:55:31,541
¿Ves a alguien más aquí?
775
00:55:31,750 --> 00:55:32,708
El más talentoso.
776
00:55:32,833 --> 00:55:33,708
¿Arlo?
777
00:55:37,041 --> 00:55:39,208
- Dame la cerveza.
- Bueno.
778
00:55:39,333 --> 00:55:40,625
Prefiero comer solo.
779
00:55:41,625 --> 00:55:43,083
Eres muy buen cocinero.
780
00:55:43,583 --> 00:55:44,625
Está muy rico.
781
00:55:45,625 --> 00:55:46,791
Y canto incluso mejor.
782
00:55:48,333 --> 00:55:49,875
¿Y por qué estás aquí con Arlo?
783
00:55:53,041 --> 00:55:54,000
Bien, perdona.
784
00:55:54,083 --> 00:55:55,625
Basta de bromas, lo prometo.
785
00:55:56,791 --> 00:55:57,833
Soy bueno en la música,
786
00:55:58,208 --> 00:55:59,458
pero Arlo es otra cosa.
787
00:56:01,250 --> 00:56:02,250
Está bendecido.
788
00:56:04,041 --> 00:56:07,458
Cuando canta, te sientes...
789
00:56:08,791 --> 00:56:09,708
¿Poseído?
790
00:56:12,083 --> 00:56:13,041
Sí.
791
00:56:15,125 --> 00:56:16,208
¿Lo escuchaste alguna vez?
792
00:56:16,875 --> 00:56:17,791
No.
793
00:56:20,750 --> 00:56:21,708
Me lo han contado.
794
00:56:22,291 --> 00:56:23,291
Deberías escucharlo tocar.
795
00:56:24,041 --> 00:56:25,000
Es...
796
00:56:25,875 --> 00:56:26,791
muy bueno.
797
00:56:27,500 --> 00:56:29,000
Pero me encantaría escucharte a ti.
798
00:56:31,416 --> 00:56:32,375
¿Coqueteas conmigo?
799
00:56:32,916 --> 00:56:33,833
¡Eso quisieras!
800
00:56:35,208 --> 00:56:37,000
Mi espléndida personalidad
te está afectando.
801
00:56:37,625 --> 00:56:39,041
Toca algo, en serio.
802
00:56:40,500 --> 00:56:41,958
- Págame.
- ¿Qué?
803
00:56:44,083 --> 00:56:44,958
Si eres bueno en algo,
804
00:56:45,041 --> 00:56:45,958
nunca lo hagas gratis.
805
00:56:46,291 --> 00:56:47,208
Coincido.
806
00:56:48,791 --> 00:56:49,750
Bien, ¿cuánto?
807
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
¿Qué te parece un intercambio?
808
00:56:54,750 --> 00:56:55,750
Yo te cantaré,
809
00:56:56,125 --> 00:56:57,125
tú me enseñas a bucear.
810
00:56:58,083 --> 00:56:59,000
¿Qué dices?
811
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Trato hecho.
812
00:57:24,375 --> 00:57:26,958
Dios conjuró esta belleza bronceada.
813
00:57:27,333 --> 00:57:29,916
Todos los chicos me admiran.
814
00:57:30,208 --> 00:57:32,708
Algunos dicen que soy ardiente.
Otros, que soy maldita.
815
00:57:33,083 --> 00:57:35,750
Pero tú me robaste la paz y el sueño.
816
00:57:35,958 --> 00:57:38,541
Dios conjuró esta belleza bronceada.
817
00:57:38,875 --> 00:57:41,416
Todos los chicos me admiran.
818
00:57:41,750 --> 00:57:44,333
Algunos dicen que soy ardiente.
Otros, que soy maldita.
819
00:57:44,666 --> 00:57:47,250
Pero tú me robaste la paz y el sueño.
820
00:57:47,500 --> 00:57:50,125
Escúchame, hermosa, tu piel morena.
821
00:57:50,458 --> 00:57:53,083
Los chicos en mi pueblo
enloquecen por ti.
822
00:57:53,375 --> 00:57:55,958
Escúchame, hermosa, tu piel morena.
823
00:57:56,208 --> 00:57:58,708
Los chicos en mi pueblo
enloquecen por ti.
824
00:57:58,791 --> 00:58:01,916
No van a trabajar, no comen.
825
00:58:02,000 --> 00:58:04,833
Ya nadie mira a las demás.
826
00:58:04,916 --> 00:58:07,708
No van a trabajar, no comen.
827
00:58:07,791 --> 00:58:11,000
Ya nadie mira a las demás.
828
00:58:19,375 --> 00:58:21,791
¿De quién...?
829
00:58:21,875 --> 00:58:24,750
¿De quién seguirás huyendo?
830
00:58:24,833 --> 00:58:27,625
Dios te hizo así de hermosa.
831
00:58:27,708 --> 00:58:30,500
Negro es tu bolso Gucci.
Y rojo, el de Prada.
832
00:58:30,583 --> 00:58:33,750
¿A dónde vas vestida así, hermosa?
833
00:58:33,833 --> 00:58:36,583
Todos los chicos me dicen
834
00:58:36,750 --> 00:58:39,500
que estás en todas partes,
desde Star News hasta BBC.
835
00:58:39,583 --> 00:58:42,375
Piel morena. Déjame decirte algo.
836
00:58:42,458 --> 00:58:45,375
Lo juro por Dios, eres tan... sexi.
837
00:58:45,541 --> 00:58:48,000
Mirada excitante, figura voluptuosa.
838
00:58:48,333 --> 00:58:50,916
Primero, te convertiste en mi amante.
839
00:58:51,375 --> 00:58:53,833
Lo sé todo de ti.
840
00:58:54,125 --> 00:58:56,833
No puedes esperar.
841
00:58:57,000 --> 00:58:59,500
Mirada excitante, figura voluptuosa.
842
00:58:59,875 --> 00:59:02,458
Primero, te convertiste en mi amante.
843
00:59:02,791 --> 00:59:05,500
Lo sé todo de ti.
844
00:59:05,625 --> 00:59:08,208
No puedes esperar.
845
00:59:08,583 --> 00:59:11,250
Te diré algo.
846
00:59:11,416 --> 00:59:14,250
Nunca jamás
847
00:59:14,333 --> 00:59:15,541
toqué nada de baja calidad,
848
00:59:15,625 --> 00:59:16,958
aunque tengo esa reputación.
849
00:59:17,041 --> 00:59:19,666
Pero ya no me gustan
las chicas blancas.
850
00:59:19,750 --> 00:59:21,041
Sé mi mujer.
851
00:59:21,208 --> 00:59:22,541
Sé mía para siempre.
852
00:59:22,625 --> 00:59:24,500
Sé que me miras de reojo.
853
00:59:24,750 --> 00:59:26,791
Lo sé...
No te niegues.
854
00:59:26,875 --> 00:59:28,291
Soy tuyo.
855
00:59:28,416 --> 00:59:31,791
Solo di que sí
y hablaré con tu padre.
856
00:59:31,875 --> 00:59:34,250
Escúchame, hermosa, tu piel morena.
857
00:59:34,541 --> 00:59:37,166
Los chicos en mi pueblo
enloquecen por ti.
858
00:59:37,500 --> 00:59:40,083
Escúchame, hermosa, tu piel morena.
859
00:59:40,291 --> 00:59:42,791
Los chicos en mi pueblo
enloquecen por ti.
860
00:59:42,875 --> 00:59:46,000
No van a trabajar, no comen.
861
00:59:46,125 --> 00:59:48,958
Ya nadie mira a las demás.
862
00:59:49,041 --> 00:59:51,833
No van a trabajar, no comen.
863
00:59:51,916 --> 00:59:54,750
Ya nadie mira a las demás.
864
00:59:54,833 --> 00:59:56,333
Escúchame, hermosa.
865
01:00:00,083 --> 01:00:02,041
Escúchame, hermosa.
866
01:00:06,375 --> 01:00:07,958
Escúchame, hermosa.
867
01:00:11,416 --> 01:00:13,625
Escúchame, hermosa.
868
01:00:17,916 --> 01:00:20,541
Escúchame, hermosa, tu piel morena.
869
01:00:20,833 --> 01:00:23,458
Los chicos en mi pueblo
enloquecen por ti.
870
01:00:23,750 --> 01:00:26,333
Escúchame, hermosa, tu piel morena.
871
01:00:26,583 --> 01:00:28,500
Los chicos en mi pueblo...
872
01:01:06,916 --> 01:01:07,875
¿Estás bien?
873
01:01:09,916 --> 01:01:11,250
No debí venir.
874
01:01:12,041 --> 01:01:12,916
¿Qué pasó?
875
01:01:13,375 --> 01:01:14,333
Tengo que irme.
876
01:01:14,833 --> 01:01:15,833
- Tara, tranquila.
- Tengo que irme.
877
01:01:15,916 --> 01:01:16,875
Tara, cálmate.
878
01:01:17,666 --> 01:01:18,583
Estás en un mal viaje.
879
01:01:18,666 --> 01:01:19,625
Les pasa a todos.
880
01:01:20,250 --> 01:01:21,166
Solo tranquilízate.
881
01:01:22,291 --> 01:01:23,333
No sabes.
882
01:01:24,500 --> 01:01:27,250
Por este estilo de vida
perdí a mi madre.
883
01:01:28,833 --> 01:01:29,708
¿Qué?
884
01:01:30,916 --> 01:01:32,500
Mis juergas mataron a mi madre.
885
01:01:33,375 --> 01:01:34,875
¿Qué hacías en las fiestas?
886
01:01:36,375 --> 01:01:37,958
Perdona. Continúa.
887
01:01:40,500 --> 01:01:42,583
Todos los fines de semana viajaba
888
01:01:43,458 --> 01:01:45,125
de Bombay a Goa con mis amigos.
889
01:01:45,416 --> 01:01:46,958
¿Cómo puedes ser tan imprudente?
890
01:01:47,166 --> 01:01:48,375
¿En qué estabas pensando?
891
01:01:48,458 --> 01:01:49,875
¡Ni siquiera pensaste en nosotros!
892
01:01:49,958 --> 01:01:51,458
Tranquilízate, por favor.
893
01:01:51,541 --> 01:01:53,125
- ¿Quién es el padre?
- Sukanya.
894
01:01:53,208 --> 01:01:54,250
¿Quién es el padre?
895
01:01:54,916 --> 01:01:56,875
¡Te estoy hablando! ¡Respóndeme!
896
01:01:57,833 --> 01:02:00,541
Conocí un músico en una fiesta en Goa.
897
01:02:01,250 --> 01:02:03,458
¡Te la pasas en fiestas
con drogas y sexo!
898
01:02:03,583 --> 01:02:04,458
¿Eso es todo?
899
01:02:04,541 --> 01:02:06,125
- Sukanya.
- Suéltame.
900
01:02:06,208 --> 01:02:08,083
- ¿Qué haces? ¿Estás loca?
- ¡Suéltame!
901
01:02:08,750 --> 01:02:10,541
Hubiera preferido no darte a luz.
902
01:02:11,250 --> 01:02:12,791
- Te odio.
- Sukanya.
903
01:02:14,166 --> 01:02:15,041
Perdón.
904
01:02:15,750 --> 01:02:16,625
¡Perdón!
905
01:02:17,583 --> 01:02:19,916
Llévala al doctor.
906
01:02:20,791 --> 01:02:22,875
Ve. Arregla esto. Ve.
907
01:02:37,416 --> 01:02:39,500
Dejó una carta antes de morir.
908
01:02:42,083 --> 01:02:45,875
Escribió que soy el fruto de un error
que cometió hace 22 años.
909
01:03:26,458 --> 01:03:29,833
Hace 22 años, mi madre
fue a Goa con sus amigos.
910
01:03:30,958 --> 01:03:33,416
En los últimos diez años,
les pregunté a todos sus amigos
911
01:03:33,500 --> 01:03:35,000
qué pasó en Goa.
912
01:03:36,500 --> 01:03:38,000
Pero nadie sabe.
913
01:03:38,916 --> 01:03:40,458
Solo me queda una última esperanza.
914
01:03:42,041 --> 01:03:43,250
Leslie Fernandes.
915
01:03:46,000 --> 01:03:46,958
Lo lamento, Tara.
916
01:03:47,166 --> 01:03:48,666
Lamento mucho oír esto.
917
01:03:49,916 --> 01:03:51,750
Mis juergas mataron a mi madre.
918
01:03:52,208 --> 01:03:54,250
- Yo maté a mi madre.
- No, no lo hiciste. No...
919
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
No pienses así.
920
01:03:56,333 --> 01:03:57,166
No pienses así.
921
01:03:57,250 --> 01:03:58,416
La maté.
922
01:03:58,500 --> 01:03:59,541
No te culpes.
923
01:04:22,125 --> 01:04:23,041
Tara.
924
01:04:25,166 --> 01:04:26,125
Buen día.
925
01:04:30,208 --> 01:04:31,166
Estás en casa.
926
01:04:34,875 --> 01:04:37,250
¿Puedes quedarte conmigo esta noche?
927
01:04:43,375 --> 01:04:44,791
Si otra chica me hubiera preguntado esto,
928
01:04:46,000 --> 01:04:47,291
habría aceptado al instante.
929
01:04:49,875 --> 01:04:51,000
Pero eres una amiga.
930
01:04:53,791 --> 01:04:54,875
Y en este estado,
931
01:04:55,125 --> 01:04:57,083
no puedes distinguir el bien del mal.
932
01:05:01,750 --> 01:05:02,708
Lo lamento, Tara.
933
01:05:05,916 --> 01:05:06,833
Sí.
934
01:05:23,416 --> 01:05:29,791
{\an8}Resiste,
aunque las paredes se derrumben.
935
01:05:30,125 --> 01:05:36,541
Esta vez... es más difícil que nunca.
936
01:05:36,833 --> 01:05:43,000
No me dejes en el océano.
937
01:05:43,541 --> 01:05:45,291
Resiste.
938
01:05:45,833 --> 01:05:49,375
Ahora es más difícil.
939
01:05:50,208 --> 01:05:56,000
Resiste.
940
01:05:56,958 --> 01:06:02,583
Resiste.
941
01:06:03,666 --> 01:06:10,041
No me dejes en el océano.
942
01:06:10,375 --> 01:06:16,083
Resiste.
943
01:06:35,375 --> 01:06:36,291
Kabir.
944
01:06:36,583 --> 01:06:38,166
- Sí.
- Hola.
945
01:06:38,541 --> 01:06:39,666
Ayúdame con esto.
946
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Hola, Martin.
947
01:06:49,083 --> 01:06:51,375
Mira, sé que estuvo mal lo que ocurrió,
948
01:06:51,458 --> 01:06:53,208
pero antes de que digas algo,
949
01:06:53,625 --> 01:06:56,500
debes entender
que estaba muy drogada.
950
01:06:59,833 --> 01:07:01,000
No es gracioso.
951
01:07:01,666 --> 01:07:03,541
Todos piensan que estoy enloqueciendo.
952
01:07:03,958 --> 01:07:05,083
Estás un poco loca.
953
01:07:06,000 --> 01:07:07,875
Solo un poco. ¿Sí?
954
01:07:08,625 --> 01:07:10,416
Mi abuela cree que estoy poseída.
955
01:07:11,041 --> 01:07:12,833
¿Qué? ¿Qué dijo la abuela?
956
01:07:13,083 --> 01:07:16,166
Que me traje un espíritu del bote.
957
01:07:18,833 --> 01:07:19,791
¡Qué tontería!
958
01:07:21,083 --> 01:07:22,708
Estas cosas pasan en nuestra profesión.
959
01:07:23,708 --> 01:07:24,583
No te preocupes.
960
01:07:25,250 --> 01:07:26,250
Los ataques de pánico.
961
01:07:27,125 --> 01:07:28,083
Las pesadillas.
962
01:07:28,250 --> 01:07:29,500
TEPT...
963
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
Y a veces...
964
01:07:34,083 --> 01:07:37,083
llevar la vida a cuestas cada día,
965
01:07:37,750 --> 01:07:40,625
y escanear las profundidades del océano
no es fácil.
966
01:07:41,708 --> 01:07:43,458
Los buceadores lo sabemos.
967
01:07:43,916 --> 01:07:45,958
Pero todos se ríen de mí.
968
01:07:48,166 --> 01:07:49,666
¿Qué es esto? ¿Y estas llaves?
969
01:07:49,916 --> 01:07:51,458
De mi casa de huéspedes.
970
01:07:51,958 --> 01:07:52,875
En Sicilia.
971
01:07:53,958 --> 01:07:54,958
Una vista increíble.
972
01:07:55,916 --> 01:07:56,916
Ve y disfruta.
973
01:07:57,541 --> 01:07:59,500
- Tómate un descanso.
- No quiero un descanso.
974
01:07:59,583 --> 01:08:00,791
Necesito trabajar.
975
01:08:00,958 --> 01:08:03,541
Tengo que dejar de pensar en esto.
976
01:08:03,833 --> 01:08:04,833
Te estoy dando trabajo.
977
01:08:05,708 --> 01:08:06,666
Es una licencia paga.
978
01:08:07,416 --> 01:08:08,708
Lleva a tu padre y a tu abuela contigo.
979
01:08:09,250 --> 01:08:11,833
Preferiría internarme
en un manicomio. ¡Jamás!
980
01:08:12,250 --> 01:08:13,125
Bueno.
981
01:08:13,500 --> 01:08:15,666
Ve sola. O con una amiga.
982
01:08:16,333 --> 01:08:17,250
Tú decides.
983
01:08:17,708 --> 01:08:19,708
Pero ¡ve!
984
01:08:20,333 --> 01:08:21,250
¿De acuerdo?
985
01:08:21,833 --> 01:08:25,250
Y, Tara, sumerge el espíritu en el océano.
986
01:08:35,500 --> 01:08:41,500
Resiste,
aunque las paredes se derrumben.
987
01:08:42,250 --> 01:08:45,916
Esta vez... es más difícil
988
01:08:46,000 --> 01:08:48,708
que nunca.
989
01:08:48,916 --> 01:08:55,083
No me dejes en el océano.
990
01:08:55,625 --> 01:08:57,500
Resiste.
991
01:08:57,958 --> 01:09:01,416
Ahora es más difícil.
992
01:09:02,333 --> 01:09:07,666
Resiste.
993
01:09:09,041 --> 01:09:14,500
Resiste.
994
01:09:15,750 --> 01:09:22,083
No me dejes en el océano.
995
01:09:22,500 --> 01:09:27,875
Resiste.
996
01:09:29,958 --> 01:09:31,416
Nadaste hasta aquí.
997
01:09:33,750 --> 01:09:34,625
¿Tú?
998
01:09:35,958 --> 01:09:36,958
¿Qué haces aquí?
999
01:09:38,083 --> 01:09:39,083
Por fin pasó.
1000
01:09:39,541 --> 01:09:41,583
Arlo te echó de la casa.
1001
01:09:42,666 --> 01:09:43,583
¡Eso quisieras!
1002
01:09:44,416 --> 01:09:45,333
Disculpe.
1003
01:09:47,458 --> 01:09:48,500
¿Me trae dos cervezas?
1004
01:09:48,583 --> 01:09:50,833
Papas fritas y unos sándwiches.
1005
01:09:50,916 --> 01:09:52,375
De atún para mí, tocino para ti.
1006
01:09:52,541 --> 01:09:53,416
- Sí.
- Sí.
1007
01:09:53,708 --> 01:09:54,625
- Y espere.
- ¿Sí, señor?
1008
01:09:54,708 --> 01:09:55,625
Que sea rápido.
1009
01:09:55,750 --> 01:09:56,750
- Tengo que ir al escenario.
- Claro.
1010
01:09:56,833 --> 01:09:58,708
Déjalo ir y lo hará rápido.
1011
01:10:00,750 --> 01:10:01,666
¿Qué te trae por aquí?
1012
01:10:01,875 --> 01:10:03,208
Estoy en una pequeña gira musical.
1013
01:10:03,583 --> 01:10:04,625
Luego iré a Sicilia.
1014
01:10:04,708 --> 01:10:05,625
¿De veras?
1015
01:10:05,750 --> 01:10:06,875
Yo también voy para ahí.
1016
01:10:07,208 --> 01:10:08,166
¿Para buscar a Leslie?
1017
01:10:09,291 --> 01:10:10,333
¿Cómo sabes?
1018
01:10:12,500 --> 01:10:14,166
Me lo contaste, ¿recuerdas?
1019
01:10:17,666 --> 01:10:18,833
No recuerdo nada.
1020
01:10:18,916 --> 01:10:21,166
Demonios. Estas malditas drogas
1021
01:10:21,250 --> 01:10:23,875
realmente me confunden.
1022
01:10:23,958 --> 01:10:26,333
¿Por qué no vienes conmigo?
1023
01:10:27,166 --> 01:10:28,041
Yo voy a Sicilia.
1024
01:10:28,125 --> 01:10:29,375
También puedes seguir tu vocación.
1025
01:10:29,791 --> 01:10:32,250
Gracias, pero no me gusta molestar.
1026
01:10:32,416 --> 01:10:33,458
¿Qué molestia?
1027
01:10:33,541 --> 01:10:35,125
Vamos juntos. Nos divertiremos.
1028
01:10:36,666 --> 01:10:37,541
¿Lo hacemos?
1029
01:10:38,166 --> 01:10:39,291
Vamos.
1030
01:10:39,791 --> 01:10:43,916
Damas y caballeros, ¡un aplauso para Neil!
1031
01:10:54,750 --> 01:10:55,750
¿Están listos?
1032
01:10:58,958 --> 01:11:03,250
Olvídalo... solo olvídalo.
1033
01:11:05,250 --> 01:11:09,000
No seas tan testaruda.
1034
01:11:09,791 --> 01:11:13,708
El mundo está ante ti.
1035
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Sumérgete de lleno.
1036
01:11:17,083 --> 01:11:21,041
No te detengas.
1037
01:11:21,833 --> 01:11:24,583
El mundo te reclama.
1038
01:11:25,833 --> 01:11:29,708
El mundo te reclama.
1039
01:11:29,791 --> 01:11:31,625
Libérate.
1040
01:11:32,041 --> 01:11:35,666
Destrúyete.
1041
01:11:36,083 --> 01:11:39,625
Comete este crimen sin pensarlo.
1042
01:11:40,041 --> 01:11:43,625
Libérate.
1043
01:11:43,791 --> 01:11:45,666
Libérate.
1044
01:12:01,791 --> 01:12:03,750
Yo me liberé.
1045
01:12:04,083 --> 01:12:07,750
Destrúyete.
1046
01:12:08,083 --> 01:12:11,625
Comete este crimen sin pensarlo.
1047
01:12:12,000 --> 01:12:15,708
Libérate.
1048
01:12:15,833 --> 01:12:17,708
Libérate.
1049
01:12:18,958 --> 01:12:24,666
No busques excusas.
1050
01:12:25,333 --> 01:12:32,000
Te esperé todo este tiempo.
1051
01:12:35,250 --> 01:12:40,666
¿Quién eres?
Dímelo ahora.
1052
01:12:41,875 --> 01:12:47,750
El mundo te llama.
1053
01:12:47,833 --> 01:12:49,083
- ¡Hola, amigo!
- ¡Hola!
1054
01:12:49,583 --> 01:12:50,750
- ¿Cómo estás?
- ¿Bien?
1055
01:12:50,958 --> 01:12:52,041
- Sí.
- Tara.
1056
01:12:52,708 --> 01:12:54,000
- Te presento a Fred. Tara.
- Hola.
1057
01:12:54,541 --> 01:12:55,875
Eres un artista increíble.
1058
01:12:55,958 --> 01:12:57,375
Me encantó tu trabajo.
1059
01:12:57,625 --> 01:12:59,291
- Gracias.
- Es fantástico.
1060
01:13:01,083 --> 01:13:02,666
Amigo, queremos esto.
1061
01:13:03,250 --> 01:13:04,333
¿Dónde lo quieres?
1062
01:13:04,500 --> 01:13:05,541
Yo no. Ella.
1063
01:13:06,208 --> 01:13:07,416
¿Qué? ¿Yo?
1064
01:13:07,500 --> 01:13:08,333
De ninguna manera.
1065
01:13:08,416 --> 01:13:10,000
Tara, siempre quisiste
un tatuaje de estrella de mar.
1066
01:13:10,250 --> 01:13:11,375
Me lo dijiste en la fiesta.
1067
01:13:11,541 --> 01:13:13,083
Nunca dije eso.
1068
01:13:13,166 --> 01:13:14,916
Les temo a las agujas. No.
1069
01:13:15,041 --> 01:13:16,166
Decídanse, chicos.
1070
01:13:16,250 --> 01:13:17,291
Tengo trabajo que hacer.
1071
01:13:17,375 --> 01:13:19,000
Sí, por favor, continúa.
1072
01:13:19,083 --> 01:13:19,958
No, espera.
1073
01:13:20,416 --> 01:13:21,333
Tara.
1074
01:13:21,791 --> 01:13:22,666
Solo tenemos una vida.
1075
01:13:23,583 --> 01:13:25,333
No te dolerá. Lo prometo.
1076
01:13:42,250 --> 01:13:43,125
¿Cómo te sientes?
1077
01:13:43,666 --> 01:13:45,375
Te odio por esto.
1078
01:13:46,833 --> 01:13:48,041
Ya no dolerá mañana.
1079
01:13:48,833 --> 01:13:49,708
Ten.
1080
01:13:50,250 --> 01:13:51,916
Necesito un calmante.
1081
01:13:53,583 --> 01:13:55,250
Es para celebrar tu primer tatuaje.
1082
01:13:56,375 --> 01:13:58,708
El primero y el último, sin duda.
1083
01:13:59,833 --> 01:14:00,916
Todos dicen lo mismo.
1084
01:14:01,458 --> 01:14:02,416
Pero se siguen tatuando.
1085
01:14:02,958 --> 01:14:04,666
Mi vida ya es dolorosa.
1086
01:14:05,250 --> 01:14:06,500
No quiero más dolor.
1087
01:14:08,666 --> 01:14:11,208
Como este tatuaje,
nosotros elegimos el dolor de la vida.
1088
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Libérate.
1089
01:14:32,916 --> 01:14:36,625
Destrúyete.
1090
01:14:37,000 --> 01:14:40,625
Comete este crimen sin pensarlo.
1091
01:14:40,958 --> 01:14:44,583
Libérate.
1092
01:14:44,791 --> 01:14:46,625
Libérate.
1093
01:14:47,916 --> 01:14:52,916
No busques excusas.
1094
01:14:53,000 --> 01:14:53,875
Tara.
1095
01:14:55,250 --> 01:14:56,125
No puedo hacerlo.
1096
01:14:56,833 --> 01:14:57,708
Cierra la boca.
1097
01:14:57,916 --> 01:14:59,458
Me hiciste tatuarme.
1098
01:14:59,875 --> 01:15:00,916
Ahora es mi turno.
1099
01:15:01,375 --> 01:15:03,625
Ven, te mostraré mi mundo.
1100
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
- Pero no sé bucear.
- Será divertido.
1101
01:15:05,750 --> 01:15:07,166
Tengo miedo. No puedo hacerlo.
1102
01:15:07,750 --> 01:15:09,708
No te preocupes. No te dejaré morir.
1103
01:15:10,166 --> 01:15:12,208
Estas son algunas señales
que debes recordar.
1104
01:15:12,458 --> 01:15:13,583
Esto significa ir derecho...
1105
01:15:13,666 --> 01:15:15,083
Esto significa sin oxígeno.
1106
01:15:15,166 --> 01:15:17,208
Esto significa peligro.
Esto significa que está bien.
1107
01:15:27,166 --> 01:15:29,041
Libérate.
1108
01:15:29,375 --> 01:15:33,083
Destrúyete.
1109
01:15:33,458 --> 01:15:36,958
Comete este crimen sin pensarlo.
1110
01:15:37,458 --> 01:15:41,041
Libérate.
1111
01:15:41,166 --> 01:15:43,166
Libérate.
1112
01:15:45,166 --> 01:15:47,125
Libérate.
1113
01:15:47,500 --> 01:15:51,416
Destrúyete.
1114
01:15:51,916 --> 01:15:56,041
Comete este crimen sin pensarlo.
1115
01:15:57,250 --> 01:16:00,416
Comete este crimen.
1116
01:16:06,583 --> 01:16:08,250
- Qué lindo lugar.
- Sí.
1117
01:16:08,333 --> 01:16:10,708
Mucho mejor
de lo que esperaba de Martin.
1118
01:16:12,416 --> 01:16:13,750
¿Martin gana tanto dinero?
1119
01:16:14,416 --> 01:16:15,666
No lo parece.
1120
01:16:25,000 --> 01:16:26,000
Alcohol.
1121
01:16:35,333 --> 01:16:37,250
Bien... llegó la estrella.
1122
01:16:38,416 --> 01:16:39,583
Es un placer y un honor
1123
01:16:40,250 --> 01:16:42,625
darle la bienvenida
al nuevo director de buceo.
1124
01:16:42,958 --> 01:16:43,958
Aman Sharma.
1125
01:16:45,291 --> 01:16:46,375
Bienvenido a la familia.
1126
01:16:46,458 --> 01:16:47,333
Gracias.
1127
01:16:49,375 --> 01:16:50,791
Bienvenido, Aman. Soy Lara.
1128
01:16:50,875 --> 01:16:52,541
Cuando me necesites, llámame.
1129
01:16:53,458 --> 01:16:54,333
Para ti.
1130
01:16:54,958 --> 01:16:55,875
Gracias.
1131
01:16:58,833 --> 01:16:59,875
Démosle un gran aplauso.
1132
01:17:07,416 --> 01:17:08,583
- Kabir.
- ¿Sí, jefe?
1133
01:17:09,333 --> 01:17:10,208
Muéstrale el lugar.
1134
01:17:11,583 --> 01:17:12,541
Por favor.
1135
01:17:13,416 --> 01:17:14,458
Vuelvan a trabajar.
1136
01:17:15,333 --> 01:17:17,375
Bien... esta es tu oficina.
1137
01:17:18,750 --> 01:17:20,333
Tu silla y escritorio.
1138
01:17:21,291 --> 01:17:22,250
Qué bien.
1139
01:17:23,250 --> 01:17:24,750
Avísame si necesitas algo más.
1140
01:17:25,041 --> 01:17:25,916
Claro.
1141
01:17:32,500 --> 01:17:33,583
Esto es de Tara.
1142
01:17:37,750 --> 01:17:42,583
{\an8}AMAN
DIRECTOR DE BUCEO
1143
01:17:42,750 --> 01:17:44,666
{\an8}BIENVENIDO AL NUEVO PUESTO AMAN
1144
01:18:13,416 --> 01:18:14,333
Ven, te la aplicaré.
1145
01:18:15,291 --> 01:18:16,666
No. Yo me arreglo.
1146
01:18:17,000 --> 01:18:17,958
Ya veo.
1147
01:18:18,541 --> 01:18:19,416
Dame.
1148
01:18:19,958 --> 01:18:20,833
Bueno.
1149
01:19:52,791 --> 01:19:53,666
Kabir.
1150
01:19:54,250 --> 01:19:55,500
¿Hablaste con Tara?
1151
01:19:56,250 --> 01:19:57,208
No me atiende.
1152
01:19:57,916 --> 01:20:00,041
Hablé con ella anteayer.
1153
01:20:00,291 --> 01:20:01,416
Parecía estar bien.
1154
01:20:01,583 --> 01:20:02,708
¿Pasó algo?
1155
01:20:03,250 --> 01:20:04,625
No, no me atiende.
1156
01:20:05,250 --> 01:20:06,750
¿Dónde es la casa de huéspedes de Martin?
1157
01:20:08,250 --> 01:20:09,916
No tienes que preocuparte.
1158
01:20:10,000 --> 01:20:11,875
No usa mucho el teléfono.
1159
01:20:12,583 --> 01:20:13,833
Creo que está bien.
1160
01:20:33,166 --> 01:20:34,375
- ¿Es aquí?
- Sí.
1161
01:20:39,666 --> 01:20:40,625
Entraría,
1162
01:20:40,791 --> 01:20:42,375
pero llego tarde a mi actuación.
1163
01:20:42,666 --> 01:20:43,541
Está bien.
1164
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
Te veré allí.
1165
01:20:47,916 --> 01:20:48,791
Tara.
1166
01:20:51,916 --> 01:20:53,000
No te pierdas esta vez.
1167
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
Por favor.
1168
01:20:55,125 --> 01:20:56,125
Te veré allí.
1169
01:21:05,916 --> 01:21:08,375
La última vez que te vi,
tenías dos años.
1170
01:21:11,291 --> 01:21:14,833
¿Cómo están Ramesh y Sukanya?
¿No vinieron contigo?
1171
01:21:16,166 --> 01:21:17,208
Papá está bien.
1172
01:21:18,125 --> 01:21:19,000
Pero...
1173
01:21:20,708 --> 01:21:22,416
mamá no.
1174
01:21:24,375 --> 01:21:25,333
¿Qué?
1175
01:21:25,541 --> 01:21:27,208
Falleció hace diez años.
1176
01:21:28,166 --> 01:21:29,041
¿Cómo?
1177
01:21:29,541 --> 01:21:30,541
Se suicidó.
1178
01:21:32,208 --> 01:21:34,166
¡Dios!
1179
01:21:35,750 --> 01:21:36,750
Lo lamento.
1180
01:21:39,000 --> 01:21:40,083
Lo lamento mucho.
1181
01:21:40,666 --> 01:21:42,458
Habrá sido terrible
para ti y para Ramesh.
1182
01:21:43,291 --> 01:21:44,666
Quiero preguntarle algo.
1183
01:21:59,791 --> 01:22:01,666
¿Qué pasó en Goa hace 30 años?
1184
01:22:05,791 --> 01:22:07,083
Lo que haya sido, solo olvídalo.
1185
01:22:10,916 --> 01:22:11,875
Por favor, señor.
1186
01:22:12,875 --> 01:22:14,083
En verdad necesito saber...
1187
01:22:15,666 --> 01:22:16,958
por qué se suicidó.
1188
01:22:18,958 --> 01:22:20,250
¿Estás dispuesta a escuchar la verdad?
1189
01:22:20,625 --> 01:22:21,666
Para eso vine.
1190
01:22:26,166 --> 01:22:27,666
Eres hija de Sukanya...
1191
01:22:31,125 --> 01:22:32,208
pero no de Ramesh.
1192
01:22:34,541 --> 01:22:35,708
¡Qué tontería!
1193
01:22:36,000 --> 01:22:37,458
¿Qué cosas dice?
1194
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
¿Cómo se atreve a decir eso?
1195
01:22:41,583 --> 01:22:42,708
¿Por qué vine?
1196
01:22:42,916 --> 01:22:44,333
Me voy.
1197
01:22:45,000 --> 01:22:46,208
¿Después de escuchar
solo la mitad de la verdad?
1198
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
Sukanya, nuestro grupo y yo...
1199
01:22:52,708 --> 01:22:53,916
fuimos a Goa.
1200
01:22:55,208 --> 01:22:57,916
Pensamos que conoceríamos
a George Harrison.
1201
01:22:59,041 --> 01:23:02,750
Fuimos a Goa, pero nadie sabía
cómo hacer para conocerlo.
1202
01:23:03,125 --> 01:23:04,458
Durante una semana,
1203
01:23:04,583 --> 01:23:06,666
buscamos en cada calle,
en cada callejón y en cada playa de Goa,
1204
01:23:07,250 --> 01:23:08,375
pero no encontramos a Harrison.
1205
01:23:09,333 --> 01:23:10,333
Pero al día siguiente...
1206
01:23:12,833 --> 01:23:14,583
{\an8}¿Crees que lo encontraremos?
1207
01:23:14,708 --> 01:23:16,041
{\an8}Espero que sí.
1208
01:23:16,666 --> 01:23:18,166
Será fantástico.
1209
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
Sukanya, te lo advierto.
Es la última fiesta a la que venimos.
1210
01:23:23,958 --> 01:23:25,375
Después volvemos a casa.
1211
01:23:37,875 --> 01:23:38,916
- Hola.
- ¡Hola!
1212
01:23:41,333 --> 01:23:42,208
¿Vamos?
1213
01:23:43,208 --> 01:23:44,208
Tengo que irme.
1214
01:23:44,583 --> 01:23:45,541
¿A dónde?
1215
01:23:46,750 --> 01:23:48,916
Bueno... de hecho,
1216
01:23:49,458 --> 01:23:50,750
estoy buscando a alguien.
1217
01:23:50,958 --> 01:23:51,875
Entonces, quédate.
1218
01:23:52,666 --> 01:23:56,083
Quizás aquí termina tu búsqueda.
1219
01:23:58,458 --> 01:23:59,333
¿No?
1220
01:24:02,166 --> 01:24:04,416
- Quedémonos un rato...
- Está bien.
1221
01:24:04,875 --> 01:24:05,833
Disfrútalo.
1222
01:24:05,916 --> 01:24:07,041
Espera. Leslie.
1223
01:24:07,458 --> 01:24:10,375
Tu novio parece bastante posesivo.
1224
01:24:10,625 --> 01:24:11,750
No es mi novio.
1225
01:24:11,916 --> 01:24:13,583
- ¿No lo es?
- No.
1226
01:24:13,666 --> 01:24:15,333
¿Y qué haces con él en Goa?
1227
01:24:16,583 --> 01:24:19,625
Si te lo digo, te burlarás de mí.
1228
01:24:19,916 --> 01:24:21,375
Entonces debes decírmelo.
1229
01:24:21,750 --> 01:24:23,250
Quiero conocer a George Harrison.
1230
01:24:27,500 --> 01:24:28,750
Te burlas de mí.
1231
01:24:30,125 --> 01:24:32,208
- ¡Te burlas de mí!
- Perdón. Lo lamento.
1232
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
¿Quieres conocer a George Harrison?
1233
01:24:33,958 --> 01:24:35,541
Sí. ¡Espera!
1234
01:24:35,958 --> 01:24:37,416
¿Conoces a George Harrison?
1235
01:24:37,666 --> 01:24:38,666
Claro.
1236
01:24:38,875 --> 01:24:41,041
- Por...
- Mira la guitarra. George Harrison.
1237
01:24:41,875 --> 01:24:43,458
Dios mío.
1238
01:24:44,541 --> 01:24:45,500
¿Me la prestas?
1239
01:24:45,583 --> 01:24:46,791
Puedes tocarla.
1240
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Ten.
- Bueno.
1241
01:24:51,708 --> 01:24:52,958
Ten cuidado con esto.
1242
01:24:53,541 --> 01:24:55,541
KAILASH
1243
01:24:57,666 --> 01:24:58,833
KAILASH
1244
01:25:06,458 --> 01:25:07,750
¿Cómo te llamas?
1245
01:25:08,625 --> 01:25:09,625
Sukanya.
1246
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
Soy Kailash.
1247
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Hola, Kailash.
1248
01:25:16,000 --> 01:25:18,833
Tras regresar de Goa,
Ramesh y Sukanya se casaron.
1249
01:25:23,541 --> 01:25:24,625
No puede ser cierto.
1250
01:25:26,500 --> 01:25:27,541
Está mintiendo.
1251
01:25:29,000 --> 01:25:31,541
Porque mi mamá eligió a mi papá
y no a usted.
1252
01:25:32,208 --> 01:25:33,333
Lo leí en el diario.
1253
01:25:33,625 --> 01:25:34,750
Está mintiendo.
1254
01:25:35,250 --> 01:25:36,291
Está mintiendo, ¿verdad?
1255
01:25:36,375 --> 01:25:37,375
Sí, miente.
1256
01:25:38,500 --> 01:25:40,208
¡No sé para qué vine!
1257
01:25:49,875 --> 01:25:52,333
Como un sueño era.
1258
01:25:53,291 --> 01:25:56,125
Una estrella rota.
1259
01:25:56,708 --> 01:25:59,166
- ¿Dónde la busco ahora?
- Hace 30 años, cuando Arlo vivía en Goa,
1260
01:25:59,250 --> 01:26:01,166
hospedó a George Harrison.
1261
01:26:03,625 --> 01:26:06,166
Fue el deseo del corazón
1262
01:26:07,208 --> 01:26:09,958
olvidarlo.
1263
01:26:10,916 --> 01:26:16,750
Me pregunto cuándo se oscureció el cielo.
1264
01:26:17,416 --> 01:26:20,416
Lo que recibí
1265
01:26:20,916 --> 01:26:23,750
no es lo que imaginé,
1266
01:26:24,291 --> 01:26:27,083
a cambio de mis sueños.
1267
01:26:27,791 --> 01:26:30,791
Solo recibí mentiras.
1268
01:26:31,291 --> 01:26:37,708
Como una sombra en estas manos vacías.
1269
01:26:38,208 --> 01:26:41,041
Lo que recibí
1270
01:26:41,666 --> 01:26:44,125
no es lo que imaginé.
1271
01:26:45,083 --> 01:26:47,875
En un papel en blanco,
1272
01:26:48,583 --> 01:26:51,500
pinté tu sonrisa,
1273
01:26:52,208 --> 01:26:54,791
arrastrada por el viento.
1274
01:26:58,833 --> 01:27:01,791
No pude completar esta historia
1275
01:27:02,625 --> 01:27:05,458
que una vez narré,
1276
01:27:06,083 --> 01:27:12,125
que una vez fue nuestra historia.
1277
01:27:12,750 --> 01:27:15,791
Lo que recibí
1278
01:27:16,166 --> 01:27:19,041
no es lo que imaginé
1279
01:27:19,583 --> 01:27:22,625
a cambio de mis sueños.
1280
01:27:23,000 --> 01:27:25,875
Solo recibí mentiras.
1281
01:27:26,583 --> 01:27:32,916
Como una sombra en estas manos vacías.
1282
01:27:33,458 --> 01:27:36,375
Lo que recibimos
1283
01:27:36,875 --> 01:27:39,416
no es lo que imaginamos.
1284
01:27:39,916 --> 01:27:46,291
Devuélveme esos momentos.
1285
01:27:46,833 --> 01:27:52,500
Te reclamo ahora.
1286
01:27:53,500 --> 01:28:00,250
El mundo en el que existimos juntos.
1287
01:28:00,625 --> 01:28:06,833
¿Alguien puede devolvérmelo?
1288
01:28:08,000 --> 01:28:10,708
Lo que recibí
1289
01:28:11,458 --> 01:28:14,250
no es lo que imaginé
1290
01:28:14,875 --> 01:28:17,625
- a cambio de mis sueños.
- A cambio de mis sueños.
1291
01:28:21,791 --> 01:28:27,958
- Como una sombra en estas manos vacías.
- Como una sombra en estas manos vacías.
1292
01:28:28,666 --> 01:28:31,458
- Lo que recibimos
- Lo que recibimos
1293
01:28:32,125 --> 01:28:34,875
- no es lo que imaginamos.
- no es lo que imaginamos.
1294
01:28:35,541 --> 01:28:38,375
- Lo que recibimos
- Lo que recibimos
1295
01:28:39,083 --> 01:28:41,750
- no es lo que imaginamos.
- no es lo que imaginamos.
1296
01:28:42,458 --> 01:28:45,208
- Lo que recibimos
- Lo que recibimos
1297
01:28:45,916 --> 01:28:48,541
- no es lo que imaginamos.
- no es lo que imaginamos.
1298
01:29:35,166 --> 01:29:36,083
Tara.
1299
01:29:37,875 --> 01:29:38,750
Tara.
1300
01:29:41,750 --> 01:29:42,708
Dios.
1301
01:30:19,791 --> 01:30:22,500
Por favor, salgan todos.
1302
01:30:22,583 --> 01:30:24,208
Creo que necesita descansar.
1303
01:30:46,666 --> 01:30:47,666
Perdón, papá.
1304
01:30:48,166 --> 01:30:49,041
¿Perdón?
1305
01:30:51,666 --> 01:30:53,583
¿Tienes idea
de lo que hiciste?
1306
01:30:56,458 --> 01:30:57,375
¿Alguna idea?
1307
01:30:58,000 --> 01:30:59,875
Si Aman no hubiese llegado a tiempo,
1308
01:30:59,958 --> 01:31:01,375
¿tienes idea de lo que habría pasado?
1309
01:31:03,625 --> 01:31:05,708
- No volverá a pasar.
- Silencio.
1310
01:31:06,750 --> 01:31:07,708
¡No digas ni una palabra!
1311
01:31:14,875 --> 01:31:17,541
Siempre te defendí, niña.
1312
01:31:18,291 --> 01:31:20,500
Vendí todo lo que tenía en la India
y vine aquí por tu bien.
1313
01:31:21,875 --> 01:31:23,666
Te apoyé. Luché por ti.
1314
01:31:26,041 --> 01:31:26,916
Y tú...
1315
01:31:29,083 --> 01:31:30,625
no te preocupa ni tu propia vida.
1316
01:31:31,750 --> 01:31:33,208
Ya me cansé de tus dramas.
1317
01:31:33,750 --> 01:31:34,791
No te irás a ninguna parte.
1318
01:31:35,541 --> 01:31:36,375
¿Entendido?
1319
01:31:36,458 --> 01:31:38,000
Dejarás de hurgar en los océanos.
1320
01:31:38,291 --> 01:31:39,166
¡Suficiente!
1321
01:31:48,291 --> 01:31:51,875
Tu abuela te escogió un pretendiente.
1322
01:31:53,541 --> 01:31:54,833
Asume la responsabilidad si puedes.
1323
01:31:57,041 --> 01:31:58,625
De lo contrario, tendrás que obedecer.
1324
01:31:59,083 --> 01:31:59,958
No.
1325
01:32:00,166 --> 01:32:01,041
¿Qué?
1326
01:32:02,833 --> 01:32:04,041
No quiero casarme.
1327
01:32:04,208 --> 01:32:05,208
¿Quieres estar sola?
1328
01:32:05,791 --> 01:32:07,375
¿Qué conseguiste con el matrimonio?
1329
01:32:08,208 --> 01:32:10,583
Dolor. Soledad. Humillación.
1330
01:32:11,125 --> 01:32:13,125
- ¿Dónde está mamá?
- No te pases de la raya, Tara.
1331
01:32:15,125 --> 01:32:16,500
¡No lo sabes, papá!
1332
01:32:16,791 --> 01:32:18,166
Mamá te traicionó.
1333
01:32:19,916 --> 01:32:20,916
¿Qué hiciste?
1334
01:32:24,208 --> 01:32:25,125
¿Qué hiciste?
1335
01:32:30,625 --> 01:32:31,583
Mira, Tara.
1336
01:32:34,916 --> 01:32:35,791
Si...
1337
01:32:38,166 --> 01:32:40,041
no puedes hacerlo, solo dímelo.
1338
01:32:42,083 --> 01:32:43,416
Yo también lo olvidaré.
1339
01:32:47,875 --> 01:32:49,708
Tara, ya no puedo con esto.
1340
01:32:51,625 --> 01:32:52,916
Lo lamento, papá.
1341
01:32:53,958 --> 01:32:57,375
Haré lo que digas.
1342
01:32:58,125 --> 01:32:59,000
Tara.
1343
01:33:01,125 --> 01:33:02,625
Estoy cansado.
1344
01:33:25,583 --> 01:33:27,500
Nunca olvidaré este favor, hijo.
1345
01:33:27,583 --> 01:33:29,000
No diga eso, señor.
1346
01:33:30,125 --> 01:33:32,625
Tara no es solo mi colega,
también es mi amiga.
1347
01:33:32,708 --> 01:33:34,541
¿Y por qué no transforman esta amistad
1348
01:33:35,166 --> 01:33:36,708
en una relación?
1349
01:33:36,875 --> 01:33:38,875
¿Qué dice?
1350
01:33:39,375 --> 01:33:40,791
Aman es un buen muchacho.
1351
01:33:41,458 --> 01:33:43,708
Le agrada Tara.
1352
01:33:44,083 --> 01:33:46,125
Incluso comprende su trabajo.
1353
01:33:46,333 --> 01:33:47,625
También es de buena familia.
1354
01:33:48,000 --> 01:33:49,833
Es Sharma. Un brahmán.
1355
01:33:53,375 --> 01:33:59,000
No tomen una decisión equivocada
en un ataque de ira.
1356
01:33:59,458 --> 01:34:03,208
La solución a su problema
está frente a sus ojos.
1357
01:34:05,291 --> 01:34:08,583
¿Por qué soportar el dolor
de enviar a su hija a Bombay?
1358
01:34:09,666 --> 01:34:11,583
Además,
1359
01:34:13,250 --> 01:34:15,833
si Tara y Aman aceptan mi propuesta,
1360
01:34:17,000 --> 01:34:19,958
los haré socios
1361
01:34:20,083 --> 01:34:21,208
en mi compañía.
1362
01:34:22,958 --> 01:34:24,250
No tengo hijos.
1363
01:34:25,041 --> 01:34:27,166
Y la vida es impredecible.
1364
01:34:29,125 --> 01:34:31,750
Alguien tendrá que cuidar
de Dragados Martin.
1365
01:34:32,458 --> 01:34:34,000
¿Quién mejor que ellos dos?
1366
01:34:36,125 --> 01:34:37,250
¿Podrán manejarlo?
1367
01:34:38,708 --> 01:34:40,125
- Lo acepto.
- Bien.
1368
01:34:41,041 --> 01:34:42,708
Preguntémosle a Tara.
1369
01:34:42,833 --> 01:34:43,875
Lo aceptamos.
1370
01:35:41,750 --> 01:35:42,625
Tara.
1371
01:35:43,583 --> 01:35:44,541
Tú.
1372
01:35:51,666 --> 01:35:53,375
¿Qué haces aquí?
1373
01:35:54,416 --> 01:35:55,750
Yo debería preguntarte eso.
1374
01:35:57,375 --> 01:35:58,541
¿Qué haces, Tara?
1375
01:36:03,958 --> 01:36:05,208
¿Dónde estabas, Neil?
1376
01:36:05,875 --> 01:36:06,833
¿Yo?
1377
01:36:07,291 --> 01:36:08,625
Me fui sin decir nada.
1378
01:36:10,125 --> 01:36:11,000
Vámonos.
1379
01:36:11,541 --> 01:36:12,541
Tengo mucho que contarte.
1380
01:36:12,875 --> 01:36:13,875
Pero antes, salgamos de aquí.
1381
01:36:15,041 --> 01:36:16,000
Vamos.
1382
01:36:16,833 --> 01:36:17,708
Ven.
1383
01:36:18,458 --> 01:36:19,458
Tengo mucho que mostrarte.
1384
01:36:30,583 --> 01:36:31,458
Ven.
1385
01:36:34,375 --> 01:36:35,583
Esta será nuestra casa.
1386
01:36:37,125 --> 01:36:39,291
Aquí puedes poner tus acuarios.
1387
01:36:40,000 --> 01:36:41,041
Tú diseñarás el lugar.
1388
01:36:41,958 --> 01:36:42,833
¿Qué te parece?
1389
01:36:43,625 --> 01:36:44,541
Es hermoso.
1390
01:36:45,750 --> 01:36:46,708
¡Cariño!
1391
01:36:49,666 --> 01:36:50,666
Conseguí el contrato.
1392
01:36:51,208 --> 01:36:52,416
- ¿De veras?
- Sí.
1393
01:36:52,500 --> 01:36:54,208
Vaya. Me alegro mucho por ti.
1394
01:36:54,416 --> 01:36:55,291
Gracias.
1395
01:37:05,958 --> 01:37:06,875
¿Qué pasó?
1396
01:37:08,750 --> 01:37:09,708
Lo lamento.
1397
01:37:12,916 --> 01:37:14,250
Es demasiado tarde, Neil.
1398
01:37:25,375 --> 01:37:26,291
Tara.
1399
01:37:28,291 --> 01:37:29,291
Tara.
1400
01:37:32,375 --> 01:37:33,333
Ramesh.
1401
01:37:33,500 --> 01:37:34,625
- Hola. ¿Cómo está?
- Hola.
1402
01:37:34,708 --> 01:37:36,000
- Con permiso, por favor.
- Adelante.
1403
01:37:36,083 --> 01:37:37,041
¿Qué pasó?
1404
01:37:39,625 --> 01:37:40,625
¿Dónde está Tara?
1405
01:37:41,583 --> 01:37:42,833
Debe estar en su cuarto, mamá.
1406
01:37:42,916 --> 01:37:43,791
No está.
1407
01:37:45,041 --> 01:37:46,125
- ¿La encontraste?
- No, mamá.
1408
01:37:47,375 --> 01:37:49,375
Santo Dios. ¿Se escapó?
1409
01:37:49,875 --> 01:37:51,916
Eso es absurdo.
Debe estar por aquí.
1410
01:37:52,000 --> 01:37:52,875
Vamos a ver.
1411
01:38:03,666 --> 01:38:04,625
Tara.
1412
01:38:06,875 --> 01:38:08,083
¿Qué haces aquí?
1413
01:38:10,541 --> 01:38:12,000
Había mucha gente adentro.
1414
01:38:12,083 --> 01:38:13,041
Por eso vine.
1415
01:38:13,500 --> 01:38:14,875
Es tu boda.
1416
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
No es una boda cualquiera
a la que asistimos
1417
01:38:17,166 --> 01:38:18,458
de la cual puedes irte.
1418
01:38:18,750 --> 01:38:19,750
Perdona, abuela.
1419
01:38:20,791 --> 01:38:22,041
Tara, ¿te encuentras bien?
1420
01:38:22,625 --> 01:38:25,333
Sí. Solo me siento algo mareada.
1421
01:38:25,833 --> 01:38:27,333
Has estado ocupada desde la mañana.
1422
01:38:27,458 --> 01:38:28,500
Debes estar cansada.
1423
01:38:28,958 --> 01:38:30,416
Ve a tu cuarto y descansa un poco.
1424
01:38:30,708 --> 01:38:33,750
Las novias no deben andar solas
por la noche.
1425
01:38:34,833 --> 01:38:35,791
Ven.
1426
01:38:48,291 --> 01:38:53,666
Te deseo toda la felicidad del mundo.
1427
01:38:54,125 --> 01:38:59,666
Que Dios cumpla todos tus deseos.
1428
01:39:00,375 --> 01:39:05,791
Que todos te colmen de amor.
1429
01:39:06,208 --> 01:39:11,375
Te conviertes en la luz de su vida.
1430
01:39:12,000 --> 01:39:14,791
Eres mi bendición.
1431
01:39:15,083 --> 01:39:17,750
Ahora nos dejas atrás.
1432
01:39:18,083 --> 01:39:23,375
No olvides las historias que te conté.
1433
01:39:23,500 --> 01:39:27,958
Artesana de sueños.
1434
01:39:36,166 --> 01:39:41,541
Oh, mi gran Dios.
1435
01:39:41,625 --> 01:39:47,291
Para quien nacieron
y quien se los llevaría.
1436
01:39:48,166 --> 01:39:53,541
Oh, mi gran Dios.
1437
01:39:53,625 --> 01:39:57,791
Para quien nacieron
y quien se los llevaría.
1438
01:39:58,833 --> 01:40:03,541
Artesana de sueños.
1439
01:40:26,458 --> 01:40:32,666
Que las hadas te vistan.
1440
01:40:33,083 --> 01:40:38,833
Que el sol y la luna aparten el mal.
1441
01:40:39,166 --> 01:40:44,666
Que las hadas te vistan.
1442
01:40:45,208 --> 01:40:50,791
Que el sol y la luna aparten el mal.
1443
01:40:51,291 --> 01:40:57,041
Que solo derrames lágrimas de alegría
1444
01:40:57,291 --> 01:41:02,541
y dejes atrás insignias de amor.
1445
01:41:02,625 --> 01:41:07,125
Artesana de sueños.
1446
01:41:14,500 --> 01:41:21,125
Dando la caja de los recuerdos, querida.
1447
01:41:21,333 --> 01:41:26,833
Al dejar atrás a tus amigos.
1448
01:41:27,000 --> 01:41:33,166
Que Dios te bendiga con toda la felicidad.
1449
01:41:33,333 --> 01:41:38,375
Guardaré algunos de tus recuerdos.
1450
01:41:38,458 --> 01:41:41,208
Artesana de sueños.
1451
01:41:46,500 --> 01:41:50,166
Hola. ¿Puede comunicarme
con la Guardia Costera?
1452
01:41:51,458 --> 01:41:52,333
¿Qué pasó?
1453
01:41:53,666 --> 01:41:54,541
Nada.
1454
01:41:54,625 --> 01:41:55,708
¿Está todo bien?
1455
01:41:56,916 --> 01:41:58,000
Jax llevó
1456
01:41:58,375 --> 01:42:00,750
a unos arqueólogos al naufragio
1457
01:42:01,791 --> 01:42:02,750
para investigar.
1458
01:42:04,916 --> 01:42:05,958
Están atrapados.
1459
01:42:06,708 --> 01:42:08,333
¿Por qué enviaste a Jax?
1460
01:42:08,416 --> 01:42:09,791
- Es nuevo.
- ¿Qué otra opción tenía?
1461
01:42:09,875 --> 01:42:11,250
Están todos ocupados aquí.
1462
01:42:11,583 --> 01:42:12,625
Vámonos.
1463
01:42:12,750 --> 01:42:14,416
Debemos salvarlos.
Déjanos ir.
1464
01:42:14,708 --> 01:42:15,666
¿Acaso estás loca?
1465
01:42:15,916 --> 01:42:16,916
Es tu boda.
1466
01:42:17,000 --> 01:42:18,875
- Lo arreglaré. Me encargaré.
- No puedo creerlo.
1467
01:42:19,416 --> 01:42:21,750
¿Mi boda es más importante
que la vida de alguien?
1468
01:42:22,125 --> 01:42:23,083
Tiene razón.
1469
01:42:24,333 --> 01:42:25,333
Yo también voy.
1470
01:42:38,083 --> 01:42:40,750
¡Ayuda! ¡Aquí! ¡Ayuda!
1471
01:42:41,125 --> 01:42:44,541
¡Ayúdenme! ¡Ayuda! ¡Aquí!
1472
01:42:44,750 --> 01:42:45,750
¡Ayuda!
1473
01:42:52,500 --> 01:42:53,583
Espera. Estamos cerca.
1474
01:43:14,458 --> 01:43:15,791
- ¿Cuántos?
- Tres.
1475
01:43:16,125 --> 01:43:17,333
- ¿Buceadores?
- Solo uno.
1476
01:43:17,416 --> 01:43:19,166
Los otros dos son arqueólogos.
1477
01:43:19,250 --> 01:43:20,875
- ¿Cuánto tiempo pasó?
- Una hora.
1478
01:43:20,958 --> 01:43:22,416
- Hay poco tiempo.
- Sí.
1479
01:43:22,500 --> 01:43:23,541
Se están quedando sin oxígeno.
1480
01:43:23,666 --> 01:43:24,916
- Vamos.
- Sí.
1481
01:45:26,458 --> 01:45:32,541
No me abandones con tus recuerdos.
1482
01:45:32,625 --> 01:45:38,541
No destroces los pocos que tengo.
1483
01:45:38,625 --> 01:45:39,833
Ven a mí.
1484
01:45:41,541 --> 01:45:44,125
Ven a mí.
1485
01:45:44,541 --> 01:45:47,458
La casa está sola.
1486
01:45:47,625 --> 01:45:50,458
Solitarias están las camas.
1487
01:45:50,541 --> 01:45:53,708
¿Dónde te busco?
1488
01:45:53,791 --> 01:45:56,666
¿A dónde voy a consolarte?
1489
01:45:56,750 --> 01:45:58,250
Ven a mí.
1490
01:45:59,500 --> 01:46:02,166
Ven a mí.
1491
01:46:02,916 --> 01:46:08,583
En tu búsqueda, amado,
1492
01:46:08,791 --> 01:46:15,083
mi vida se volvió una larga noche.
1493
01:46:17,750 --> 01:46:20,208
¿Por qué te convertiste
1494
01:46:20,875 --> 01:46:25,375
en tan solo un recuerdo para mí?
1495
01:46:26,750 --> 01:46:29,333
¿Por qué te convertiste
1496
01:46:29,916 --> 01:46:35,125
en tan solo un recuerdo para mí?
1497
01:46:35,916 --> 01:46:39,166
Olvida las noches y los días,
1498
01:46:39,250 --> 01:46:42,333
pero nunca olvides a quien amas.
1499
01:46:42,625 --> 01:46:45,166
Sin mi amada, estos momentos
1500
01:46:45,250 --> 01:46:47,666
se volvieron cenizas.
1501
01:46:47,750 --> 01:46:50,291
¿Por qué te convertiste
1502
01:46:50,875 --> 01:46:55,750
en tan solo un recuerdo para mí?
1503
01:46:56,750 --> 01:46:59,458
¿Por qué te convertiste
1504
01:46:59,916 --> 01:47:05,041
en tan solo un recuerdo para mí?
1505
01:47:18,250 --> 01:47:25,208
Mi mundo parece perdido
1506
01:47:27,625 --> 01:47:32,958
desde que te alejaste.
1507
01:47:33,583 --> 01:47:39,500
{\an8}Regresa a mí o solo dime
1508
01:47:39,666 --> 01:47:42,250
cómo vivo sin ti.
1509
01:47:42,333 --> 01:47:47,583
En tu búsqueda, amado,
1510
01:47:47,791 --> 01:47:54,666
mi vida se volvió una larga noche.
1511
01:47:56,708 --> 01:47:59,250
¿Por qué te convertiste
1512
01:47:59,875 --> 01:48:04,750
en tan solo un recuerdo para mí?
1513
01:48:05,750 --> 01:48:08,833
¿Por qué te convertiste
1514
01:48:08,958 --> 01:48:14,208
en tan solo un recuerdo para mí?
1515
01:48:15,041 --> 01:48:18,000
Olvida las noches y los días,
1516
01:48:18,083 --> 01:48:21,250
pero nunca olvides a quien amas.
1517
01:48:21,583 --> 01:48:24,041
Sin mi amada, estos momentos
1518
01:48:24,125 --> 01:48:26,750
se volvieron cenizas.
1519
01:48:26,833 --> 01:48:32,750
¿Por qué te convertiste
1520
01:48:33,833 --> 01:48:36,541
en tan solo
1521
01:48:37,375 --> 01:48:43,708
{\an8}un recuerdo para mí?
1522
01:48:43,791 --> 01:48:44,833
¿Estás bien?
1523
01:48:49,166 --> 01:48:50,083
Tara.
1524
01:48:53,250 --> 01:48:54,125
¿Qué pasó?
1525
01:48:57,125 --> 01:48:58,666
Tú mataste a mi madre.
1526
01:48:59,541 --> 01:49:00,416
¿Qué?
1527
01:49:02,375 --> 01:49:03,583
¿Recuerdas a Sukanya?
1528
01:49:06,500 --> 01:49:07,750
Año 1992.
1529
01:49:07,958 --> 01:49:09,541
Fue a Goa con sus amigos
1530
01:49:09,750 --> 01:49:11,041
en busca de George Harrison.
1531
01:49:14,958 --> 01:49:15,833
Mira.
1532
01:49:20,916 --> 01:49:22,041
¿Cómo ibas a recordarla?
1533
01:49:23,625 --> 01:49:25,375
Las chicas son solo un juguete para ti.
1534
01:49:30,375 --> 01:49:32,375
Mi madre se liberó suicidándose.
1535
01:49:35,291 --> 01:49:36,250
Pero mi padre...
1536
01:49:37,875 --> 01:49:42,125
lleva 30 años queriendo a la hija de otro
como si fuera suya.
1537
01:49:43,375 --> 01:49:46,791
Soy tu maldición
que se ensañó con mi familia.
1538
01:49:48,708 --> 01:49:50,583
¿Acaso recuerdas quién soy?
1539
01:49:59,958 --> 01:50:01,125
Tara Salgoankar.
1540
01:50:01,708 --> 01:50:04,583
Año 2012. Playa Calangute.
1541
01:50:05,541 --> 01:50:07,458
Viniste con tus amigos.
1542
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
Lo sabías.
1543
01:50:10,000 --> 01:50:11,833
Lo supe en cuanto te vi.
1544
01:50:15,500 --> 01:50:16,875
Esquivaste mi mirada.
1545
01:50:18,458 --> 01:50:19,458
Pensé que quizás...
1546
01:50:20,916 --> 01:50:22,625
querías olvidar ese momento.
1547
01:50:24,625 --> 01:50:25,666
Y no dije nada.
1548
01:50:27,708 --> 01:50:29,125
No olvido un rostro, Tara.
1549
01:50:31,666 --> 01:50:32,708
Y puedo decirte...
1550
01:50:34,750 --> 01:50:35,708
que nunca...
1551
01:50:38,333 --> 01:50:39,583
había visto a esta mujer.
1552
01:50:41,833 --> 01:50:42,875
¡Mientes!
1553
01:50:45,833 --> 01:50:47,000
ACTUACIÓN DE ARVIND LOHRI
EN JAZZ CAFÉ
1554
01:50:47,083 --> 01:50:51,000
EL SENSACIONAL MÚSICO DE JAZZ
QUE ARRASA EN LONDRES
1555
01:50:51,083 --> 01:50:54,208
ARLO: EL ESTRAFALARIO MÚSICO DE JAZZ
QUE MEZCLA GÉNEROS
1556
01:50:56,083 --> 01:50:58,125
Jazz Club, Londres. 1992.
1557
01:50:59,333 --> 01:51:01,125
Ni siquiera estaba en Goa en ese momento.
1558
01:51:02,375 --> 01:51:03,833
Te llamas Kailash.
1559
01:51:14,083 --> 01:51:16,500
{\an8}REPÚBLICA DE MALTA
LOHRI ARVIND
1560
01:51:22,250 --> 01:51:23,666
¿Cómo es posible?
1561
01:51:30,875 --> 01:51:32,958
¿Por qué se suicidó mi madre?
1562
01:51:39,000 --> 01:51:39,916
Tara...
1563
01:51:41,333 --> 01:51:42,333
no sé por qué...
1564
01:51:43,833 --> 01:51:45,541
la gente huye, no de sus errores,
1565
01:51:46,583 --> 01:51:48,041
sino de la verdad.
1566
01:51:50,500 --> 01:51:53,208
Cavan una tumba de mentiras
en su mente
1567
01:51:54,416 --> 01:51:56,500
para enterrar la verdad.
1568
01:51:58,791 --> 01:52:04,833
Y luego esa misma verdad
los atormenta para siempre.
1569
01:52:07,541 --> 01:52:09,208
Ahí se pierden las vidas.
1570
01:52:13,750 --> 01:52:14,625
Quizás...
1571
01:52:15,708 --> 01:52:17,875
eso hizo tu madre.
1572
01:52:19,416 --> 01:52:20,750
No fue su culpa.
1573
01:52:21,666 --> 01:52:23,625
La atracción no es un pecado,
1574
01:52:24,875 --> 01:52:26,083
tampoco lo es la lujuria.
1575
01:52:28,583 --> 01:52:29,666
Somos humanos.
1576
01:52:30,916 --> 01:52:32,875
Ilusiones, delirios, lujuria...
1577
01:52:36,166 --> 01:52:37,541
Todo es parte de la vida.
1578
01:52:39,708 --> 01:52:41,083
No puedes huir de ello.
1579
01:52:42,083 --> 01:52:43,458
No podemos escapar de ello.
1580
01:52:45,750 --> 01:52:47,458
Tu madre cometió un solo error.
1581
01:52:50,041 --> 01:52:52,583
No creyó que su compañero fuera digno
1582
01:52:53,791 --> 01:52:56,625
de compartir su dolor con él.
1583
01:53:02,666 --> 01:53:07,291
Tara, tú tienes un compañero así.
1584
01:53:09,333 --> 01:53:10,208
Neil.
1585
01:53:12,125 --> 01:53:13,916
Mi vida es un desastre.
1586
01:53:17,083 --> 01:53:18,625
Me casaré con Aman.
1587
01:53:18,875 --> 01:53:20,250
Me quiere mucho.
1588
01:53:20,875 --> 01:53:22,541
Y estoy embarazada de Neil.
1589
01:53:22,625 --> 01:53:24,250
Lo amo de verdad.
1590
01:53:27,375 --> 01:53:29,750
No sé qué hacer.
1591
01:53:32,041 --> 01:53:33,041
Por favor, ayúdame.
1592
01:53:33,625 --> 01:53:35,666
¿Puedes decirme qué hacer?
1593
01:53:36,541 --> 01:53:38,041
Tara, cuando llegue el momento...
1594
01:53:39,958 --> 01:53:41,625
enfrenta la verdad.
1595
01:53:43,625 --> 01:53:45,458
Ya no tienes que huir, Tara.
1596
01:54:15,291 --> 01:54:20,125
{\an8}REPÚBLICA DE MALTA
LOHRI ARVIND
1597
01:54:20,875 --> 01:54:27,791
2 AÑOS DESPUÉS
1598
01:54:32,083 --> 01:54:35,000
¿Sabías que la estrella de mar
se puede curar a sí misma?
1599
01:54:35,458 --> 01:54:39,041
No muere aunque se corte en pedazos.
1600
01:54:39,625 --> 01:54:40,791
En cuanto a nosotros,
1601
01:54:40,875 --> 01:54:44,375
siempre estamos atrapados
en el pasado y el futuro.
1602
01:54:45,166 --> 01:54:46,708
Pero la vida no se detiene.
1603
01:54:47,458 --> 01:54:50,458
Crees que estamos atrapados
en la ola de los recuerdos,
1604
01:54:51,000 --> 01:54:53,166
{\an8}pero la vida siempre encuentra una manera.
1605
01:54:53,250 --> 01:54:54,125
{\an8}PEPINILLO ESTRELLA DE MAR
1606
01:54:54,208 --> 01:54:55,500
{\an8}Así como encontré mi...
1607
01:54:56,458 --> 01:54:57,333
amor.
1608
01:54:58,291 --> 01:55:00,000
El amor sana todas las heridas.
1609
01:55:00,291 --> 01:55:03,000
El amor borra todo lo que hay que borrar.
1610
01:55:03,375 --> 01:55:06,458
El amor te hace vivir... de nuevo.
1611
01:55:07,416 --> 01:55:09,375
{\an8}Así que no temas deambular.
1612
01:55:10,000 --> 01:55:13,291
{\an8}Porque, en este mar de recuerdos,
todos deben zambullirse.
1613
01:55:14,250 --> 01:55:16,625
No temas ahogarte...
1614
01:55:17,666 --> 01:55:20,708
porque la vida te llevará a la orilla.
1615
01:58:30,958 --> 01:58:32,958
Subtítulos: Gisela Xetris