1 00:00:00,916 --> 00:00:02,541 FUMAR Y CONSUMIR ALCOHOL ES PERJUDICIAL PARA LA SALUD 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,000 EL CONSUMO Y EL TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES, DROGAS 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,666 Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS ESTÁN PROHIBIDOS POR LA LEY 4 00:00:05,750 --> 00:00:07,000 Y SE CASTIGAN CON PENAS DE PRISIÓN Y MULTAS. 5 00:00:56,208 --> 00:00:59,625 BASADO EN EL LIBRO "STARFISH PICKLE" DE BINA NAYAK 6 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 MALTA "VERDADERAMENTE MEDITERRÁNEO" 7 00:01:40,708 --> 00:01:42,291 {\an8}Los recuerdos son extraños. 8 00:01:43,125 --> 00:01:44,333 {\an8}Te hacen reír. 9 00:01:45,541 --> 00:01:47,750 {\an8}Te hacen llorar. 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,083 {\an8}Así es mi vida. 11 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 {\an8}Como el océano. 12 00:01:57,791 --> 00:01:59,291 {\an8}Lo que ves en la superficie 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,083 {\an8}no es real. 14 00:02:02,708 --> 00:02:05,458 {\an8}Oculta miles de secretos en su interior. 15 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 {\an8}Mi trabajo es limpiar el océano 16 00:02:12,041 --> 00:02:13,375 {\an8}en una empresa de dragado. 17 00:02:15,583 --> 00:02:17,416 {\an8}Trato de encontrarme 18 00:02:18,125 --> 00:02:19,541 {\an8}mientras limpio el océano. 19 00:02:21,458 --> 00:02:23,375 {\an8}Intento descubrir los secretos 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,750 {\an8}ocultos bajo este tranquilo océano. 21 00:02:30,333 --> 00:02:31,875 {\an8}Mi vida es parecida a esto. 22 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 {\an8}Tranquila y sencilla en la superficie, 23 00:02:36,250 --> 00:02:40,583 {\an8}pero oscura, caótica, 24 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 {\an8}y complicada por dentro. 25 00:03:25,166 --> 00:03:27,083 JEFA DE BUCEO DE DRAGADOS MARTIN 26 00:03:35,083 --> 00:03:35,916 Ronnie. 27 00:03:36,333 --> 00:03:37,458 ¿Ya llegaron? 28 00:03:37,666 --> 00:03:38,625 ¿Dónde está Tara? 29 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 ¡Tara! 30 00:03:45,833 --> 00:03:48,000 Martin. Acabamos de terminar. 31 00:03:48,375 --> 00:03:49,833 No tenemos suficiente oxígeno. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 Tara, la Marina ya está en el lugar. 33 00:03:51,666 --> 00:03:52,875 Solo tienes que asistirlos. 34 00:03:53,083 --> 00:03:55,375 Repórtate con el capitán Aman Sharma para recibir instrucciones. 35 00:03:55,458 --> 00:03:56,708 ¿De acuerdo? Gracias. 36 00:03:57,125 --> 00:03:58,000 ¡Martin! 37 00:03:58,166 --> 00:03:59,041 ¡Martin! 38 00:04:02,458 --> 00:04:03,708 Soy Tara Salgoankar. 39 00:04:03,791 --> 00:04:04,875 Comandante del Maria Sea. 40 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 ¿Me escucha? 41 00:04:06,333 --> 00:04:08,333 Hola, soy el capitán Sharma. Llegó justo a tiempo. 42 00:04:08,500 --> 00:04:10,250 AMAN SHARMA MARINA DE MALTA 43 00:04:10,875 --> 00:04:12,041 ¿En qué podemos ayudar, capitán? 44 00:04:12,125 --> 00:04:12,958 Hubo una explosión. 45 00:04:13,041 --> 00:04:14,666 Necesito que se sumerja con sus hombres, 46 00:04:14,791 --> 00:04:16,458 y recojan los restos de los tripulantes muertos. 47 00:04:16,958 --> 00:04:18,041 Claro. 48 00:04:18,833 --> 00:04:20,500 Entendido. Cambio y fuera. 49 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 Sé que es tu primera vez. 50 00:04:24,708 --> 00:04:26,250 Pero estarás bien, ¿de acuerdo? 51 00:04:40,833 --> 00:04:43,083 Como acaban de ver, hubo una explosión en el casco, 52 00:04:43,166 --> 00:04:44,750 y se nos asignó extraer los restos 53 00:04:44,833 --> 00:04:46,208 de los marineros muertos del mar. 54 00:04:46,291 --> 00:04:48,000 No tenemos suficiente oxígeno 55 00:04:48,083 --> 00:04:49,833 ni luz para ser negligentes. 56 00:04:49,916 --> 00:04:51,250 Así que seremos inteligentes, 57 00:04:51,333 --> 00:04:53,083 {\an8}hábiles y rápidos. 58 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 Y quiero que me sigan. 59 00:04:55,833 --> 00:04:58,083 ¿Alguno de ustedes está resfriado o congestionado? 60 00:04:58,166 --> 00:04:59,000 - No. - No. 61 00:04:59,083 --> 00:05:01,666 - ¿Alguno está... borracho? - No. 62 00:05:02,000 --> 00:05:02,916 - No. - ¡No! 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,250 Genial. Ya conocen las reglas. 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,333 Solo sigan mis instrucciones en todo momento. 65 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 No se asusten. 66 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 Y, por último, no olviden respirar. 67 00:08:49,333 --> 00:08:50,291 Hay otro... 68 00:08:51,041 --> 00:08:52,000 abajo. 69 00:08:52,083 --> 00:08:53,250 Atrapado en el casco. 70 00:08:53,708 --> 00:08:54,958 Necesitaremos una grúa. 71 00:08:55,291 --> 00:08:56,166 De acuerdo. 72 00:08:56,875 --> 00:08:57,958 Avisa a la Guardia Costera 73 00:08:58,041 --> 00:08:59,541 - y envíales las coordenadas. - Sí, señor. 74 00:09:14,541 --> 00:09:15,833 Te odio. 75 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 Te odio. 76 00:09:22,583 --> 00:09:23,791 Te odio, Tara. 77 00:09:45,833 --> 00:09:47,000 Te odio. 78 00:09:56,750 --> 00:09:58,833 ¿Por qué no dejas de beber? 79 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 Basta. 80 00:10:00,833 --> 00:10:02,333 - Suéltame. - ¡Mírate! 81 00:10:02,500 --> 00:10:03,791 - ¡Mira en qué estado estás! - ¡Cállate! 82 00:10:03,875 --> 00:10:05,250 - Cállate. - Sal de mi vida... 83 00:10:05,333 --> 00:10:06,416 Te abofetearé. 84 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 - No hables como mi padre. - ¡Silencio! ¡Cállate! 85 00:10:09,500 --> 00:10:11,041 - ¿No estás...? No... - ¡Cállate! 86 00:10:11,125 --> 00:10:15,041 - ¡No te importa! - Mamá, por favor. No pelees. ¡Basta! 87 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 - Tara. Vete. - ¡Por favor, mamá! 88 00:10:17,250 --> 00:10:19,500 - Tara, vete a tu habitación. - Deja de maltratar a la niña. 89 00:10:19,750 --> 00:10:21,625 - Aprende a comportarte. - ¡Lo hago! 90 00:10:21,708 --> 00:10:23,666 - ¡Trátame bien! - ¿Qué dices? 91 00:10:25,333 --> 00:10:26,208 ¡Basta! 92 00:10:26,291 --> 00:10:28,375 - Te abofetearé. - ¡Suéltame la mano! 93 00:10:28,625 --> 00:10:30,041 - ¡Suelta! - ¡Suéltame la mano! 94 00:10:30,958 --> 00:10:34,000 ¿Estás loca? Te vas a morir. 95 00:11:03,416 --> 00:11:04,333 Oye... 96 00:11:08,208 --> 00:11:09,166 Tara. 97 00:11:10,166 --> 00:11:11,125 ¡Kabir! 98 00:11:11,625 --> 00:11:12,500 Tara. 99 00:11:14,958 --> 00:11:15,875 ¡Tara! 100 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 ¿Te encuentras bien? 101 00:11:23,333 --> 00:11:24,208 ¿Puedes respirar? 102 00:11:29,625 --> 00:11:30,666 ¿Qué diablos es esto? 103 00:11:32,250 --> 00:11:33,166 ¿Estás loca? 104 00:11:35,375 --> 00:11:37,166 Si no hubiese llegado a tiempo, estarías muerta. 105 00:11:38,291 --> 00:11:39,458 Llévenla a la enfermería. 106 00:11:44,333 --> 00:11:45,666 AQUA LUNG CENTRO PARA SOCIOS 107 00:11:45,750 --> 00:11:47,291 {\an8}MISMO PLANETA DIFERENTE MUNDO 108 00:12:16,458 --> 00:12:17,375 Tara... 109 00:12:18,250 --> 00:12:20,083 ¿quieres que me cancelen la licencia? 110 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 Tu trabajo solo consiste en limpiar. 111 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Rescatar es trabajo de la Marina. 112 00:12:25,208 --> 00:12:26,291 ¿Por qué querías ser una heroína? 113 00:12:27,666 --> 00:12:28,750 Alguien murió. 114 00:12:30,333 --> 00:12:31,666 ¿Cómo puedes ser tan descuidada? 115 00:12:32,708 --> 00:12:33,583 Llámame. 116 00:12:41,750 --> 00:12:42,875 - ¿Les informaste? - Sí. 117 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 - ¿Está hecho? - Sí. 118 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 - Bien. - ¿Puede contarnos sobre la explosión? 119 00:12:46,208 --> 00:12:48,291 La explosión se produjo en un buque pesquero procedente de Italia. 120 00:12:48,500 --> 00:12:49,666 ¿Alguna baja? 121 00:12:49,875 --> 00:12:51,708 {\an8}Desgraciadamente, perdimos a cinco miembros de la tripulación. 122 00:12:51,791 --> 00:12:53,791 {\an8}Algunos heridos leves, 123 00:12:54,375 --> 00:12:56,125 {\an8}pero la Marina rescató a los demás. 124 00:12:56,416 --> 00:12:57,416 Ningún reconocimiento para nosotros. 125 00:12:57,791 --> 00:12:58,666 También estuvimos allí. 126 00:12:59,916 --> 00:13:00,833 Olvídalo. 127 00:13:06,625 --> 00:13:07,583 ¿Estás bien? 128 00:13:08,291 --> 00:13:09,500 Si estás preocupado en serio, 129 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 repara tu equipo. 130 00:13:11,833 --> 00:13:12,750 Entendido. 131 00:13:13,750 --> 00:13:15,958 Pero debiste comportarte de manera más responsable. 132 00:13:16,750 --> 00:13:18,166 Si no hubiera sido por el capitán India, 133 00:13:18,375 --> 00:13:19,583 la situación podría haber empeorado. 134 00:13:20,250 --> 00:13:21,083 Kabir. 135 00:13:21,166 --> 00:13:22,041 Tenemos una tarea por la tarde. 136 00:13:22,125 --> 00:13:23,250 - Vienes conmigo. - Sí, señor. 137 00:13:23,583 --> 00:13:24,666 Hay una misa a las 7:00 p. m. 138 00:13:24,791 --> 00:13:25,708 Tienen que asistir. 139 00:13:26,791 --> 00:13:28,041 ¡Otro de tus dramas! 140 00:13:28,875 --> 00:13:29,791 Es una orden. 141 00:13:31,291 --> 00:13:32,666 La investigación sigue su curso. 142 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 {\an8}En cuanto tengamos los informes finales, 143 00:13:34,291 --> 00:13:36,041 {\an8}la Marina emitirá un comunicado oficial 144 00:13:36,125 --> 00:13:37,000 muy pronto. 145 00:13:37,166 --> 00:13:38,375 Disculpen. Gracias. 146 00:13:40,958 --> 00:13:41,875 Hola, capitán. 147 00:13:42,583 --> 00:13:44,791 Martin. De Dragados Martin. 148 00:13:45,291 --> 00:13:46,541 Hola. Capitán Aman Sharma. 149 00:13:47,166 --> 00:13:50,041 Solo quería agradecerle por salvar a mi sirena. 150 00:13:50,250 --> 00:13:51,166 {\an8}MARINA DE MALTA 151 00:13:51,250 --> 00:13:52,125 {\an8}Tara. 152 00:13:53,958 --> 00:13:55,208 Oí mucho sobre usted. 153 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Medalla de oro. 154 00:13:57,541 --> 00:13:59,291 Más de 100 misiones exitosas. 155 00:14:00,333 --> 00:14:01,208 {\an8}Gracias. 156 00:14:01,875 --> 00:14:06,333 Pero el salario de la Marina no compensa sus habilidades. 157 00:14:08,625 --> 00:14:10,333 ¿Alguna vez pensó en incorporarse a una empresa privada? 158 00:14:10,750 --> 00:14:12,208 En realidad, nunca lo pensé. 159 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 Por si acaso. 160 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 DRAGADOS MARTIN, SERVICIOS MARINOS MARTIN CARVALHO 161 00:14:50,875 --> 00:14:51,750 Hola. 162 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Hola, capitán. 163 00:14:55,208 --> 00:14:56,083 ¿Cómo te sientes? 164 00:14:56,250 --> 00:14:57,208 Estoy bien. 165 00:14:58,166 --> 00:14:59,041 Bien. 166 00:15:00,583 --> 00:15:01,916 No deberías beber tanto. 167 00:15:03,833 --> 00:15:06,750 Y tú no deberías gritarle a la gente sin razón. 168 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 Duele. 169 00:15:10,291 --> 00:15:11,208 David. 170 00:15:11,958 --> 00:15:13,208 Tráeme más, por favor. 171 00:15:13,375 --> 00:15:14,583 - Claro. - Gracias. 172 00:15:18,500 --> 00:15:19,416 ¿Puedo sentarme? 173 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 El asiento está vacío. 174 00:15:22,833 --> 00:15:23,958 Bajo tu propia responsabilidad. 175 00:15:30,791 --> 00:15:31,708 Por los caídos. 176 00:15:33,208 --> 00:15:34,166 Por los caídos. 177 00:15:41,708 --> 00:15:42,583 Lo lamento. 178 00:15:44,041 --> 00:15:44,916 ¿Por qué? 179 00:15:45,000 --> 00:15:48,291 No debí comportarme así en público. 180 00:15:50,166 --> 00:15:52,333 Quieres decir que si hubieras estado solo, habría estado bien. 181 00:15:52,958 --> 00:15:54,000 No quise decir eso... 182 00:15:54,083 --> 00:15:55,458 Y si estuvieras en la cama, 183 00:15:56,708 --> 00:15:58,541 ¿y ella lo quiere en verdad? 184 00:15:59,916 --> 00:16:00,958 ¿Estás coqueteando conmigo? 185 00:16:01,916 --> 00:16:02,958 ¿Qué te parece? 186 00:16:03,541 --> 00:16:04,416 Aquí tiene. 187 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 Hola, capitán. 188 00:16:06,666 --> 00:16:07,625 - Hola. - ¿Cómo está? 189 00:16:08,958 --> 00:16:09,833 David. 190 00:16:10,041 --> 00:16:11,250 Sabes que nuestro capitán 191 00:16:11,333 --> 00:16:12,791 es tan buen chico, 192 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 que ni siquiera azota a una chica en la cama. 193 00:16:15,291 --> 00:16:17,166 - ¿Por qué no? - No, yo solo... 194 00:16:17,416 --> 00:16:18,750 ¡Qué repugnante! 195 00:16:18,916 --> 00:16:19,916 Perdone, padre. 196 00:16:20,750 --> 00:16:21,708 ¿Qué haces? 197 00:16:22,916 --> 00:16:23,958 ¿Podemos ir a otro lugar? 198 00:16:24,125 --> 00:16:25,041 ¿A dónde? 199 00:16:25,583 --> 00:16:27,375 Lejos de esta misa aburrida. 200 00:16:29,541 --> 00:16:30,708 - ¿Vas a...? - Ven. 201 00:16:31,250 --> 00:16:32,125 ¿A dónde? 202 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Vamos. Te contaré. 203 00:16:40,791 --> 00:16:41,708 ¿Qué? 204 00:16:43,833 --> 00:16:44,916 ¿No te asusta? 205 00:16:45,500 --> 00:16:47,458 Vivir... con los muertos. 206 00:16:50,333 --> 00:16:52,041 La gente viva me asusta, 207 00:16:52,958 --> 00:16:54,083 no los muertos. 208 00:16:55,333 --> 00:16:56,333 Pero aun así. 209 00:16:57,375 --> 00:16:59,958 ¿Una chica como tú... en esta profesión? 210 00:17:02,541 --> 00:17:03,458 Porque... 211 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 soy buena en esto. 212 00:17:07,583 --> 00:17:08,583 Martin... 213 00:17:08,708 --> 00:17:10,791 Martin no tiene un buen historial. 214 00:17:13,291 --> 00:17:16,791 ¿A quién le importa cómo sea Martin mientras pague bien 215 00:17:17,083 --> 00:17:18,250 y a tiempo? 216 00:17:20,708 --> 00:17:22,125 Basta de mí, capitán. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,166 Cuéntame algo de ti. 218 00:17:25,750 --> 00:17:27,708 En primer lugar, deja de llamarme capitán. Me llamo Aman. 219 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 No hay mucho que contar. 220 00:17:33,708 --> 00:17:36,625 Mi bisabuelo era de Goa. 221 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Vino con un marinero portugués. 222 00:17:41,000 --> 00:17:41,875 Se estableció aquí. 223 00:17:42,708 --> 00:17:43,666 Yo nací aquí. 224 00:17:45,041 --> 00:17:46,500 A veces visito la India. 225 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 No sucedió nada más que valga la pena mencionar. 226 00:17:53,708 --> 00:17:55,708 Nada especial... 227 00:17:56,166 --> 00:17:57,833 Un barco entero se hundió. 228 00:17:58,083 --> 00:17:59,958 Deberías reconocerle algún mérito a la vida. 229 00:18:01,000 --> 00:18:03,666 No muchos presencian un acontecimiento así. 230 00:18:05,291 --> 00:18:06,625 Perdón, no sabía 231 00:18:07,000 --> 00:18:08,458 que también incluíamos lo traumático. 232 00:18:10,333 --> 00:18:12,375 La vida se compone de todo. 233 00:18:14,666 --> 00:18:17,125 Un poco de agua, un poco de arena. 234 00:18:19,083 --> 00:18:20,875 Algunas nubes, algo de tierra. 235 00:18:21,833 --> 00:18:24,333 Las lluvias, las mareas altas. 236 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Un poco de amor. 237 00:18:31,958 --> 00:18:33,083 Un poco de caos. 238 00:18:36,166 --> 00:18:38,166 Qué lindo. Me gustó. 239 00:18:38,958 --> 00:18:39,833 ¿Lo escribiste tú? 240 00:18:42,875 --> 00:18:44,083 Mi papá lo escribió. 241 00:18:45,416 --> 00:18:46,291 ¿Es escritor? 242 00:18:48,208 --> 00:18:50,125 No. Está retirado. 243 00:18:51,458 --> 00:18:52,750 Hace lo que quiere. 244 00:18:53,625 --> 00:18:54,500 ¿Y tu madre? 245 00:18:56,708 --> 00:18:57,583 Muerta. 246 00:19:01,208 --> 00:19:02,083 Lo lamento mucho. 247 00:19:03,958 --> 00:19:04,916 Está bien. 248 00:19:05,666 --> 00:19:08,041 Fue... hace mucho tiempo. 249 00:19:09,625 --> 00:19:10,708 ¿Tienes frío? 250 00:19:30,708 --> 00:19:31,666 Estoy bien. 251 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 Déjame. Estoy bien. 252 00:19:33,875 --> 00:19:34,750 Perdona. 253 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 ¿Estás bien? 254 00:19:45,166 --> 00:19:46,041 ¡Vaya! 255 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 Cuántos acuarios. 256 00:19:50,875 --> 00:19:51,791 Es ilegal. 257 00:19:51,875 --> 00:19:53,166 ¿Es tu negocio paralelo? 258 00:19:53,250 --> 00:19:54,125 Cállate. 259 00:19:54,875 --> 00:19:56,291 Me encantan los acuarios. 260 00:19:57,291 --> 00:19:58,291 Me ayudan... 261 00:19:59,166 --> 00:20:00,250 a relajarme. 262 00:20:03,708 --> 00:20:05,500 A la abuela no le gusta que beba. 263 00:20:06,750 --> 00:20:08,333 Por eso... 264 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 guardo una botella de agua... 265 00:20:13,500 --> 00:20:14,375 llena de vodka. 266 00:20:25,000 --> 00:20:25,958 Salud. 267 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Salud. 268 00:20:34,666 --> 00:20:35,583 Pepinillos. 269 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 ¿Puedo comer uno, por favor? 270 00:20:38,541 --> 00:20:39,500 - No. - Solo uno, por favor. 271 00:20:40,500 --> 00:20:41,875 Los pusimos a secar ayer. 272 00:20:42,291 --> 00:20:45,208 Si los abres, se arruinarán. Y la abuela... 273 00:20:53,083 --> 00:20:54,291 Ponte cómodo. 274 00:20:54,583 --> 00:20:55,458 Bueno. 275 00:20:55,625 --> 00:20:56,833 Enseguida vuelvo. 276 00:21:58,041 --> 00:21:58,916 Capitán, 277 00:22:00,208 --> 00:22:01,250 ¿listo para zarpar? 278 00:22:13,125 --> 00:22:14,083 ¿Qué haces? 279 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 ¿Qué crees? 280 00:22:17,166 --> 00:22:18,541 Que estás borracha. 281 00:22:20,125 --> 00:22:21,000 Entonces... 282 00:22:23,041 --> 00:22:24,416 ¿no lo quieres? 283 00:22:25,250 --> 00:22:26,208 Capitán. 284 00:22:32,333 --> 00:22:33,208 ¿Tara? 285 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 ¿Qué harás con todos estos pepinillos? 286 00:22:47,583 --> 00:22:49,500 ¿Estuviste vendiéndolos? 287 00:22:50,000 --> 00:22:52,416 No. Solo cuatro son para mí. 288 00:22:53,041 --> 00:22:56,583 El resto es para Monu, Bittu, Nanu y Bhoomi. 289 00:22:57,458 --> 00:22:59,833 ¿Por qué no compramos encurtidos listos como los demás? 290 00:23:00,125 --> 00:23:01,625 No son tan malos. 291 00:23:01,833 --> 00:23:04,250 No... ¡encurtidos listos! 292 00:23:05,625 --> 00:23:09,458 Me pregunto qué ingredientes usan para hacerlos tan rápido. 293 00:23:10,125 --> 00:23:12,875 El pepinillo es el dulce fruto de la paciencia. 294 00:23:13,250 --> 00:23:14,166 Del esfuerzo. 295 00:23:14,458 --> 00:23:15,333 De la espera. 296 00:23:15,625 --> 00:23:18,750 Muchas especias y sal marina. 297 00:23:18,958 --> 00:23:22,000 Ya lo dice el refrán: "A quien la sal marina le toca el cuerpo, 298 00:23:22,166 --> 00:23:23,666 es bendecido con una larga vida". 299 00:23:24,208 --> 00:23:25,250 Por ejemplo, yo. 300 00:23:25,791 --> 00:23:28,583 Pronto cumpliré 72. 301 00:23:28,958 --> 00:23:30,375 ¡No! ¡Para nada! 302 00:23:31,625 --> 00:23:33,791 ¿Dices que eras buceadora como yo? 303 00:23:33,958 --> 00:23:35,041 Por supuesto. 304 00:23:35,500 --> 00:23:37,625 De niña, me zambullía directo en el océano. 305 00:23:37,875 --> 00:23:40,958 Era la mejor nadadora del pueblo. 306 00:23:42,458 --> 00:23:43,500 Mamá, ¿puedo probarlo? 307 00:23:43,958 --> 00:23:44,833 Adelante. 308 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 ¿Le pusiste azúcar o algo? 309 00:23:51,291 --> 00:23:52,500 - Sabe raro. - ¿Por qué le agregaría azúcar? 310 00:23:53,083 --> 00:23:54,083 Fíjate, querida. 311 00:23:57,041 --> 00:23:58,125 Está rico. 312 00:23:58,583 --> 00:23:59,500 Qué necesidad... 313 00:24:00,541 --> 00:24:02,625 ¿Y a quién crees que te pareces? 314 00:24:03,583 --> 00:24:05,500 Tu padre es amante de la tierra. 315 00:24:05,583 --> 00:24:06,750 Como tu abuelo. 316 00:24:07,625 --> 00:24:10,666 Pero las mujeres Salgoankar somos hijas del océano. 317 00:24:11,166 --> 00:24:13,083 Dios. Es tarde. 318 00:24:13,166 --> 00:24:14,166 Debo ir a trabajar. 319 00:24:14,541 --> 00:24:16,250 ¿Por qué no dejas ese trabajo? 320 00:24:16,708 --> 00:24:18,625 Soy hija del océano. ¿Recuerdas? 321 00:24:22,625 --> 00:24:24,083 Pero tienes que vivir en la tierra. 322 00:24:24,416 --> 00:24:25,708 Tendrás que volver. 323 00:24:26,125 --> 00:24:30,000 Lo haré y te prepararé el mejor pepinillo como tú. 324 00:24:31,000 --> 00:24:32,291 Pero ahora no. 325 00:24:32,416 --> 00:24:34,000 - Comprendo. - Comeré otro. 326 00:24:34,083 --> 00:24:35,291 Está riquísimo. 327 00:24:35,500 --> 00:24:36,750 - Adiós. - Adiós. 328 00:24:53,041 --> 00:24:54,208 - Buen día, Tara. - Buen día. 329 00:24:54,291 --> 00:24:55,375 {\an8}- Buen día, David. - Buen día. 330 00:24:55,458 --> 00:24:57,125 Me enteré del accidente. ¿Cómo estás? 331 00:24:57,208 --> 00:24:58,625 Ya estoy bien. Gracias. 332 00:25:08,125 --> 00:25:08,958 Entonces... 333 00:25:09,541 --> 00:25:10,458 ¿Qué? 334 00:25:11,125 --> 00:25:12,000 ¿Cómo estuvo tu cita? 335 00:25:16,166 --> 00:25:17,291 Vamos al pícnic de la oficina. 336 00:25:19,833 --> 00:25:20,916 No puedo ir. 337 00:25:21,750 --> 00:25:23,125 Pero es obligatorio. 338 00:25:23,625 --> 00:25:24,583 ¿Quién lo dice? 339 00:25:25,375 --> 00:25:26,250 Yo. 340 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 Esto es una oficina, no una escuela. 341 00:25:29,291 --> 00:25:31,875 Y, como sea, tengo que limpiar el acuario. 342 00:25:32,375 --> 00:25:33,458 No puedo ir. 343 00:25:34,500 --> 00:25:36,250 Límpialo el domingo. 344 00:25:36,750 --> 00:25:37,916 El pícnic es el sábado. 345 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 Y vendrás. 346 00:25:40,166 --> 00:25:41,208 Ya hicimos la reserva. 347 00:25:41,791 --> 00:25:43,125 Tengo cinco y no uno. 348 00:25:43,416 --> 00:25:44,875 El más grande mide tres metros. 349 00:25:45,291 --> 00:25:46,250 Lleva tiempo. 350 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 Y si es demasiado problema, descuéntalo de mi salario. 351 00:25:51,416 --> 00:25:52,916 No dirijo una tienda de barrio 352 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 como para descontarlo de tu salario. 353 00:25:55,750 --> 00:25:56,791 No vengas si no quieres. 354 00:25:57,583 --> 00:25:59,791 "Descuéntalo de mi salario", lo que me faltaba. 355 00:26:30,958 --> 00:26:31,833 - Hola. - Hola. 356 00:26:31,916 --> 00:26:33,041 Vine a ver a Tara. 357 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 La llamaré. 358 00:26:40,083 --> 00:26:41,166 ¿Qué pasó anoche exactamente 359 00:26:41,375 --> 00:26:43,458 que la Marina llegó a nuestra puerta hoy? 360 00:26:45,625 --> 00:26:48,416 ¡Mierda! ¡Maldición! 361 00:26:50,750 --> 00:26:51,875 - Hola. - Hola. 362 00:26:52,416 --> 00:26:54,458 ¿Qué haces aquí? 363 00:26:55,583 --> 00:26:56,583 Son para ti. 364 00:26:57,250 --> 00:26:58,333 Odio las flores. 365 00:26:58,416 --> 00:26:59,541 A mí me encantan. 366 00:27:02,375 --> 00:27:05,125 DRAGADOS MARTIN SERVICIOS MARINOS 367 00:27:07,041 --> 00:27:08,666 Este es mi lugar de trabajo, Aman. 368 00:27:09,708 --> 00:27:11,583 Te desmayaste anoche antes de darme tu número. 369 00:27:12,458 --> 00:27:14,875 Podía ir a tu casa o aquí. 370 00:27:15,625 --> 00:27:17,958 Y me parecía muy pronto para conocer a tu familia. 371 00:27:20,000 --> 00:27:20,833 ¿Qué dices? 372 00:27:20,916 --> 00:27:21,875 ¿Continuamos la cita de anoche? 373 00:27:23,166 --> 00:27:24,916 - Yo... - Olvídalo. 374 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 La recepcionista parece agradable. 375 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 La... invitaré a ella. 376 00:27:28,583 --> 00:27:30,041 - ¡Canalla! - ¿Qué...? 377 00:27:39,750 --> 00:27:44,000 El mundo es muy cruel. 378 00:27:44,375 --> 00:27:48,583 Eres como el consuelo en mi vida. 379 00:27:49,125 --> 00:27:50,416 Cuando nos conocimos, 380 00:27:50,500 --> 00:27:53,708 me sentí más cerca de Dios. 381 00:27:53,833 --> 00:27:57,166 Parece que me enamoré. 382 00:27:57,500 --> 00:28:01,750 Mi corazón late por ti, querida. 383 00:28:02,041 --> 00:28:05,333 No puedo vivir sin ti. 384 00:28:05,625 --> 00:28:10,250 Renuncié al mundo por tu amor. 385 00:28:10,333 --> 00:28:14,458 Renuncié al mundo por tu amor. 386 00:28:14,916 --> 00:28:18,458 Me convertí en un vagabundo. 387 00:28:18,541 --> 00:28:22,916 Mi corazón late por ti, querida. 388 00:28:23,208 --> 00:28:26,541 No puedo vivir sin ti. 389 00:28:26,833 --> 00:28:30,958 {\an8}Renuncié al mundo por tu amor. 390 00:28:31,375 --> 00:28:38,291 {\an8}Me convertí en un vagabundo. 391 00:28:50,375 --> 00:28:51,750 MARINA DE MALTA 392 00:28:56,291 --> 00:29:00,500 No puedo ver a nadie más que a ti. 393 00:29:00,750 --> 00:29:05,375 Todos tus deseos se cumplieron. 394 00:29:05,750 --> 00:29:09,958 Eres al único que veo. 395 00:29:10,208 --> 00:29:15,000 Habitas dentro de mí, querido. 396 00:29:15,458 --> 00:29:17,750 Mis días y mis noches 397 00:29:17,833 --> 00:29:20,041 los paso hablando de ti. 398 00:29:20,125 --> 00:29:22,416 Contigo quiero estar 399 00:29:22,541 --> 00:29:26,708 para siempre. 400 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 - ¿A dónde vamos? - Tengo una sorpresa para ti. 401 00:29:31,416 --> 00:29:34,791 - No puedo vivir sin ti. - Ven. 402 00:29:35,000 --> 00:29:37,958 Renuncié al mundo... 403 00:29:38,041 --> 00:29:39,375 Ven, quiero mostrarte algo. 404 00:29:39,500 --> 00:29:41,083 Es una sorpresa. 405 00:29:41,333 --> 00:29:42,208 Mira. 406 00:29:43,875 --> 00:29:45,916 ¿Te resulta conocida la sirena? 407 00:29:50,791 --> 00:29:51,958 Es un tributo a ti. 408 00:30:28,833 --> 00:30:29,750 Tara. 409 00:30:55,875 --> 00:30:56,791 Tara. 410 00:30:56,958 --> 00:30:57,875 ¡Tara! 411 00:30:58,041 --> 00:30:58,875 ¡Tara! 412 00:31:01,375 --> 00:31:02,791 Tranquila. 413 00:31:03,083 --> 00:31:04,541 Está bien. 414 00:31:04,666 --> 00:31:06,541 Está bien. Está bien... 415 00:31:11,875 --> 00:31:12,916 Muchas gracias, señor. 416 00:31:13,458 --> 00:31:15,083 - Lo lamento mucho. - Tenga cuidado. 417 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sí, bien. 418 00:31:31,666 --> 00:31:32,625 ¿Qué fue ese drama? 419 00:31:34,083 --> 00:31:35,458 - ¿Yo hice un drama? - ¿Fui yo entonces? 420 00:31:36,916 --> 00:31:37,791 ¿Qué es esto? 421 00:31:39,250 --> 00:31:41,416 Mira, lo lamento mucho. 422 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 Pero ¿por qué tuviste que hacer todo eso? 423 00:31:46,458 --> 00:31:47,708 ¿Y esa era tu sorpresa? 424 00:31:48,333 --> 00:31:49,791 ¿Un barco lleno de cadáveres? 425 00:31:49,875 --> 00:31:50,958 Tú estuviste ahí. 426 00:31:51,041 --> 00:31:53,125 Quise hacer algo bonito para ti, Tara. 427 00:31:54,208 --> 00:31:55,750 ¿Recreando una tragedia? 428 00:31:56,708 --> 00:31:58,916 Vaya. Qué genio. 429 00:32:00,208 --> 00:32:01,125 Es mi culpa... 430 00:32:03,625 --> 00:32:05,333 por enamorarme de una melodramática como tú. 431 00:32:07,166 --> 00:32:08,458 ¿Acaso sabes...? 432 00:32:37,166 --> 00:32:38,041 Ramesh. 433 00:32:39,000 --> 00:32:39,916 Mira. 434 00:32:40,750 --> 00:32:43,250 Tu hija nos llenó de orgullo. 435 00:32:45,500 --> 00:32:47,541 MUJER CAUSA ESTRAGOS EN EL CARNAVAL DEL REY 436 00:32:48,416 --> 00:32:49,375 Vamos, mamá. 437 00:32:49,541 --> 00:32:51,791 No empieces con esto tan temprano. 438 00:32:52,208 --> 00:32:54,458 La gente dice que Tara estaba completamente fuera de control. 439 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 Como si estuviera poseída. 440 00:32:56,541 --> 00:32:57,500 Mamá... 441 00:32:58,041 --> 00:33:00,041 nos estamos preparando para ir a Marte. 442 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Y sigues empeñada en fantasmas y espíritus. 443 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 Toda la familia lo sabe. 444 00:33:04,541 --> 00:33:05,791 Siguen hablando de ello. 445 00:33:06,125 --> 00:33:08,291 "De tal palo tal astilla" es lo que dicen todos. 446 00:33:09,208 --> 00:33:10,250 Tu hija no. 447 00:33:11,833 --> 00:33:13,750 Si no puedes tolerarme, entonces me iré. 448 00:33:16,083 --> 00:33:17,208 Como hizo mamá. 449 00:33:18,041 --> 00:33:20,291 Así podrás ocuparte de tu "familia". 450 00:33:20,458 --> 00:33:22,791 Olvídalo. Ya conoces el carácter de mamá. 451 00:33:23,083 --> 00:33:25,500 ¡Mira qué atrevida es! 452 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 ¡No tiene modales! 453 00:33:27,083 --> 00:33:28,708 Por favor, tranquilízate, mamá. 454 00:33:28,875 --> 00:33:31,708 Lo haré, pero ¿y los demás? 455 00:33:32,458 --> 00:33:34,375 No lo hice a propósito, abuela. 456 00:33:35,041 --> 00:33:36,000 Lo sé. 457 00:33:36,750 --> 00:33:37,875 Por eso te decía 458 00:33:38,208 --> 00:33:40,291 que dejes de vagar con cadáveres 459 00:33:40,500 --> 00:33:42,750 y nos acompañes a tu padre o a mí. 460 00:33:43,000 --> 00:33:44,833 Te trajiste un espíritu contigo. 461 00:33:45,375 --> 00:33:46,500 No puedo con esto. 462 00:33:46,583 --> 00:33:47,416 Tara. 463 00:33:47,500 --> 00:33:48,375 Tara. 464 00:33:52,333 --> 00:33:53,375 ¿Qué es esto, mamá? 465 00:33:54,583 --> 00:33:56,833 Dices cosas muy absurdas. Piensa antes de hablar. 466 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 ¿Por qué tuviste que meter a Sukanya en esto? 467 00:34:29,708 --> 00:34:35,583 ANDREW WILSON INVESTIGADOR PRIVADO 468 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Hola. 469 00:35:20,125 --> 00:35:22,000 Hola. ¿Qué encontraste? 470 00:35:22,125 --> 00:35:23,833 Directo al grano, como siempre. 471 00:35:24,000 --> 00:35:26,958 Leslie Fernandes solía trabajar para la Embajada de la India, 472 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 pero ahora está retirado. 473 00:35:28,250 --> 00:35:31,791 Y después de indagar un poco, encontré un rastro a Sicilia. 474 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 Así que iré allí e indagaré un poco, 475 00:35:34,750 --> 00:35:36,375 y te avisaré qué encuentro. 476 00:35:36,583 --> 00:35:37,666 Pero, como siempre, 477 00:35:37,833 --> 00:35:39,041 necesitaré más dinero. 478 00:35:39,250 --> 00:35:40,166 Sí. 479 00:35:45,916 --> 00:35:46,791 Gracias. 480 00:35:48,291 --> 00:35:49,666 Siempre es un placer, Tara. 481 00:35:54,791 --> 00:35:59,291 AMAN TARA, LO LAMENTO, ¿PODEMOS VERNOS? 482 00:35:59,875 --> 00:36:02,083 ESTOY TRABAJANDO 483 00:36:22,291 --> 00:36:23,791 LESLIE FERNANDES EMBAJADA DE LA INDIA - ITALIA 484 00:36:25,458 --> 00:36:26,291 Hola. 485 00:36:26,625 --> 00:36:27,500 Hola. 486 00:36:27,583 --> 00:36:28,416 ¿India? 487 00:36:28,500 --> 00:36:29,875 Vaya. Yo también. 488 00:36:29,958 --> 00:36:31,083 ¿En qué puedo ayudarle? 489 00:36:31,666 --> 00:36:32,666 Hola, soy Neil. 490 00:36:34,333 --> 00:36:35,166 Tara. 491 00:36:35,250 --> 00:36:37,125 Necesito que limpien un estanque. 492 00:36:38,458 --> 00:36:40,500 Disculpe, estamos ocupados todo el mes. 493 00:36:40,625 --> 00:36:41,500 No puedo ayudarlo. 494 00:36:41,708 --> 00:36:42,625 Gracias. 495 00:36:42,916 --> 00:36:44,375 - ¿Todo el mes? - Sí. 496 00:36:44,500 --> 00:36:45,666 Por el carnaval. 497 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 Es un mes ajetreado. 498 00:36:48,375 --> 00:36:49,458 Por favor, ayúdeme. 499 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 De hecho, puedo pagarle extra si quiere. 500 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 ¿Es una emergencia? 501 00:36:54,083 --> 00:36:55,125 Una gran emergencia. 502 00:36:55,333 --> 00:36:56,541 Es un estanque abandonado. 503 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 Si alguien se cae en él, 504 00:36:57,791 --> 00:36:58,750 podrá ser una emergencia. 505 00:36:59,208 --> 00:37:00,916 - Qué gracioso. - Es un riesgo vital. 506 00:37:01,416 --> 00:37:03,750 Llámeme cuando alguien se caiga dentro, ¿de acuerdo? 507 00:37:03,833 --> 00:37:05,416 Gracias. Por favor. Estoy ocupada. 508 00:37:05,833 --> 00:37:09,208 Tara, estoy organizando la fiesta más grandiosa en la historia de Malta. 509 00:37:09,666 --> 00:37:11,416 Pero un estanque sucio lo hará imposible. 510 00:37:11,708 --> 00:37:12,833 Mi reputación está en juego. 511 00:37:13,125 --> 00:37:14,875 - ¡Una fiesta! - No es una fiesta cualquiera. 512 00:37:15,791 --> 00:37:16,875 Es la fiesta más grandiosa. 513 00:37:17,791 --> 00:37:18,666 La más grande. 514 00:37:18,750 --> 00:37:20,041 Deme su dirección, por favor. 515 00:37:20,125 --> 00:37:21,166 - Sí, claro. - Sí. 516 00:37:21,958 --> 00:37:23,375 - Sí. - Nos vemos. 517 00:37:24,083 --> 00:37:27,625 ¿Usted? No tiene que venir. Puede mandar a cualquier buceador. 518 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Yo soy la buceadora. 519 00:37:29,583 --> 00:37:30,458 Vaya. 520 00:37:48,625 --> 00:37:49,875 ¿Sabes qué ocurre? 521 00:37:52,541 --> 00:37:53,416 ¿A qué te refieres? 522 00:37:55,250 --> 00:37:56,666 Trata de reemplazarte. 523 00:37:59,250 --> 00:38:00,125 ¡Tonterías! 524 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 Dices cosas muy absurdas, Kabir. 525 00:38:03,666 --> 00:38:04,750 Aman, el chico de la Marina. 526 00:38:05,458 --> 00:38:06,541 Escuché rumores. 527 00:38:08,083 --> 00:38:10,791 ¿Aman? Odia a Dragados Martin. 528 00:38:11,708 --> 00:38:14,458 Me pidió que renunciara. 529 00:38:15,083 --> 00:38:16,583 Para ocupar tu lugar. 530 00:38:17,541 --> 00:38:19,000 ¿Por qué dejaría su trabajo en la Marina 531 00:38:19,666 --> 00:38:21,791 y limpiaría la basura del océano con nosotros? 532 00:38:22,291 --> 00:38:23,791 No tiene sentido. 533 00:38:25,291 --> 00:38:26,708 Dinero, querida. ¡Dinero! 534 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 Es una maldición. 535 00:38:54,500 --> 00:38:57,041 Tara, ¿en verdad te vas? 536 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Sí. Volveré en unos días. 537 00:39:02,500 --> 00:39:05,875 No te ofendas por lo que dijo mamá, por favor. 538 00:39:10,208 --> 00:39:14,458 Alimenta a mis peces, por favor. 539 00:39:14,833 --> 00:39:15,750 De acuerdo. 540 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 ¿Qué quieres, Aman? 541 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 Perdón. 542 00:39:33,041 --> 00:39:34,208 Actué de forma inmadura. 543 00:39:35,375 --> 00:39:37,625 Está bien. Quedó en el pasado. 544 00:39:38,291 --> 00:39:39,333 Eres la mejor. 545 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 Tengo que decirte algo. 546 00:39:41,750 --> 00:39:42,708 Dejarás la Marina. 547 00:39:43,416 --> 00:39:44,291 ¿Cómo sabes? 548 00:39:45,708 --> 00:39:46,833 Ese Martin... 549 00:39:47,333 --> 00:39:48,541 Le pedí que guardara el secreto. 550 00:39:50,000 --> 00:39:51,291 Quería sorprenderte. 551 00:39:51,583 --> 00:39:54,000 Mira, no quiero más sorpresas. 552 00:39:54,291 --> 00:39:56,000 Tus sorpresas me provocan pesadillas. 553 00:39:56,375 --> 00:39:57,875 Creí que te alegraría saberlo. 554 00:39:58,000 --> 00:40:00,291 Vamos, ya no finjas. 555 00:40:00,583 --> 00:40:02,875 En cuanto te enteraste de que no estaba en condiciones, viniste a ocupar mi lugar. 556 00:40:03,083 --> 00:40:04,541 Ni siquiera te agrada Martin. 557 00:40:04,625 --> 00:40:05,833 Me decías que renunciara. 558 00:40:05,958 --> 00:40:06,875 ¿Qué cambió ahora? 559 00:40:07,166 --> 00:40:09,166 Tara, tranquilízate. 560 00:40:09,416 --> 00:40:10,958 No pretendo ocupar tu lugar. 561 00:40:11,041 --> 00:40:13,625 Martin me pidió que lo hiciera. Necesitaba ayuda. 562 00:40:13,708 --> 00:40:14,583 Me rogó. 563 00:40:14,875 --> 00:40:16,250 Kabir escuchó otra cosa. 564 00:40:16,375 --> 00:40:18,375 Confías más en la palabra de otro que en la mía. 565 00:40:19,333 --> 00:40:21,166 Escucha, debo irme. 566 00:40:21,250 --> 00:40:22,166 Tara. 567 00:40:22,458 --> 00:40:23,375 Tara. 568 00:41:02,000 --> 00:41:02,875 ¿Sí? 569 00:41:05,583 --> 00:41:07,541 TRANQUILIDAD 570 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 Dragados Martin. 571 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 Ah, sí, Neil me contó. 572 00:41:13,875 --> 00:41:14,750 Por favor, adelante. 573 00:41:16,958 --> 00:41:18,416 Neil la atenderá en un minuto. 574 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Por favor, póngase cómoda. 575 00:41:21,958 --> 00:41:22,916 ¿El baño? 576 00:41:23,791 --> 00:41:24,916 Por allí, a la izquierda. 577 00:41:25,375 --> 00:41:26,250 Gracias. 578 00:42:19,291 --> 00:42:21,750 Suelo sentir 579 00:42:22,333 --> 00:42:24,625 que hay un secreto en mi corazón 580 00:42:24,708 --> 00:42:26,625 que quiero revelar, 581 00:42:26,708 --> 00:42:29,208 pero no puedo. 582 00:42:30,416 --> 00:42:32,958 Transmite con los ojos. 583 00:42:33,041 --> 00:42:35,625 ¿Qué idioma es este 584 00:42:35,708 --> 00:42:40,000 que habla el silencio? 585 00:42:41,083 --> 00:42:45,583 Escuché lo que ella nunca dijo. 586 00:42:45,666 --> 00:42:50,500 ¿Será posible? 587 00:42:51,833 --> 00:42:56,291 Dime, Dios. 588 00:42:56,375 --> 00:43:01,333 ¿Así ocurre el amor? 589 00:43:22,333 --> 00:43:23,250 Hola. 590 00:43:24,458 --> 00:43:26,250 - Canta muy bien. - Hola. 591 00:43:26,458 --> 00:43:27,625 ¿De veras? ¿Le gustó? 592 00:43:27,750 --> 00:43:29,000 Me encantó. 593 00:43:29,583 --> 00:43:30,708 Gracias. Por favor, tome asiento. 594 00:43:30,791 --> 00:43:31,708 Gracias. 595 00:43:33,000 --> 00:43:35,166 - Lo reconocí de inmediato. - Veo. 596 00:43:35,458 --> 00:43:37,000 He oído hablar mucho de usted. 597 00:43:37,666 --> 00:43:38,583 ¿Qué escuchó? 598 00:43:39,125 --> 00:43:42,333 Que es un gurú espiritual y musical. 599 00:43:43,375 --> 00:43:46,583 Y toda esta gente de distintas partes del mundo viene aquí a buscarlo. 600 00:43:48,541 --> 00:43:49,375 No soy un gurú, 601 00:43:49,458 --> 00:43:52,750 sino un estudiante del universo. 602 00:43:53,625 --> 00:43:54,708 Como usted. 603 00:43:55,583 --> 00:43:56,791 ¿Se siente así? 604 00:43:58,791 --> 00:44:01,416 Todos en este círculo lo miran. 605 00:44:02,333 --> 00:44:04,041 Son como almas perdidas. 606 00:44:06,541 --> 00:44:07,916 Todos buscamos algo. 607 00:44:08,500 --> 00:44:11,041 Queremos algo. 608 00:44:11,916 --> 00:44:12,916 No sabemos qué. 609 00:44:14,500 --> 00:44:15,458 Reconocimiento. 610 00:44:16,250 --> 00:44:17,166 Felicidad. 611 00:44:17,458 --> 00:44:18,791 Fama. Poder. Dinero. 612 00:44:19,500 --> 00:44:20,375 Amor. 613 00:44:21,791 --> 00:44:22,708 Lujuria. 614 00:44:26,375 --> 00:44:27,666 Usted, por ejemplo. 615 00:44:29,250 --> 00:44:34,333 Lejos de casa, de sus amigos, está aquí, con extraños. 616 00:44:36,291 --> 00:44:37,666 ¿Alguna vez se preguntó 617 00:44:38,666 --> 00:44:41,000 qué está buscando? 618 00:44:44,833 --> 00:44:45,708 No lo sé. 619 00:44:48,125 --> 00:44:49,375 ¿Qué ve? 620 00:44:52,125 --> 00:44:53,000 Nada. 621 00:44:54,250 --> 00:44:55,416 Cierre los ojos. 622 00:44:59,708 --> 00:45:02,291 Ahora... concéntrese en la respiración. 623 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 Escuche su respiración. 624 00:45:13,875 --> 00:45:14,833 Solo... 625 00:45:16,833 --> 00:45:18,458 entréguese al momento. 626 00:45:19,083 --> 00:45:20,208 Relájese. 627 00:45:25,583 --> 00:45:27,208 Ahora puede escuchar... 628 00:45:28,833 --> 00:45:32,958 qué le dice este momento. 629 00:45:38,708 --> 00:45:39,750 Vaya. 630 00:45:42,166 --> 00:45:43,708 Hay tanto aquí. 631 00:45:52,750 --> 00:45:54,041 Sí. 632 00:45:59,166 --> 00:46:00,458 Fue fantástico. 633 00:46:01,041 --> 00:46:04,041 El hecho de que no pueda ver el océano no implica que no esté aquí. 634 00:46:05,208 --> 00:46:07,458 Solo no lo buscamos. 635 00:46:08,125 --> 00:46:09,416 No nos concentramos en él. 636 00:46:10,916 --> 00:46:14,291 Siempre... nos cubrimos los ojos 637 00:46:15,458 --> 00:46:17,208 con una capa de mentiras. 638 00:46:20,125 --> 00:46:23,750 El futuro, el pasado... no están bajo nuestro control. 639 00:46:25,333 --> 00:46:30,625 Y, sin embargo, el mundo los lleva a cuestas. 640 00:46:32,916 --> 00:46:36,458 Y esta carga de recuerdos y sueños... 641 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 les quiebra la columna. 642 00:46:42,458 --> 00:46:45,208 Y luego vienen aquí 643 00:46:45,833 --> 00:46:48,666 en busca de ese momento de paz. 644 00:46:49,666 --> 00:46:55,041 Con la esperanza de que alguien les haga oír su voz. 645 00:46:57,250 --> 00:47:00,083 No saben que hallar la verdad 646 00:47:00,416 --> 00:47:01,750 no cuesta nada. 647 00:47:05,458 --> 00:47:07,375 Solo cierre la mente... 648 00:47:10,041 --> 00:47:11,458 y abra el corazón. 649 00:47:13,791 --> 00:47:15,208 Y luego pregúntese... 650 00:47:17,333 --> 00:47:21,041 qué buscan sus ojos. 651 00:47:56,875 --> 00:47:58,375 ¡Aquí estás! 652 00:47:59,250 --> 00:48:00,333 Gracias por venir. 653 00:48:01,416 --> 00:48:02,500 Ven, te mostraré el lugar. 654 00:48:05,875 --> 00:48:07,625 Arlo es fantástico. 655 00:48:08,375 --> 00:48:10,583 Gente de todo el mundo viene a aprender meditación. 656 00:48:10,666 --> 00:48:12,083 El centro está cerca. 657 00:48:13,875 --> 00:48:15,333 Hacía fiestas en Goa también. 658 00:48:15,416 --> 00:48:16,708 Hace mucho tiempo. Veinte años. 659 00:48:17,291 --> 00:48:20,333 Se dice que recibió a George Harrison en aquel entonces. 660 00:48:20,875 --> 00:48:24,125 Solo imagínate... es importante. 661 00:48:25,708 --> 00:48:28,125 Aquí está el estanque. 662 00:48:28,833 --> 00:48:30,833 Este es nuestro pequeño hogar. 663 00:48:37,500 --> 00:48:38,666 Y ahí está el estanque. 664 00:48:46,291 --> 00:48:48,625 Limpiarlo llevará mucho tiempo y dinero. 665 00:48:48,791 --> 00:48:50,083 No es posible. Disculpa. 666 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 No. Por eso compramos esta mansión. 667 00:48:52,666 --> 00:48:53,916 No te preocupes por el dinero. 668 00:48:54,125 --> 00:48:55,750 Pero, por favor, que sea en una semana. 669 00:48:56,708 --> 00:48:57,916 No puede hacerse en una semana. 670 00:48:58,000 --> 00:48:59,041 Contrata a alguien más. 671 00:48:59,125 --> 00:49:00,666 Al menos, puedes intentarlo. 672 00:49:01,833 --> 00:49:04,541 - Dije que no era posible. - Pero... 673 00:49:04,625 --> 00:49:06,250 Solo puede controlar sus acciones, 674 00:49:07,375 --> 00:49:08,333 no el resultado. 675 00:49:09,041 --> 00:49:10,041 Inténtenlo. 676 00:49:10,791 --> 00:49:12,041 No se preocupe por el resultado. 677 00:49:12,791 --> 00:49:14,541 Y de todos modos, no parece alguien 678 00:49:14,750 --> 00:49:16,083 que se rinda fácilmente. 679 00:49:18,083 --> 00:49:18,958 Cuídese. 680 00:49:19,708 --> 00:49:21,416 Si necesita algo... 681 00:49:22,166 --> 00:49:23,125 - ¿Bien? - Claro. 682 00:49:26,041 --> 00:49:27,750 Creo que podría arreglarse. 683 00:49:28,208 --> 00:49:29,208 Puedes hablar con la gente. 684 00:49:36,041 --> 00:49:37,916 Ven, Kabir. Hagámoslo. 685 00:50:36,625 --> 00:50:39,166 El número al que llama... 686 00:51:38,791 --> 00:51:40,375 ¡Está terminado! 687 00:51:41,416 --> 00:51:42,833 Dijiste que no podía terminarse ni en una semana. 688 00:51:43,625 --> 00:51:44,708 Es solo la superficie. 689 00:51:44,875 --> 00:51:47,208 Hay que drenar el agua y limpiar el fondo del estanque. 690 00:51:47,333 --> 00:51:48,916 Eso lleva mucho tiempo. 691 00:51:49,041 --> 00:51:49,875 Entiendo. 692 00:51:49,958 --> 00:51:51,000 Ten. Debes estar cansada. 693 00:51:51,458 --> 00:51:52,625 - Gracias. - Una cerveza fría. 694 00:51:57,083 --> 00:51:59,458 Por cierto, ¿qué más te gusta aparte del buceo? 695 00:51:59,541 --> 00:52:00,458 Estar en silencio. 696 00:52:01,708 --> 00:52:02,708 Vamos. 697 00:52:03,375 --> 00:52:06,958 No seas una triste y misteriosa amargada, por favor. 698 00:52:07,958 --> 00:52:09,083 Puedes ser mi amiga. 699 00:52:09,250 --> 00:52:11,666 Escucha, no soy tu compinche. 700 00:52:11,916 --> 00:52:12,875 Trabajo para ti. 701 00:52:13,041 --> 00:52:15,708 Y te agradecería que lo mantuvieras así. 702 00:52:20,041 --> 00:52:21,250 ¿Por qué eres tan grosera? 703 00:52:21,666 --> 00:52:23,791 ¿Recibiste amor extra de tus padres en la infancia? 704 00:52:24,250 --> 00:52:25,458 De seguro eres hija única. 705 00:52:26,458 --> 00:52:27,583 Sí, ¿y? 706 00:52:27,875 --> 00:52:28,916 Lo sabía. 707 00:52:29,541 --> 00:52:32,208 Los hijos únicos hacen muchos berrinches. 708 00:52:32,708 --> 00:52:33,875 Los malcrían con amor y atención. 709 00:52:35,041 --> 00:52:35,958 Mírame a mí. 710 00:52:36,041 --> 00:52:37,208 El menor de tres. 711 00:52:37,791 --> 00:52:38,875 Me golpearon tantas veces 712 00:52:38,958 --> 00:52:41,333 que no tengo reparos, vergüenza ni miedo en la vida. 713 00:52:42,041 --> 00:52:45,333 Una vez, de niño, mi hermano me dio un puñetazo en el pecho, 714 00:52:45,500 --> 00:52:46,625 y salí volando. 715 00:52:47,000 --> 00:52:47,875 ¡Qué demonios! 716 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 "Qué demonios", ¡exacto! 717 00:52:49,541 --> 00:52:51,625 Lo juro por Dios, no pude respirar durante un rato. 718 00:52:52,958 --> 00:52:55,083 ¿Tus padres no regañaron a tu hermano? 719 00:52:56,625 --> 00:52:57,708 Nunca llegamos a eso. 720 00:52:57,958 --> 00:52:59,125 Hicimos un trato. 721 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Durante un año, 722 00:53:01,250 --> 00:53:02,291 un chocolate por día. 723 00:53:07,041 --> 00:53:11,333 Entonces... ¿Arlo y tú son familia? 724 00:53:13,875 --> 00:53:14,833 Se puede decir que sí. 725 00:53:16,125 --> 00:53:17,250 Es mi gurú. 726 00:53:18,166 --> 00:53:19,708 De hecho, me enseña música. 727 00:53:20,083 --> 00:53:20,958 Soy cantante. 728 00:53:21,375 --> 00:53:22,291 ¿Cantante? 729 00:53:23,250 --> 00:53:24,166 Y muy bueno. 730 00:53:24,833 --> 00:53:26,041 ¡Alguien se tiene alta estima! 731 00:53:26,416 --> 00:53:27,291 "C'est la vie". 732 00:53:27,375 --> 00:53:28,250 ¿Sabes qué significa? 733 00:53:30,041 --> 00:53:31,000 "Es lo que es". 734 00:53:34,041 --> 00:53:35,791 Debo seguir trabajando. 735 00:53:36,166 --> 00:53:37,083 Gracias por la cerveza. 736 00:53:37,541 --> 00:53:41,416 Y a menos que quieras ayudarme... 737 00:53:42,875 --> 00:53:43,791 Yo... 738 00:53:43,958 --> 00:53:45,666 Demonios. Tengo un asunto urgente. 739 00:53:45,750 --> 00:53:47,083 No sé qué hago aquí. 740 00:53:47,166 --> 00:53:48,333 Nos vemos. ¿De acuerdo? 741 00:53:49,833 --> 00:53:50,708 Loco. 742 00:54:00,666 --> 00:54:02,375 - Bien, pueden irse. - Adiós. 743 00:54:08,583 --> 00:54:09,750 ¿Sigue aquí? 744 00:54:11,750 --> 00:54:13,166 Ya casi termino. 745 00:54:13,250 --> 00:54:14,625 Ya me iba. 746 00:54:16,666 --> 00:54:17,875 Su esfuerzo es evidente. 747 00:54:19,916 --> 00:54:20,791 Gracias. 748 00:54:21,500 --> 00:54:23,541 Es bastante tarde. ¿Por qué no cena con nosotros? 749 00:54:24,708 --> 00:54:26,791 Gracias. No quiero abusar. 750 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Sin formalidades. 751 00:54:28,583 --> 00:54:29,750 Debe cenar. 752 00:54:29,916 --> 00:54:30,875 Insisto. 753 00:54:40,375 --> 00:54:41,250 Aquí tienen. 754 00:54:41,500 --> 00:54:42,416 Gracias. 755 00:54:49,208 --> 00:54:50,208 ¿Nadie más come? 756 00:54:50,541 --> 00:54:52,875 Estos extranjeros comen a las 6:00 y se acuestan temprano. 757 00:54:54,416 --> 00:54:55,791 ¿Y Arlo? 758 00:54:57,250 --> 00:54:58,750 Está guiando las sesiones de meditación nocturna. 759 00:55:01,333 --> 00:55:03,333 ¿Por qué? ¿Te molesta mi compañía? 760 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Sí. Un poco. 761 00:55:05,125 --> 00:55:06,166 Pero me las arreglaré. 762 00:55:07,708 --> 00:55:09,166 Dame la cerveza. 763 00:55:09,250 --> 00:55:11,000 ¡Te lo tomaste a pecho! 764 00:55:11,208 --> 00:55:12,208 Estaba bromeando. 765 00:55:13,458 --> 00:55:14,666 ¿Tú no meditas? 766 00:55:16,375 --> 00:55:17,375 Alcohol y drogas. 767 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 ¿Qué? 768 00:55:19,833 --> 00:55:21,375 No puedo quedarme callado y tranquilo. 769 00:55:22,583 --> 00:55:23,458 Ya lo veo. 770 00:55:27,875 --> 00:55:28,958 La comida está deliciosa. 771 00:55:29,125 --> 00:55:30,041 ¿Quién la preparó? 772 00:55:30,541 --> 00:55:31,541 ¿Ves a alguien más aquí? 773 00:55:31,750 --> 00:55:32,708 El más talentoso. 774 00:55:32,833 --> 00:55:33,708 ¿Arlo? 775 00:55:37,041 --> 00:55:39,208 - Dame la cerveza. - Bueno. 776 00:55:39,333 --> 00:55:40,625 Prefiero comer solo. 777 00:55:41,625 --> 00:55:43,083 Eres muy buen cocinero. 778 00:55:43,583 --> 00:55:44,625 Está muy rico. 779 00:55:45,625 --> 00:55:46,791 Y canto incluso mejor. 780 00:55:48,333 --> 00:55:49,875 ¿Y por qué estás aquí con Arlo? 781 00:55:53,041 --> 00:55:54,000 Bien, perdona. 782 00:55:54,083 --> 00:55:55,625 Basta de bromas, lo prometo. 783 00:55:56,791 --> 00:55:57,833 Soy bueno en la música, 784 00:55:58,208 --> 00:55:59,458 pero Arlo es otra cosa. 785 00:56:01,250 --> 00:56:02,250 Está bendecido. 786 00:56:04,041 --> 00:56:07,458 Cuando canta, te sientes... 787 00:56:08,791 --> 00:56:09,708 ¿Poseído? 788 00:56:12,083 --> 00:56:13,041 Sí. 789 00:56:15,125 --> 00:56:16,208 ¿Lo escuchaste alguna vez? 790 00:56:16,875 --> 00:56:17,791 No. 791 00:56:20,750 --> 00:56:21,708 Me lo han contado. 792 00:56:22,291 --> 00:56:23,291 Deberías escucharlo tocar. 793 00:56:24,041 --> 00:56:25,000 Es... 794 00:56:25,875 --> 00:56:26,791 muy bueno. 795 00:56:27,500 --> 00:56:29,000 Pero me encantaría escucharte a ti. 796 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 ¿Coqueteas conmigo? 797 00:56:32,916 --> 00:56:33,833 ¡Eso quisieras! 798 00:56:35,208 --> 00:56:37,000 Mi espléndida personalidad te está afectando. 799 00:56:37,625 --> 00:56:39,041 Toca algo, en serio. 800 00:56:40,500 --> 00:56:41,958 - Págame. - ¿Qué? 801 00:56:44,083 --> 00:56:44,958 Si eres bueno en algo, 802 00:56:45,041 --> 00:56:45,958 nunca lo hagas gratis. 803 00:56:46,291 --> 00:56:47,208 Coincido. 804 00:56:48,791 --> 00:56:49,750 Bien, ¿cuánto? 805 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 ¿Qué te parece un intercambio? 806 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Yo te cantaré, 807 00:56:56,125 --> 00:56:57,125 tú me enseñas a bucear. 808 00:56:58,083 --> 00:56:59,000 ¿Qué dices? 809 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Trato hecho. 810 00:57:24,375 --> 00:57:26,958 Dios conjuró esta belleza bronceada. 811 00:57:27,333 --> 00:57:29,916 Todos los chicos me admiran. 812 00:57:30,208 --> 00:57:32,708 Algunos dicen que soy ardiente. Otros, que soy maldita. 813 00:57:33,083 --> 00:57:35,750 Pero tú me robaste la paz y el sueño. 814 00:57:35,958 --> 00:57:38,541 Dios conjuró esta belleza bronceada. 815 00:57:38,875 --> 00:57:41,416 Todos los chicos me admiran. 816 00:57:41,750 --> 00:57:44,333 Algunos dicen que soy ardiente. Otros, que soy maldita. 817 00:57:44,666 --> 00:57:47,250 Pero tú me robaste la paz y el sueño. 818 00:57:47,500 --> 00:57:50,125 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 819 00:57:50,458 --> 00:57:53,083 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 820 00:57:53,375 --> 00:57:55,958 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 821 00:57:56,208 --> 00:57:58,708 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 822 00:57:58,791 --> 00:58:01,916 No van a trabajar, no comen. 823 00:58:02,000 --> 00:58:04,833 Ya nadie mira a las demás. 824 00:58:04,916 --> 00:58:07,708 No van a trabajar, no comen. 825 00:58:07,791 --> 00:58:11,000 Ya nadie mira a las demás. 826 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 ¿De quién...? 827 00:58:21,875 --> 00:58:24,750 ¿De quién seguirás huyendo? 828 00:58:24,833 --> 00:58:27,625 Dios te hizo así de hermosa. 829 00:58:27,708 --> 00:58:30,500 Negro es tu bolso Gucci. Y rojo, el de Prada. 830 00:58:30,583 --> 00:58:33,750 ¿A dónde vas vestida así, hermosa? 831 00:58:33,833 --> 00:58:36,583 Todos los chicos me dicen 832 00:58:36,750 --> 00:58:39,500 que estás en todas partes, desde Star News hasta BBC. 833 00:58:39,583 --> 00:58:42,375 Piel morena. Déjame decirte algo. 834 00:58:42,458 --> 00:58:45,375 Lo juro por Dios, eres tan... sexi. 835 00:58:45,541 --> 00:58:48,000 Mirada excitante, figura voluptuosa. 836 00:58:48,333 --> 00:58:50,916 Primero, te convertiste en mi amante. 837 00:58:51,375 --> 00:58:53,833 Lo sé todo de ti. 838 00:58:54,125 --> 00:58:56,833 No puedes esperar. 839 00:58:57,000 --> 00:58:59,500 Mirada excitante, figura voluptuosa. 840 00:58:59,875 --> 00:59:02,458 Primero, te convertiste en mi amante. 841 00:59:02,791 --> 00:59:05,500 Lo sé todo de ti. 842 00:59:05,625 --> 00:59:08,208 No puedes esperar. 843 00:59:08,583 --> 00:59:11,250 Te diré algo. 844 00:59:11,416 --> 00:59:14,250 Nunca jamás 845 00:59:14,333 --> 00:59:15,541 toqué nada de baja calidad, 846 00:59:15,625 --> 00:59:16,958 aunque tengo esa reputación. 847 00:59:17,041 --> 00:59:19,666 Pero ya no me gustan las chicas blancas. 848 00:59:19,750 --> 00:59:21,041 Sé mi mujer. 849 00:59:21,208 --> 00:59:22,541 Sé mía para siempre. 850 00:59:22,625 --> 00:59:24,500 Sé que me miras de reojo. 851 00:59:24,750 --> 00:59:26,791 Lo sé... No te niegues. 852 00:59:26,875 --> 00:59:28,291 Soy tuyo. 853 00:59:28,416 --> 00:59:31,791 Solo di que sí y hablaré con tu padre. 854 00:59:31,875 --> 00:59:34,250 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 855 00:59:34,541 --> 00:59:37,166 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 856 00:59:37,500 --> 00:59:40,083 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 857 00:59:40,291 --> 00:59:42,791 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 858 00:59:42,875 --> 00:59:46,000 No van a trabajar, no comen. 859 00:59:46,125 --> 00:59:48,958 Ya nadie mira a las demás. 860 00:59:49,041 --> 00:59:51,833 No van a trabajar, no comen. 861 00:59:51,916 --> 00:59:54,750 Ya nadie mira a las demás. 862 00:59:54,833 --> 00:59:56,333 Escúchame, hermosa. 863 01:00:00,083 --> 01:00:02,041 Escúchame, hermosa. 864 01:00:06,375 --> 01:00:07,958 Escúchame, hermosa. 865 01:00:11,416 --> 01:00:13,625 Escúchame, hermosa. 866 01:00:17,916 --> 01:00:20,541 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 867 01:00:20,833 --> 01:00:23,458 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 868 01:00:23,750 --> 01:00:26,333 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 869 01:00:26,583 --> 01:00:28,500 Los chicos en mi pueblo... 870 01:01:06,916 --> 01:01:07,875 ¿Estás bien? 871 01:01:09,916 --> 01:01:11,250 No debí venir. 872 01:01:12,041 --> 01:01:12,916 ¿Qué pasó? 873 01:01:13,375 --> 01:01:14,333 Tengo que irme. 874 01:01:14,833 --> 01:01:15,833 - Tara, tranquila. - Tengo que irme. 875 01:01:15,916 --> 01:01:16,875 Tara, cálmate. 876 01:01:17,666 --> 01:01:18,583 Estás en un mal viaje. 877 01:01:18,666 --> 01:01:19,625 Les pasa a todos. 878 01:01:20,250 --> 01:01:21,166 Solo tranquilízate. 879 01:01:22,291 --> 01:01:23,333 No sabes. 880 01:01:24,500 --> 01:01:27,250 Por este estilo de vida perdí a mi madre. 881 01:01:28,833 --> 01:01:29,708 ¿Qué? 882 01:01:30,916 --> 01:01:32,500 Mis juergas mataron a mi madre. 883 01:01:33,375 --> 01:01:34,875 ¿Qué hacías en las fiestas? 884 01:01:36,375 --> 01:01:37,958 Perdona. Continúa. 885 01:01:40,500 --> 01:01:42,583 Todos los fines de semana viajaba 886 01:01:43,458 --> 01:01:45,125 de Bombay a Goa con mis amigos. 887 01:01:45,416 --> 01:01:46,958 ¿Cómo puedes ser tan imprudente? 888 01:01:47,166 --> 01:01:48,375 ¿En qué estabas pensando? 889 01:01:48,458 --> 01:01:49,875 ¡Ni siquiera pensaste en nosotros! 890 01:01:49,958 --> 01:01:51,458 Tranquilízate, por favor. 891 01:01:51,541 --> 01:01:53,125 - ¿Quién es el padre? - Sukanya. 892 01:01:53,208 --> 01:01:54,250 ¿Quién es el padre? 893 01:01:54,916 --> 01:01:56,875 ¡Te estoy hablando! ¡Respóndeme! 894 01:01:57,833 --> 01:02:00,541 Conocí un músico en una fiesta en Goa. 895 01:02:01,250 --> 01:02:03,458 ¡Te la pasas en fiestas con drogas y sexo! 896 01:02:03,583 --> 01:02:04,458 ¿Eso es todo? 897 01:02:04,541 --> 01:02:06,125 - Sukanya. - Suéltame. 898 01:02:06,208 --> 01:02:08,083 - ¿Qué haces? ¿Estás loca? - ¡Suéltame! 899 01:02:08,750 --> 01:02:10,541 Hubiera preferido no darte a luz. 900 01:02:11,250 --> 01:02:12,791 - Te odio. - Sukanya. 901 01:02:14,166 --> 01:02:15,041 Perdón. 902 01:02:15,750 --> 01:02:16,625 ¡Perdón! 903 01:02:17,583 --> 01:02:19,916 Llévala al doctor. 904 01:02:20,791 --> 01:02:22,875 Ve. Arregla esto. Ve. 905 01:02:37,416 --> 01:02:39,500 Dejó una carta antes de morir. 906 01:02:42,083 --> 01:02:45,875 Escribió que soy el fruto de un error que cometió hace 22 años. 907 01:03:26,458 --> 01:03:29,833 Hace 22 años, mi madre fue a Goa con sus amigos. 908 01:03:30,958 --> 01:03:33,416 En los últimos diez años, les pregunté a todos sus amigos 909 01:03:33,500 --> 01:03:35,000 qué pasó en Goa. 910 01:03:36,500 --> 01:03:38,000 Pero nadie sabe. 911 01:03:38,916 --> 01:03:40,458 Solo me queda una última esperanza. 912 01:03:42,041 --> 01:03:43,250 Leslie Fernandes. 913 01:03:46,000 --> 01:03:46,958 Lo lamento, Tara. 914 01:03:47,166 --> 01:03:48,666 Lamento mucho oír esto. 915 01:03:49,916 --> 01:03:51,750 Mis juergas mataron a mi madre. 916 01:03:52,208 --> 01:03:54,250 - Yo maté a mi madre. - No, no lo hiciste. No... 917 01:03:54,333 --> 01:03:55,958 No pienses así. 918 01:03:56,333 --> 01:03:57,166 No pienses así. 919 01:03:57,250 --> 01:03:58,416 La maté. 920 01:03:58,500 --> 01:03:59,541 No te culpes. 921 01:04:22,125 --> 01:04:23,041 Tara. 922 01:04:25,166 --> 01:04:26,125 Buen día. 923 01:04:30,208 --> 01:04:31,166 Estás en casa. 924 01:04:34,875 --> 01:04:37,250 ¿Puedes quedarte conmigo esta noche? 925 01:04:43,375 --> 01:04:44,791 Si otra chica me hubiera preguntado esto, 926 01:04:46,000 --> 01:04:47,291 habría aceptado al instante. 927 01:04:49,875 --> 01:04:51,000 Pero eres una amiga. 928 01:04:53,791 --> 01:04:54,875 Y en este estado, 929 01:04:55,125 --> 01:04:57,083 no puedes distinguir el bien del mal. 930 01:05:01,750 --> 01:05:02,708 Lo lamento, Tara. 931 01:05:05,916 --> 01:05:06,833 Sí. 932 01:05:23,416 --> 01:05:29,791 {\an8}Resiste, aunque las paredes se derrumben. 933 01:05:30,125 --> 01:05:36,541 Esta vez... es más difícil que nunca. 934 01:05:36,833 --> 01:05:43,000 No me dejes en el océano. 935 01:05:43,541 --> 01:05:45,291 Resiste. 936 01:05:45,833 --> 01:05:49,375 Ahora es más difícil. 937 01:05:50,208 --> 01:05:56,000 Resiste. 938 01:05:56,958 --> 01:06:02,583 Resiste. 939 01:06:03,666 --> 01:06:10,041 No me dejes en el océano. 940 01:06:10,375 --> 01:06:16,083 Resiste. 941 01:06:35,375 --> 01:06:36,291 Kabir. 942 01:06:36,583 --> 01:06:38,166 - Sí. - Hola. 943 01:06:38,541 --> 01:06:39,666 Ayúdame con esto. 944 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hola, Martin. 945 01:06:49,083 --> 01:06:51,375 Mira, sé que estuvo mal lo que ocurrió, 946 01:06:51,458 --> 01:06:53,208 pero antes de que digas algo, 947 01:06:53,625 --> 01:06:56,500 debes entender que estaba muy drogada. 948 01:06:59,833 --> 01:07:01,000 No es gracioso. 949 01:07:01,666 --> 01:07:03,541 Todos piensan que estoy enloqueciendo. 950 01:07:03,958 --> 01:07:05,083 Estás un poco loca. 951 01:07:06,000 --> 01:07:07,875 Solo un poco. ¿Sí? 952 01:07:08,625 --> 01:07:10,416 Mi abuela cree que estoy poseída. 953 01:07:11,041 --> 01:07:12,833 ¿Qué? ¿Qué dijo la abuela? 954 01:07:13,083 --> 01:07:16,166 Que me traje un espíritu del bote. 955 01:07:18,833 --> 01:07:19,791 ¡Qué tontería! 956 01:07:21,083 --> 01:07:22,708 Estas cosas pasan en nuestra profesión. 957 01:07:23,708 --> 01:07:24,583 No te preocupes. 958 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Los ataques de pánico. 959 01:07:27,125 --> 01:07:28,083 Las pesadillas. 960 01:07:28,250 --> 01:07:29,500 TEPT... 961 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 Y a veces... 962 01:07:34,083 --> 01:07:37,083 llevar la vida a cuestas cada día, 963 01:07:37,750 --> 01:07:40,625 y escanear las profundidades del océano no es fácil. 964 01:07:41,708 --> 01:07:43,458 Los buceadores lo sabemos. 965 01:07:43,916 --> 01:07:45,958 Pero todos se ríen de mí. 966 01:07:48,166 --> 01:07:49,666 ¿Qué es esto? ¿Y estas llaves? 967 01:07:49,916 --> 01:07:51,458 De mi casa de huéspedes. 968 01:07:51,958 --> 01:07:52,875 En Sicilia. 969 01:07:53,958 --> 01:07:54,958 Una vista increíble. 970 01:07:55,916 --> 01:07:56,916 Ve y disfruta. 971 01:07:57,541 --> 01:07:59,500 - Tómate un descanso. - No quiero un descanso. 972 01:07:59,583 --> 01:08:00,791 Necesito trabajar. 973 01:08:00,958 --> 01:08:03,541 Tengo que dejar de pensar en esto. 974 01:08:03,833 --> 01:08:04,833 Te estoy dando trabajo. 975 01:08:05,708 --> 01:08:06,666 Es una licencia paga. 976 01:08:07,416 --> 01:08:08,708 Lleva a tu padre y a tu abuela contigo. 977 01:08:09,250 --> 01:08:11,833 Preferiría internarme en un manicomio. ¡Jamás! 978 01:08:12,250 --> 01:08:13,125 Bueno. 979 01:08:13,500 --> 01:08:15,666 Ve sola. O con una amiga. 980 01:08:16,333 --> 01:08:17,250 Tú decides. 981 01:08:17,708 --> 01:08:19,708 Pero ¡ve! 982 01:08:20,333 --> 01:08:21,250 ¿De acuerdo? 983 01:08:21,833 --> 01:08:25,250 Y, Tara, sumerge el espíritu en el océano. 984 01:08:35,500 --> 01:08:41,500 Resiste, aunque las paredes se derrumben. 985 01:08:42,250 --> 01:08:45,916 Esta vez... es más difícil 986 01:08:46,000 --> 01:08:48,708 que nunca. 987 01:08:48,916 --> 01:08:55,083 No me dejes en el océano. 988 01:08:55,625 --> 01:08:57,500 Resiste. 989 01:08:57,958 --> 01:09:01,416 Ahora es más difícil. 990 01:09:02,333 --> 01:09:07,666 Resiste. 991 01:09:09,041 --> 01:09:14,500 Resiste. 992 01:09:15,750 --> 01:09:22,083 No me dejes en el océano. 993 01:09:22,500 --> 01:09:27,875 Resiste. 994 01:09:29,958 --> 01:09:31,416 Nadaste hasta aquí. 995 01:09:33,750 --> 01:09:34,625 ¿Tú? 996 01:09:35,958 --> 01:09:36,958 ¿Qué haces aquí? 997 01:09:38,083 --> 01:09:39,083 Por fin pasó. 998 01:09:39,541 --> 01:09:41,583 Arlo te echó de la casa. 999 01:09:42,666 --> 01:09:43,583 ¡Eso quisieras! 1000 01:09:44,416 --> 01:09:45,333 Disculpe. 1001 01:09:47,458 --> 01:09:48,500 ¿Me trae dos cervezas? 1002 01:09:48,583 --> 01:09:50,833 Papas fritas y unos sándwiches. 1003 01:09:50,916 --> 01:09:52,375 De atún para mí, tocino para ti. 1004 01:09:52,541 --> 01:09:53,416 - Sí. - Sí. 1005 01:09:53,708 --> 01:09:54,625 - Y espere. - ¿Sí, señor? 1006 01:09:54,708 --> 01:09:55,625 Que sea rápido. 1007 01:09:55,750 --> 01:09:56,750 - Tengo que ir al escenario. - Claro. 1008 01:09:56,833 --> 01:09:58,708 Déjalo ir y lo hará rápido. 1009 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 ¿Qué te trae por aquí? 1010 01:10:01,875 --> 01:10:03,208 Estoy en una pequeña gira musical. 1011 01:10:03,583 --> 01:10:04,625 Luego iré a Sicilia. 1012 01:10:04,708 --> 01:10:05,625 ¿De veras? 1013 01:10:05,750 --> 01:10:06,875 Yo también voy para ahí. 1014 01:10:07,208 --> 01:10:08,166 ¿Para buscar a Leslie? 1015 01:10:09,291 --> 01:10:10,333 ¿Cómo sabes? 1016 01:10:12,500 --> 01:10:14,166 Me lo contaste, ¿recuerdas? 1017 01:10:17,666 --> 01:10:18,833 No recuerdo nada. 1018 01:10:18,916 --> 01:10:21,166 Demonios. Estas malditas drogas 1019 01:10:21,250 --> 01:10:23,875 realmente me confunden. 1020 01:10:23,958 --> 01:10:26,333 ¿Por qué no vienes conmigo? 1021 01:10:27,166 --> 01:10:28,041 Yo voy a Sicilia. 1022 01:10:28,125 --> 01:10:29,375 También puedes seguir tu vocación. 1023 01:10:29,791 --> 01:10:32,250 Gracias, pero no me gusta molestar. 1024 01:10:32,416 --> 01:10:33,458 ¿Qué molestia? 1025 01:10:33,541 --> 01:10:35,125 Vamos juntos. Nos divertiremos. 1026 01:10:36,666 --> 01:10:37,541 ¿Lo hacemos? 1027 01:10:38,166 --> 01:10:39,291 Vamos. 1028 01:10:39,791 --> 01:10:43,916 Damas y caballeros, ¡un aplauso para Neil! 1029 01:10:54,750 --> 01:10:55,750 ¿Están listos? 1030 01:10:58,958 --> 01:11:03,250 Olvídalo... solo olvídalo. 1031 01:11:05,250 --> 01:11:09,000 No seas tan testaruda. 1032 01:11:09,791 --> 01:11:13,708 El mundo está ante ti. 1033 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Sumérgete de lleno. 1034 01:11:17,083 --> 01:11:21,041 No te detengas. 1035 01:11:21,833 --> 01:11:24,583 El mundo te reclama. 1036 01:11:25,833 --> 01:11:29,708 El mundo te reclama. 1037 01:11:29,791 --> 01:11:31,625 Libérate. 1038 01:11:32,041 --> 01:11:35,666 Destrúyete. 1039 01:11:36,083 --> 01:11:39,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1040 01:11:40,041 --> 01:11:43,625 Libérate. 1041 01:11:43,791 --> 01:11:45,666 Libérate. 1042 01:12:01,791 --> 01:12:03,750 Yo me liberé. 1043 01:12:04,083 --> 01:12:07,750 Destrúyete. 1044 01:12:08,083 --> 01:12:11,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1045 01:12:12,000 --> 01:12:15,708 Libérate. 1046 01:12:15,833 --> 01:12:17,708 Libérate. 1047 01:12:18,958 --> 01:12:24,666 No busques excusas. 1048 01:12:25,333 --> 01:12:32,000 Te esperé todo este tiempo. 1049 01:12:35,250 --> 01:12:40,666 ¿Quién eres? Dímelo ahora. 1050 01:12:41,875 --> 01:12:47,750 El mundo te llama. 1051 01:12:47,833 --> 01:12:49,083 - ¡Hola, amigo! - ¡Hola! 1052 01:12:49,583 --> 01:12:50,750 - ¿Cómo estás? - ¿Bien? 1053 01:12:50,958 --> 01:12:52,041 - Sí. - Tara. 1054 01:12:52,708 --> 01:12:54,000 - Te presento a Fred. Tara. - Hola. 1055 01:12:54,541 --> 01:12:55,875 Eres un artista increíble. 1056 01:12:55,958 --> 01:12:57,375 Me encantó tu trabajo. 1057 01:12:57,625 --> 01:12:59,291 - Gracias. - Es fantástico. 1058 01:13:01,083 --> 01:13:02,666 Amigo, queremos esto. 1059 01:13:03,250 --> 01:13:04,333 ¿Dónde lo quieres? 1060 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 Yo no. Ella. 1061 01:13:06,208 --> 01:13:07,416 ¿Qué? ¿Yo? 1062 01:13:07,500 --> 01:13:08,333 De ninguna manera. 1063 01:13:08,416 --> 01:13:10,000 Tara, siempre quisiste un tatuaje de estrella de mar. 1064 01:13:10,250 --> 01:13:11,375 Me lo dijiste en la fiesta. 1065 01:13:11,541 --> 01:13:13,083 Nunca dije eso. 1066 01:13:13,166 --> 01:13:14,916 Les temo a las agujas. No. 1067 01:13:15,041 --> 01:13:16,166 Decídanse, chicos. 1068 01:13:16,250 --> 01:13:17,291 Tengo trabajo que hacer. 1069 01:13:17,375 --> 01:13:19,000 Sí, por favor, continúa. 1070 01:13:19,083 --> 01:13:19,958 No, espera. 1071 01:13:20,416 --> 01:13:21,333 Tara. 1072 01:13:21,791 --> 01:13:22,666 Solo tenemos una vida. 1073 01:13:23,583 --> 01:13:25,333 No te dolerá. Lo prometo. 1074 01:13:42,250 --> 01:13:43,125 ¿Cómo te sientes? 1075 01:13:43,666 --> 01:13:45,375 Te odio por esto. 1076 01:13:46,833 --> 01:13:48,041 Ya no dolerá mañana. 1077 01:13:48,833 --> 01:13:49,708 Ten. 1078 01:13:50,250 --> 01:13:51,916 Necesito un calmante. 1079 01:13:53,583 --> 01:13:55,250 Es para celebrar tu primer tatuaje. 1080 01:13:56,375 --> 01:13:58,708 El primero y el último, sin duda. 1081 01:13:59,833 --> 01:14:00,916 Todos dicen lo mismo. 1082 01:14:01,458 --> 01:14:02,416 Pero se siguen tatuando. 1083 01:14:02,958 --> 01:14:04,666 Mi vida ya es dolorosa. 1084 01:14:05,250 --> 01:14:06,500 No quiero más dolor. 1085 01:14:08,666 --> 01:14:11,208 Como este tatuaje, nosotros elegimos el dolor de la vida. 1086 01:14:30,750 --> 01:14:32,583 Libérate. 1087 01:14:32,916 --> 01:14:36,625 Destrúyete. 1088 01:14:37,000 --> 01:14:40,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1089 01:14:40,958 --> 01:14:44,583 Libérate. 1090 01:14:44,791 --> 01:14:46,625 Libérate. 1091 01:14:47,916 --> 01:14:52,916 No busques excusas. 1092 01:14:53,000 --> 01:14:53,875 Tara. 1093 01:14:55,250 --> 01:14:56,125 No puedo hacerlo. 1094 01:14:56,833 --> 01:14:57,708 Cierra la boca. 1095 01:14:57,916 --> 01:14:59,458 Me hiciste tatuarme. 1096 01:14:59,875 --> 01:15:00,916 Ahora es mi turno. 1097 01:15:01,375 --> 01:15:03,625 Ven, te mostraré mi mundo. 1098 01:15:03,708 --> 01:15:05,333 - Pero no sé bucear. - Será divertido. 1099 01:15:05,750 --> 01:15:07,166 Tengo miedo. No puedo hacerlo. 1100 01:15:07,750 --> 01:15:09,708 No te preocupes. No te dejaré morir. 1101 01:15:10,166 --> 01:15:12,208 Estas son algunas señales que debes recordar. 1102 01:15:12,458 --> 01:15:13,583 Esto significa ir derecho... 1103 01:15:13,666 --> 01:15:15,083 Esto significa sin oxígeno. 1104 01:15:15,166 --> 01:15:17,208 Esto significa peligro. Esto significa que está bien. 1105 01:15:27,166 --> 01:15:29,041 Libérate. 1106 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 Destrúyete. 1107 01:15:33,458 --> 01:15:36,958 Comete este crimen sin pensarlo. 1108 01:15:37,458 --> 01:15:41,041 Libérate. 1109 01:15:41,166 --> 01:15:43,166 Libérate. 1110 01:15:45,166 --> 01:15:47,125 Libérate. 1111 01:15:47,500 --> 01:15:51,416 Destrúyete. 1112 01:15:51,916 --> 01:15:56,041 Comete este crimen sin pensarlo. 1113 01:15:57,250 --> 01:16:00,416 Comete este crimen. 1114 01:16:06,583 --> 01:16:08,250 - Qué lindo lugar. - Sí. 1115 01:16:08,333 --> 01:16:10,708 Mucho mejor de lo que esperaba de Martin. 1116 01:16:12,416 --> 01:16:13,750 ¿Martin gana tanto dinero? 1117 01:16:14,416 --> 01:16:15,666 No lo parece. 1118 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Alcohol. 1119 01:16:35,333 --> 01:16:37,250 Bien... llegó la estrella. 1120 01:16:38,416 --> 01:16:39,583 Es un placer y un honor 1121 01:16:40,250 --> 01:16:42,625 darle la bienvenida al nuevo director de buceo. 1122 01:16:42,958 --> 01:16:43,958 Aman Sharma. 1123 01:16:45,291 --> 01:16:46,375 Bienvenido a la familia. 1124 01:16:46,458 --> 01:16:47,333 Gracias. 1125 01:16:49,375 --> 01:16:50,791 Bienvenido, Aman. Soy Lara. 1126 01:16:50,875 --> 01:16:52,541 Cuando me necesites, llámame. 1127 01:16:53,458 --> 01:16:54,333 Para ti. 1128 01:16:54,958 --> 01:16:55,875 Gracias. 1129 01:16:58,833 --> 01:16:59,875 Démosle un gran aplauso. 1130 01:17:07,416 --> 01:17:08,583 - Kabir. - ¿Sí, jefe? 1131 01:17:09,333 --> 01:17:10,208 Muéstrale el lugar. 1132 01:17:11,583 --> 01:17:12,541 Por favor. 1133 01:17:13,416 --> 01:17:14,458 Vuelvan a trabajar. 1134 01:17:15,333 --> 01:17:17,375 Bien... esta es tu oficina. 1135 01:17:18,750 --> 01:17:20,333 Tu silla y escritorio. 1136 01:17:21,291 --> 01:17:22,250 Qué bien. 1137 01:17:23,250 --> 01:17:24,750 Avísame si necesitas algo más. 1138 01:17:25,041 --> 01:17:25,916 Claro. 1139 01:17:32,500 --> 01:17:33,583 Esto es de Tara. 1140 01:17:37,750 --> 01:17:42,583 {\an8}AMAN DIRECTOR DE BUCEO 1141 01:17:42,750 --> 01:17:44,666 {\an8}BIENVENIDO AL NUEVO PUESTO AMAN 1142 01:18:13,416 --> 01:18:14,333 Ven, te la aplicaré. 1143 01:18:15,291 --> 01:18:16,666 No. Yo me arreglo. 1144 01:18:17,000 --> 01:18:17,958 Ya veo. 1145 01:18:18,541 --> 01:18:19,416 Dame. 1146 01:18:19,958 --> 01:18:20,833 Bueno. 1147 01:19:52,791 --> 01:19:53,666 Kabir. 1148 01:19:54,250 --> 01:19:55,500 ¿Hablaste con Tara? 1149 01:19:56,250 --> 01:19:57,208 No me atiende. 1150 01:19:57,916 --> 01:20:00,041 Hablé con ella anteayer. 1151 01:20:00,291 --> 01:20:01,416 Parecía estar bien. 1152 01:20:01,583 --> 01:20:02,708 ¿Pasó algo? 1153 01:20:03,250 --> 01:20:04,625 No, no me atiende. 1154 01:20:05,250 --> 01:20:06,750 ¿Dónde es la casa de huéspedes de Martin? 1155 01:20:08,250 --> 01:20:09,916 No tienes que preocuparte. 1156 01:20:10,000 --> 01:20:11,875 No usa mucho el teléfono. 1157 01:20:12,583 --> 01:20:13,833 Creo que está bien. 1158 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 - ¿Es aquí? - Sí. 1159 01:20:39,666 --> 01:20:40,625 Entraría, 1160 01:20:40,791 --> 01:20:42,375 pero llego tarde a mi actuación. 1161 01:20:42,666 --> 01:20:43,541 Está bien. 1162 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 Te veré allí. 1163 01:20:47,916 --> 01:20:48,791 Tara. 1164 01:20:51,916 --> 01:20:53,000 No te pierdas esta vez. 1165 01:20:53,541 --> 01:20:54,416 Por favor. 1166 01:20:55,125 --> 01:20:56,125 Te veré allí. 1167 01:21:05,916 --> 01:21:08,375 La última vez que te vi, tenías dos años. 1168 01:21:11,291 --> 01:21:14,833 ¿Cómo están Ramesh y Sukanya? ¿No vinieron contigo? 1169 01:21:16,166 --> 01:21:17,208 Papá está bien. 1170 01:21:18,125 --> 01:21:19,000 Pero... 1171 01:21:20,708 --> 01:21:22,416 mamá no. 1172 01:21:24,375 --> 01:21:25,333 ¿Qué? 1173 01:21:25,541 --> 01:21:27,208 Falleció hace diez años. 1174 01:21:28,166 --> 01:21:29,041 ¿Cómo? 1175 01:21:29,541 --> 01:21:30,541 Se suicidó. 1176 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 ¡Dios! 1177 01:21:35,750 --> 01:21:36,750 Lo lamento. 1178 01:21:39,000 --> 01:21:40,083 Lo lamento mucho. 1179 01:21:40,666 --> 01:21:42,458 Habrá sido terrible para ti y para Ramesh. 1180 01:21:43,291 --> 01:21:44,666 Quiero preguntarle algo. 1181 01:21:59,791 --> 01:22:01,666 ¿Qué pasó en Goa hace 30 años? 1182 01:22:05,791 --> 01:22:07,083 Lo que haya sido, solo olvídalo. 1183 01:22:10,916 --> 01:22:11,875 Por favor, señor. 1184 01:22:12,875 --> 01:22:14,083 En verdad necesito saber... 1185 01:22:15,666 --> 01:22:16,958 por qué se suicidó. 1186 01:22:18,958 --> 01:22:20,250 ¿Estás dispuesta a escuchar la verdad? 1187 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 Para eso vine. 1188 01:22:26,166 --> 01:22:27,666 Eres hija de Sukanya... 1189 01:22:31,125 --> 01:22:32,208 pero no de Ramesh. 1190 01:22:34,541 --> 01:22:35,708 ¡Qué tontería! 1191 01:22:36,000 --> 01:22:37,458 ¿Qué cosas dice? 1192 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 ¿Cómo se atreve a decir eso? 1193 01:22:41,583 --> 01:22:42,708 ¿Por qué vine? 1194 01:22:42,916 --> 01:22:44,333 Me voy. 1195 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 ¿Después de escuchar solo la mitad de la verdad? 1196 01:22:48,875 --> 01:22:50,791 Sukanya, nuestro grupo y yo... 1197 01:22:52,708 --> 01:22:53,916 fuimos a Goa. 1198 01:22:55,208 --> 01:22:57,916 Pensamos que conoceríamos a George Harrison. 1199 01:22:59,041 --> 01:23:02,750 Fuimos a Goa, pero nadie sabía cómo hacer para conocerlo. 1200 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Durante una semana, 1201 01:23:04,583 --> 01:23:06,666 buscamos en cada calle, en cada callejón y en cada playa de Goa, 1202 01:23:07,250 --> 01:23:08,375 pero no encontramos a Harrison. 1203 01:23:09,333 --> 01:23:10,333 Pero al día siguiente... 1204 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 {\an8}¿Crees que lo encontraremos? 1205 01:23:14,708 --> 01:23:16,041 {\an8}Espero que sí. 1206 01:23:16,666 --> 01:23:18,166 Será fantástico. 1207 01:23:22,000 --> 01:23:23,750 Sukanya, te lo advierto. Es la última fiesta a la que venimos. 1208 01:23:23,958 --> 01:23:25,375 Después volvemos a casa. 1209 01:23:37,875 --> 01:23:38,916 - Hola. - ¡Hola! 1210 01:23:41,333 --> 01:23:42,208 ¿Vamos? 1211 01:23:43,208 --> 01:23:44,208 Tengo que irme. 1212 01:23:44,583 --> 01:23:45,541 ¿A dónde? 1213 01:23:46,750 --> 01:23:48,916 Bueno... de hecho, 1214 01:23:49,458 --> 01:23:50,750 estoy buscando a alguien. 1215 01:23:50,958 --> 01:23:51,875 Entonces, quédate. 1216 01:23:52,666 --> 01:23:56,083 Quizás aquí termina tu búsqueda. 1217 01:23:58,458 --> 01:23:59,333 ¿No? 1218 01:24:02,166 --> 01:24:04,416 - Quedémonos un rato... - Está bien. 1219 01:24:04,875 --> 01:24:05,833 Disfrútalo. 1220 01:24:05,916 --> 01:24:07,041 Espera. Leslie. 1221 01:24:07,458 --> 01:24:10,375 Tu novio parece bastante posesivo. 1222 01:24:10,625 --> 01:24:11,750 No es mi novio. 1223 01:24:11,916 --> 01:24:13,583 - ¿No lo es? - No. 1224 01:24:13,666 --> 01:24:15,333 ¿Y qué haces con él en Goa? 1225 01:24:16,583 --> 01:24:19,625 Si te lo digo, te burlarás de mí. 1226 01:24:19,916 --> 01:24:21,375 Entonces debes decírmelo. 1227 01:24:21,750 --> 01:24:23,250 Quiero conocer a George Harrison. 1228 01:24:27,500 --> 01:24:28,750 Te burlas de mí. 1229 01:24:30,125 --> 01:24:32,208 - ¡Te burlas de mí! - Perdón. Lo lamento. 1230 01:24:32,416 --> 01:24:33,875 ¿Quieres conocer a George Harrison? 1231 01:24:33,958 --> 01:24:35,541 Sí. ¡Espera! 1232 01:24:35,958 --> 01:24:37,416 ¿Conoces a George Harrison? 1233 01:24:37,666 --> 01:24:38,666 Claro. 1234 01:24:38,875 --> 01:24:41,041 - Por... - Mira la guitarra. George Harrison. 1235 01:24:41,875 --> 01:24:43,458 Dios mío. 1236 01:24:44,541 --> 01:24:45,500 ¿Me la prestas? 1237 01:24:45,583 --> 01:24:46,791 Puedes tocarla. 1238 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Ten. - Bueno. 1239 01:24:51,708 --> 01:24:52,958 Ten cuidado con esto. 1240 01:24:53,541 --> 01:24:55,541 KAILASH 1241 01:24:57,666 --> 01:24:58,833 KAILASH 1242 01:25:06,458 --> 01:25:07,750 ¿Cómo te llamas? 1243 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 Sukanya. 1244 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 Soy Kailash. 1245 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Hola, Kailash. 1246 01:25:16,000 --> 01:25:18,833 Tras regresar de Goa, Ramesh y Sukanya se casaron. 1247 01:25:23,541 --> 01:25:24,625 No puede ser cierto. 1248 01:25:26,500 --> 01:25:27,541 Está mintiendo. 1249 01:25:29,000 --> 01:25:31,541 Porque mi mamá eligió a mi papá y no a usted. 1250 01:25:32,208 --> 01:25:33,333 Lo leí en el diario. 1251 01:25:33,625 --> 01:25:34,750 Está mintiendo. 1252 01:25:35,250 --> 01:25:36,291 Está mintiendo, ¿verdad? 1253 01:25:36,375 --> 01:25:37,375 Sí, miente. 1254 01:25:38,500 --> 01:25:40,208 ¡No sé para qué vine! 1255 01:25:49,875 --> 01:25:52,333 Como un sueño era. 1256 01:25:53,291 --> 01:25:56,125 Una estrella rota. 1257 01:25:56,708 --> 01:25:59,166 - ¿Dónde la busco ahora? - Hace 30 años, cuando Arlo vivía en Goa, 1258 01:25:59,250 --> 01:26:01,166 hospedó a George Harrison. 1259 01:26:03,625 --> 01:26:06,166 Fue el deseo del corazón 1260 01:26:07,208 --> 01:26:09,958 olvidarlo. 1261 01:26:10,916 --> 01:26:16,750 Me pregunto cuándo se oscureció el cielo. 1262 01:26:17,416 --> 01:26:20,416 Lo que recibí 1263 01:26:20,916 --> 01:26:23,750 no es lo que imaginé, 1264 01:26:24,291 --> 01:26:27,083 a cambio de mis sueños. 1265 01:26:27,791 --> 01:26:30,791 Solo recibí mentiras. 1266 01:26:31,291 --> 01:26:37,708 Como una sombra en estas manos vacías. 1267 01:26:38,208 --> 01:26:41,041 Lo que recibí 1268 01:26:41,666 --> 01:26:44,125 no es lo que imaginé. 1269 01:26:45,083 --> 01:26:47,875 En un papel en blanco, 1270 01:26:48,583 --> 01:26:51,500 pinté tu sonrisa, 1271 01:26:52,208 --> 01:26:54,791 arrastrada por el viento. 1272 01:26:58,833 --> 01:27:01,791 No pude completar esta historia 1273 01:27:02,625 --> 01:27:05,458 que una vez narré, 1274 01:27:06,083 --> 01:27:12,125 que una vez fue nuestra historia. 1275 01:27:12,750 --> 01:27:15,791 Lo que recibí 1276 01:27:16,166 --> 01:27:19,041 no es lo que imaginé 1277 01:27:19,583 --> 01:27:22,625 a cambio de mis sueños. 1278 01:27:23,000 --> 01:27:25,875 Solo recibí mentiras. 1279 01:27:26,583 --> 01:27:32,916 Como una sombra en estas manos vacías. 1280 01:27:33,458 --> 01:27:36,375 Lo que recibimos 1281 01:27:36,875 --> 01:27:39,416 no es lo que imaginamos. 1282 01:27:39,916 --> 01:27:46,291 Devuélveme esos momentos. 1283 01:27:46,833 --> 01:27:52,500 Te reclamo ahora. 1284 01:27:53,500 --> 01:28:00,250 El mundo en el que existimos juntos. 1285 01:28:00,625 --> 01:28:06,833 ¿Alguien puede devolvérmelo? 1286 01:28:08,000 --> 01:28:10,708 Lo que recibí 1287 01:28:11,458 --> 01:28:14,250 no es lo que imaginé 1288 01:28:14,875 --> 01:28:17,625 - a cambio de mis sueños. - A cambio de mis sueños. 1289 01:28:21,791 --> 01:28:27,958 - Como una sombra en estas manos vacías. - Como una sombra en estas manos vacías. 1290 01:28:28,666 --> 01:28:31,458 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1291 01:28:32,125 --> 01:28:34,875 - no es lo que imaginamos. - no es lo que imaginamos. 1292 01:28:35,541 --> 01:28:38,375 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1293 01:28:39,083 --> 01:28:41,750 - no es lo que imaginamos. - no es lo que imaginamos. 1294 01:28:42,458 --> 01:28:45,208 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1295 01:28:45,916 --> 01:28:48,541 - no es lo que imaginamos. - no es lo que imaginamos. 1296 01:29:35,166 --> 01:29:36,083 Tara. 1297 01:29:37,875 --> 01:29:38,750 Tara. 1298 01:29:41,750 --> 01:29:42,708 Dios. 1299 01:30:19,791 --> 01:30:22,500 Por favor, salgan todos. 1300 01:30:22,583 --> 01:30:24,208 Creo que necesita descansar. 1301 01:30:46,666 --> 01:30:47,666 Perdón, papá. 1302 01:30:48,166 --> 01:30:49,041 ¿Perdón? 1303 01:30:51,666 --> 01:30:53,583 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 1304 01:30:56,458 --> 01:30:57,375 ¿Alguna idea? 1305 01:30:58,000 --> 01:30:59,875 Si Aman no hubiese llegado a tiempo, 1306 01:30:59,958 --> 01:31:01,375 ¿tienes idea de lo que habría pasado? 1307 01:31:03,625 --> 01:31:05,708 - No volverá a pasar. - Silencio. 1308 01:31:06,750 --> 01:31:07,708 ¡No digas ni una palabra! 1309 01:31:14,875 --> 01:31:17,541 Siempre te defendí, niña. 1310 01:31:18,291 --> 01:31:20,500 Vendí todo lo que tenía en la India y vine aquí por tu bien. 1311 01:31:21,875 --> 01:31:23,666 Te apoyé. Luché por ti. 1312 01:31:26,041 --> 01:31:26,916 Y tú... 1313 01:31:29,083 --> 01:31:30,625 no te preocupa ni tu propia vida. 1314 01:31:31,750 --> 01:31:33,208 Ya me cansé de tus dramas. 1315 01:31:33,750 --> 01:31:34,791 No te irás a ninguna parte. 1316 01:31:35,541 --> 01:31:36,375 ¿Entendido? 1317 01:31:36,458 --> 01:31:38,000 Dejarás de hurgar en los océanos. 1318 01:31:38,291 --> 01:31:39,166 ¡Suficiente! 1319 01:31:48,291 --> 01:31:51,875 Tu abuela te escogió un pretendiente. 1320 01:31:53,541 --> 01:31:54,833 Asume la responsabilidad si puedes. 1321 01:31:57,041 --> 01:31:58,625 De lo contrario, tendrás que obedecer. 1322 01:31:59,083 --> 01:31:59,958 No. 1323 01:32:00,166 --> 01:32:01,041 ¿Qué? 1324 01:32:02,833 --> 01:32:04,041 No quiero casarme. 1325 01:32:04,208 --> 01:32:05,208 ¿Quieres estar sola? 1326 01:32:05,791 --> 01:32:07,375 ¿Qué conseguiste con el matrimonio? 1327 01:32:08,208 --> 01:32:10,583 Dolor. Soledad. Humillación. 1328 01:32:11,125 --> 01:32:13,125 - ¿Dónde está mamá? - No te pases de la raya, Tara. 1329 01:32:15,125 --> 01:32:16,500 ¡No lo sabes, papá! 1330 01:32:16,791 --> 01:32:18,166 Mamá te traicionó. 1331 01:32:19,916 --> 01:32:20,916 ¿Qué hiciste? 1332 01:32:24,208 --> 01:32:25,125 ¿Qué hiciste? 1333 01:32:30,625 --> 01:32:31,583 Mira, Tara. 1334 01:32:34,916 --> 01:32:35,791 Si... 1335 01:32:38,166 --> 01:32:40,041 no puedes hacerlo, solo dímelo. 1336 01:32:42,083 --> 01:32:43,416 Yo también lo olvidaré. 1337 01:32:47,875 --> 01:32:49,708 Tara, ya no puedo con esto. 1338 01:32:51,625 --> 01:32:52,916 Lo lamento, papá. 1339 01:32:53,958 --> 01:32:57,375 Haré lo que digas. 1340 01:32:58,125 --> 01:32:59,000 Tara. 1341 01:33:01,125 --> 01:33:02,625 Estoy cansado. 1342 01:33:25,583 --> 01:33:27,500 Nunca olvidaré este favor, hijo. 1343 01:33:27,583 --> 01:33:29,000 No diga eso, señor. 1344 01:33:30,125 --> 01:33:32,625 Tara no es solo mi colega, también es mi amiga. 1345 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 ¿Y por qué no transforman esta amistad 1346 01:33:35,166 --> 01:33:36,708 en una relación? 1347 01:33:36,875 --> 01:33:38,875 ¿Qué dice? 1348 01:33:39,375 --> 01:33:40,791 Aman es un buen muchacho. 1349 01:33:41,458 --> 01:33:43,708 Le agrada Tara. 1350 01:33:44,083 --> 01:33:46,125 Incluso comprende su trabajo. 1351 01:33:46,333 --> 01:33:47,625 También es de buena familia. 1352 01:33:48,000 --> 01:33:49,833 Es Sharma. Un brahmán. 1353 01:33:53,375 --> 01:33:59,000 No tomen una decisión equivocada en un ataque de ira. 1354 01:33:59,458 --> 01:34:03,208 La solución a su problema está frente a sus ojos. 1355 01:34:05,291 --> 01:34:08,583 ¿Por qué soportar el dolor de enviar a su hija a Bombay? 1356 01:34:09,666 --> 01:34:11,583 Además, 1357 01:34:13,250 --> 01:34:15,833 si Tara y Aman aceptan mi propuesta, 1358 01:34:17,000 --> 01:34:19,958 los haré socios 1359 01:34:20,083 --> 01:34:21,208 en mi compañía. 1360 01:34:22,958 --> 01:34:24,250 No tengo hijos. 1361 01:34:25,041 --> 01:34:27,166 Y la vida es impredecible. 1362 01:34:29,125 --> 01:34:31,750 Alguien tendrá que cuidar de Dragados Martin. 1363 01:34:32,458 --> 01:34:34,000 ¿Quién mejor que ellos dos? 1364 01:34:36,125 --> 01:34:37,250 ¿Podrán manejarlo? 1365 01:34:38,708 --> 01:34:40,125 - Lo acepto. - Bien. 1366 01:34:41,041 --> 01:34:42,708 Preguntémosle a Tara. 1367 01:34:42,833 --> 01:34:43,875 Lo aceptamos. 1368 01:35:41,750 --> 01:35:42,625 Tara. 1369 01:35:43,583 --> 01:35:44,541 Tú. 1370 01:35:51,666 --> 01:35:53,375 ¿Qué haces aquí? 1371 01:35:54,416 --> 01:35:55,750 Yo debería preguntarte eso. 1372 01:35:57,375 --> 01:35:58,541 ¿Qué haces, Tara? 1373 01:36:03,958 --> 01:36:05,208 ¿Dónde estabas, Neil? 1374 01:36:05,875 --> 01:36:06,833 ¿Yo? 1375 01:36:07,291 --> 01:36:08,625 Me fui sin decir nada. 1376 01:36:10,125 --> 01:36:11,000 Vámonos. 1377 01:36:11,541 --> 01:36:12,541 Tengo mucho que contarte. 1378 01:36:12,875 --> 01:36:13,875 Pero antes, salgamos de aquí. 1379 01:36:15,041 --> 01:36:16,000 Vamos. 1380 01:36:16,833 --> 01:36:17,708 Ven. 1381 01:36:18,458 --> 01:36:19,458 Tengo mucho que mostrarte. 1382 01:36:30,583 --> 01:36:31,458 Ven. 1383 01:36:34,375 --> 01:36:35,583 Esta será nuestra casa. 1384 01:36:37,125 --> 01:36:39,291 Aquí puedes poner tus acuarios. 1385 01:36:40,000 --> 01:36:41,041 Tú diseñarás el lugar. 1386 01:36:41,958 --> 01:36:42,833 ¿Qué te parece? 1387 01:36:43,625 --> 01:36:44,541 Es hermoso. 1388 01:36:45,750 --> 01:36:46,708 ¡Cariño! 1389 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 Conseguí el contrato. 1390 01:36:51,208 --> 01:36:52,416 - ¿De veras? - Sí. 1391 01:36:52,500 --> 01:36:54,208 Vaya. Me alegro mucho por ti. 1392 01:36:54,416 --> 01:36:55,291 Gracias. 1393 01:37:05,958 --> 01:37:06,875 ¿Qué pasó? 1394 01:37:08,750 --> 01:37:09,708 Lo lamento. 1395 01:37:12,916 --> 01:37:14,250 Es demasiado tarde, Neil. 1396 01:37:25,375 --> 01:37:26,291 Tara. 1397 01:37:28,291 --> 01:37:29,291 Tara. 1398 01:37:32,375 --> 01:37:33,333 Ramesh. 1399 01:37:33,500 --> 01:37:34,625 - Hola. ¿Cómo está? - Hola. 1400 01:37:34,708 --> 01:37:36,000 - Con permiso, por favor. - Adelante. 1401 01:37:36,083 --> 01:37:37,041 ¿Qué pasó? 1402 01:37:39,625 --> 01:37:40,625 ¿Dónde está Tara? 1403 01:37:41,583 --> 01:37:42,833 Debe estar en su cuarto, mamá. 1404 01:37:42,916 --> 01:37:43,791 No está. 1405 01:37:45,041 --> 01:37:46,125 - ¿La encontraste? - No, mamá. 1406 01:37:47,375 --> 01:37:49,375 Santo Dios. ¿Se escapó? 1407 01:37:49,875 --> 01:37:51,916 Eso es absurdo. Debe estar por aquí. 1408 01:37:52,000 --> 01:37:52,875 Vamos a ver. 1409 01:38:03,666 --> 01:38:04,625 Tara. 1410 01:38:06,875 --> 01:38:08,083 ¿Qué haces aquí? 1411 01:38:10,541 --> 01:38:12,000 Había mucha gente adentro. 1412 01:38:12,083 --> 01:38:13,041 Por eso vine. 1413 01:38:13,500 --> 01:38:14,875 Es tu boda. 1414 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 No es una boda cualquiera a la que asistimos 1415 01:38:17,166 --> 01:38:18,458 de la cual puedes irte. 1416 01:38:18,750 --> 01:38:19,750 Perdona, abuela. 1417 01:38:20,791 --> 01:38:22,041 Tara, ¿te encuentras bien? 1418 01:38:22,625 --> 01:38:25,333 Sí. Solo me siento algo mareada. 1419 01:38:25,833 --> 01:38:27,333 Has estado ocupada desde la mañana. 1420 01:38:27,458 --> 01:38:28,500 Debes estar cansada. 1421 01:38:28,958 --> 01:38:30,416 Ve a tu cuarto y descansa un poco. 1422 01:38:30,708 --> 01:38:33,750 Las novias no deben andar solas por la noche. 1423 01:38:34,833 --> 01:38:35,791 Ven. 1424 01:38:48,291 --> 01:38:53,666 Te deseo toda la felicidad del mundo. 1425 01:38:54,125 --> 01:38:59,666 Que Dios cumpla todos tus deseos. 1426 01:39:00,375 --> 01:39:05,791 Que todos te colmen de amor. 1427 01:39:06,208 --> 01:39:11,375 Te conviertes en la luz de su vida. 1428 01:39:12,000 --> 01:39:14,791 Eres mi bendición. 1429 01:39:15,083 --> 01:39:17,750 Ahora nos dejas atrás. 1430 01:39:18,083 --> 01:39:23,375 No olvides las historias que te conté. 1431 01:39:23,500 --> 01:39:27,958 Artesana de sueños. 1432 01:39:36,166 --> 01:39:41,541 Oh, mi gran Dios. 1433 01:39:41,625 --> 01:39:47,291 Para quien nacieron y quien se los llevaría. 1434 01:39:48,166 --> 01:39:53,541 Oh, mi gran Dios. 1435 01:39:53,625 --> 01:39:57,791 Para quien nacieron y quien se los llevaría. 1436 01:39:58,833 --> 01:40:03,541 Artesana de sueños. 1437 01:40:26,458 --> 01:40:32,666 Que las hadas te vistan. 1438 01:40:33,083 --> 01:40:38,833 Que el sol y la luna aparten el mal. 1439 01:40:39,166 --> 01:40:44,666 Que las hadas te vistan. 1440 01:40:45,208 --> 01:40:50,791 Que el sol y la luna aparten el mal. 1441 01:40:51,291 --> 01:40:57,041 Que solo derrames lágrimas de alegría 1442 01:40:57,291 --> 01:41:02,541 y dejes atrás insignias de amor. 1443 01:41:02,625 --> 01:41:07,125 Artesana de sueños. 1444 01:41:14,500 --> 01:41:21,125 Dando la caja de los recuerdos, querida. 1445 01:41:21,333 --> 01:41:26,833 Al dejar atrás a tus amigos. 1446 01:41:27,000 --> 01:41:33,166 Que Dios te bendiga con toda la felicidad. 1447 01:41:33,333 --> 01:41:38,375 Guardaré algunos de tus recuerdos. 1448 01:41:38,458 --> 01:41:41,208 Artesana de sueños. 1449 01:41:46,500 --> 01:41:50,166 Hola. ¿Puede comunicarme con la Guardia Costera? 1450 01:41:51,458 --> 01:41:52,333 ¿Qué pasó? 1451 01:41:53,666 --> 01:41:54,541 Nada. 1452 01:41:54,625 --> 01:41:55,708 ¿Está todo bien? 1453 01:41:56,916 --> 01:41:58,000 Jax llevó 1454 01:41:58,375 --> 01:42:00,750 a unos arqueólogos al naufragio 1455 01:42:01,791 --> 01:42:02,750 para investigar. 1456 01:42:04,916 --> 01:42:05,958 Están atrapados. 1457 01:42:06,708 --> 01:42:08,333 ¿Por qué enviaste a Jax? 1458 01:42:08,416 --> 01:42:09,791 - Es nuevo. - ¿Qué otra opción tenía? 1459 01:42:09,875 --> 01:42:11,250 Están todos ocupados aquí. 1460 01:42:11,583 --> 01:42:12,625 Vámonos. 1461 01:42:12,750 --> 01:42:14,416 Debemos salvarlos. Déjanos ir. 1462 01:42:14,708 --> 01:42:15,666 ¿Acaso estás loca? 1463 01:42:15,916 --> 01:42:16,916 Es tu boda. 1464 01:42:17,000 --> 01:42:18,875 - Lo arreglaré. Me encargaré. - No puedo creerlo. 1465 01:42:19,416 --> 01:42:21,750 ¿Mi boda es más importante que la vida de alguien? 1466 01:42:22,125 --> 01:42:23,083 Tiene razón. 1467 01:42:24,333 --> 01:42:25,333 Yo también voy. 1468 01:42:38,083 --> 01:42:40,750 ¡Ayuda! ¡Aquí! ¡Ayuda! 1469 01:42:41,125 --> 01:42:44,541 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! ¡Aquí! 1470 01:42:44,750 --> 01:42:45,750 ¡Ayuda! 1471 01:42:52,500 --> 01:42:53,583 Espera. Estamos cerca. 1472 01:43:14,458 --> 01:43:15,791 - ¿Cuántos? - Tres. 1473 01:43:16,125 --> 01:43:17,333 - ¿Buceadores? - Solo uno. 1474 01:43:17,416 --> 01:43:19,166 Los otros dos son arqueólogos. 1475 01:43:19,250 --> 01:43:20,875 - ¿Cuánto tiempo pasó? - Una hora. 1476 01:43:20,958 --> 01:43:22,416 - Hay poco tiempo. - Sí. 1477 01:43:22,500 --> 01:43:23,541 Se están quedando sin oxígeno. 1478 01:43:23,666 --> 01:43:24,916 - Vamos. - Sí. 1479 01:45:26,458 --> 01:45:32,541 No me abandones con tus recuerdos. 1480 01:45:32,625 --> 01:45:38,541 No destroces los pocos que tengo. 1481 01:45:38,625 --> 01:45:39,833 Ven a mí. 1482 01:45:41,541 --> 01:45:44,125 Ven a mí. 1483 01:45:44,541 --> 01:45:47,458 La casa está sola. 1484 01:45:47,625 --> 01:45:50,458 Solitarias están las camas. 1485 01:45:50,541 --> 01:45:53,708 ¿Dónde te busco? 1486 01:45:53,791 --> 01:45:56,666 ¿A dónde voy a consolarte? 1487 01:45:56,750 --> 01:45:58,250 Ven a mí. 1488 01:45:59,500 --> 01:46:02,166 Ven a mí. 1489 01:46:02,916 --> 01:46:08,583 En tu búsqueda, amado, 1490 01:46:08,791 --> 01:46:15,083 mi vida se volvió una larga noche. 1491 01:46:17,750 --> 01:46:20,208 ¿Por qué te convertiste 1492 01:46:20,875 --> 01:46:25,375 en tan solo un recuerdo para mí? 1493 01:46:26,750 --> 01:46:29,333 ¿Por qué te convertiste 1494 01:46:29,916 --> 01:46:35,125 en tan solo un recuerdo para mí? 1495 01:46:35,916 --> 01:46:39,166 Olvida las noches y los días, 1496 01:46:39,250 --> 01:46:42,333 pero nunca olvides a quien amas. 1497 01:46:42,625 --> 01:46:45,166 Sin mi amada, estos momentos 1498 01:46:45,250 --> 01:46:47,666 se volvieron cenizas. 1499 01:46:47,750 --> 01:46:50,291 ¿Por qué te convertiste 1500 01:46:50,875 --> 01:46:55,750 en tan solo un recuerdo para mí? 1501 01:46:56,750 --> 01:46:59,458 ¿Por qué te convertiste 1502 01:46:59,916 --> 01:47:05,041 en tan solo un recuerdo para mí? 1503 01:47:18,250 --> 01:47:25,208 Mi mundo parece perdido 1504 01:47:27,625 --> 01:47:32,958 desde que te alejaste. 1505 01:47:33,583 --> 01:47:39,500 {\an8}Regresa a mí o solo dime 1506 01:47:39,666 --> 01:47:42,250 cómo vivo sin ti. 1507 01:47:42,333 --> 01:47:47,583 En tu búsqueda, amado, 1508 01:47:47,791 --> 01:47:54,666 mi vida se volvió una larga noche. 1509 01:47:56,708 --> 01:47:59,250 ¿Por qué te convertiste 1510 01:47:59,875 --> 01:48:04,750 en tan solo un recuerdo para mí? 1511 01:48:05,750 --> 01:48:08,833 ¿Por qué te convertiste 1512 01:48:08,958 --> 01:48:14,208 en tan solo un recuerdo para mí? 1513 01:48:15,041 --> 01:48:18,000 Olvida las noches y los días, 1514 01:48:18,083 --> 01:48:21,250 pero nunca olvides a quien amas. 1515 01:48:21,583 --> 01:48:24,041 Sin mi amada, estos momentos 1516 01:48:24,125 --> 01:48:26,750 se volvieron cenizas. 1517 01:48:26,833 --> 01:48:32,750 ¿Por qué te convertiste 1518 01:48:33,833 --> 01:48:36,541 en tan solo 1519 01:48:37,375 --> 01:48:43,708 {\an8}un recuerdo para mí? 1520 01:48:43,791 --> 01:48:44,833 ¿Estás bien? 1521 01:48:49,166 --> 01:48:50,083 Tara. 1522 01:48:53,250 --> 01:48:54,125 ¿Qué pasó? 1523 01:48:57,125 --> 01:48:58,666 Tú mataste a mi madre. 1524 01:48:59,541 --> 01:49:00,416 ¿Qué? 1525 01:49:02,375 --> 01:49:03,583 ¿Recuerdas a Sukanya? 1526 01:49:06,500 --> 01:49:07,750 Año 1992. 1527 01:49:07,958 --> 01:49:09,541 Fue a Goa con sus amigos 1528 01:49:09,750 --> 01:49:11,041 en busca de George Harrison. 1529 01:49:14,958 --> 01:49:15,833 Mira. 1530 01:49:20,916 --> 01:49:22,041 ¿Cómo ibas a recordarla? 1531 01:49:23,625 --> 01:49:25,375 Las chicas son solo un juguete para ti. 1532 01:49:30,375 --> 01:49:32,375 Mi madre se liberó suicidándose. 1533 01:49:35,291 --> 01:49:36,250 Pero mi padre... 1534 01:49:37,875 --> 01:49:42,125 lleva 30 años queriendo a la hija de otro como si fuera suya. 1535 01:49:43,375 --> 01:49:46,791 Soy tu maldición que se ensañó con mi familia. 1536 01:49:48,708 --> 01:49:50,583 ¿Acaso recuerdas quién soy? 1537 01:49:59,958 --> 01:50:01,125 Tara Salgoankar. 1538 01:50:01,708 --> 01:50:04,583 Año 2012. Playa Calangute. 1539 01:50:05,541 --> 01:50:07,458 Viniste con tus amigos. 1540 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 Lo sabías. 1541 01:50:10,000 --> 01:50:11,833 Lo supe en cuanto te vi. 1542 01:50:15,500 --> 01:50:16,875 Esquivaste mi mirada. 1543 01:50:18,458 --> 01:50:19,458 Pensé que quizás... 1544 01:50:20,916 --> 01:50:22,625 querías olvidar ese momento. 1545 01:50:24,625 --> 01:50:25,666 Y no dije nada. 1546 01:50:27,708 --> 01:50:29,125 No olvido un rostro, Tara. 1547 01:50:31,666 --> 01:50:32,708 Y puedo decirte... 1548 01:50:34,750 --> 01:50:35,708 que nunca... 1549 01:50:38,333 --> 01:50:39,583 había visto a esta mujer. 1550 01:50:41,833 --> 01:50:42,875 ¡Mientes! 1551 01:50:45,833 --> 01:50:47,000 ACTUACIÓN DE ARVIND LOHRI EN JAZZ CAFÉ 1552 01:50:47,083 --> 01:50:51,000 EL SENSACIONAL MÚSICO DE JAZZ QUE ARRASA EN LONDRES 1553 01:50:51,083 --> 01:50:54,208 ARLO: EL ESTRAFALARIO MÚSICO DE JAZZ QUE MEZCLA GÉNEROS 1554 01:50:56,083 --> 01:50:58,125 Jazz Club, Londres. 1992. 1555 01:50:59,333 --> 01:51:01,125 Ni siquiera estaba en Goa en ese momento. 1556 01:51:02,375 --> 01:51:03,833 Te llamas Kailash. 1557 01:51:14,083 --> 01:51:16,500 {\an8}REPÚBLICA DE MALTA LOHRI ARVIND 1558 01:51:22,250 --> 01:51:23,666 ¿Cómo es posible? 1559 01:51:30,875 --> 01:51:32,958 ¿Por qué se suicidó mi madre? 1560 01:51:39,000 --> 01:51:39,916 Tara... 1561 01:51:41,333 --> 01:51:42,333 no sé por qué... 1562 01:51:43,833 --> 01:51:45,541 la gente huye, no de sus errores, 1563 01:51:46,583 --> 01:51:48,041 sino de la verdad. 1564 01:51:50,500 --> 01:51:53,208 Cavan una tumba de mentiras en su mente 1565 01:51:54,416 --> 01:51:56,500 para enterrar la verdad. 1566 01:51:58,791 --> 01:52:04,833 Y luego esa misma verdad los atormenta para siempre. 1567 01:52:07,541 --> 01:52:09,208 Ahí se pierden las vidas. 1568 01:52:13,750 --> 01:52:14,625 Quizás... 1569 01:52:15,708 --> 01:52:17,875 eso hizo tu madre. 1570 01:52:19,416 --> 01:52:20,750 No fue su culpa. 1571 01:52:21,666 --> 01:52:23,625 La atracción no es un pecado, 1572 01:52:24,875 --> 01:52:26,083 tampoco lo es la lujuria. 1573 01:52:28,583 --> 01:52:29,666 Somos humanos. 1574 01:52:30,916 --> 01:52:32,875 Ilusiones, delirios, lujuria... 1575 01:52:36,166 --> 01:52:37,541 Todo es parte de la vida. 1576 01:52:39,708 --> 01:52:41,083 No puedes huir de ello. 1577 01:52:42,083 --> 01:52:43,458 No podemos escapar de ello. 1578 01:52:45,750 --> 01:52:47,458 Tu madre cometió un solo error. 1579 01:52:50,041 --> 01:52:52,583 No creyó que su compañero fuera digno 1580 01:52:53,791 --> 01:52:56,625 de compartir su dolor con él. 1581 01:53:02,666 --> 01:53:07,291 Tara, tú tienes un compañero así. 1582 01:53:09,333 --> 01:53:10,208 Neil. 1583 01:53:12,125 --> 01:53:13,916 Mi vida es un desastre. 1584 01:53:17,083 --> 01:53:18,625 Me casaré con Aman. 1585 01:53:18,875 --> 01:53:20,250 Me quiere mucho. 1586 01:53:20,875 --> 01:53:22,541 Y estoy embarazada de Neil. 1587 01:53:22,625 --> 01:53:24,250 Lo amo de verdad. 1588 01:53:27,375 --> 01:53:29,750 No sé qué hacer. 1589 01:53:32,041 --> 01:53:33,041 Por favor, ayúdame. 1590 01:53:33,625 --> 01:53:35,666 ¿Puedes decirme qué hacer? 1591 01:53:36,541 --> 01:53:38,041 Tara, cuando llegue el momento... 1592 01:53:39,958 --> 01:53:41,625 enfrenta la verdad. 1593 01:53:43,625 --> 01:53:45,458 Ya no tienes que huir, Tara. 1594 01:54:15,291 --> 01:54:20,125 {\an8}REPÚBLICA DE MALTA LOHRI ARVIND 1595 01:54:20,875 --> 01:54:27,791 2 AÑOS DESPUÉS 1596 01:54:32,083 --> 01:54:35,000 ¿Sabías que la estrella de mar se puede curar a sí misma? 1597 01:54:35,458 --> 01:54:39,041 No muere aunque se corte en pedazos. 1598 01:54:39,625 --> 01:54:40,791 En cuanto a nosotros, 1599 01:54:40,875 --> 01:54:44,375 siempre estamos atrapados en el pasado y el futuro. 1600 01:54:45,166 --> 01:54:46,708 Pero la vida no se detiene. 1601 01:54:47,458 --> 01:54:50,458 Crees que estamos atrapados en la ola de los recuerdos, 1602 01:54:51,000 --> 01:54:53,166 {\an8}pero la vida siempre encuentra una manera. 1603 01:54:53,250 --> 01:54:54,125 {\an8}PEPINILLO ESTRELLA DE MAR 1604 01:54:54,208 --> 01:54:55,500 {\an8}Así como encontré mi... 1605 01:54:56,458 --> 01:54:57,333 amor. 1606 01:54:58,291 --> 01:55:00,000 El amor sana todas las heridas. 1607 01:55:00,291 --> 01:55:03,000 El amor borra todo lo que hay que borrar. 1608 01:55:03,375 --> 01:55:06,458 El amor te hace vivir... de nuevo. 1609 01:55:07,416 --> 01:55:09,375 {\an8}Así que no temas deambular. 1610 01:55:10,000 --> 01:55:13,291 {\an8}Porque, en este mar de recuerdos, todos deben zambullirse. 1611 01:55:14,250 --> 01:55:16,625 No temas ahogarte... 1612 01:55:17,666 --> 01:55:20,708 porque la vida te llevará a la orilla. 1613 01:58:30,958 --> 01:58:32,958 Subtítulos: Gisela Xetris