1 00:00:53,688 --> 00:00:55,922 Et ils ont vécu heureux ... 2 00:00:55,924 --> 00:00:58,423 - Pour toujours! - Pour toujours! 3 00:01:11,171 --> 00:01:13,773 Shema Israël? 4 00:01:13,775 --> 00:01:17,677 Shema Israël, Hashem Eloheinu, Hashem Echad. 5 00:01:17,679 --> 00:01:19,879 - Amen. - Amen. 6 00:01:19,881 --> 00:01:21,581 Je t'aime. 7 00:01:21,583 --> 00:01:24,418 Je t'aime aussi. Bonne nuit. 8 00:01:33,661 --> 00:01:36,396 - Père ... - Mh-hm? 9 00:01:40,167 --> 00:01:42,102 Pourquoi nous haïssent-ils? 10 00:01:44,939 --> 00:01:48,841 Je ne pense pas qu'ils nous détestent. 11 00:01:48,843 --> 00:01:51,142 Hitler nous blâme simplement pour la souffrance 12 00:01:51,144 --> 00:01:52,979 de la classe ouvrière 13 00:01:52,981 --> 00:01:55,115 et certaines personnes choisissent de le croire. 14 00:01:57,184 --> 00:01:59,119 Mais pourquoi? 15 00:02:01,121 --> 00:02:02,890 Ce n'est pas une réponse simple ... 16 00:02:04,626 --> 00:02:07,660 ... mais je peux vous dire ceci .. 17 00:02:07,662 --> 00:02:09,494 L'économie s'améliore. 18 00:02:09,496 --> 00:02:12,798 Et bientôt, ils cesseront de se concentrer sur qui blâmer 19 00:02:12,800 --> 00:02:16,167 pour ce qui n'a pas fonctionné, et tout le monde fixera les yeux 20 00:02:16,169 --> 00:02:18,537 sur la construction d'un avenir meilleur. 21 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 Nous devons juste continuer à apporter notre contribution 22 00:02:20,541 --> 00:02:25,443 en Allemagne, comme nous l'avons toujours fait. 23 00:02:25,445 --> 00:02:27,379 Va dormir maintenant. 24 00:02:27,381 --> 00:02:29,782 Tu as l'école demain et tu es trop jeune 25 00:02:29,784 --> 00:02:31,653 de vous inquiéter de ces choses, hm. 26 00:02:36,024 --> 00:02:38,693 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 27 00:05:08,142 --> 00:05:09,644 Dix cabanes! 28 00:05:12,213 --> 00:05:13,681 Général Patton. 29 00:05:29,564 --> 00:05:31,362 Bonsoir, soldats! 30 00:05:31,364 --> 00:05:33,000 Bonsoir Monsieur! 31 00:05:34,602 --> 00:05:36,336 A l'aise! 32 00:05:39,540 --> 00:05:42,975 Si nous prenons la définition généralement acceptée de la bravoure 33 00:05:42,977 --> 00:05:46,979 comme une qualité sans peur 34 00:05:46,981 --> 00:05:50,683 Je n'ai jamais vu d'homme courageux. 35 00:05:50,685 --> 00:05:54,485 Tous les hommes ont peur. 36 00:05:54,487 --> 00:05:57,656 Le courage n'est plus que la peur 37 00:05:57,658 --> 00:06:01,260 tenant une minute de plus. 38 00:06:01,262 --> 00:06:06,065 Imaginez maintenant mener cette guerre en tant que civil. 39 00:06:06,067 --> 00:06:08,801 Imaginez ne pas savoir tirer sur une arme à feu 40 00:06:08,803 --> 00:06:13,174 et défiant les nazis de sauver des vies. 41 00:06:16,010 --> 00:06:20,145 Je viens d'entendre une histoire incroyable. 42 00:06:20,147 --> 00:06:22,548 J'aimerais le partager avec vous. 43 00:06:22,550 --> 00:06:25,450 Parce que c'est une histoire 44 00:06:25,452 --> 00:06:28,854 à propos de l'un de ces êtres humains uniques 45 00:06:28,856 --> 00:06:31,924 qui fait vos sacrifices 46 00:06:31,926 --> 00:06:34,693 et votre héroïsme 47 00:06:34,695 --> 00:06:36,831 ça vaut vraiment le coup. 48 00:07:34,855 --> 00:07:37,959 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 49 00:07:39,360 --> 00:07:41,492 Oh mon Dieu! Père! Quelle surprise de vous voir! 50 00:07:41,494 --> 00:07:43,829 Comment oses-tu? 51 00:07:43,831 --> 00:07:45,297 Vous avez aimé mon émission? 52 00:07:45,299 --> 00:07:48,133 Vous êtes un clown habillé comme Hitler dans une maison close. 53 00:07:48,135 --> 00:07:52,171 Papa, ce n'est pas Hitler, c'est Chaplin et c'est un cabaret .. 54 00:07:52,173 --> 00:07:54,308 Oh, je m'excuse pour ma confusion. 55 00:07:55,609 --> 00:07:58,546 Père, je suis acteur. 56 00:08:00,781 --> 00:08:02,917 - Ouais. - Ouais. 57 00:08:07,021 --> 00:08:11,392 Nous devons commencer tôt demain. Allons à la maison. Aller. 58 00:08:21,135 --> 00:08:24,005 Mme Garber arrive. Mme Garber arrive. 59 00:08:26,140 --> 00:08:29,541 - Bonjour, Mme Garber. - Bonjour. 60 00:08:29,543 --> 00:08:33,445 - Comment va Emma? - Elle va bien, merci. 61 00:08:33,447 --> 00:08:35,581 Comment se fait-il que tu poses toujours des questions sur elle? 62 00:08:35,583 --> 00:08:39,184 En fait, mon père veut que je l'épouse. 63 00:08:39,186 --> 00:08:41,322 - Vraiment? - Vraiment. 64 00:08:42,790 --> 00:08:44,890 Est-ce vrai, Charles? 65 00:08:44,892 --> 00:08:47,092 Est-elle juive? 66 00:08:47,094 --> 00:08:49,528 - Je le pense. - Alors non. 67 00:08:49,530 --> 00:08:50,865 Pourquoi? 68 00:08:52,466 --> 00:08:54,299 Je ne souhaiterais à aucune fille juive 69 00:08:54,301 --> 00:08:57,436 la honte infinie d'avoir affaire à vie avec ce clochard inutile 70 00:08:57,438 --> 00:09:00,574 qui veut être un clown et a les muscles d'un fantôme. 71 00:09:04,011 --> 00:09:05,512 Eh bien, la plupart de cela est vrai. 72 00:09:05,514 --> 00:09:08,047 Emma est la seule femme juive au monde 73 00:09:08,049 --> 00:09:09,982 qui ne veut pas se marier. 74 00:09:09,984 --> 00:09:12,119 Vous ne devriez pas perdre votre temps. 75 00:09:13,988 --> 00:09:16,123 Je vous remercie. 76 00:09:23,597 --> 00:09:27,900 - Je ne pense pas que cela ait fonctionné. - Non, je pense que oui. 77 00:09:27,902 --> 00:09:30,235 - Elle pense maintenant que tu es un clochard. - Non non. 78 00:09:30,237 --> 00:09:32,971 Projection psychologique, selon le Dr Freud. 79 00:09:32,973 --> 00:09:36,108 - Jamais entendu parler de lui. - Je connais. Euh .. 80 00:09:36,110 --> 00:09:38,877 Blâmer les autres peut conduire à un effet "donner un coup de pied au chien" 81 00:09:38,879 --> 00:09:40,212 où les individus dans une hiérarchie 82 00:09:40,214 --> 00:09:41,480 blâmer leur subordonné immédiat 83 00:09:41,482 --> 00:09:43,182 et cela se propage le long de la chaîne 84 00:09:43,184 --> 00:09:45,319 jusqu'au dernier échelon. 85 00:09:46,253 --> 00:09:47,786 Qu'est ce que ça veut dire? 86 00:09:47,788 --> 00:09:50,089 Cela signifie que si le boucher pense que vous êtes un clochard 87 00:09:50,091 --> 00:09:52,226 vous êtes probablement un génie. 88 00:09:53,961 --> 00:09:56,061 - Mh-hm! - Oui. 89 00:09:56,063 --> 00:09:58,533 - Ah! - Dites au Dr Freud de guérir ça! 90 00:10:02,369 --> 00:10:05,304 - Bonsoir, mon oncle. - Shalom, Georges. 91 00:10:05,306 --> 00:10:08,541 Ça vous dérange si je parle à Marcel une seconde? 92 00:10:08,543 --> 00:10:11,043 Je te l'ai dit un million de fois, je suis un acteur sérieux, d'accord? 93 00:10:11,045 --> 00:10:12,579 Je ne suis pas un clown. 94 00:10:12,581 --> 00:10:15,214 J'ai juste besoin de ton aide. Ces enfants ont traversé beaucoup de choses. 95 00:10:15,216 --> 00:10:17,116 Que m'importe ce qu'ils ont vécu? 96 00:10:17,118 --> 00:10:18,585 - Ne dis pas ça. - Je le dis. 97 00:10:18,587 --> 00:10:20,219 Je dis. Je suis désolé, je m'en fiche, d'accord? 98 00:10:20,221 --> 00:10:21,487 Je ne suis pas bon avec les enfants. 99 00:10:21,489 --> 00:10:23,222 Tu sais, je n'ai aucune patience. Désolé. 100 00:10:23,224 --> 00:10:24,823 Tu sais, j'ai à peine le temps de travailler avec mon père 101 00:10:24,825 --> 00:10:26,091 il me veut maintenant là toute la journée. 102 00:10:26,093 --> 00:10:27,493 J'ai une pièce entière sur laquelle je travaille 103 00:10:27,495 --> 00:10:29,094 où j'interprète 30 personnages différents. 104 00:10:29,096 --> 00:10:30,462 - Trente! - Marcel! 105 00:10:30,464 --> 00:10:33,098 - Quoi? - Ce sont des orphelins juifs. 106 00:10:33,100 --> 00:10:35,334 Je le sais. Je le sais. Tu sais, je .. désolé, je .. 107 00:10:35,336 --> 00:10:37,302 J'ai définitivement un père juif vivant. 108 00:10:37,304 --> 00:10:38,437 Cela ne m'a pas facilité la vie. 109 00:10:38,439 --> 00:10:40,575 C'est une chose horrible à dire. 110 00:10:42,676 --> 00:10:44,943 - Comment voulez-vous que je vous aide? - Allez travailler sur votre pièce. 111 00:10:44,945 --> 00:10:47,212 - Ah .. - Vous avez beaucoup de caractères à écrire. 112 00:10:47,214 --> 00:10:49,047 - Georges! - Allez-vous en. 113 00:10:49,049 --> 00:10:51,016 Je suis désolé. Je suis désolé. Je suis désolé. 114 00:11:03,598 --> 00:11:06,331 Salut, Flore. 115 00:11:24,952 --> 00:11:27,520 Je viens de voir ta mère. 116 00:11:27,522 --> 00:11:31,356 Elle disait à mon père que je devais t'épouser, hm. 117 00:11:31,358 --> 00:11:33,825 Étrange. Cette génération, je suppose, ils sont vieux, vous savez. 118 00:11:33,827 --> 00:11:35,662 Ils ne comprennent pas que, bien sûr, nous ne 119 00:11:35,664 --> 00:11:37,829 se marier par amour. 120 00:11:37,831 --> 00:11:41,366 Et vous ne pouviez pas trouver l'amour au cabaret, n'est-ce pas? 121 00:11:41,368 --> 00:11:43,235 Hé, ne croyez pas tout ce que vous entendez sur cet endroit. 122 00:11:43,237 --> 00:11:44,504 - D'accord? - Je suis sûr que c'est très réputé. 123 00:11:44,506 --> 00:11:45,804 Eh bien, l'art peut se produire n'importe où. 124 00:11:45,806 --> 00:11:49,241 D'accord, regardez, euh, regardez Marcel Duchamp. 125 00:11:49,243 --> 00:11:50,909 Je ne sais pas qui c'est. 126 00:11:50,911 --> 00:11:53,845 Oui, eh bien, vous devriez avant de juger un artiste sur sa toile. 127 00:11:53,847 --> 00:11:55,480 Et ta toile c'est le cabaret? 128 00:11:55,482 --> 00:11:58,285 Oui. Non, quoi? Qui êtes-vous déjà? 129 00:11:59,787 --> 00:12:02,221 - La fille que tu veux épouser. - Excusez-moi, non, non. 130 00:12:02,223 --> 00:12:03,455 Je ne veux pas t'épouser. 131 00:12:03,457 --> 00:12:04,723 Ta mère veut que tu m'épouses 132 00:12:04,725 --> 00:12:07,826 et j'étais juste poli avec elle. 133 00:12:07,828 --> 00:12:09,596 Ils sont là! 134 00:12:09,598 --> 00:12:13,801 - Combien en avez-vous dit? - 123 enfants. 135 00:12:15,503 --> 00:12:19,204 La fondation a payé une fortune pour leur vie. 136 00:12:19,206 --> 00:12:22,343 Leurs parents viennent d'être tués par des nazis. 137 00:12:31,785 --> 00:12:32,951 Marcel .. 138 00:13:07,656 --> 00:13:09,591 Tu veux regarder? 139 00:13:21,969 --> 00:13:24,169 - Es-tu prêt? - Je suis. 140 00:13:24,171 --> 00:13:25,638 Pourquoi mon frère est-il ici? 141 00:13:25,640 --> 00:13:27,507 Je pensais qu'il pourrait faire la clown pour les enfants. 142 00:13:27,509 --> 00:13:29,509 Il ne se soucie que de lui. 143 00:13:29,511 --> 00:13:32,647 Et à Dieu ne plaise que vous l'appeliez clown, il deviendra fou. 144 00:13:34,148 --> 00:13:37,182 Écoute, s'il n'aide pas, on le renverra à la maison 145 00:13:37,184 --> 00:13:39,451 mais à ce stade, nous avons besoin de tout le monde. 146 00:13:39,453 --> 00:13:43,188 Bien. Ce bus ne suffit pas. 147 00:13:43,190 --> 00:13:44,892 C'est tout ce que nous avons. 148 00:13:46,393 --> 00:13:48,596 Je peux prendre le camion de notre père. 149 00:13:50,097 --> 00:13:52,232 C'est une bonne idée. 150 00:13:53,601 --> 00:13:55,467 Assurez-vous qu'il n'y a ni couteaux ni viande dedans. 151 00:13:55,469 --> 00:13:57,237 Les enfants ont peur. 152 00:13:59,039 --> 00:14:00,238 Aller. 153 00:14:12,587 --> 00:14:13,887 Bien. 154 00:14:19,126 --> 00:14:20,762 Allons. Allons-y. 155 00:14:22,831 --> 00:14:24,766 Qu'est-ce qui ne va pas? Allons-y. 156 00:14:33,675 --> 00:14:35,175 Hmm. 157 00:14:41,215 --> 00:14:43,115 Allons-y. 158 00:14:54,228 --> 00:14:55,896 Tu veux descendre? 159 00:15:00,934 --> 00:15:04,871 Par ici. Prudent. 160 00:15:04,873 --> 00:15:06,808 Ça va. 161 00:15:34,968 --> 00:15:36,435 Facile! Ne sois pas comme ça. 162 00:15:37,906 --> 00:15:40,972 Oh, oh. Calmez-vous. Tout le monde, calmez-vous. Calmez-vous. 163 00:15:40,974 --> 00:15:44,009 Calmez-vous. Il y a de la nourriture pour tout le monde. 164 00:15:44,011 --> 00:15:45,645 Inutile de se battre. 165 00:15:45,647 --> 00:15:48,480 Asseyez-vous à table. Non, pas besoin .. 166 00:15:48,482 --> 00:15:50,415 - Je vais te donner ça .. - Pas de poussée. 167 00:15:50,417 --> 00:15:52,854 Georges. Georges, s'il vous plaît, aidez-moi. 168 00:16:01,094 --> 00:16:03,030 Essaye celui-là. 169 00:16:05,399 --> 00:16:08,368 - C'est trop gros? - Non ça va. 170 00:16:20,013 --> 00:16:22,582 C'est d'accord. 171 00:16:22,584 --> 00:16:25,283 Tu deviens une grande fille. 172 00:16:25,285 --> 00:16:27,520 Viens avec moi. 173 00:16:27,522 --> 00:16:29,990 Mila, je reviens tout de suite. 174 00:16:34,629 --> 00:16:36,764 Vais-je aller bien? 175 00:16:43,203 --> 00:16:45,437 Tu vas bien. 176 00:16:45,439 --> 00:16:48,641 Cela arrive à chaque femme. 177 00:16:48,643 --> 00:16:51,142 Ça m'arrive. 178 00:16:51,144 --> 00:16:53,080 Cela signifie simplement que vous grandissez. 179 00:16:54,682 --> 00:16:59,785 Donc, désormais, une fois par mois pendant quelques jours 180 00:16:59,787 --> 00:17:03,221 vous allez devoir en porter un. 181 00:17:03,223 --> 00:17:04,289 Qu'est-ce que c'est? 182 00:17:04,291 --> 00:17:05,858 C'est une serviette spéciale 183 00:17:05,860 --> 00:17:09,629 qui s'assure que le sang n'atteint pas vos vêtements. 184 00:17:09,631 --> 00:17:12,598 Cela ne durera que quelques jours. 185 00:17:12,600 --> 00:17:16,536 C'est comme, euh, une répétition pour préparer la journée 186 00:17:16,538 --> 00:17:21,039 dans de nombreuses années, quand tu seras prêt à avoir un bébé. 187 00:17:21,041 --> 00:17:27,145 Non, pas de course. Non non. Il n'est pas nécessaire de courir. 188 00:17:27,147 --> 00:17:29,180 Tu vas te blesser. 189 00:17:41,328 --> 00:17:43,428 Calmez tout le monde. 190 00:17:43,430 --> 00:17:45,998 S'il vous plaît, pas debout sur la table. 191 00:17:46,000 --> 00:17:49,167 Soyez gentils les uns envers les autres. Tu es de la famille maintenant. 192 00:17:49,169 --> 00:17:51,773 Ceci est votre nouvelle maison. 193 00:19:04,378 --> 00:19:06,514 Qu'est-il en train de faire? 194 00:20:55,990 --> 00:20:59,160 Attendez, attendez, attendez, attendez. Coup! 195 00:21:56,316 --> 00:21:57,752 Coup. 196 00:22:07,094 --> 00:22:08,229 Aller. 197 00:23:30,044 --> 00:23:34,181 Vous vous habillez comme un clown, vous peignez un clown. 198 00:23:39,921 --> 00:23:42,056 Que puis-je faire pour vous? 199 00:23:48,162 --> 00:23:52,465 Vous frottez le pinceau sur la peinture, vous dessinez un visage. 200 00:23:54,302 --> 00:23:58,804 Je ne vais pas dire que c'est moche, je pense que tu vas mieux. 201 00:23:58,806 --> 00:24:01,607 Je ne comprenais jamais pourquoi quelqu'un le fait 202 00:24:01,609 --> 00:24:03,542 même quand c'est génial. 203 00:24:03,544 --> 00:24:05,478 Dîtes-moi. Pourquoi fais-tu cela? 204 00:24:08,616 --> 00:24:10,481 Pourquoi vas-tu aux toilettes? 205 00:24:10,483 --> 00:24:12,418 Oh, tu n'as pas besoin d'offenser ton père. 206 00:24:12,420 --> 00:24:14,485 Non non. Non, je ne vous offense pas. 207 00:24:14,487 --> 00:24:18,359 Je suis, je demande. Pourquoi vas-tu aux toilettes? 208 00:24:19,994 --> 00:24:23,130 Parce que mon corps ne me laisse pas le choix. 209 00:24:25,833 --> 00:24:27,933 Le voilà. 210 00:24:27,935 --> 00:24:30,071 Voilà ma réponse à votre question. 211 00:25:13,781 --> 00:25:15,381 - Amen. - Amen. 212 00:25:15,383 --> 00:25:16,517 Amen. 213 00:25:20,121 --> 00:25:23,822 Ah, steak. Comme c'est original. Où ... où as-tu eu ça? 214 00:25:23,824 --> 00:25:26,492 Merci. Où avez-vous obtenu ce costume? 215 00:25:26,494 --> 00:25:30,129 En fait, ce n'est pas un costume. Ceci est un sous-vêtement féminin. 216 00:25:30,131 --> 00:25:32,631 - Je l'ai pris à maman. - Charles.. 217 00:25:32,633 --> 00:25:35,167 Alain pense qu'Hitler va envahir la Pologne 218 00:25:35,169 --> 00:25:37,369 et la guerre va déborder dans toute la France. 219 00:25:37,371 --> 00:25:40,472 Hitler n'a aucune chance contre la France. Il bluffe. 220 00:25:40,474 --> 00:25:44,109 Je souhaite presque qu'il fasse cette erreur afin que nous le détruisions. 221 00:25:44,111 --> 00:25:45,944 - L'avez-vous entendu parler? - Ah! 222 00:25:45,946 --> 00:25:47,514 Parlez, parlez, parlez, parlez. 223 00:25:47,516 --> 00:25:50,616 Discours populiste pour que les idiots fassent rage avec euphorie 224 00:25:50,618 --> 00:25:53,018 et se sentir mieux dans leur vie misérable. 225 00:25:53,020 --> 00:25:54,787 Je pense qu'Alain a raison 226 00:25:54,789 --> 00:25:57,890 et nous devons être prêts au cas où nous devions partir. 227 00:25:57,892 --> 00:26:00,692 J'ai quitté la Pologne pour fuir l'antisémitisme 228 00:26:00,694 --> 00:26:03,762 et maintenant tu me dis de me préparer à repartir? 229 00:26:03,764 --> 00:26:05,030 Non non. 230 00:26:05,032 --> 00:26:07,666 Ouais moi aussi. Je ... je ne peux pas partir. 231 00:26:07,668 --> 00:26:09,968 À cause des enfants? Sensationnel. 232 00:26:09,970 --> 00:26:12,604 Les enfants? J'aide les enfants autant que possible 233 00:26:12,606 --> 00:26:14,206 mais je travaille sur mon jeu, d'accord? 234 00:26:14,208 --> 00:26:15,641 Je suis moi-même en train de peindre les toiles de fond. 235 00:26:15,643 --> 00:26:17,476 - Merci beaucoup. - Ouais, je suis stupide. 236 00:26:17,478 --> 00:26:19,078 Pendant une seconde, j'ai cru que tu avais commencé à t'occuper 237 00:26:19,080 --> 00:26:21,113 à propos de quelqu'un d'autre que vous-même. 238 00:26:21,115 --> 00:26:24,116 Alors .. Pourquoi les enfants seraient-ils sous ma responsabilité? 239 00:26:24,118 --> 00:26:25,784 Peut-être parce qu'ils sont les seuls 240 00:26:25,786 --> 00:26:28,153 qui ne considèrent pas votre art 241 00:26:28,155 --> 00:26:29,990 complètement ridicule. 242 00:26:38,065 --> 00:26:42,768 Il y a 123 enfants dans ce château. 243 00:26:42,770 --> 00:26:46,105 S'il vous plaît, dites-moi, où ... où sommes-nous censés les emmener? 244 00:26:46,107 --> 00:26:47,975 Fais ce que tu veux. 245 00:26:50,344 --> 00:26:52,911 Vous continuez d'appeler Marcel égoïste. 246 00:26:52,913 --> 00:26:54,213 Ouais. 247 00:26:54,215 --> 00:26:55,647 Mais la dernière fois que j'ai entendu dire qu'il était là 248 00:26:55,649 --> 00:26:56,949 aider les enfants tous les jours 249 00:26:56,951 --> 00:26:59,253 pendant que vous théorisez sur Hitler. 250 00:27:06,193 --> 00:27:08,528 Combien de temps cela a-t-il duré? 251 00:27:08,530 --> 00:27:10,664 Environ un an depuis leur arrivée. 252 00:27:16,003 --> 00:27:18,837 Bonjour Alain. 253 00:27:18,839 --> 00:27:20,975 Allons. Allons-y. 254 00:27:23,444 --> 00:27:27,614 - Marcel! - Oh non. Entrant. Entrant. 255 00:27:27,616 --> 00:27:29,348 Ah! 256 00:27:29,350 --> 00:27:31,817 Oh, oh, s'il vous plaît, aidez-moi. Aidez-moi, s'il vous plaît. 257 00:27:31,819 --> 00:27:35,287 Ah d'accord. Whoa! W ... whoa! 258 00:27:35,289 --> 00:27:37,956 D'accord, merci beaucoup. J'espère que tu es heureux maintenant. 259 00:27:37,958 --> 00:27:39,258 - Marcel? - Oui? 260 00:27:39,260 --> 00:27:41,827 - Puis-je te confier un secret? - Oui. Rapidement. 261 00:27:41,829 --> 00:27:44,096 Emma t'aime bien. 262 00:27:44,098 --> 00:27:46,298 D'accord. Oui. Oh salut. 263 00:27:46,300 --> 00:27:48,400 - Alors, tu l'aimes aussi? - Oh, oh, oui. 264 00:27:48,402 --> 00:27:51,069 Je ... c'est un excellent livre. Nous parlons d'autre chose. 265 00:27:51,071 --> 00:27:53,438 Completement différent. 266 00:27:53,440 --> 00:27:57,176 J'aime chaque princesse de ce château. D'accord? 267 00:27:57,178 --> 00:27:58,810 Peut-être la prochaine fois que vous voudrez le dire un peu plus fort. 268 00:27:58,812 --> 00:28:00,580 - Je vais. - Diffusez-le à la radio s'il vous plaît. 269 00:28:00,582 --> 00:28:02,281 - Au revoir, Marcel! - Au revoir. 270 00:28:02,283 --> 00:28:05,417 - Ah, Georges. Bonjour Flore. - Bonjour Marcel. 271 00:28:05,419 --> 00:28:07,021 Alain! 272 00:28:09,757 --> 00:28:12,457 Hey! Georges! 273 00:28:12,459 --> 00:28:15,664 - Content de te voir! - Bonjour Alain. Content de te voir! 274 00:28:17,865 --> 00:28:20,265 Dis-moi, que sais-tu? 275 00:28:20,267 --> 00:28:22,569 Pas plus que ce qui est à la radio. 276 00:28:22,571 --> 00:28:25,003 Mais nous devons préparer tout le monde à partir vers le sud. 277 00:28:25,005 --> 00:28:26,872 Les enfants sont enfin installés. 278 00:28:26,874 --> 00:28:30,342 Il serait irresponsable de ne pas commencer à chercher des alternatives. 279 00:28:30,344 --> 00:28:32,477 Quelles alternatives? Vous avez un autre château? 280 00:28:32,479 --> 00:28:35,414 Euh, non, non. Alain croit les avoir tous au même endroit 281 00:28:35,416 --> 00:28:37,849 est dangereux en soi. Droite? 282 00:28:37,851 --> 00:28:39,787 Je ne suis pas sûr de suivre. 283 00:28:42,923 --> 00:28:46,858 L'ascension d'Hitler renforce les pires groupes possibles. 284 00:28:46,860 --> 00:28:49,428 Tout le monde sait que des enfants juifs vivent ici. 285 00:28:49,430 --> 00:28:51,330 Vous ne voulez pas que cet endroit devienne une cible. 286 00:28:51,332 --> 00:28:53,666 Je ne vais pas leur apporter plus d'instabilité 287 00:28:53,668 --> 00:28:57,402 juste parce que vous sentez soudain que cela peut devenir dangereux. 288 00:28:57,404 --> 00:28:59,606 Vous êtes à un mile de l'Allemagne nazie 289 00:28:59,608 --> 00:29:01,406 où un leader extrêmement populaire se prépare 290 00:29:01,408 --> 00:29:04,142 l'armée la plus puissante de l'histoire de l'Europe 291 00:29:04,144 --> 00:29:06,646 conquérir un pays voisin 292 00:29:06,648 --> 00:29:09,783 tandis qu'il blâme tout mal possible sur les Juifs. 293 00:29:12,453 --> 00:29:15,420 Puis-je avoir une pomme? 294 00:29:15,422 --> 00:29:16,725 Sûr. 295 00:29:22,062 --> 00:29:24,198 - Sois gentil. - Ouais. 296 00:29:28,603 --> 00:29:32,371 Je pense que tout ce qu'il dit, c'est que nous devons nous préparer au pire. 297 00:29:32,373 --> 00:29:35,510 Et il a raison. Il n'y a pas d'autre option. 298 00:29:37,646 --> 00:29:40,812 Je pense aussi que je devrais commencer leur formation. 299 00:29:40,814 --> 00:29:43,081 Une formation pour quoi? 300 00:29:43,083 --> 00:29:45,484 Ce sont des enfants. 301 00:29:45,486 --> 00:29:47,622 Nous devons les former pour survivre. 302 00:29:56,564 --> 00:29:58,700 - Nazis! Nazis! - Nazis! Nazis! 303 00:30:00,702 --> 00:30:02,637 Dépêchez-vous, Joseph! 304 00:30:30,699 --> 00:30:33,332 Juden? 305 00:30:33,334 --> 00:30:35,804 Juden? Tu es peut-être? 306 00:30:38,372 --> 00:30:40,606 Juden sur les arbres. 307 00:30:45,680 --> 00:30:48,349 - Ne fais pas ça! - Descends, Joseph! 308 00:30:49,751 --> 00:30:52,117 - Ah! - Oui. 309 00:30:52,119 --> 00:30:54,353 Ecoutez. 310 00:30:54,355 --> 00:30:57,189 Votre vie et celle de tous vos amis 311 00:30:57,191 --> 00:30:59,324 dépendra de votre silence. 312 00:30:59,326 --> 00:31:00,760 Nous ne jouons pas ici. 313 00:31:00,762 --> 00:31:03,696 Mais Marcel est toujours drôle, les nazis ne le sont pas. 314 00:31:07,569 --> 00:31:09,234 Tu vois? 315 00:31:09,236 --> 00:31:11,838 D'accord, tout le monde, descendez. 316 00:31:11,840 --> 00:31:15,808 Maintenant, avez-vous vu un écureuil se cacher? 317 00:31:15,810 --> 00:31:17,746 Un écureuil? 318 00:31:26,186 --> 00:31:31,890 L'écureuil ne trouve pas de place pour se cacher dans l'arbre. 319 00:31:31,892 --> 00:31:34,993 Non, l'écureuil trouve un endroit pour se cacher 320 00:31:34,995 --> 00:31:39,499 où elle peut devenir une partie de l'arbre. 321 00:31:39,501 --> 00:31:43,569 Maintenant, l'astuce i ... n'est pas de vous assurer 322 00:31:43,571 --> 00:31:46,304 qu'ils ne te voient pas 323 00:31:46,306 --> 00:31:49,908 mais que même s’ils vous voient 324 00:31:49,910 --> 00:31:53,247 ce qu'ils voient n'attire pas leur attention. 325 00:31:55,015 --> 00:31:57,550 Rendre l'invisible visible 326 00:31:57,552 --> 00:32:00,722 et le visible, l'invisible. 327 00:32:06,160 --> 00:32:08,193 Marcel? 328 00:32:08,195 --> 00:32:09,862 - Je ne le vois pas. - Où est-il? 329 00:32:09,864 --> 00:32:11,329 Où est-il parti? 330 00:32:11,331 --> 00:32:12,667 Marcel? 331 00:32:14,401 --> 00:32:17,837 - Marcel? - Où est-il allé? 332 00:32:22,176 --> 00:32:24,577 Entrez. Entrez. 333 00:32:24,579 --> 00:32:27,179 Oui, entre. Il fait froid, il fait froid. 334 00:32:29,183 --> 00:32:30,685 Entrez. 335 00:32:45,600 --> 00:32:49,301 À la suite de l'invasion allemande de la Pologne .. 336 00:32:49,303 --> 00:32:53,038 ... le gouvernement français a ordonné à tous les citoyens 337 00:32:53,040 --> 00:32:58,410 pour évacuer toutes les villes frontalières dans les dix prochains jours. 338 00:32:58,412 --> 00:33:00,715 Nous devons dire aux enfants que nous partons. 339 00:33:02,584 --> 00:33:06,017 J'enverrai des télégrammes aux communautés juives 340 00:33:06,019 --> 00:33:08,921 demander aux familles de recevoir. 341 00:33:08,923 --> 00:33:12,625 Les familles peuvent en prendre, mais il y en a trop. 342 00:33:12,627 --> 00:33:15,193 Que suggérez-vous? 343 00:33:15,195 --> 00:33:18,432 Nous allons avoir besoin de l'église pour recevoir certains des enfants. 344 00:33:20,969 --> 00:33:23,034 Les enfants religieux parlent toujours de la folie 345 00:33:23,036 --> 00:33:25,605 leurs parents seront s'ils découvrent qu'ils ont enfreint les lois casher 346 00:33:25,607 --> 00:33:28,206 et vous voulez les envoyer dans une église? 347 00:33:28,208 --> 00:33:31,746 La loi juive peut être enfreinte dans des situations mettant la vie en danger. 348 00:33:33,948 --> 00:33:37,315 Il est peut-être temps d'être honnête avec eux. 349 00:34:03,210 --> 00:34:09,551 Je ne sais pas comment on est censé leur dire que c'est fini. 350 00:34:14,288 --> 00:34:17,424 Tu ne vas rien dire? 351 00:35:24,025 --> 00:35:25,125 Je vous remercie. 352 00:35:27,962 --> 00:35:31,797 La semaine prochaine est Rosh Hashana. 353 00:35:31,799 --> 00:35:33,431 Un très spécial .. 354 00:35:33,433 --> 00:35:35,133 Bien. Je connais. Ça va. 355 00:35:35,135 --> 00:35:39,170 ... parce que nous accueillons non seulement une nouvelle année .. 356 00:35:39,172 --> 00:35:41,439 Et voilà. 357 00:35:41,441 --> 00:35:43,745 ... mais un nouveau siècle. 358 00:35:49,483 --> 00:35:54,956 Nous allons recevoir l'année 5700. 359 00:35:58,258 --> 00:36:02,895 À chaque génération, ils se dressent contre nous. 360 00:36:02,897 --> 00:36:07,165 Parfois, un homme puissant 361 00:36:07,167 --> 00:36:10,069 parfois, une armée 362 00:36:10,071 --> 00:36:14,573 ou une nation essaie de détruire le peuple juif. 363 00:36:14,575 --> 00:36:17,910 Mais nous y sommes, ensemble 364 00:36:17,912 --> 00:36:23,716 sachant que cette fois aussi, le Saint béni soit-Il 365 00:36:23,718 --> 00:36:26,854 va nous sauver de leurs mains. 366 00:36:28,255 --> 00:36:31,991 Nous allons continuer à prendre soin de vous. 367 00:36:31,993 --> 00:36:37,362 Mais pendant un certain temps, nous ne resterons pas tous ensemble. 368 00:36:37,364 --> 00:36:39,799 Et à cause de ça 369 00:36:39,801 --> 00:36:45,303 nous avons décidé de faire sauter le shofar maintenant 370 00:36:45,305 --> 00:36:48,507 une semaine avant Rosh Hashana 371 00:36:48,509 --> 00:36:51,644 pour que vous ayez ce moment 372 00:36:51,646 --> 00:36:55,447 et ce son pour vous rappeler 373 00:36:55,449 --> 00:36:59,151 que tu n'es pas seul. 374 00:37:08,863 --> 00:37:11,797 D'accord, tout le monde. Allons au Sud! 375 00:38:26,073 --> 00:38:29,575 Nous en avons déjà placé quarante dans des familles juives 376 00:38:29,577 --> 00:38:33,746 douze avec les Gentils, seize dans les écoles catholiques 377 00:38:33,748 --> 00:38:36,381 et trente à l'orphelinat d'Izieu .. 378 00:38:36,383 --> 00:38:38,584 Il en reste cent, vingt de plus. 379 00:38:38,586 --> 00:38:43,255 Je le souhaite, mais nous attendons des dizaines de nouveaux orphelins 380 00:38:43,257 --> 00:38:45,193 d'arriver d'Allemagne. 381 00:38:57,205 --> 00:38:59,872 - Tu es prêt? - Oui. 382 00:38:59,874 --> 00:39:01,774 - Que faites-vous? - Salut. 383 00:39:32,974 --> 00:39:35,674 Il y a un groupe à Lyon qui s'arme pour riposter. 384 00:39:35,676 --> 00:39:37,343 Je connais certains de ces gars. 385 00:39:37,345 --> 00:39:40,112 De Gaulle les aide de Grande-Bretagne avec de l'argent et des armes. 386 00:39:40,114 --> 00:39:42,514 C'est une force bien organisée. Si vous voulez les rejoindre .. 387 00:39:42,516 --> 00:39:46,252 Oh, non, je, je ne me bats pas, d'accord? Je pense donc je suis. 388 00:39:46,254 --> 00:39:49,255 Nous réfléchissons depuis 5000 ans. 389 00:39:49,257 --> 00:39:53,125 Il est peut-être temps d'essayer autre chose. 390 00:39:53,127 --> 00:39:55,460 Pensez-vous vraiment que je pourrais aider quelqu'un avec une arme à feu? 391 00:39:55,462 --> 00:39:57,397 Bien sûr que non. 392 00:40:00,501 --> 00:40:02,467 D'accord. 393 00:40:02,469 --> 00:40:04,803 Regardez ça, Emma. 394 00:40:04,805 --> 00:40:06,941 Marcel Marceau. 395 00:40:13,681 --> 00:40:16,817 - C'est parfait. - Laisse moi voir. 396 00:40:20,487 --> 00:40:22,390 C'est un super nom. 397 00:41:59,086 --> 00:42:01,555 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 398 00:43:08,923 --> 00:43:11,058 Tu vas me rendre visite, non? 399 00:43:19,166 --> 00:43:22,236 Vous savez, si vous ne me rendez pas visite, je vous oublierai. 400 00:43:28,577 --> 00:43:29,677 Je vous remercie. 401 00:43:32,079 --> 00:43:34,215 Viens, viens, viens, viens. 402 00:43:36,750 --> 00:43:38,385 Allons-y. 403 00:43:41,021 --> 00:43:42,356 Bonne nuit. 404 00:43:52,501 --> 00:43:53,634 Quelle? 405 00:43:56,370 --> 00:43:58,672 - Pourquoi on s'embrasse? D'accord. - Tais-toi! 406 00:44:05,045 --> 00:44:07,181 Passeports, s'il vous plaît. 407 00:44:08,583 --> 00:44:10,519 Oui oui. Bien sûr. 408 00:44:19,326 --> 00:44:23,195 S'il te plait, n'en parle pas à mon père. Il ne sait rien. 409 00:44:23,197 --> 00:44:25,332 Qui est ton père? 410 00:44:26,800 --> 00:44:29,434 Ce qui vous fait rire? 411 00:44:29,436 --> 00:44:31,470 S'il vous plaît, ne lui dites pas. Mon père va me tuer. 412 00:44:31,472 --> 00:44:32,971 Non, l'officier ne dira pas un mot 413 00:44:32,973 --> 00:44:34,740 ou il sera tué par votre père. 414 00:44:34,742 --> 00:44:36,909 Je suis désolé. S'il vous plait, ne le faites pas. 415 00:44:36,911 --> 00:44:38,445 D'accord. 416 00:44:44,251 --> 00:44:48,655 Mlle Garneau, je ne m'intéresse pas à votre père. 417 00:44:48,657 --> 00:44:52,057 Quelle que soit votre vilaine affaire avec cet homme 418 00:44:52,059 --> 00:44:54,328 qui n'est clairement pas de ta classe .. 419 00:44:56,430 --> 00:44:58,430 Mais je veux que ce soit la dernière fois que je te trouve 420 00:44:58,432 --> 00:45:00,567 dans la brume d'une activité indécente 421 00:45:00,569 --> 00:45:03,202 ou je devrai vous amener moi-même à votre père. 422 00:45:03,204 --> 00:45:05,339 Merci, officier. 423 00:45:11,345 --> 00:45:12,446 Rentrer chez soi. 424 00:46:05,199 --> 00:46:07,067 Elise Leroy. 425 00:46:15,543 --> 00:46:16,975 - Tout va bien? - Oui oui. 426 00:46:16,977 --> 00:46:19,044 Le prêtre semble être une bonne personne, non? 427 00:46:19,046 --> 00:46:20,649 Elsbeth est forte. 428 00:46:23,017 --> 00:46:24,785 Oui oui. 429 00:46:30,090 --> 00:46:32,560 - D'accord. Ecoutez. - Ouais. 430 00:46:34,128 --> 00:46:37,429 Le, euh, le groupe de la Résistance à Lyon. 431 00:46:37,431 --> 00:46:40,733 - Quoi? - Comment pourrions-nous les rejoindre? 432 00:46:40,735 --> 00:46:42,200 Qui? 433 00:46:42,202 --> 00:46:43,969 Que voulez-vous dire qui? Moi. Nous. 434 00:46:43,971 --> 00:46:46,106 - Vous? - Oui. Moi. 435 00:46:47,107 --> 00:46:48,409 Qu'est-il arrivé? 436 00:46:49,877 --> 00:46:53,045 On vient de se faire arrêter par ces officiers de Vichy 437 00:46:53,047 --> 00:46:56,848 vous savez, et ... je, je viens .. 438 00:46:56,850 --> 00:46:59,484 Je ne veux pas continuer à courir, tu sais 439 00:46:59,486 --> 00:47:01,556 sans rien y faire. 440 00:47:04,358 --> 00:47:08,393 Écoutez ... ces lyonnais, ils sont sérieux 441 00:47:08,395 --> 00:47:11,396 des gens coriaces, risquant leur vie pour la France. 442 00:47:11,398 --> 00:47:13,633 Ils sont régulièrement approchés par des infiltrés 443 00:47:13,635 --> 00:47:15,568 et si je prends contact, il n'y a pas de retour en arrière. 444 00:47:15,570 --> 00:47:17,869 - Je connais. - Si tu es juste fou parce que tu t'es arrêté. 445 00:47:17,871 --> 00:47:19,438 Non, je ne suis pas seulement fou. 446 00:47:19,440 --> 00:47:23,277 Non, je suis ... je suis prêt à me battre. 447 00:47:26,347 --> 00:47:27,680 Georges attend plus d'enfants. 448 00:47:27,682 --> 00:47:29,682 Ouais, eh bien, Georges va s'occuper d'eux. 449 00:47:29,684 --> 00:47:32,652 C'est un saint. Je vais lui parler. 450 00:47:32,654 --> 00:47:34,789 Je pensais que tu serais fier de moi. 451 00:47:37,391 --> 00:47:40,492 - Je suis fier de toi. - D'accord. Vous pourriez peut-être dire .. 452 00:47:40,494 --> 00:47:41,960 - Je suis fier de toi. - D'accord. Je vous remercie. 453 00:47:41,962 --> 00:47:44,162 Mais vous devez d'abord parler à notre père. 454 00:47:44,164 --> 00:47:45,964 Pour lui dire que c'est votre décision. 455 00:47:45,966 --> 00:47:48,166 D'accord, je vais lui dire. 456 00:47:48,168 --> 00:47:50,235 Tu sais o he il est? 457 00:47:50,237 --> 00:47:52,306 - Dans l'appartement. - Non. 458 00:49:13,287 --> 00:49:14,789 Marcel? 459 00:49:17,525 --> 00:49:20,994 Qu'est-ce que je viens de voir au monde? 460 00:49:24,965 --> 00:49:26,601 Tu étais là-dedans? 461 00:49:27,869 --> 00:49:30,505 Je t'ai vu d'en haut. 462 00:49:34,475 --> 00:49:35,976 As-tu aimé? 463 00:49:37,879 --> 00:49:39,446 Tu peux chanter. 464 00:49:43,283 --> 00:49:46,686 C'est ce que j'ai toujours voulu faire 465 00:49:46,688 --> 00:49:49,891 mais mon père était boucher, son père était boucher. 466 00:49:52,493 --> 00:49:55,160 Je ne pouvais pas simplement devenir chanteur. 467 00:49:55,162 --> 00:49:56,896 Et maintenant vous le pouvez. 468 00:49:56,898 --> 00:49:58,031 Oui. 469 00:49:59,399 --> 00:50:01,301 Parce que maintenant je n'ai plus rien. 470 00:50:02,604 --> 00:50:05,339 Ils ont tout pris sauf ma voix. 471 00:50:07,542 --> 00:50:10,979 Alors, alors pourquoi ... pourquoi as-tu combattu ma passion? 472 00:50:18,653 --> 00:50:20,855 Parce que je ne voulais pas que tu meurs de faim. 473 00:50:22,189 --> 00:50:25,560 Parce que la plupart des artistes ne peuvent pas gagner leur vie, vous savez? 474 00:50:28,061 --> 00:50:30,732 Au moins, un boucher n'aura jamais faim. 475 00:50:42,944 --> 00:50:45,745 C'était, c'était une grande performance. 476 00:50:45,747 --> 00:50:48,446 - Alors, ça vous a plu? - J'ai bien aimé. Je ... je .. 477 00:50:48,448 --> 00:50:50,983 - Oui? - Je me détendrais plus sur scène. 478 00:50:50,985 --> 00:50:54,119 - C'est ça. Je voudrais juste .. - Ah, donc tu n'as pas aimé? 479 00:50:54,121 --> 00:50:55,655 Excuse .. Euh, j'ai bien aimé. 480 00:50:55,657 --> 00:50:57,088 Je dis, je pense que vous pourriez en profiter davantage 481 00:50:57,090 --> 00:50:58,456 et puis, vous savez, nous le ressentirions. 482 00:50:58,458 --> 00:50:59,692 D'accord, je vous dis quelque chose. 483 00:50:59,694 --> 00:51:03,094 Peut-être, quand le, quand la guerre sera finie .. 484 00:51:03,096 --> 00:51:04,664 Mm. 485 00:51:04,666 --> 00:51:06,433 ... nous, nous pourrions .. 486 00:51:07,835 --> 00:51:09,837 ... nous pouvons jouer ensemble. 487 00:51:12,472 --> 00:51:16,410 Alain et moi rejoignons la Résistance. 488 00:51:22,850 --> 00:51:24,684 Puisse Hachem vous protéger tous les deux. 489 00:52:56,110 --> 00:52:58,079 Non non Non. Ne t'arrête pas. Ne t'arrête pas. 490 00:55:32,266 --> 00:55:33,666 Allons-y! Allons-y! 491 00:55:49,884 --> 00:55:52,117 Voilà Marcel. Marcel! 492 00:55:52,119 --> 00:55:54,021 Il y a Emma! Il y a Emma! 493 00:55:55,756 --> 00:55:57,859 Entrez. Entrez. Entrez. 494 00:56:00,460 --> 00:56:01,963 Aller aller aller aller. 495 00:56:06,334 --> 00:56:07,735 Oh mon Dieu. 496 00:56:28,689 --> 00:56:30,691 Bienvenue dans la Résistance. 497 00:57:29,482 --> 00:57:30,851 Asseyez-vous. 498 00:57:37,258 --> 00:57:38,759 Qui est Marcel? 499 00:57:39,727 --> 00:57:40,826 Moi. 500 00:57:40,828 --> 00:57:42,761 Vos passeports sont impressionnants. 501 00:57:42,763 --> 00:57:46,165 Merci, monsieur .. Madame. 502 00:57:46,167 --> 00:57:48,734 Monsieur va bien, si cela vous aide. 503 00:57:48,736 --> 00:57:51,236 Nous sommes sur le point de recevoir 20 combattants de Grande-Bretagne. 504 00:57:51,238 --> 00:57:54,073 - Combien de temps vous prendraient-ils? - Vingt? 505 00:57:54,075 --> 00:57:57,076 Eh bien, vous pensez peut-être que c'est une sorte de processus mécanique, d'accord? 506 00:57:57,078 --> 00:57:59,945 Mais il faut du vrai art pour étudier les courbes et le mouvement des 507 00:57:59,947 --> 00:58:01,380 excusez-moi, de chaque lettre. 508 00:58:01,382 --> 00:58:03,382 La force avec laquelle il a été écrit 509 00:58:03,384 --> 00:58:05,217 car ce n'est pas la même personne qui a fait chaque passeport. 510 00:58:05,219 --> 00:58:07,319 Et la combinaison de couleurs qui vous donne un noir 511 00:58:07,321 --> 00:58:08,954 qui a l'air authentique, car croyez-le ou non 512 00:58:08,956 --> 00:58:10,189 le noir a des tons différents, d'accord? 513 00:58:10,191 --> 00:58:11,423 Et cela varie d'une ville à l'autre ... 514 00:58:11,425 --> 00:58:12,858 Combien de temps? 515 00:58:12,860 --> 00:58:14,929 Vingt me prendraient un jour. 516 00:58:16,130 --> 00:58:18,397 Ils atterrissent dans une heure. 517 00:58:18,399 --> 00:58:20,165 Une heure? 518 00:58:20,167 --> 00:58:22,001 Nous sommes ici depuis une heure. Tu aurais pu me le dire. 519 00:58:22,003 --> 00:58:24,003 La plupart de l'Europe pleure de se rendre 520 00:58:24,005 --> 00:58:25,971 tandis que la ville de Lyon a la seule résistance 521 00:58:25,973 --> 00:58:28,009 ça fait vraiment du mal aux nazis. 522 00:58:29,176 --> 00:58:31,577 Tu peux t'asseoir là ou tu peux me dire 523 00:58:31,579 --> 00:58:33,981 ce dont vous avez besoin pour les faire en une heure. 524 00:58:38,552 --> 00:58:40,085 Donnez-nous 20 passeports français. 525 00:58:40,087 --> 00:58:42,957 Laissez Marcel choisir les noms. Il le fera. 526 00:58:44,892 --> 00:58:48,362 Nous partons dans 20 minutes. Seul Marcel vient avec nous. 527 00:58:51,432 --> 00:58:54,666 ♪ Ave 528 00:58:54,668 --> 00:59:00,141 ♪ Maria 529 00:59:01,175 --> 00:59:06,080 ♪ Gratia plena 530 00:59:07,815 --> 00:59:10,315 ♪ Maria 531 00:59:10,317 --> 00:59:15,054 ♪ Gratia plena 532 00:59:15,056 --> 00:59:17,656 ♪ Maria 533 00:59:17,658 --> 00:59:21,362 ♪ Gratia plena 534 00:59:22,630 --> 00:59:24,863 ♪ Ave 535 00:59:24,865 --> 00:59:28,934 ♪ Ave dominus 536 00:59:28,936 --> 00:59:34,139 ♪ Dominus tecum 537 00:59:34,141 --> 00:59:40,314 ♪ Benedicta tu in mulieribus 538 00:59:41,749 --> 00:59:47,254 ♪ Et benedictus 539 00:59:49,223 --> 00:59:52,858 ♪ Et benedictus 540 00:59:52,860 --> 00:59:54,660 ♪ Fructus ventris 541 01:00:05,840 --> 01:00:09,041 ♪ Ave 542 01:00:09,043 --> 01:00:13,914 ♪ Maria ♪ 543 01:00:32,266 --> 01:00:34,536 Je n'ai jamais rencontré de peintre juif. 544 01:00:38,873 --> 01:00:41,206 Tu n'as pas à faire semblant avec moi. 545 01:00:41,208 --> 01:00:44,443 Merci, mais il y a plein de peintres juifs. 546 01:00:44,445 --> 01:00:46,745 Mais ce n'est pas le fort de ton peuple 547 01:00:46,747 --> 01:00:51,917 quand vous le comparez aux écrivains, aux scientifiques et vous savez pourquoi? 548 01:00:51,919 --> 01:00:55,089 Parce que votre religion ne vous laisse pas attirer Dieu. 549 01:00:56,625 --> 01:01:00,092 C'est aussi pourquoi tant de gens vous détestent. 550 01:01:00,094 --> 01:01:03,061 Ils ont peur quand ils ne peuvent pas voir à qui vous priez. 551 01:01:03,063 --> 01:01:07,468 Non, ils nous détestent parce que pendant des siècles on leur a dit que nous avions tué Christ. 552 01:01:15,476 --> 01:01:17,644 Toute l'épopée du peuple juif 553 01:01:17,646 --> 01:01:22,147 est que ceux qui étaient esclaves en Egypte se sont libérés 554 01:01:22,149 --> 01:01:25,184 pour créer leur propre société. 555 01:01:25,186 --> 01:01:29,254 Aucun symbole n'est plus dangereux pour les oppresseurs que les Juifs 556 01:01:29,256 --> 01:01:32,424 parce que les Juifs sont des esclaves émancipés. 557 01:01:32,426 --> 01:01:33,292 Huh. 558 01:02:23,844 --> 01:02:25,312 Je pensais que tu dormais. 559 01:02:28,282 --> 01:02:30,384 Eh bien, vous ne l'étiez certainement pas. 560 01:02:32,052 --> 01:02:33,720 Que voulez-vous dire? 561 01:02:35,889 --> 01:02:37,189 Quelle? 562 01:02:37,191 --> 01:02:40,125 Je ne savais même pas que tu l'aimais. 563 01:02:40,127 --> 01:02:42,296 Je ne te dis pas tout. 564 01:02:52,607 --> 01:02:53,839 Où est-il maintenant? 565 01:02:53,841 --> 01:02:55,442 Il est allé acheter des cigarettes. 566 01:02:56,910 --> 01:03:00,114 Alors, tu as .. 567 01:03:04,519 --> 01:03:05,786 Dîtes-moi! 568 01:03:13,127 --> 01:03:14,696 Je l'aime. 569 01:03:25,205 --> 01:03:26,708 Alors tu l'as fait. 570 01:03:46,728 --> 01:03:49,496 Quelle? Dîtes-moi! 571 01:04:04,912 --> 01:04:07,946 Nazis! Nazis! 572 01:04:07,948 --> 01:04:10,484 Nazis! Nazis! 573 01:04:13,788 --> 01:04:15,289 Ils sont là. 574 01:04:28,068 --> 01:04:29,537 Qu'est-ce que c'est? 575 01:04:33,040 --> 01:04:34,709 - Prends les sacs! - D'accord. 576 01:05:01,935 --> 01:05:03,402 - Nom. - Jason Baker. 577 01:05:03,404 --> 01:05:04,936 Allons-y. 578 01:05:04,938 --> 01:05:06,574 Bienvenue dans la Résistance. 579 01:05:50,184 --> 01:05:51,619 Arrêtez. 580 01:05:53,721 --> 01:05:55,086 - Ne bouge pas! - Les mains en l'air! 581 01:05:55,088 --> 01:05:56,421 Mets les mains en l'air! 582 01:05:56,423 --> 01:05:57,690 Non, non, non, non. Non, non, ne tire pas! 583 01:05:57,692 --> 01:05:59,090 C'est mon frère. Ne tirez pas! 584 01:05:59,092 --> 01:06:01,861 C'est mon frère. Alain. Alain? 585 01:06:01,863 --> 01:06:03,061 Qu'est-il arrivé? 586 01:06:03,063 --> 01:06:05,330 La Gestapo. 587 01:06:05,332 --> 01:06:06,868 Ils ont pris tout le monde. 588 01:08:09,356 --> 01:08:12,525 Emma et Mila. 589 01:08:12,527 --> 01:08:13,960 Deux soeurs juives capturées 590 01:08:13,962 --> 01:08:16,096 combattre avec la Résistance française. 591 01:08:19,834 --> 01:08:23,571 Cela peut s'arrêter maintenant si vous me dites où sont les hommes. 592 01:08:28,208 --> 01:08:29,544 Mm. 593 01:08:31,045 --> 01:08:33,581 Mila, tu restes ici. 594 01:08:36,884 --> 01:08:40,352 Mila. Chut, chut. 595 01:08:40,354 --> 01:08:43,423 Juste là. Ne bouge pas! 596 01:08:45,425 --> 01:08:48,128 Où l'emmenez-vous? 597 01:09:34,008 --> 01:09:36,811 Connaissez-vous le mot écorchage? 598 01:09:38,746 --> 01:09:41,582 Aussi connu sous le nom de skinning. 599 01:09:45,252 --> 01:09:46,219 Non? 600 01:09:47,855 --> 01:09:51,423 C'est une méthode d'exécution lente et douloureuse 601 01:09:51,425 --> 01:09:53,859 dans lequel la peau est retirée du corps 602 01:09:53,861 --> 01:09:56,030 alors que la personne est encore en vie. 603 01:09:58,198 --> 01:10:02,668 Une tentative est faite pour garder intacte la partie retirée de la peau 604 01:10:02,670 --> 01:10:04,770 et pour garder la personne consciente 605 01:10:04,772 --> 01:10:08,206 pour la majorité de la procédure. 606 01:10:08,208 --> 01:10:12,011 Tu vas me tuer de toute façon. Quelle différence cela fait? 607 01:10:12,013 --> 01:10:13,815 Non, Emma. 608 01:10:17,085 --> 01:10:19,787 J'ai décidé de ne pas te tuer. 609 01:10:24,826 --> 01:10:29,063 Je vais faire ça à ta sœur ... devant toi. 610 01:10:37,105 --> 01:10:38,271 Pourquoi? 611 01:10:41,109 --> 01:10:44,810 Parce que tu ne veux pas me dire où sont les hommes. 612 01:10:44,812 --> 01:10:47,012 Si je ne peux pas les capturer 613 01:10:47,014 --> 01:10:49,048 Je veux au moins que tu y retournes 614 01:10:49,050 --> 01:10:51,217 et dites-leur ce que vous avez enduré. 615 01:10:51,219 --> 01:10:54,754 Pour voir s'ils veulent continuer avec leur Résistance inutile. 616 01:10:54,756 --> 01:10:56,055 Je ne sais pas o they ils sont. 617 01:10:56,057 --> 01:10:58,423 - Je ne sais pas! - Ugh. 618 01:10:58,425 --> 01:11:00,492 Je le jure. 619 01:11:00,494 --> 01:11:02,563 Je n'y crois pas. 620 01:11:09,604 --> 01:11:11,072 Emma? 621 01:11:13,007 --> 01:11:15,007 Que lui as-tu fait? 622 01:11:15,009 --> 01:11:17,375 Je ne l'ai pas, je ne l'ai même pas touchée. 623 01:11:17,377 --> 01:11:19,580 Il veut savoir où ils se trouvent. 624 01:11:21,048 --> 01:11:22,915 Ne lui dis pas. 625 01:11:22,917 --> 01:11:24,583 Il nous tuera tout de même! 626 01:11:24,585 --> 01:11:25,851 Alors tu sais! 627 01:11:25,853 --> 01:11:27,520 - Je ne. - Tu sais! 628 01:11:27,522 --> 01:11:29,054 - Je ne! - Tu sais! 629 01:11:29,056 --> 01:11:31,157 - Je ne. Je ne! - Tuez-moi. Je m'en fiche. 630 01:11:31,159 --> 01:11:35,393 Nous ne serons pas des traîtres. Nous ne serons pas des collaborateurs. 631 01:11:35,395 --> 01:11:37,295 Je respecte ça, tu vois .. 632 01:11:37,297 --> 01:11:38,731 Nous ne serons pas des collaborateurs. 633 01:11:38,733 --> 01:11:41,432 Toutes ces autres personnes, aucune dignité. 634 01:11:41,434 --> 01:11:45,871 Je préfère mourir comme toi que vivre comme eux. 635 01:11:45,873 --> 01:11:48,276 Ne dis rien, s'il te plaît. 636 01:11:51,444 --> 01:11:54,046 Ne dis rien. 637 01:11:54,048 --> 01:11:57,315 Ne dis rien, Emma, ​​s'il te plaît. 638 01:11:57,317 --> 01:12:01,120 Je me fiche de ce qu'il fait. Je n'en ai pas. 639 01:12:01,122 --> 01:12:03,388 - S'il vous plaît ne faites pas ça. - S'il vous plaît, Emma. 640 01:12:03,390 --> 01:12:05,191 - Non, non. S'il vous plaît - Emma, ​​non. Non, Emma, ​​Emma. 641 01:12:05,193 --> 01:12:07,693 - Non je t'en prie. Non! - S'il te plaît, Emma. Emma, ​​s'il te plait! 642 01:12:07,695 --> 01:12:10,529 - Non! - Ne fais pas ça! Ne fais pas ça! 643 01:12:10,531 --> 01:12:12,332 Non, non! 644 01:12:20,440 --> 01:12:21,909 Nous devons entrer. 645 01:12:23,578 --> 01:12:25,412 - Nous devons entrer. - Non, non. 646 01:12:41,829 --> 01:12:44,397 - Klaus Barbie. - Ouais. Je le vois. 647 01:13:27,074 --> 01:13:30,743 Qu'est ce que tu regardes? C'est bien, c'est bien. C'est bon. 648 01:13:37,151 --> 01:13:39,585 - C'est elle. - Bien sûr, c'est elle. 649 01:13:39,587 --> 01:13:41,153 Où est Mila? 650 01:13:41,155 --> 01:13:45,092 Personne ne devrait vous déranger tant que vous portez cela. 651 01:14:20,962 --> 01:14:22,363 Où est-elle? 652 01:14:24,999 --> 01:14:26,732 Elle va à la gare. 653 01:14:26,734 --> 01:14:28,000 Où diable est Mila? 654 01:14:28,002 --> 01:14:29,969 Je ne sais pas. Emma nous le dira. 655 01:14:29,971 --> 01:14:32,004 Ils nous rattraperont dès que nous l'approcherons. 656 01:14:32,006 --> 01:14:33,471 D'accord. D'accord, écoute-moi. 657 01:14:33,473 --> 01:14:35,507 D'accord, amenez les gardes vers vous et courez. 658 01:14:35,509 --> 01:14:37,843 - J'entre. - C'est trop dangereux. 659 01:14:37,845 --> 01:14:39,479 Alors, laissez-les me tuer. 660 01:14:41,849 --> 01:14:44,085 Aller. Fais attention. 661 01:16:22,883 --> 01:16:24,218 Qu'est-ce que tu fais? 662 01:16:28,656 --> 01:16:31,156 Nous devons nous entraîner et grandir avec la Résistance. 663 01:16:31,158 --> 01:16:33,325 Nous devons trouver des armes. Nous devons apprendre à tirer. 664 01:16:33,327 --> 01:16:35,129 Nous devons apprendre les explosifs. 665 01:16:36,664 --> 01:16:38,597 Ce ne sont pas des humains. 666 01:16:38,599 --> 01:16:41,001 Aucun humain ne ferait ça à un autre. 667 01:16:47,842 --> 01:16:49,410 Pendant que vous y étiez .. 668 01:16:51,045 --> 01:16:53,412 ... je ... je me suis rempli de haine 669 01:16:53,414 --> 01:16:56,882 et bien sûr, je ressentais un besoin de vengeance 670 01:16:56,884 --> 01:17:01,286 mais ... plus j'y pensais 671 01:17:01,288 --> 01:17:04,559 la seule chose dans mon esprit .. 672 01:17:07,862 --> 01:17:10,698 ... était pourquoi sommes-nous ici .. 673 01:17:12,266 --> 01:17:15,568 ... mener une guerre que nous ne pouvons pas gagner .. 674 01:17:15,570 --> 01:17:17,769 ... quand nous pourrions prendre des enfants orphelins 675 01:17:17,771 --> 01:17:22,009 dans un autre pays avant que les nazis ne les atteignent? 676 01:17:32,086 --> 01:17:34,419 Nous ne pouvons pas partir maintenant. 677 01:17:34,421 --> 01:17:36,556 Mais que ... que pouvons-nous vraiment accomplir? 678 01:17:36,558 --> 01:17:38,692 Nous pouvons riposter. 679 01:17:42,296 --> 01:17:45,264 Nous avons trouvé des maisons pour les enfants. Des endroits sûrs. 680 01:17:45,266 --> 01:17:46,732 Aucun endroit n'est sûr pour eux 681 01:17:46,734 --> 01:17:50,102 tant qu'ils sont dans un pays occupé par les nazis 682 01:17:50,104 --> 01:17:51,803 et les petits combats que nous pouvons faire ... 683 01:17:51,805 --> 01:17:53,238 Nous pouvons les ralentir. 684 01:17:53,240 --> 01:17:55,676 Nous pouvons les rendre impossibles pour eux en France. 685 01:18:04,318 --> 01:18:06,187 Que veulent les nazis? 686 01:18:10,791 --> 01:18:12,124 Quelle? 687 01:18:12,126 --> 01:18:14,059 Ils ne se soucient pas de Klaus Barbie 688 01:18:14,061 --> 01:18:16,094 vous savez, ou un tas d'esclaves de la Gestapo 689 01:18:16,096 --> 01:18:18,230 que nous pouvons tuer, si nous avons de la chance ... 690 01:18:18,232 --> 01:18:19,534 Non, tu as raison. 691 01:18:20,868 --> 01:18:23,470 Ils se soucient de nous tuer comme ils l'ont tuée. 692 01:18:28,409 --> 01:18:30,344 Alors, quelle est la meilleure façon de résister? 693 01:18:32,179 --> 01:18:34,780 Ce n'est pas pour les tuer. 694 01:18:34,782 --> 01:18:37,349 Ils sont prêts à mourir! 695 01:18:37,351 --> 01:18:38,651 Si tu veux résister 696 01:18:38,653 --> 01:18:42,389 nous devons nous assurer que davantage de Juifs survivent. 697 01:18:45,660 --> 01:18:48,128 Comment pouvez-vous ne pas vouloir aller le tuer? 698 01:18:49,196 --> 01:18:50,929 Bien sûr, je veux assassiner Barbie. 699 01:18:50,931 --> 01:18:55,467 Je veux que Hitler meure aussi, mais nous ne pouvons pas tuer tous les nazis. 700 01:18:55,469 --> 01:18:57,805 - On peut en tuer. - Mm-hmm. 701 01:19:00,908 --> 01:19:02,776 Ou vous pouvez sauver des vies. 702 01:19:04,679 --> 01:19:09,848 Et peut-être qu'un jour ces nazis seront capturés .. 703 01:19:09,850 --> 01:19:14,388 ... pendant que les enfants que nous avons sauvés continuent et ... et forment des familles. 704 01:19:21,128 --> 01:19:23,397 Et ceux qui sont déjà morts? 705 01:19:25,634 --> 01:19:27,835 Que pensez-vous qu'ils voudraient que nous fassions? 706 01:19:29,504 --> 01:19:33,506 Risquer nos vies pour se venger de leurs tueurs 707 01:19:33,508 --> 01:19:36,511 ou le faire pour aider leurs orphelins à survivre? 708 01:19:52,092 --> 01:19:53,728 Nous devons sauver les enfants. 709 01:19:56,564 --> 01:19:57,732 Nous allons. 710 01:20:05,939 --> 01:20:08,876 Allemagne, Pologne. 711 01:20:10,077 --> 01:20:12,110 Dans toute l'Europe. 712 01:20:12,112 --> 01:20:16,150 Nous allons recevoir 50 à 100 orphelins par mois. 713 01:20:17,686 --> 01:20:22,356 Écoutez, nous voulons vous aider à les sortir de France. 714 01:20:23,891 --> 01:20:25,824 Emmenez-les où? 715 01:20:25,826 --> 01:20:28,960 Même les alliés ont atteint leur plafond de réfugiés. 716 01:20:28,962 --> 01:20:31,496 Et la Suisse? 717 01:20:31,498 --> 01:20:35,336 Vous envisagez de faire traverser des montagnes couvertes de neige aux enfants? 718 01:20:37,539 --> 01:20:39,373 Au moins, c'est sûr ici. 719 01:20:40,174 --> 01:20:41,507 Ils ne sont pas sûrs. 720 01:20:41,509 --> 01:20:43,643 S'ils sont capturés dans les Alpes 721 01:20:43,645 --> 01:20:46,845 nous devrons non seulement porter la responsabilité d'une honte 722 01:20:46,847 --> 01:20:49,448 mais nous perdrons également la crédibilité et le financement 723 01:20:49,450 --> 01:20:51,686 nous devons prendre soin du reste des enfants. 724 01:20:53,087 --> 01:20:54,723 Ils ne sont pas sûrs. 725 01:20:58,025 --> 01:21:00,392 Georges, écoute .. 726 01:21:00,394 --> 01:21:03,462 ... prenons un petit groupe .. 727 01:21:03,464 --> 01:21:05,834 ... pour voir si nous pouvons traverser la frontière. 728 01:21:07,702 --> 01:21:09,336 S'il te plaît. 729 01:21:26,487 --> 01:21:28,222 Chut, chut. Chut. Chut. 730 01:21:33,327 --> 01:21:35,394 - Non, Marcel. Quoi .. - Chut, chut. 731 01:21:35,396 --> 01:21:38,332 - Où étais-tu? - Chut, chut. Chut. 732 01:22:07,161 --> 01:22:08,393 Allez, les enfants. 733 01:22:08,395 --> 01:22:11,196 Faites ce que disent Marcel, Emma et Alain 734 01:22:11,198 --> 01:22:13,999 et je promets que tout ira bien. 735 01:22:14,001 --> 01:22:15,668 Je vous remercie. 736 01:22:15,670 --> 01:22:17,839 Merci d'avoir sauvé nos vies. 737 01:22:23,511 --> 01:22:25,778 - Merci! - Allez, allez, allez, allez, allez! 738 01:22:25,780 --> 01:22:28,949 Aller aller. Allons-y maintenant. En dehors. Sortir. 739 01:22:30,150 --> 01:22:32,451 Bien. Allons-y. 740 01:22:32,453 --> 01:22:34,286 - D'accord. - Allez, les enfants. Allons-y. 741 01:22:34,288 --> 01:22:35,723 Allons. 742 01:22:36,825 --> 01:22:38,793 - Voilà. Ici. - Au revoir. 743 01:22:40,961 --> 01:22:42,227 Va, mon fils. 744 01:22:42,229 --> 01:22:44,229 Vous et votre mère devez également quitter l'Europe. 745 01:22:44,231 --> 01:22:46,801 Aller! Aller! 746 01:23:06,821 --> 01:23:10,658 Je comprends qu'il y a une réunion sur les visas pour les juifs étrangers. 747 01:23:29,811 --> 01:23:31,378 Non je.. 748 01:24:06,280 --> 01:24:10,482 L'endroit le moins gardé à la frontière est le bout de cette crête. 749 01:24:10,484 --> 01:24:14,587 Nous allons traverser cette forêt, ce qui est censé être plus facile. 750 01:24:14,589 --> 01:24:17,255 Cela nous mènera à un chemin menant en bas de la crête 751 01:24:17,257 --> 01:24:20,494 en bas de cette montagne ... à Genève. 752 01:24:22,931 --> 01:24:25,430 Et il y a un ... une piste en bas de la crête? 753 01:24:25,432 --> 01:24:26,668 Oui. 754 01:24:29,369 --> 01:24:32,874 Emma ... tu peux me parler de Mila. 755 01:24:34,676 --> 01:24:37,779 Je veux dire, j'ai perdu mon père et ma mère. 756 01:24:43,017 --> 01:24:45,620 Les gens sont toujours désolés pour ceux qui meurent. 757 01:24:47,055 --> 01:24:49,489 Ils devraient se sentir pire pour ceux qui vivent. 758 01:24:53,260 --> 01:24:57,530 Là ... il y a beaucoup de belles choses dans la vie. 759 01:24:57,532 --> 01:24:59,499 Si vous pouviez le partager. 760 01:25:04,304 --> 01:25:06,674 Mila n'est plus avec nous .. 761 01:25:08,843 --> 01:25:13,047 ... mais nous sommes là pour vous assurer que vous êtes tous en sécurité. 762 01:25:14,682 --> 01:25:16,882 Mila ne voudrait pas que je sois triste. 763 01:25:16,884 --> 01:25:19,821 Et je suis sûr que vos parents voudraient que vous soyez heureux. 764 01:25:24,659 --> 01:25:26,493 Nous n'avons jamais été tristes. 765 01:25:31,498 --> 01:25:33,067 Venez ici. 766 01:25:46,047 --> 01:25:48,082 Je ne savais pas qu'il y avait un arrêt à Lyon. 767 01:25:49,617 --> 01:25:51,552 Cela ne devrait prendre qu'une minute. 768 01:26:14,008 --> 01:26:15,041 Il est là! 769 01:26:15,043 --> 01:26:16,408 Qui est? 770 01:26:16,410 --> 01:26:17,910 Barbie. 771 01:26:17,912 --> 01:26:18,946 Non. 772 01:26:20,081 --> 01:26:22,748 - Je dois sauter. - Non non Non. Non. 773 01:26:22,750 --> 01:26:24,852 D'accord, position de chant. 774 01:26:37,431 --> 01:26:39,865 S'il me reconnaît, il va tous les tuer! 775 01:26:39,867 --> 01:26:42,103 Nous ne pouvons pas simplement vous quitter. Ici! 776 01:26:43,403 --> 01:26:46,605 Oh, d'accord, pars. Allez allez allez. Viens viens viens. 777 01:26:46,607 --> 01:26:48,843 Verrouiller la porte. Verrouiller la porte. 778 01:26:51,746 --> 01:26:53,981 Tout le monde, "Ave Maria." 779 01:26:57,652 --> 01:27:00,753 ♪ Ave 780 01:27:00,755 --> 01:27:05,960 ♪ Maria 781 01:27:08,863 --> 01:27:14,669 ♪ Gratia plena 782 01:27:16,336 --> 01:27:19,538 ♪ Maria 783 01:27:19,540 --> 01:27:24,510 ♪ Gratia plena 784 01:27:25,847 --> 01:27:28,581 ♪ Maria 785 01:27:28,583 --> 01:27:32,285 ♪ Gratia plena 786 01:27:33,487 --> 01:27:36,555 ♪ Ave 787 01:27:36,557 --> 01:27:41,093 ♪ Ave dominus 788 01:27:41,095 --> 01:27:44,999 ♪ Dominus tecum ♪ 789 01:28:17,732 --> 01:28:19,364 Où allez-vous? 790 01:28:19,366 --> 01:28:22,168 Nous partons en randonnée à Jonage. 791 01:28:22,170 --> 01:28:23,602 Passeports s'il vous plaît. 792 01:28:23,604 --> 01:28:25,106 Oui. 793 01:28:42,790 --> 01:28:47,195 Mm, c'est notre jeune soprano, Joseph. 794 01:28:54,068 --> 01:28:56,902 - Que faites-vous? - Moi? 795 01:28:56,904 --> 01:28:58,971 - Tu veux qu'ils se moquent de nous? - Oh non. 796 01:28:58,973 --> 01:29:00,908 Je le ferais, je ne le ferais jamais. 797 01:29:07,949 --> 01:29:11,917 Ce sont des enfants. Je suis éducateur. 798 01:29:11,919 --> 01:29:14,722 À quoi cela sert-il de leur enseigner la peur? 799 01:29:53,794 --> 01:29:56,128 - Viens avec moi. - Hein? 800 01:29:56,130 --> 01:29:58,132 J'ai dit de venir avec moi. 801 01:30:23,456 --> 01:30:24,959 Écarte tes jambes! 802 01:30:32,867 --> 01:30:34,600 Montre-moi tes poches. 803 01:30:34,602 --> 01:30:36,137 Montrez-moi vos poches. 804 01:30:38,940 --> 01:30:42,076 C'est juste une cuillère et voici de l'argent. 805 01:30:45,546 --> 01:30:46,514 Qu'est-ce que c'est ça? 806 01:30:47,480 --> 01:30:49,581 C'est une moustache. 807 01:30:49,583 --> 01:30:50,950 Tu te moques du Fuhrer? 808 01:30:50,952 --> 01:30:53,385 Non, non, euh, avec tout le respect que je vous dois, officier 809 01:30:53,387 --> 01:30:56,090 c'est une, c'est une moustache de Charlie Chaplin. 810 01:30:57,992 --> 01:31:01,560 Je pense qu'il est important d'aider les enfants à rire 811 01:31:01,562 --> 01:31:03,496 au milieu de cette guerre. 812 01:31:09,370 --> 01:31:11,737 La fille.. 813 01:31:11,739 --> 01:31:13,973 Quel âge a-t-elle? 814 01:31:13,975 --> 01:31:15,574 Elle, euh .. 815 01:31:15,576 --> 01:31:17,178 Elle a, euh, quatorze ans. 816 01:31:25,252 --> 01:31:27,419 Vous devriez l'aider à nourrir sa voix. 817 01:31:27,421 --> 01:31:29,190 C'est très spécial. 818 01:31:31,392 --> 01:31:33,826 - C'est pour ça que nous sommes ici. - Laissez-moi vous demander quelque chose. 819 01:31:33,828 --> 01:31:34,960 Oui monsieur. 820 01:31:41,769 --> 01:31:43,270 J'ai une fille. 821 01:31:44,739 --> 01:31:47,573 Comment penses-tu 822 01:31:47,575 --> 01:31:50,911 Je peux m'assurer qu'elle s'intéresse aux arts? 823 01:31:55,316 --> 01:31:56,851 Quel âge a-t-elle? 824 01:31:58,986 --> 01:32:02,388 Ce n'est qu'un bébé. 825 01:32:02,390 --> 01:32:04,456 Je ne parle pas de quoi faire immédiatement. 826 01:32:04,458 --> 01:32:05,891 Hm. 827 01:32:05,893 --> 01:32:09,964 Mais comme une stratégie pour construire sa personnalité pour l'avenir. 828 01:32:18,706 --> 01:32:21,042 Essayez de ne pas l'imposer. 829 01:32:22,943 --> 01:32:26,614 Plus vous l'imposez .. 830 01:32:28,182 --> 01:32:30,584 ... Je pense que plus elle se rebellera contre elle. 831 01:32:32,086 --> 01:32:34,219 Laissez-la trouver sa passion. 832 01:32:34,221 --> 01:32:36,121 Restez hors de son chemin, vous savez, si quelque chose 833 01:32:36,123 --> 01:32:37,790 la pousser dans la direction opposée. 834 01:32:37,792 --> 01:32:39,526 Dis que ses arts sont, sont pour les faibles 835 01:32:39,528 --> 01:32:41,862 et elle voudra vous prouver le contraire. 836 01:33:01,550 --> 01:33:03,150 C'est très intéressant. 837 01:33:05,786 --> 01:33:07,655 Très intéressant. 838 01:33:10,958 --> 01:33:12,426 Je vous remercie. 839 01:33:14,762 --> 01:33:15,930 Aller. 840 01:33:16,565 --> 01:33:18,065 Maintenant. 841 01:33:21,335 --> 01:33:22,436 Max! 842 01:33:23,804 --> 01:33:24,972 Merci Monsieur. 843 01:33:39,521 --> 01:33:42,888 Ça va. Ça va. Ça va. Venez ici. 844 01:33:42,890 --> 01:33:44,557 Venez ici. 845 01:33:44,559 --> 01:33:45,693 Ça va. 846 01:33:47,562 --> 01:33:49,196 Ça va. 847 01:34:11,652 --> 01:34:12,987 Va lentement. 848 01:34:15,590 --> 01:34:18,957 Va lentement. Viens ici, Jerry. Venez ici. 849 01:34:18,959 --> 01:34:20,959 D'accord, viens ici. 850 01:34:20,961 --> 01:34:22,263 D'accord. 851 01:34:24,698 --> 01:34:26,433 Allons. 852 01:38:05,754 --> 01:38:07,085 Je vais bien. 853 01:38:07,087 --> 01:38:10,055 Je vais bien. Je suis désolé. 854 01:38:10,057 --> 01:38:12,326 - Je vais bien. - Venez ici. 855 01:38:13,661 --> 01:38:16,361 Ça va. 856 01:38:16,363 --> 01:38:18,063 Je vous remercie. 857 01:38:18,065 --> 01:38:19,233 Je vous remercie. Je suis désolé. 858 01:38:23,270 --> 01:38:25,205 Je vous remercie. 859 01:38:40,487 --> 01:38:41,922 Prenons une pause là-bas. 860 01:38:42,956 --> 01:38:44,559 D'accord. 861 01:39:28,736 --> 01:39:30,101 D'accord? 862 01:39:30,103 --> 01:39:31,606 Je vous remercie. 863 01:39:40,047 --> 01:39:41,716 Vous êtes incroyable. 864 01:39:46,019 --> 01:39:47,421 C'est à cause de toi. 865 01:39:48,523 --> 01:39:50,923 Qu'est-ce que ça veut dire? 866 01:39:58,933 --> 01:40:02,002 Lors de notre rencontre, vous ne vous intéressiez qu'à vous. 867 01:40:07,842 --> 01:40:10,208 Je ne m'intéresse toujours qu'à moi. 868 01:40:23,257 --> 01:40:24,826 Mettez-le. 869 01:40:27,695 --> 01:40:29,094 - Chut. - Allez. 870 01:40:33,501 --> 01:40:34,901 D'accord. Tout le monde aux arbres! 871 01:40:34,903 --> 01:40:36,201 - Laisse les sacs. - Laisse les sacs. 872 01:40:36,203 --> 01:40:37,404 Laissez les sacs. 873 01:40:38,006 --> 01:40:38,905 Allons-y. 874 01:40:38,907 --> 01:40:40,806 - Viens! - Allez, passons. 875 01:40:40,808 --> 01:40:42,342 Allons. Bougeons. Aller aller! 876 01:40:43,277 --> 01:40:44,577 Aller aller. 877 01:40:44,579 --> 01:40:47,045 - Aller! - Non! 878 01:40:47,047 --> 01:40:48,948 - Est-ce que ça va? - Se dépêcher! 879 01:40:48,950 --> 01:40:50,816 Allons. Allez, vite. 880 01:40:56,189 --> 01:40:57,957 D'accord, allons aux arbres! 881 01:40:57,959 --> 01:40:59,725 En haut! Dépêchez-vous. En haut. 882 01:41:26,588 --> 01:41:29,087 D'accord. Regarde moi! 883 01:41:29,089 --> 01:41:30,288 Regardez-moi! 884 01:41:30,290 --> 01:41:32,257 Regarde moi! 885 01:41:32,259 --> 01:41:34,426 Regarde moi! Regarde moi! 886 01:41:34,428 --> 01:41:37,630 Les yeux sur Marcel, les yeux sur Marcel. 887 01:41:37,632 --> 01:41:39,567 Ne regarde pas en bas. 888 01:45:07,307 --> 01:45:08,473 Arrêt! 889 01:45:11,579 --> 01:45:12,611 À la crête! 890 01:45:12,613 --> 01:45:13,679 Allons-y! 891 01:45:24,926 --> 01:45:26,861 Arrêtez! Arrêtez! Arrêtez! 892 01:45:37,305 --> 01:45:39,705 - C'est la crête? - J'espere. 893 01:45:41,542 --> 01:45:43,108 Toutes les personnes.. 894 01:45:43,110 --> 01:45:43,943 Saut! 895 01:45:43,945 --> 01:45:48,314 Aller! Saut! Aller! Saut! 896 01:45:49,349 --> 01:45:50,583 - Aller! - Aller! 897 01:45:50,585 --> 01:45:51,617 Saut! 898 01:45:56,791 --> 01:45:59,525 - Je ne peux pas. Je ne peux pas. - Vous devez. Saut! 899 01:46:01,729 --> 01:46:03,095 Emma! 900 01:46:03,097 --> 01:46:04,697 Emma! 901 01:46:04,699 --> 01:46:06,200 Saut! Saut! 902 01:47:20,775 --> 01:47:22,143 Emma .. 903 01:47:25,313 --> 01:47:26,745 Emma? 904 01:47:26,747 --> 01:47:28,781 Oh oh oh! Oh, attention. 905 01:47:28,783 --> 01:47:30,918 - Venez ici. - Amenez-la ici. 906 01:47:38,726 --> 01:47:40,491 Est-ce que ... tous les enfants sont ici? 907 01:47:40,493 --> 01:47:42,962 - Oui. - Amenez-les! 908 01:47:42,964 --> 01:47:44,196 Ils peuvent la voir. 909 01:47:44,198 --> 01:47:45,463 Emma! 910 01:47:45,465 --> 01:47:47,032 Où est Emma? 911 01:47:47,034 --> 01:47:49,003 - Là bas! Là bas! - Oh! 912 01:47:51,872 --> 01:47:53,040 Emma! 913 01:48:04,518 --> 01:48:05,918 - Asseyez-vous ici. - Emma! 914 01:48:05,920 --> 01:48:08,554 Emma! Emma! Emma! 915 01:48:08,556 --> 01:48:09,922 Emma! Emma! 916 01:48:29,944 --> 01:48:32,211 Est-ce que tu m'entends? C'est Marcel. 917 01:48:32,213 --> 01:48:36,382 C'est Marcel. Vous m'entendez? 918 01:48:36,384 --> 01:48:40,152 Emma, ​​écoute-moi! Ça va. Est-ce que ça va? 919 01:48:40,154 --> 01:48:42,354 Les enfants sont tous là. Ça va. 920 01:48:42,356 --> 01:48:45,624 Ça va. S'il te plait, Emma. S'il te plaît, parle-moi. 921 01:48:45,626 --> 01:48:47,962 Vous m'entendez? Vous m'entendez? 922 01:48:48,863 --> 01:48:50,364 Emma? 923 01:48:52,566 --> 01:48:53,901 Emma, ​​parle-moi! 924 01:48:56,904 --> 01:48:58,572 Emma! 925 01:49:47,321 --> 01:49:48,523 Oh! 926 01:49:50,925 --> 01:49:52,093 As-tu besoin d'aide? 927 01:49:53,461 --> 01:49:55,160 Aidez-moi? Wh .. 928 01:49:55,162 --> 01:49:56,728 Où ... où en sommes-nous? 929 01:49:56,730 --> 01:49:58,197 Dans les alpes. 930 01:49:58,199 --> 01:50:00,668 Oui ... oui, mais, mais quoi ... quel pays? 931 01:50:02,470 --> 01:50:05,005 Vous êtes venu de France? 932 01:50:05,973 --> 01:50:07,141 Fra .. 933 01:50:08,142 --> 01:50:10,375 Suisse? 934 01:50:10,377 --> 01:50:11,977 Oui nous sommes. 935 01:50:21,689 --> 01:50:24,723 Nous l'avons créé! 936 01:50:24,725 --> 01:50:26,660 Nous l'avons créé! 937 01:50:37,004 --> 01:50:38,706 Regardez ça! 938 01:50:41,108 --> 01:50:42,774 Allons-y! Allons-y! 939 01:51:30,391 --> 01:51:33,192 Il a risqué sa vie plusieurs fois en traversant les Alpes 940 01:51:33,194 --> 01:51:35,496 pour mettre les orphelins en sécurité. 941 01:51:37,932 --> 01:51:42,134 Il est personnellement directement responsable 942 01:51:42,136 --> 01:51:44,271 pour sauver des centaines d'enfants. 943 01:51:45,839 --> 01:51:49,376 Et indirectement responsable de sauver des milliers. 944 01:51:52,046 --> 01:51:55,015 Il est maintenant l'un de nos officiers de liaison. 945 01:51:56,350 --> 01:51:58,750 Mais c'est aussi un acteur 946 01:51:58,752 --> 01:52:01,086 et vous êtes sur le point de voir son 947 01:52:01,088 --> 01:52:04,356 première représentation publique officielle. 948 01:52:04,358 --> 01:52:09,394 Soldats, souvenez-vous de son nom .. 949 01:52:09,396 --> 01:52:11,533 ... parce qu'il ne t'oubliera jamais .. 950 01:52:13,901 --> 01:52:15,704 Marcel Marceau!