1
00:00:53,688 --> 00:00:55,922
Et ils ont vécu heureux ...
2
00:00:55,924 --> 00:00:58,423
- Pour toujours!
- Pour toujours!
3
00:01:11,171 --> 00:01:13,773
Shema Israël?
4
00:01:13,775 --> 00:01:17,677
Shema Israël, Hashem Eloheinu,
Hashem Echad.
5
00:01:17,679 --> 00:01:19,879
- Amen.
- Amen.
6
00:01:19,881 --> 00:01:21,581
Je t'aime.
7
00:01:21,583 --> 00:01:24,418
Je t'aime aussi. Bonne nuit.
8
00:01:33,661 --> 00:01:36,396
- Père ...
- Mh-hm?
9
00:01:40,167 --> 00:01:42,102
Pourquoi nous haïssent-ils?
10
00:01:44,939 --> 00:01:48,841
Je ne pense pas qu'ils nous détestent.
11
00:01:48,843 --> 00:01:51,142
Hitler nous blâme simplement
pour la souffrance
12
00:01:51,144 --> 00:01:52,979
de la classe ouvrière
13
00:01:52,981 --> 00:01:55,115
et certaines personnes choisissent
de le croire.
14
00:01:57,184 --> 00:01:59,119
Mais pourquoi?
15
00:02:01,121 --> 00:02:02,890
Ce n'est pas une réponse
simple ...
16
00:02:04,626 --> 00:02:07,660
... mais je peux vous dire ceci ..
17
00:02:07,662 --> 00:02:09,494
L'économie s'améliore.
18
00:02:09,496 --> 00:02:12,798
Et bientôt, ils cesseront de
se concentrer sur qui blâmer
19
00:02:12,800 --> 00:02:16,167
pour ce qui n'a pas fonctionné, et
tout le monde fixera les yeux
20
00:02:16,169 --> 00:02:18,537
sur la construction d'un avenir meilleur.
21
00:02:18,539 --> 00:02:20,539
Nous devons juste continuer à
apporter notre contribution
22
00:02:20,541 --> 00:02:25,443
en Allemagne, comme nous
l'avons toujours fait.
23
00:02:25,445 --> 00:02:27,379
Va dormir maintenant.
24
00:02:27,381 --> 00:02:29,782
Tu as l'école demain
et tu es trop jeune
25
00:02:29,784 --> 00:02:31,653
de vous inquiéter de
ces choses, hm. I>
26
00:02:36,024 --> 00:02:38,693
- Je t'aime. - Je
t'aime aussi.
27
00:05:08,142 --> 00:05:09,644
Dix cabanes!
28
00:05:12,213 --> 00:05:13,681
Général Patton.
29
00:05:29,564 --> 00:05:31,362
Bonsoir, soldats!
30
00:05:31,364 --> 00:05:33,000
Bonsoir Monsieur!
31
00:05:34,602 --> 00:05:36,336
A l'aise!
32
00:05:39,540 --> 00:05:42,975
Si nous prenons la définition généralement
acceptée de la bravoure
33
00:05:42,977 --> 00:05:46,979
comme une qualité sans peur
34
00:05:46,981 --> 00:05:50,683
Je n'ai jamais vu d'homme courageux.
35
00:05:50,685 --> 00:05:54,485
Tous les hommes ont peur.
36
00:05:54,487 --> 00:05:57,656
Le courage n'est plus que la peur
37
00:05:57,658 --> 00:06:01,260
tenant une minute de plus.
38
00:06:01,262 --> 00:06:06,065
Imaginez maintenant mener cette
guerre en tant que civil.
39
00:06:06,067 --> 00:06:08,801
Imaginez ne pas savoir tirer
sur une arme à feu
40
00:06:08,803 --> 00:06:13,174
et défiant les nazis
de sauver des vies.
41
00:06:16,010 --> 00:06:20,145
Je viens d'entendre une
histoire incroyable.
42
00:06:20,147 --> 00:06:22,548
J'aimerais le partager avec vous.
43
00:06:22,550 --> 00:06:25,450
Parce que c'est une histoire
44
00:06:25,452 --> 00:06:28,854
à propos de l'un de ces
êtres humains uniques
45
00:06:28,856 --> 00:06:31,924
qui fait vos sacrifices
46
00:06:31,926 --> 00:06:34,693
et votre héroïsme
47
00:06:34,695 --> 00:06:36,831
ça vaut vraiment le coup.
48
00:07:34,855 --> 00:07:37,959
Oh mon Dieu!
Oh mon Dieu!
49
00:07:39,360 --> 00:07:41,492
Oh mon Dieu! Père! Quelle
surprise de vous voir!
50
00:07:41,494 --> 00:07:43,829
Comment oses-tu?
51
00:07:43,831 --> 00:07:45,297
Vous avez aimé mon émission?
52
00:07:45,299 --> 00:07:48,133
Vous êtes un clown habillé comme
Hitler dans une maison close.
53
00:07:48,135 --> 00:07:52,171
Papa, ce n'est pas Hitler, c'est
Chaplin et c'est un cabaret ..
54
00:07:52,173 --> 00:07:54,308
Oh, je m'excuse pour
ma confusion.
55
00:07:55,609 --> 00:07:58,546
Père, je suis acteur.
56
00:08:00,781 --> 00:08:02,917
- Ouais.
- Ouais.
57
00:08:07,021 --> 00:08:11,392
Nous devons commencer tôt demain.
Allons à la maison. Aller.
58
00:08:21,135 --> 00:08:24,005
Mme Garber arrive.
Mme Garber arrive.
59
00:08:26,140 --> 00:08:29,541
- Bonjour, Mme Garber.
- Bonjour.
60
00:08:29,543 --> 00:08:33,445
- Comment va Emma? -
Elle va bien, merci.
61
00:08:33,447 --> 00:08:35,581
Comment se fait-il que tu poses toujours
des questions sur elle?
62
00:08:35,583 --> 00:08:39,184
En fait, mon père veut
que je l'épouse.
63
00:08:39,186 --> 00:08:41,322
- Vraiment?
- Vraiment.
64
00:08:42,790 --> 00:08:44,890
Est-ce vrai, Charles?
65
00:08:44,892 --> 00:08:47,092
Est-elle juive?
66
00:08:47,094 --> 00:08:49,528
- Je le pense.
- Alors non.
67
00:08:49,530 --> 00:08:50,865
Pourquoi?
68
00:08:52,466 --> 00:08:54,299
Je ne souhaiterais à
aucune fille juive
69
00:08:54,301 --> 00:08:57,436
la honte infinie d'avoir affaire
à vie avec ce clochard inutile
70
00:08:57,438 --> 00:09:00,574
qui veut être un clown et a
les muscles d'un fantôme.
71
00:09:04,011 --> 00:09:05,512
Eh bien, la plupart de cela est vrai.
72
00:09:05,514 --> 00:09:08,047
Emma est la seule femme
juive au monde
73
00:09:08,049 --> 00:09:09,982
qui ne veut pas se marier.
74
00:09:09,984 --> 00:09:12,119
Vous ne devriez pas perdre votre temps.
75
00:09:13,988 --> 00:09:16,123
Je vous remercie.
76
00:09:23,597 --> 00:09:27,900
- Je ne pense pas que cela ait fonctionné.
- Non, je pense que oui.
77
00:09:27,902 --> 00:09:30,235
- Elle pense maintenant que tu
es un clochard. - Non non.
78
00:09:30,237 --> 00:09:32,971
Projection psychologique,
selon le Dr Freud.
79
00:09:32,973 --> 00:09:36,108
- Jamais entendu parler de
lui. - Je connais. Euh ..
80
00:09:36,110 --> 00:09:38,877
Blâmer les autres peut conduire à un effet
"donner un coup de pied au chien"
81
00:09:38,879 --> 00:09:40,212
où les individus dans une hiérarchie
82
00:09:40,214 --> 00:09:41,480
blâmer leur subordonné
immédiat
83
00:09:41,482 --> 00:09:43,182
et cela se propage le
long de la chaîne
84
00:09:43,184 --> 00:09:45,319
jusqu'au dernier échelon.
85
00:09:46,253 --> 00:09:47,786
Qu'est ce que ça veut dire?
86
00:09:47,788 --> 00:09:50,089
Cela signifie que si le boucher
pense que vous êtes un clochard
87
00:09:50,091 --> 00:09:52,226
vous êtes probablement un génie.
88
00:09:53,961 --> 00:09:56,061
- Mh-hm!
- Oui.
89
00:09:56,063 --> 00:09:58,533
- Ah! - Dites au Dr
Freud de guérir ça!
90
00:10:02,369 --> 00:10:05,304
- Bonsoir, mon oncle. -
Shalom, Georges.
91
00:10:05,306 --> 00:10:08,541
Ça vous dérange si je parle
à Marcel une seconde?
92
00:10:08,543 --> 00:10:11,043
Je te l'ai dit un million de fois, je
suis un acteur sérieux, d'accord?
93
00:10:11,045 --> 00:10:12,579
Je ne suis pas un clown.
94
00:10:12,581 --> 00:10:15,214
J'ai juste besoin de ton aide. Ces enfants
ont traversé beaucoup de choses.
95
00:10:15,216 --> 00:10:17,116
Que m'importe ce
qu'ils ont vécu?
96
00:10:17,118 --> 00:10:18,585
- Ne dis pas ça.
- Je le dis.
97
00:10:18,587 --> 00:10:20,219
Je dis. Je suis désolé, je
m'en fiche, d'accord?
98
00:10:20,221 --> 00:10:21,487
Je ne suis pas bon avec les enfants.
99
00:10:21,489 --> 00:10:23,222
Tu sais, je n'ai aucune
patience. Désolé.
100
00:10:23,224 --> 00:10:24,823
Tu sais, j'ai à peine le temps
de travailler avec mon père
101
00:10:24,825 --> 00:10:26,091
il me veut maintenant là toute la journée.
102
00:10:26,093 --> 00:10:27,493
J'ai une pièce entière sur
laquelle je travaille
103
00:10:27,495 --> 00:10:29,094
où j'interprète 30 personnages
différents.
104
00:10:29,096 --> 00:10:30,462
- Trente!
- Marcel!
105
00:10:30,464 --> 00:10:33,098
- Quoi? - Ce sont des
orphelins juifs.
106
00:10:33,100 --> 00:10:35,334
Je le sais. Je le sais. Tu
sais, je .. désolé, je ..
107
00:10:35,336 --> 00:10:37,302
J'ai définitivement un
père juif vivant.
108
00:10:37,304 --> 00:10:38,437
Cela ne m'a pas facilité
la vie.
109
00:10:38,439 --> 00:10:40,575
C'est une chose horrible à dire.
110
00:10:42,676 --> 00:10:44,943
- Comment voulez-vous que je vous aide?
- Allez travailler sur votre pièce.
111
00:10:44,945 --> 00:10:47,212
- Ah .. - Vous avez beaucoup
de caractères à écrire.
112
00:10:47,214 --> 00:10:49,047
- Georges! - Allez-vous
en.
113
00:10:49,049 --> 00:10:51,016
Je suis désolé. Je suis désolé. Je suis désolé.
114
00:11:03,598 --> 00:11:06,331
Salut, Flore.
115
00:11:24,952 --> 00:11:27,520
Je viens de voir ta mère.
116
00:11:27,522 --> 00:11:31,356
Elle disait à mon père que
je devais t'épouser, hm.
117
00:11:31,358 --> 00:11:33,825
Étrange. Cette génération, je suppose,
ils sont vieux, vous savez.
118
00:11:33,827 --> 00:11:35,662
Ils ne comprennent pas
que, bien sûr, nous ne
119
00:11:35,664 --> 00:11:37,829
se marier par amour.
120
00:11:37,831 --> 00:11:41,366
Et vous ne pouviez pas trouver l'amour
au cabaret, n'est-ce pas?
121
00:11:41,368 --> 00:11:43,235
Hé, ne croyez pas tout ce que vous
entendez sur cet endroit.
122
00:11:43,237 --> 00:11:44,504
- D'accord? - Je suis sûr
que c'est très réputé.
123
00:11:44,506 --> 00:11:45,804
Eh bien, l'art peut se produire n'importe où.
124
00:11:45,806 --> 00:11:49,241
D'accord, regardez, euh,
regardez Marcel Duchamp.
125
00:11:49,243 --> 00:11:50,909
Je ne sais pas qui c'est.
126
00:11:50,911 --> 00:11:53,845
Oui, eh bien, vous devriez avant de
juger un artiste sur sa toile.
127
00:11:53,847 --> 00:11:55,480
Et ta toile c'est le cabaret?
128
00:11:55,482 --> 00:11:58,285
Oui. Non, quoi? Qui
êtes-vous déjà?
129
00:11:59,787 --> 00:12:02,221
- La fille que tu veux épouser.
- Excusez-moi, non, non.
130
00:12:02,223 --> 00:12:03,455
Je ne veux pas t'épouser.
131
00:12:03,457 --> 00:12:04,723
Ta mère veut que
tu m'épouses
132
00:12:04,725 --> 00:12:07,826
et j'étais juste
poli avec elle.
133
00:12:07,828 --> 00:12:09,596
Ils sont là!
134
00:12:09,598 --> 00:12:13,801
- Combien en avez-vous
dit? - 123 enfants.
135
00:12:15,503 --> 00:12:19,204
La fondation a payé une fortune
pour leur vie. I>
136
00:12:19,206 --> 00:12:22,343
Leurs parents viennent d'être
tués par des nazis.
137
00:12:31,785 --> 00:12:32,951
Marcel ..
138
00:13:07,656 --> 00:13:09,591
Tu veux regarder?
139
00:13:21,969 --> 00:13:24,169
- Es-tu prêt?
- Je suis.
140
00:13:24,171 --> 00:13:25,638
Pourquoi mon frère est-il ici?
141
00:13:25,640 --> 00:13:27,507
Je pensais qu'il pourrait faire
la clown pour les enfants.
142
00:13:27,509 --> 00:13:29,509
Il ne se soucie que de lui.
143
00:13:29,511 --> 00:13:32,647
Et à Dieu ne plaise que vous l'appeliez
clown, il deviendra fou.
144
00:13:34,148 --> 00:13:37,182
Écoute, s'il n'aide pas, on
le renverra à la maison
145
00:13:37,184 --> 00:13:39,451
mais à ce stade, nous avons
besoin de tout le monde.
146
00:13:39,453 --> 00:13:43,188
Bien. Ce bus ne suffit pas.
147
00:13:43,190 --> 00:13:44,892
C'est tout ce que nous avons.
148
00:13:46,393 --> 00:13:48,596
Je peux prendre le camion de notre père.
149
00:13:50,097 --> 00:13:52,232
C'est une bonne idée.
150
00:13:53,601 --> 00:13:55,467
Assurez-vous qu'il n'y a ni
couteaux ni viande dedans.
151
00:13:55,469 --> 00:13:57,237
Les enfants ont peur.
152
00:13:59,039 --> 00:14:00,238
Aller.
153
00:14:12,587 --> 00:14:13,887
Bien.
154
00:14:19,126 --> 00:14:20,762
Allons. Allons-y.
155
00:14:22,831 --> 00:14:24,766
Qu'est-ce qui ne va pas? Allons-y.
156
00:14:33,675 --> 00:14:35,175
Hmm.
157
00:14:41,215 --> 00:14:43,115
Allons-y.
158
00:14:54,228 --> 00:14:55,896
Tu veux descendre?
159
00:15:00,934 --> 00:15:04,871
Par ici. Prudent.
160
00:15:04,873 --> 00:15:06,808
Ça va.
161
00:15:34,968 --> 00:15:36,435
Facile! Ne sois pas comme ça.
162
00:15:37,906 --> 00:15:40,972
Oh, oh. Calmez-vous. Tout le monde,
calmez-vous. Calmez-vous.
163
00:15:40,974 --> 00:15:44,009
Calmez-vous. Il y a de la nourriture
pour tout le monde.
164
00:15:44,011 --> 00:15:45,645
Inutile de se battre.
165
00:15:45,647 --> 00:15:48,480
Asseyez-vous à table.
Non, pas besoin ..
166
00:15:48,482 --> 00:15:50,415
- Je vais te donner ça ..
- Pas de poussée.
167
00:15:50,417 --> 00:15:52,854
Georges. Georges, s'il vous
plaît, aidez-moi.
168
00:16:01,094 --> 00:16:03,030
Essaye celui-là.
169
00:16:05,399 --> 00:16:08,368
- C'est trop gros?
- Non ça va.
170
00:16:20,013 --> 00:16:22,582
C'est d'accord.
171
00:16:22,584 --> 00:16:25,283
Tu deviens une grande fille.
172
00:16:25,285 --> 00:16:27,520
Viens avec moi.
173
00:16:27,522 --> 00:16:29,990
Mila, je reviens tout de suite.
174
00:16:34,629 --> 00:16:36,764
Vais-je aller bien?
175
00:16:43,203 --> 00:16:45,437
Tu vas bien.
176
00:16:45,439 --> 00:16:48,641
Cela arrive à chaque femme.
177
00:16:48,643 --> 00:16:51,142
Ça m'arrive.
178
00:16:51,144 --> 00:16:53,080
Cela signifie simplement que vous grandissez.
179
00:16:54,682 --> 00:16:59,785
Donc, désormais, une fois par
mois pendant quelques jours
180
00:16:59,787 --> 00:17:03,221
vous allez devoir
en porter un.
181
00:17:03,223 --> 00:17:04,289
Qu'est-ce que c'est?
182
00:17:04,291 --> 00:17:05,858
C'est une serviette spéciale
183
00:17:05,860 --> 00:17:09,629
qui s'assure que le sang n'atteint
pas vos vêtements.
184
00:17:09,631 --> 00:17:12,598
Cela ne durera que
quelques jours.
185
00:17:12,600 --> 00:17:16,536
C'est comme, euh, une répétition
pour préparer la journée
186
00:17:16,538 --> 00:17:21,039
dans de nombreuses années, quand
tu seras prêt à avoir un bébé.
187
00:17:21,041 --> 00:17:27,145
Non, pas de course. Non non. Il
n'est pas nécessaire de courir.
188
00:17:27,147 --> 00:17:29,180
Tu vas te blesser.
189
00:17:41,328 --> 00:17:43,428
Calmez tout le monde.
190
00:17:43,430 --> 00:17:45,998
S'il vous plaît, pas
debout sur la table.
191
00:17:46,000 --> 00:17:49,167
Soyez gentils les uns envers les autres.
Tu es de la famille maintenant.
192
00:17:49,169 --> 00:17:51,773
Ceci est votre nouvelle maison.
193
00:19:04,378 --> 00:19:06,514
Qu'est-il en train de faire?
194
00:20:55,990 --> 00:20:59,160
Attendez, attendez, attendez, attendez. Coup!
195
00:21:56,316 --> 00:21:57,752
Coup.
196
00:22:07,094 --> 00:22:08,229
Aller.
197
00:23:30,044 --> 00:23:34,181
Vous vous habillez comme un clown,
vous peignez un clown.
198
00:23:39,921 --> 00:23:42,056
Que puis-je faire pour vous?
199
00:23:48,162 --> 00:23:52,465
Vous frottez le pinceau sur la peinture,
vous dessinez un visage.
200
00:23:54,302 --> 00:23:58,804
Je ne vais pas dire que c'est moche,
je pense que tu vas mieux.
201
00:23:58,806 --> 00:24:01,607
Je ne comprenais jamais pourquoi
quelqu'un le fait i>
202
00:24:01,609 --> 00:24:03,542
même quand c'est génial.
203
00:24:03,544 --> 00:24:05,478
Dîtes-moi. Pourquoi fais-tu cela?
204
00:24:08,616 --> 00:24:10,481
Pourquoi vas-tu aux toilettes?
205
00:24:10,483 --> 00:24:12,418
Oh, tu n'as pas besoin
d'offenser ton père.
206
00:24:12,420 --> 00:24:14,485
Non non. Non, je ne
vous offense pas.
207
00:24:14,487 --> 00:24:18,359
Je suis, je demande. Pourquoi
vas-tu aux toilettes?
208
00:24:19,994 --> 00:24:23,130
Parce que mon corps ne me
laisse pas le choix.
209
00:24:25,833 --> 00:24:27,933
Le voilà.
210
00:24:27,935 --> 00:24:30,071
Voilà ma réponse à
votre question.
211
00:25:13,781 --> 00:25:15,381
- Amen.
- Amen.
212
00:25:15,383 --> 00:25:16,517
Amen.
213
00:25:20,121 --> 00:25:23,822
Ah, steak. Comme c'est original.
Où ... où as-tu eu ça?
214
00:25:23,824 --> 00:25:26,492
Merci. Où avez-vous
obtenu ce costume?
215
00:25:26,494 --> 00:25:30,129
En fait, ce n'est pas un costume. Ceci
est un sous-vêtement féminin.
216
00:25:30,131 --> 00:25:32,631
- Je l'ai pris à maman.
- Charles..
217
00:25:32,633 --> 00:25:35,167
Alain pense qu'Hitler
va envahir la Pologne
218
00:25:35,169 --> 00:25:37,369
et la guerre va déborder
dans toute la France.
219
00:25:37,371 --> 00:25:40,472
Hitler n'a aucune chance contre
la France. Il bluffe.
220
00:25:40,474 --> 00:25:44,109
Je souhaite presque qu'il fasse cette
erreur afin que nous le détruisions.
221
00:25:44,111 --> 00:25:45,944
- L'avez-vous entendu
parler? - Ah!
222
00:25:45,946 --> 00:25:47,514
Parlez, parlez, parlez, parlez.
223
00:25:47,516 --> 00:25:50,616
Discours populiste pour que les idiots
fassent rage avec euphorie
224
00:25:50,618 --> 00:25:53,018
et se sentir mieux dans
leur vie misérable.
225
00:25:53,020 --> 00:25:54,787
Je pense qu'Alain a raison
226
00:25:54,789 --> 00:25:57,890
et nous devons être prêts au
cas où nous devions partir.
227
00:25:57,892 --> 00:26:00,692
J'ai quitté la Pologne pour
fuir l'antisémitisme
228
00:26:00,694 --> 00:26:03,762
et maintenant tu me dis de
me préparer à repartir?
229
00:26:03,764 --> 00:26:05,030
Non non.
230
00:26:05,032 --> 00:26:07,666
Ouais moi aussi. Je ...
je ne peux pas partir.
231
00:26:07,668 --> 00:26:09,968
À cause des enfants? Sensationnel.
232
00:26:09,970 --> 00:26:12,604
Les enfants? J'aide les enfants
autant que possible
233
00:26:12,606 --> 00:26:14,206
mais je travaille sur
mon jeu, d'accord?
234
00:26:14,208 --> 00:26:15,641
Je suis moi-même en train de
peindre les toiles de fond.
235
00:26:15,643 --> 00:26:17,476
- Merci beaucoup. - Ouais,
je suis stupide.
236
00:26:17,478 --> 00:26:19,078
Pendant une seconde, j'ai cru que
tu avais commencé à t'occuper
237
00:26:19,080 --> 00:26:21,113
à propos de quelqu'un d'autre
que vous-même.
238
00:26:21,115 --> 00:26:24,116
Alors .. Pourquoi les enfants seraient-ils
sous ma responsabilité?
239
00:26:24,118 --> 00:26:25,784
Peut-être parce qu'ils
sont les seuls
240
00:26:25,786 --> 00:26:28,153
qui ne considèrent pas votre art
241
00:26:28,155 --> 00:26:29,990
complètement ridicule.
242
00:26:38,065 --> 00:26:42,768
Il y a 123 enfants
dans ce château.
243
00:26:42,770 --> 00:26:46,105
S'il vous plaît, dites-moi, où ...
où sommes-nous censés les emmener?
244
00:26:46,107 --> 00:26:47,975
Fais ce que tu veux.
245
00:26:50,344 --> 00:26:52,911
Vous continuez d'appeler Marcel égoïste.
246
00:26:52,913 --> 00:26:54,213
Ouais.
247
00:26:54,215 --> 00:26:55,647
Mais la dernière fois que j'ai entendu dire qu'il était là
248
00:26:55,649 --> 00:26:56,949
aider les enfants tous les jours
249
00:26:56,951 --> 00:26:59,253
pendant que vous théorisez
sur Hitler.
250
00:27:06,193 --> 00:27:08,528
Combien de temps cela a-t-il duré?
251
00:27:08,530 --> 00:27:10,664
Environ un an depuis
leur arrivée.
252
00:27:16,003 --> 00:27:18,837
Bonjour Alain.
253
00:27:18,839 --> 00:27:20,975
Allons. Allons-y.
254
00:27:23,444 --> 00:27:27,614
- Marcel! - Oh non.
Entrant. Entrant.
255
00:27:27,616 --> 00:27:29,348
Ah!
256
00:27:29,350 --> 00:27:31,817
Oh, oh, s'il vous plaît, aidez-moi.
Aidez-moi, s'il vous plaît.
257
00:27:31,819 --> 00:27:35,287
Ah d'accord. Whoa! W ... whoa!
258
00:27:35,289 --> 00:27:37,956
D'accord, merci beaucoup. J'espère
que tu es heureux maintenant.
259
00:27:37,958 --> 00:27:39,258
- Marcel?
- Oui?
260
00:27:39,260 --> 00:27:41,827
- Puis-je te confier un secret?
- Oui. Rapidement.
261
00:27:41,829 --> 00:27:44,096
Emma t'aime bien.
262
00:27:44,098 --> 00:27:46,298
D'accord. Oui. Oh salut.
263
00:27:46,300 --> 00:27:48,400
- Alors, tu l'aimes aussi?
- Oh, oh, oui.
264
00:27:48,402 --> 00:27:51,069
Je ... c'est un excellent livre.
Nous parlons d'autre chose.
265
00:27:51,071 --> 00:27:53,438
Completement différent.
266
00:27:53,440 --> 00:27:57,176
J'aime chaque princesse de
ce château. D'accord?
267
00:27:57,178 --> 00:27:58,810
Peut-être la prochaine fois que vous
voudrez le dire un peu plus fort.
268
00:27:58,812 --> 00:28:00,580
- Je vais. - Diffusez-le à
la radio s'il vous plaît.
269
00:28:00,582 --> 00:28:02,281
- Au revoir, Marcel!
- Au revoir.
270
00:28:02,283 --> 00:28:05,417
- Ah, Georges. Bonjour Flore.
- Bonjour Marcel.
271
00:28:05,419 --> 00:28:07,021
Alain!
272
00:28:09,757 --> 00:28:12,457
Hey! Georges!
273
00:28:12,459 --> 00:28:15,664
- Content de te voir! - Bonjour
Alain. Content de te voir!
274
00:28:17,865 --> 00:28:20,265
Dis-moi, que sais-tu?
275
00:28:20,267 --> 00:28:22,569
Pas plus que ce qui
est à la radio.
276
00:28:22,571 --> 00:28:25,003
Mais nous devons préparer tout
le monde à partir vers le sud.
277
00:28:25,005 --> 00:28:26,872
Les enfants sont
enfin installés.
278
00:28:26,874 --> 00:28:30,342
Il serait irresponsable de ne pas commencer
à chercher des alternatives.
279
00:28:30,344 --> 00:28:32,477
Quelles alternatives? Vous
avez un autre château?
280
00:28:32,479 --> 00:28:35,414
Euh, non, non. Alain croit les
avoir tous au même endroit
281
00:28:35,416 --> 00:28:37,849
est dangereux en soi. Droite?
282
00:28:37,851 --> 00:28:39,787
Je ne suis pas sûr de suivre.
283
00:28:42,923 --> 00:28:46,858
L'ascension d'Hitler renforce
les pires groupes possibles.
284
00:28:46,860 --> 00:28:49,428
Tout le monde sait que des
enfants juifs vivent ici.
285
00:28:49,430 --> 00:28:51,330
Vous ne voulez pas que cet endroit
devienne une cible.
286
00:28:51,332 --> 00:28:53,666
Je ne vais pas leur apporter
plus d'instabilité
287
00:28:53,668 --> 00:28:57,402
juste parce que vous sentez soudain
que cela peut devenir dangereux.
288
00:28:57,404 --> 00:28:59,606
Vous êtes à un mile de
l'Allemagne nazie
289
00:28:59,608 --> 00:29:01,406
où un leader extrêmement
populaire se prépare
290
00:29:01,408 --> 00:29:04,142
l'armée la plus puissante de
l'histoire de l'Europe
291
00:29:04,144 --> 00:29:06,646
conquérir un pays voisin
292
00:29:06,648 --> 00:29:09,783
tandis qu'il blâme tout mal
possible sur les Juifs.
293
00:29:12,453 --> 00:29:15,420
Puis-je avoir une pomme?
294
00:29:15,422 --> 00:29:16,725
Sûr.
295
00:29:22,062 --> 00:29:24,198
- Sois gentil.
- Ouais.
296
00:29:28,603 --> 00:29:32,371
Je pense que tout ce qu'il dit, c'est que
nous devons nous préparer au pire.
297
00:29:32,373 --> 00:29:35,510
Et il a raison. Il n'y
a pas d'autre option.
298
00:29:37,646 --> 00:29:40,812
Je pense aussi que je devrais
commencer leur formation.
299
00:29:40,814 --> 00:29:43,081
Une formation pour quoi?
300
00:29:43,083 --> 00:29:45,484
Ce sont des enfants.
301
00:29:45,486 --> 00:29:47,622
Nous devons les former
pour survivre.
302
00:29:56,564 --> 00:29:58,700
- Nazis! Nazis!
- Nazis! Nazis!
303
00:30:00,702 --> 00:30:02,637
Dépêchez-vous, Joseph!
304
00:30:30,699 --> 00:30:33,332
Juden?
305
00:30:33,334 --> 00:30:35,804
Juden? Tu es peut-être?
306
00:30:38,372 --> 00:30:40,606
Juden sur les arbres.
307
00:30:45,680 --> 00:30:48,349
- Ne fais pas ça! -
Descends, Joseph!
308
00:30:49,751 --> 00:30:52,117
- Ah! -
Oui.
309
00:30:52,119 --> 00:30:54,353
Ecoutez.
310
00:30:54,355 --> 00:30:57,189
Votre vie et celle
de tous vos amis
311
00:30:57,191 --> 00:30:59,324
dépendra de votre silence.
312
00:30:59,326 --> 00:31:00,760
Nous ne jouons pas ici.
313
00:31:00,762 --> 00:31:03,696
Mais Marcel est toujours drôle,
les nazis ne le sont pas.
314
00:31:07,569 --> 00:31:09,234
Tu vois?
315
00:31:09,236 --> 00:31:11,838
D'accord, tout le monde, descendez.
316
00:31:11,840 --> 00:31:15,808
Maintenant, avez-vous vu
un écureuil se cacher?
317
00:31:15,810 --> 00:31:17,746
Un écureuil?
318
00:31:26,186 --> 00:31:31,890
L'écureuil ne trouve pas de place
pour se cacher dans l'arbre.
319
00:31:31,892 --> 00:31:34,993
Non, l'écureuil trouve un
endroit pour se cacher
320
00:31:34,995 --> 00:31:39,499
où elle peut devenir une
partie de l'arbre.
321
00:31:39,501 --> 00:31:43,569
Maintenant, l'astuce i ...
n'est pas de vous assurer
322
00:31:43,571 --> 00:31:46,304
qu'ils ne te voient pas
323
00:31:46,306 --> 00:31:49,908
mais que même s’ils vous voient
324
00:31:49,910 --> 00:31:53,247
ce qu'ils voient n'attire
pas leur attention.
325
00:31:55,015 --> 00:31:57,550
Rendre l'invisible visible
326
00:31:57,552 --> 00:32:00,722
et le visible, l'invisible.
327
00:32:06,160 --> 00:32:08,193
Marcel?
328
00:32:08,195 --> 00:32:09,862
- Je ne le vois pas.
- Où est-il?
329
00:32:09,864 --> 00:32:11,329
Où est-il parti?
330
00:32:11,331 --> 00:32:12,667
Marcel?
331
00:32:14,401 --> 00:32:17,837
- Marcel? - Où
est-il allé?
332
00:32:22,176 --> 00:32:24,577
Entrez. Entrez.
333
00:32:24,579 --> 00:32:27,179
Oui, entre. Il fait froid,
il fait froid.
334
00:32:29,183 --> 00:32:30,685
Entrez.
335
00:32:45,600 --> 00:32:49,301
À la suite de l'invasion allemande
de la Pologne .. I>
336
00:32:49,303 --> 00:32:53,038
... le gouvernement français a
ordonné à tous les citoyens
337
00:32:53,040 --> 00:32:58,410
pour évacuer toutes les villes frontalières
dans les dix prochains jours. I>
338
00:32:58,412 --> 00:33:00,715
Nous devons dire aux enfants
que nous partons.
339
00:33:02,584 --> 00:33:06,017
J'enverrai des télégrammes
aux communautés juives
340
00:33:06,019 --> 00:33:08,921
demander aux familles de recevoir.
341
00:33:08,923 --> 00:33:12,625
Les familles peuvent en prendre,
mais il y en a trop.
342
00:33:12,627 --> 00:33:15,193
Que suggérez-vous?
343
00:33:15,195 --> 00:33:18,432
Nous allons avoir besoin de l'église
pour recevoir certains des enfants.
344
00:33:20,969 --> 00:33:23,034
Les enfants religieux parlent
toujours de la folie
345
00:33:23,036 --> 00:33:25,605
leurs parents seront s'ils découvrent
qu'ils ont enfreint les lois casher
346
00:33:25,607 --> 00:33:28,206
et vous voulez les envoyer
dans une église?
347
00:33:28,208 --> 00:33:31,746
La loi juive peut être enfreinte dans des
situations mettant la vie en danger.
348
00:33:33,948 --> 00:33:37,315
Il est peut-être temps d'être
honnête avec eux.
349
00:34:03,210 --> 00:34:09,551
Je ne sais pas comment on est censé
leur dire que c'est fini.
350
00:34:14,288 --> 00:34:17,424
Tu ne vas rien
dire?
351
00:35:24,025 --> 00:35:25,125
Je vous remercie.
352
00:35:27,962 --> 00:35:31,797
La semaine prochaine est Rosh Hashana. I>
353
00:35:31,799 --> 00:35:33,431
Un très spécial .. i>
354
00:35:33,433 --> 00:35:35,133
Bien. Je connais. Ça va.
355
00:35:35,135 --> 00:35:39,170
... parce que nous accueillons non
seulement une nouvelle année ..
356
00:35:39,172 --> 00:35:41,439
Et voilà.
357
00:35:41,441 --> 00:35:43,745
... mais un nouveau siècle.
358
00:35:49,483 --> 00:35:54,956
Nous allons recevoir
l'année 5700.
359
00:35:58,258 --> 00:36:02,895
À chaque génération, ils
se dressent contre nous.
360
00:36:02,897 --> 00:36:07,165
Parfois, un homme puissant
361
00:36:07,167 --> 00:36:10,069
parfois, une armée
362
00:36:10,071 --> 00:36:14,573
ou une nation essaie de détruire
le peuple juif. I>
363
00:36:14,575 --> 00:36:17,910
Mais nous y sommes, ensemble
364
00:36:17,912 --> 00:36:23,716
sachant que cette fois aussi,
le Saint béni soit-Il
365
00:36:23,718 --> 00:36:26,854
va nous sauver de leurs mains.
366
00:36:28,255 --> 00:36:31,991
Nous allons continuer à
prendre soin de vous. I>
367
00:36:31,993 --> 00:36:37,362
Mais pendant un certain temps, nous
ne resterons pas tous ensemble.
368
00:36:37,364 --> 00:36:39,799
Et à cause de ça
369
00:36:39,801 --> 00:36:45,303
nous avons décidé de faire sauter
le shofar maintenant
370
00:36:45,305 --> 00:36:48,507
une semaine avant Rosh Hashana
371
00:36:48,509 --> 00:36:51,644
pour que vous ayez ce moment i>
372
00:36:51,646 --> 00:36:55,447
et ce son pour vous rappeler
373
00:36:55,449 --> 00:36:59,151
que tu n'es pas seul.
374
00:37:08,863 --> 00:37:11,797
D'accord, tout le monde.
Allons au Sud!
375
00:38:26,073 --> 00:38:29,575
Nous en avons déjà placé quarante
dans des familles juives
376
00:38:29,577 --> 00:38:33,746
douze avec les Gentils, seize
dans les écoles catholiques
377
00:38:33,748 --> 00:38:36,381
et trente à l'orphelinat
d'Izieu ..
378
00:38:36,383 --> 00:38:38,584
Il en reste cent,
vingt de plus.
379
00:38:38,586 --> 00:38:43,255
Je le souhaite, mais nous attendons
des dizaines de nouveaux orphelins
380
00:38:43,257 --> 00:38:45,193
d'arriver d'Allemagne.
381
00:38:57,205 --> 00:38:59,872
- Tu es prêt?
- Oui.
382
00:38:59,874 --> 00:39:01,774
- Que faites-vous?
- Salut.
383
00:39:32,974 --> 00:39:35,674
Il y a un groupe à Lyon qui
s'arme pour riposter.
384
00:39:35,676 --> 00:39:37,343
Je connais certains de ces gars.
385
00:39:37,345 --> 00:39:40,112
De Gaulle les aide de Grande-Bretagne
avec de l'argent et des armes.
386
00:39:40,114 --> 00:39:42,514
C'est une force bien organisée.
Si vous voulez les rejoindre ..
387
00:39:42,516 --> 00:39:46,252
Oh, non, je, je ne me bats pas, d'accord?
Je pense donc je suis.
388
00:39:46,254 --> 00:39:49,255
Nous réfléchissons
depuis 5000 ans.
389
00:39:49,257 --> 00:39:53,125
Il est peut-être temps
d'essayer autre chose.
390
00:39:53,127 --> 00:39:55,460
Pensez-vous vraiment que je pourrais
aider quelqu'un avec une arme à feu?
391
00:39:55,462 --> 00:39:57,397
Bien sûr que non.
392
00:40:00,501 --> 00:40:02,467
D'accord.
393
00:40:02,469 --> 00:40:04,803
Regardez ça, Emma.
394
00:40:04,805 --> 00:40:06,941
Marcel Marceau.
395
00:40:13,681 --> 00:40:16,817
- C'est parfait. -
Laisse moi voir.
396
00:40:20,487 --> 00:40:22,390
C'est un super nom.
397
00:41:59,086 --> 00:42:01,555
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
398
00:43:08,923 --> 00:43:11,058
Tu vas me rendre visite, non?
399
00:43:19,166 --> 00:43:22,236
Vous savez, si vous ne me rendez
pas visite, je vous oublierai.
400
00:43:28,577 --> 00:43:29,677
Je vous remercie.
401
00:43:32,079 --> 00:43:34,215
Viens, viens, viens, viens.
402
00:43:36,750 --> 00:43:38,385
Allons-y.
403
00:43:41,021 --> 00:43:42,356
Bonne nuit.
404
00:43:52,501 --> 00:43:53,634
Quelle?
405
00:43:56,370 --> 00:43:58,672
- Pourquoi on s'embrasse?
D'accord. - Tais-toi!
406
00:44:05,045 --> 00:44:07,181
Passeports, s'il vous plaît.
407
00:44:08,583 --> 00:44:10,519
Oui oui. Bien sûr.
408
00:44:19,326 --> 00:44:23,195
S'il te plait, n'en parle pas
à mon père. Il ne sait rien.
409
00:44:23,197 --> 00:44:25,332
Qui est ton père?
410
00:44:26,800 --> 00:44:29,434
Ce qui vous fait rire?
411
00:44:29,436 --> 00:44:31,470
S'il vous plaît, ne lui dites
pas. Mon père va me tuer.
412
00:44:31,472 --> 00:44:32,971
Non, l'officier ne dira pas un mot
413
00:44:32,973 --> 00:44:34,740
ou il sera tué par
votre père.
414
00:44:34,742 --> 00:44:36,909
Je suis désolé. S'il vous plait, ne le faites pas.
415
00:44:36,911 --> 00:44:38,445
D'accord.
416
00:44:44,251 --> 00:44:48,655
Mlle Garneau, je ne m'intéresse
pas à votre père.
417
00:44:48,657 --> 00:44:52,057
Quelle que soit votre vilaine
affaire avec cet homme
418
00:44:52,059 --> 00:44:54,328
qui n'est clairement
pas de ta classe ..
419
00:44:56,430 --> 00:44:58,430
Mais je veux que ce soit la dernière
fois que je te trouve
420
00:44:58,432 --> 00:45:00,567
dans la brume d'une
activité indécente
421
00:45:00,569 --> 00:45:03,202
ou je devrai vous amener
moi-même à votre père.
422
00:45:03,204 --> 00:45:05,339
Merci, officier.
423
00:45:11,345 --> 00:45:12,446
Rentrer chez soi.
424
00:46:05,199 --> 00:46:07,067
Elise Leroy.
425
00:46:15,543 --> 00:46:16,975
- Tout va bien?
- Oui oui.
426
00:46:16,977 --> 00:46:19,044
Le prêtre semble être une
bonne personne, non?
427
00:46:19,046 --> 00:46:20,649
Elsbeth est forte.
428
00:46:23,017 --> 00:46:24,785
Oui oui.
429
00:46:30,090 --> 00:46:32,560
- D'accord. Ecoutez.
- Ouais.
430
00:46:34,128 --> 00:46:37,429
Le, euh, le groupe de
la Résistance à Lyon.
431
00:46:37,431 --> 00:46:40,733
- Quoi? - Comment pourrions-nous
les rejoindre?
432
00:46:40,735 --> 00:46:42,200
Qui?
433
00:46:42,202 --> 00:46:43,969
Que voulez-vous dire
qui? Moi. Nous.
434
00:46:43,971 --> 00:46:46,106
- Vous? -
Oui. Moi.
435
00:46:47,107 --> 00:46:48,409
Qu'est-il arrivé?
436
00:46:49,877 --> 00:46:53,045
On vient de se faire arrêter
par ces officiers de Vichy
437
00:46:53,047 --> 00:46:56,848
vous savez, et ... je, je viens ..
438
00:46:56,850 --> 00:46:59,484
Je ne veux pas continuer
à courir, tu sais
439
00:46:59,486 --> 00:47:01,556
sans rien
y faire.
440
00:47:04,358 --> 00:47:08,393
Écoutez ... ces lyonnais,
ils sont sérieux
441
00:47:08,395 --> 00:47:11,396
des gens coriaces, risquant
leur vie pour la France.
442
00:47:11,398 --> 00:47:13,633
Ils sont régulièrement approchés
par des infiltrés
443
00:47:13,635 --> 00:47:15,568
et si je prends contact, il n'y
a pas de retour en arrière.
444
00:47:15,570 --> 00:47:17,869
- Je connais. - Si tu es juste
fou parce que tu t'es arrêté.
445
00:47:17,871 --> 00:47:19,438
Non, je ne suis pas seulement fou.
446
00:47:19,440 --> 00:47:23,277
Non, je suis ... je suis prêt à me battre.
447
00:47:26,347 --> 00:47:27,680
Georges attend plus
d'enfants.
448
00:47:27,682 --> 00:47:29,682
Ouais, eh bien, Georges
va s'occuper d'eux.
449
00:47:29,684 --> 00:47:32,652
C'est un saint. Je
vais lui parler.
450
00:47:32,654 --> 00:47:34,789
Je pensais que tu serais
fier de moi.
451
00:47:37,391 --> 00:47:40,492
- Je suis fier de toi. - D'accord.
Vous pourriez peut-être dire ..
452
00:47:40,494 --> 00:47:41,960
- Je suis fier de toi. - D'accord.
Je vous remercie.
453
00:47:41,962 --> 00:47:44,162
Mais vous devez d'abord
parler à notre père.
454
00:47:44,164 --> 00:47:45,964
Pour lui dire que c'est votre décision.
455
00:47:45,966 --> 00:47:48,166
D'accord, je vais lui dire.
456
00:47:48,168 --> 00:47:50,235
Tu sais o he il est?
457
00:47:50,237 --> 00:47:52,306
- Dans l'appartement.
- Non.
458
00:49:13,287 --> 00:49:14,789
Marcel?
459
00:49:17,525 --> 00:49:20,994
Qu'est-ce que je viens
de voir au monde?
460
00:49:24,965 --> 00:49:26,601
Tu étais là-dedans?
461
00:49:27,869 --> 00:49:30,505
Je t'ai vu d'en haut.
462
00:49:34,475 --> 00:49:35,976
As-tu aimé?
463
00:49:37,879 --> 00:49:39,446
Tu peux chanter.
464
00:49:43,283 --> 00:49:46,686
C'est ce que j'ai toujours
voulu faire
465
00:49:46,688 --> 00:49:49,891
mais mon père était boucher,
son père était boucher.
466
00:49:52,493 --> 00:49:55,160
Je ne pouvais pas simplement devenir chanteur.
467
00:49:55,162 --> 00:49:56,896
Et maintenant vous le pouvez.
468
00:49:56,898 --> 00:49:58,031
Oui.
469
00:49:59,399 --> 00:50:01,301
Parce que maintenant je n'ai plus rien.
470
00:50:02,604 --> 00:50:05,339
Ils ont tout pris
sauf ma voix.
471
00:50:07,542 --> 00:50:10,979
Alors, alors pourquoi ... pourquoi
as-tu combattu ma passion?
472
00:50:18,653 --> 00:50:20,855
Parce que je ne voulais pas
que tu meurs de faim.
473
00:50:22,189 --> 00:50:25,560
Parce que la plupart des artistes ne peuvent
pas gagner leur vie, vous savez?
474
00:50:28,061 --> 00:50:30,732
Au moins, un boucher
n'aura jamais faim.
475
00:50:42,944 --> 00:50:45,745
C'était, c'était une
grande performance.
476
00:50:45,747 --> 00:50:48,446
- Alors, ça vous a plu? - J'ai
bien aimé. Je ... je ..
477
00:50:48,448 --> 00:50:50,983
- Oui? - Je me détendrais
plus sur scène.
478
00:50:50,985 --> 00:50:54,119
- C'est ça. Je voudrais juste ..
- Ah, donc tu n'as pas aimé?
479
00:50:54,121 --> 00:50:55,655
Excuse .. Euh, j'ai bien aimé.
480
00:50:55,657 --> 00:50:57,088
Je dis, je pense que vous pourriez
en profiter davantage
481
00:50:57,090 --> 00:50:58,456
et puis, vous savez, nous
le ressentirions.
482
00:50:58,458 --> 00:50:59,692
D'accord, je vous dis quelque chose.
483
00:50:59,694 --> 00:51:03,094
Peut-être, quand le, quand
la guerre sera finie ..
484
00:51:03,096 --> 00:51:04,664
Mm.
485
00:51:04,666 --> 00:51:06,433
... nous, nous pourrions ..
486
00:51:07,835 --> 00:51:09,837
... nous pouvons jouer ensemble.
487
00:51:12,472 --> 00:51:16,410
Alain et moi rejoignons
la Résistance.
488
00:51:22,850 --> 00:51:24,684
Puisse Hachem vous protéger tous les deux.
489
00:52:56,110 --> 00:52:58,079
Non non Non. Ne t'arrête
pas. Ne t'arrête pas.
490
00:55:32,266 --> 00:55:33,666
Allons-y! Allons-y!
491
00:55:49,884 --> 00:55:52,117
Voilà Marcel. Marcel!
492
00:55:52,119 --> 00:55:54,021
Il y a Emma!
Il y a Emma!
493
00:55:55,756 --> 00:55:57,859
Entrez. Entrez. Entrez.
494
00:56:00,460 --> 00:56:01,963
Aller aller aller aller.
495
00:56:06,334 --> 00:56:07,735
Oh mon Dieu.
496
00:56:28,689 --> 00:56:30,691
Bienvenue dans la Résistance.
497
00:57:29,482 --> 00:57:30,851
Asseyez-vous.
498
00:57:37,258 --> 00:57:38,759
Qui est Marcel?
499
00:57:39,727 --> 00:57:40,826
Moi.
500
00:57:40,828 --> 00:57:42,761
Vos passeports sont impressionnants.
501
00:57:42,763 --> 00:57:46,165
Merci, monsieur
.. Madame.
502
00:57:46,167 --> 00:57:48,734
Monsieur va bien, si cela vous aide.
503
00:57:48,736 --> 00:57:51,236
Nous sommes sur le point de recevoir
20 combattants de Grande-Bretagne.
504
00:57:51,238 --> 00:57:54,073
- Combien de temps vous prendraient-ils?
- Vingt?
505
00:57:54,075 --> 00:57:57,076
Eh bien, vous pensez peut-être que c'est une
sorte de processus mécanique, d'accord?
506
00:57:57,078 --> 00:57:59,945
Mais il faut du vrai art pour étudier
les courbes et le mouvement des
507
00:57:59,947 --> 00:58:01,380
excusez-moi, de
chaque lettre.
508
00:58:01,382 --> 00:58:03,382
La force avec laquelle
il a été écrit
509
00:58:03,384 --> 00:58:05,217
car ce n'est pas la même personne
qui a fait chaque passeport.
510
00:58:05,219 --> 00:58:07,319
Et la combinaison de couleurs
qui vous donne un noir
511
00:58:07,321 --> 00:58:08,954
qui a l'air authentique,
car croyez-le ou non
512
00:58:08,956 --> 00:58:10,189
le noir a des tons différents, d'accord?
513
00:58:10,191 --> 00:58:11,423
Et cela varie d'une
ville à l'autre ...
514
00:58:11,425 --> 00:58:12,858
Combien de temps?
515
00:58:12,860 --> 00:58:14,929
Vingt me prendraient un jour.
516
00:58:16,130 --> 00:58:18,397
Ils atterrissent dans une heure.
517
00:58:18,399 --> 00:58:20,165
Une heure?
518
00:58:20,167 --> 00:58:22,001
Nous sommes ici depuis une heure.
Tu aurais pu me le dire.
519
00:58:22,003 --> 00:58:24,003
La plupart de l'Europe
pleure de se rendre
520
00:58:24,005 --> 00:58:25,971
tandis que la ville de Lyon
a la seule résistance
521
00:58:25,973 --> 00:58:28,009
ça fait vraiment du
mal aux nazis.
522
00:58:29,176 --> 00:58:31,577
Tu peux t'asseoir là
ou tu peux me dire
523
00:58:31,579 --> 00:58:33,981
ce dont vous avez besoin pour
les faire en une heure. I>
524
00:58:38,552 --> 00:58:40,085
Donnez-nous 20 passeports français.
525
00:58:40,087 --> 00:58:42,957
Laissez Marcel choisir
les noms. Il le fera.
526
00:58:44,892 --> 00:58:48,362
Nous partons dans 20 minutes.
Seul Marcel vient avec nous.
527
00:58:51,432 --> 00:58:54,666
♪ Ave
528
00:58:54,668 --> 00:59:00,141
♪ Maria
529
00:59:01,175 --> 00:59:06,080
♪ Gratia plena
530
00:59:07,815 --> 00:59:10,315
♪ Maria
531
00:59:10,317 --> 00:59:15,054
♪ Gratia plena
532
00:59:15,056 --> 00:59:17,656
♪ Maria
533
00:59:17,658 --> 00:59:21,362
♪ Gratia plena
534
00:59:22,630 --> 00:59:24,863
♪ Ave
535
00:59:24,865 --> 00:59:28,934
♪ Ave dominus
536
00:59:28,936 --> 00:59:34,139
♪ Dominus tecum
537
00:59:34,141 --> 00:59:40,314
♪ Benedicta tu in mulieribus
538
00:59:41,749 --> 00:59:47,254
♪ Et benedictus
539
00:59:49,223 --> 00:59:52,858
♪ Et benedictus
540
00:59:52,860 --> 00:59:54,660
♪ Fructus ventris
541
01:00:05,840 --> 01:00:09,041
♪ Ave
542
01:00:09,043 --> 01:00:13,914
♪ Maria ♪
543
01:00:32,266 --> 01:00:34,536
Je n'ai jamais rencontré de peintre juif.
544
01:00:38,873 --> 01:00:41,206
Tu n'as pas à faire
semblant avec moi.
545
01:00:41,208 --> 01:00:44,443
Merci, mais il y a plein
de peintres juifs.
546
01:00:44,445 --> 01:00:46,745
Mais ce n'est pas le fort de ton peuple
547
01:00:46,747 --> 01:00:51,917
quand vous le comparez aux écrivains, aux
scientifiques et vous savez pourquoi?
548
01:00:51,919 --> 01:00:55,089
Parce que votre religion ne vous
laisse pas attirer Dieu.
549
01:00:56,625 --> 01:01:00,092
C'est aussi pourquoi tant
de gens vous détestent.
550
01:01:00,094 --> 01:01:03,061
Ils ont peur quand ils ne peuvent
pas voir à qui vous priez.
551
01:01:03,063 --> 01:01:07,468
Non, ils nous détestent parce que pendant des siècles
on leur a dit que nous avions tué Christ.
552
01:01:15,476 --> 01:01:17,644
Toute l'épopée
du peuple juif
553
01:01:17,646 --> 01:01:22,147
est que ceux qui étaient esclaves
en Egypte se sont libérés
554
01:01:22,149 --> 01:01:25,184
pour créer leur propre société.
555
01:01:25,186 --> 01:01:29,254
Aucun symbole n'est plus dangereux
pour les oppresseurs que les Juifs
556
01:01:29,256 --> 01:01:32,424
parce que les Juifs sont
des esclaves émancipés.
557
01:01:32,426 --> 01:01:33,292
Huh.
558
01:02:23,844 --> 01:02:25,312
Je pensais que tu dormais.
559
01:02:28,282 --> 01:02:30,384
Eh bien, vous ne l'étiez certainement pas.
560
01:02:32,052 --> 01:02:33,720
Que voulez-vous dire?
561
01:02:35,889 --> 01:02:37,189
Quelle?
562
01:02:37,191 --> 01:02:40,125
Je ne savais même pas
que tu l'aimais.
563
01:02:40,127 --> 01:02:42,296
Je ne te dis pas tout.
564
01:02:52,607 --> 01:02:53,839
Où est-il maintenant?
565
01:02:53,841 --> 01:02:55,442
Il est allé acheter des cigarettes.
566
01:02:56,910 --> 01:03:00,114
Alors, tu as ..
567
01:03:04,519 --> 01:03:05,786
Dîtes-moi!
568
01:03:13,127 --> 01:03:14,696
Je l'aime.
569
01:03:25,205 --> 01:03:26,708
Alors tu l'as fait.
570
01:03:46,728 --> 01:03:49,496
Quelle? Dîtes-moi!
571
01:04:04,912 --> 01:04:07,946
Nazis! Nazis!
572
01:04:07,948 --> 01:04:10,484
Nazis! Nazis!
573
01:04:13,788 --> 01:04:15,289
Ils sont là.
574
01:04:28,068 --> 01:04:29,537
Qu'est-ce que c'est?
575
01:04:33,040 --> 01:04:34,709
- Prends les sacs!
- D'accord.
576
01:05:01,935 --> 01:05:03,402
- Nom. - Jason
Baker.
577
01:05:03,404 --> 01:05:04,936
Allons-y.
578
01:05:04,938 --> 01:05:06,574
Bienvenue dans la Résistance.
579
01:05:50,184 --> 01:05:51,619
Arrêtez.
580
01:05:53,721 --> 01:05:55,086
- Ne bouge pas! - Les
mains en l'air!
581
01:05:55,088 --> 01:05:56,421
Mets les mains en l'air!
582
01:05:56,423 --> 01:05:57,690
Non, non, non, non. Non,
non, ne tire pas!
583
01:05:57,692 --> 01:05:59,090
C'est mon frère.
Ne tirez pas!
584
01:05:59,092 --> 01:06:01,861
C'est mon frère.
Alain. Alain?
585
01:06:01,863 --> 01:06:03,061
Qu'est-il arrivé?
586
01:06:03,063 --> 01:06:05,330
La Gestapo.
587
01:06:05,332 --> 01:06:06,868
Ils ont pris tout le monde.
588
01:08:09,356 --> 01:08:12,525
Emma et Mila.
589
01:08:12,527 --> 01:08:13,960
Deux soeurs juives capturées
590
01:08:13,962 --> 01:08:16,096
combattre avec la Résistance
française.
591
01:08:19,834 --> 01:08:23,571
Cela peut s'arrêter maintenant si
vous me dites où sont les hommes.
592
01:08:28,208 --> 01:08:29,544
Mm.
593
01:08:31,045 --> 01:08:33,581
Mila, tu restes ici.
594
01:08:36,884 --> 01:08:40,352
Mila. Chut, chut.
595
01:08:40,354 --> 01:08:43,423
Juste là. Ne bouge pas!
596
01:08:45,425 --> 01:08:48,128
Où l'emmenez-vous?
597
01:09:34,008 --> 01:09:36,811
Connaissez-vous le
mot écorchage?
598
01:09:38,746 --> 01:09:41,582
Aussi connu sous le
nom de skinning.
599
01:09:45,252 --> 01:09:46,219
Non?
600
01:09:47,855 --> 01:09:51,423
C'est une méthode d'exécution
lente et douloureuse
601
01:09:51,425 --> 01:09:53,859
dans lequel la peau est
retirée du corps i>
602
01:09:53,861 --> 01:09:56,030
alors que la personne
est encore en vie.
603
01:09:58,198 --> 01:10:02,668
Une tentative est faite pour garder intacte
la partie retirée de la peau
604
01:10:02,670 --> 01:10:04,770
et pour garder la personne
consciente
605
01:10:04,772 --> 01:10:08,206
pour la majorité de
la procédure.
606
01:10:08,208 --> 01:10:12,011
Tu vas me tuer de toute façon.
Quelle différence cela fait?
607
01:10:12,013 --> 01:10:13,815
Non, Emma.
608
01:10:17,085 --> 01:10:19,787
J'ai décidé de ne
pas te tuer.
609
01:10:24,826 --> 01:10:29,063
Je vais faire ça à ta
sœur ... devant toi.
610
01:10:37,105 --> 01:10:38,271
Pourquoi?
611
01:10:41,109 --> 01:10:44,810
Parce que tu ne veux pas me
dire où sont les hommes.
612
01:10:44,812 --> 01:10:47,012
Si je ne peux pas les capturer
613
01:10:47,014 --> 01:10:49,048
Je veux au moins que
tu y retournes
614
01:10:49,050 --> 01:10:51,217
et dites-leur ce que
vous avez enduré.
615
01:10:51,219 --> 01:10:54,754
Pour voir s'ils veulent continuer
avec leur Résistance inutile.
616
01:10:54,756 --> 01:10:56,055
Je ne sais pas o they ils sont.
617
01:10:56,057 --> 01:10:58,423
- Je ne sais
pas! - Ugh.
618
01:10:58,425 --> 01:11:00,492
Je le jure.
619
01:11:00,494 --> 01:11:02,563
Je n'y crois pas.
620
01:11:09,604 --> 01:11:11,072
Emma?
621
01:11:13,007 --> 01:11:15,007
Que lui as-tu fait?
622
01:11:15,009 --> 01:11:17,375
Je ne l'ai pas, je ne l'ai
même pas touchée.
623
01:11:17,377 --> 01:11:19,580
Il veut savoir où ils se trouvent.
624
01:11:21,048 --> 01:11:22,915
Ne lui dis pas.
625
01:11:22,917 --> 01:11:24,583
Il nous tuera tout de même!
626
01:11:24,585 --> 01:11:25,851
Alors tu sais!
627
01:11:25,853 --> 01:11:27,520
- Je ne. -
Tu sais!
628
01:11:27,522 --> 01:11:29,054
- Je ne! -
Tu sais!
629
01:11:29,056 --> 01:11:31,157
- Je ne. Je ne! - Tuez-moi.
Je m'en fiche.
630
01:11:31,159 --> 01:11:35,393
Nous ne serons pas des traîtres. Nous
ne serons pas des collaborateurs.
631
01:11:35,395 --> 01:11:37,295
Je respecte ça, tu vois ..
632
01:11:37,297 --> 01:11:38,731
Nous ne serons pas des collaborateurs.
633
01:11:38,733 --> 01:11:41,432
Toutes ces autres personnes,
aucune dignité.
634
01:11:41,434 --> 01:11:45,871
Je préfère mourir comme toi
que vivre comme eux.
635
01:11:45,873 --> 01:11:48,276
Ne dis rien, s'il te plaît.
636
01:11:51,444 --> 01:11:54,046
Ne dis rien.
637
01:11:54,048 --> 01:11:57,315
Ne dis rien, Emma,
s'il te plaît.
638
01:11:57,317 --> 01:12:01,120
Je me fiche de ce qu'il
fait. Je n'en ai pas.
639
01:12:01,122 --> 01:12:03,388
- S'il vous plaît ne faites pas ça.
- S'il vous plaît, Emma.
640
01:12:03,390 --> 01:12:05,191
- Non, non. S'il vous plaît - Emma,
non. Non, Emma, Emma.
641
01:12:05,193 --> 01:12:07,693
- Non je t'en prie. Non! - S'il te plaît,
Emma. Emma, s'il te plait!
642
01:12:07,695 --> 01:12:10,529
- Non! - Ne fais pas
ça! Ne fais pas ça!
643
01:12:10,531 --> 01:12:12,332
Non, non!
644
01:12:20,440 --> 01:12:21,909
Nous devons entrer.
645
01:12:23,578 --> 01:12:25,412
- Nous devons entrer.
- Non, non.
646
01:12:41,829 --> 01:12:44,397
- Klaus Barbie. - Ouais.
Je le vois.
647
01:13:27,074 --> 01:13:30,743
Qu'est ce que tu regardes? C'est
bien, c'est bien. C'est bon.
648
01:13:37,151 --> 01:13:39,585
- C'est elle. - Bien
sûr, c'est elle.
649
01:13:39,587 --> 01:13:41,153
Où est Mila?
650
01:13:41,155 --> 01:13:45,092
Personne ne devrait vous déranger
tant que vous portez cela.
651
01:14:20,962 --> 01:14:22,363
Où est-elle?
652
01:14:24,999 --> 01:14:26,732
Elle va à
la gare.
653
01:14:26,734 --> 01:14:28,000
Où diable est Mila?
654
01:14:28,002 --> 01:14:29,969
Je ne sais pas. Emma
nous le dira.
655
01:14:29,971 --> 01:14:32,004
Ils nous rattraperont dès
que nous l'approcherons.
656
01:14:32,006 --> 01:14:33,471
D'accord. D'accord, écoute-moi.
657
01:14:33,473 --> 01:14:35,507
D'accord, amenez les gardes
vers vous et courez.
658
01:14:35,509 --> 01:14:37,843
- J'entre. - C'est
trop dangereux.
659
01:14:37,845 --> 01:14:39,479
Alors, laissez-les me tuer.
660
01:14:41,849 --> 01:14:44,085
Aller. Fais attention.
661
01:16:22,883 --> 01:16:24,218
Qu'est-ce que tu fais?
662
01:16:28,656 --> 01:16:31,156
Nous devons nous entraîner et
grandir avec la Résistance.
663
01:16:31,158 --> 01:16:33,325
Nous devons trouver des armes.
Nous devons apprendre à tirer.
664
01:16:33,327 --> 01:16:35,129
Nous devons apprendre les explosifs.
665
01:16:36,664 --> 01:16:38,597
Ce ne sont pas des humains.
666
01:16:38,599 --> 01:16:41,001
Aucun humain ne ferait
ça à un autre.
667
01:16:47,842 --> 01:16:49,410
Pendant que vous y étiez ..
668
01:16:51,045 --> 01:16:53,412
... je ... je me suis
rempli de haine
669
01:16:53,414 --> 01:16:56,882
et bien sûr, je ressentais
un besoin de vengeance
670
01:16:56,884 --> 01:17:01,286
mais ... plus
j'y pensais
671
01:17:01,288 --> 01:17:04,559
la seule chose dans mon esprit ..
672
01:17:07,862 --> 01:17:10,698
... était pourquoi sommes-nous ici ..
673
01:17:12,266 --> 01:17:15,568
... mener une guerre que nous ne pouvons pas gagner ..
674
01:17:15,570 --> 01:17:17,769
... quand nous pourrions prendre
des enfants orphelins
675
01:17:17,771 --> 01:17:22,009
dans un autre pays avant que
les nazis ne les atteignent?
676
01:17:32,086 --> 01:17:34,419
Nous ne pouvons pas partir maintenant.
677
01:17:34,421 --> 01:17:36,556
Mais que ... que pouvons-nous
vraiment accomplir?
678
01:17:36,558 --> 01:17:38,692
Nous pouvons riposter.
679
01:17:42,296 --> 01:17:45,264
Nous avons trouvé des maisons pour
les enfants. Des endroits sûrs.
680
01:17:45,266 --> 01:17:46,732
Aucun endroit n'est sûr pour eux
681
01:17:46,734 --> 01:17:50,102
tant qu'ils sont dans un pays
occupé par les nazis
682
01:17:50,104 --> 01:17:51,803
et les petits combats que
nous pouvons faire ...
683
01:17:51,805 --> 01:17:53,238
Nous pouvons les ralentir.
684
01:17:53,240 --> 01:17:55,676
Nous pouvons les rendre impossibles
pour eux en France.
685
01:18:04,318 --> 01:18:06,187
Que veulent les nazis?
686
01:18:10,791 --> 01:18:12,124
Quelle?
687
01:18:12,126 --> 01:18:14,059
Ils ne se soucient pas
de Klaus Barbie
688
01:18:14,061 --> 01:18:16,094
vous savez, ou un tas d'esclaves
de la Gestapo
689
01:18:16,096 --> 01:18:18,230
que nous pouvons tuer, si nous
avons de la chance ...
690
01:18:18,232 --> 01:18:19,534
Non, tu as raison.
691
01:18:20,868 --> 01:18:23,470
Ils se soucient de nous tuer
comme ils l'ont tuée.
692
01:18:28,409 --> 01:18:30,344
Alors, quelle est la meilleure
façon de résister?
693
01:18:32,179 --> 01:18:34,780
Ce n'est pas pour les tuer.
694
01:18:34,782 --> 01:18:37,349
Ils sont prêts à mourir!
695
01:18:37,351 --> 01:18:38,651
Si tu veux résister
696
01:18:38,653 --> 01:18:42,389
nous devons nous assurer que davantage
de Juifs survivent.
697
01:18:45,660 --> 01:18:48,128
Comment pouvez-vous ne pas
vouloir aller le tuer?
698
01:18:49,196 --> 01:18:50,929
Bien sûr, je veux assassiner
Barbie.
699
01:18:50,931 --> 01:18:55,467
Je veux que Hitler meure aussi, mais nous
ne pouvons pas tuer tous les nazis.
700
01:18:55,469 --> 01:18:57,805
- On peut en tuer.
- Mm-hmm.
701
01:19:00,908 --> 01:19:02,776
Ou vous pouvez sauver des vies.
702
01:19:04,679 --> 01:19:09,848
Et peut-être qu'un jour ces
nazis seront capturés ..
703
01:19:09,850 --> 01:19:14,388
... pendant que les enfants que nous avons sauvés
continuent et ... et forment des familles.
704
01:19:21,128 --> 01:19:23,397
Et ceux qui sont
déjà morts?
705
01:19:25,634 --> 01:19:27,835
Que pensez-vous qu'ils voudraient
que nous fassions?
706
01:19:29,504 --> 01:19:33,506
Risquer nos vies pour se
venger de leurs tueurs
707
01:19:33,508 --> 01:19:36,511
ou le faire pour aider leurs
orphelins à survivre?
708
01:19:52,092 --> 01:19:53,728
Nous devons sauver les enfants.
709
01:19:56,564 --> 01:19:57,732
Nous allons.
710
01:20:05,939 --> 01:20:08,876
Allemagne, Pologne.
711
01:20:10,077 --> 01:20:12,110
Dans toute l'Europe.
712
01:20:12,112 --> 01:20:16,150
Nous allons recevoir 50 à
100 orphelins par mois. I>
713
01:20:17,686 --> 01:20:22,356
Écoutez, nous voulons vous aider
à les sortir de France.
714
01:20:23,891 --> 01:20:25,824
Emmenez-les où?
715
01:20:25,826 --> 01:20:28,960
Même les alliés ont atteint
leur plafond de réfugiés.
716
01:20:28,962 --> 01:20:31,496
Et la Suisse?
717
01:20:31,498 --> 01:20:35,336
Vous envisagez de faire traverser des montagnes
couvertes de neige aux enfants?
718
01:20:37,539 --> 01:20:39,373
Au moins, c'est sûr ici.
719
01:20:40,174 --> 01:20:41,507
Ils ne sont pas sûrs.
720
01:20:41,509 --> 01:20:43,643
S'ils sont capturés dans les Alpes
721
01:20:43,645 --> 01:20:46,845
nous devrons non seulement porter
la responsabilité d'une honte
722
01:20:46,847 --> 01:20:49,448
mais nous perdrons également la
crédibilité et le financement
723
01:20:49,450 --> 01:20:51,686
nous devons prendre soin
du reste des enfants.
724
01:20:53,087 --> 01:20:54,723
Ils ne sont pas sûrs.
725
01:20:58,025 --> 01:21:00,392
Georges, écoute ..
726
01:21:00,394 --> 01:21:03,462
... prenons un petit groupe ..
727
01:21:03,464 --> 01:21:05,834
... pour voir si nous pouvons
traverser la frontière.
728
01:21:07,702 --> 01:21:09,336
S'il te plaît.
729
01:21:26,487 --> 01:21:28,222
Chut, chut.
Chut. Chut.
730
01:21:33,327 --> 01:21:35,394
- Non, Marcel. Quoi
.. - Chut, chut.
731
01:21:35,396 --> 01:21:38,332
- Où étais-tu?
- Chut, chut. Chut.
732
01:22:07,161 --> 01:22:08,393
Allez, les enfants.
733
01:22:08,395 --> 01:22:11,196
Faites ce que disent Marcel,
Emma et Alain
734
01:22:11,198 --> 01:22:13,999
et je promets que
tout ira bien.
735
01:22:14,001 --> 01:22:15,668
Je vous remercie.
736
01:22:15,670 --> 01:22:17,839
Merci d'avoir sauvé nos vies.
737
01:22:23,511 --> 01:22:25,778
- Merci! - Allez, allez,
allez, allez, allez!
738
01:22:25,780 --> 01:22:28,949
Aller aller. Allons-y maintenant.
En dehors. Sortir.
739
01:22:30,150 --> 01:22:32,451
Bien. Allons-y.
740
01:22:32,453 --> 01:22:34,286
- D'accord. - Allez, les
enfants. Allons-y.
741
01:22:34,288 --> 01:22:35,723
Allons.
742
01:22:36,825 --> 01:22:38,793
- Voilà. Ici.
- Au revoir.
743
01:22:40,961 --> 01:22:42,227
Va, mon fils.
744
01:22:42,229 --> 01:22:44,229
Vous et votre mère devez également
quitter l'Europe.
745
01:22:44,231 --> 01:22:46,801
Aller! Aller!
746
01:23:06,821 --> 01:23:10,658
Je comprends qu'il y a une réunion sur
les visas pour les juifs étrangers.
747
01:23:29,811 --> 01:23:31,378
Non je..
748
01:24:06,280 --> 01:24:10,482
L'endroit le moins gardé à la frontière
est le bout de cette crête.
749
01:24:10,484 --> 01:24:14,587
Nous allons traverser cette forêt,
ce qui est censé être plus facile.
750
01:24:14,589 --> 01:24:17,255
Cela nous mènera à un chemin
menant en bas de la crête
751
01:24:17,257 --> 01:24:20,494
en bas de cette montagne ... à Genève.
752
01:24:22,931 --> 01:24:25,430
Et il y a un ... une piste
en bas de la crête? I>
753
01:24:25,432 --> 01:24:26,668
Oui.
754
01:24:29,369 --> 01:24:32,874
Emma ... tu peux me
parler de Mila.
755
01:24:34,676 --> 01:24:37,779
Je veux dire, j'ai perdu
mon père et ma mère.
756
01:24:43,017 --> 01:24:45,620
Les gens sont toujours désolés
pour ceux qui meurent.
757
01:24:47,055 --> 01:24:49,489
Ils devraient se sentir pire
pour ceux qui vivent.
758
01:24:53,260 --> 01:24:57,530
Là ... il y a beaucoup de belles
choses dans la vie.
759
01:24:57,532 --> 01:24:59,499
Si vous pouviez le partager.
760
01:25:04,304 --> 01:25:06,674
Mila n'est plus avec nous ..
761
01:25:08,843 --> 01:25:13,047
... mais nous sommes là pour vous assurer
que vous êtes tous en sécurité.
762
01:25:14,682 --> 01:25:16,882
Mila ne voudrait pas que je sois triste.
763
01:25:16,884 --> 01:25:19,821
Et je suis sûr que vos parents voudraient
que vous soyez heureux.
764
01:25:24,659 --> 01:25:26,493
Nous n'avons jamais été tristes.
765
01:25:31,498 --> 01:25:33,067
Venez ici.
766
01:25:46,047 --> 01:25:48,082
Je ne savais pas qu'il y
avait un arrêt à Lyon.
767
01:25:49,617 --> 01:25:51,552
Cela ne devrait prendre qu'une minute.
768
01:26:14,008 --> 01:26:15,041
Il est là!
769
01:26:15,043 --> 01:26:16,408
Qui est?
770
01:26:16,410 --> 01:26:17,910
Barbie.
771
01:26:17,912 --> 01:26:18,946
Non.
772
01:26:20,081 --> 01:26:22,748
- Je dois sauter. -
Non non Non. Non.
773
01:26:22,750 --> 01:26:24,852
D'accord, position de chant.
774
01:26:37,431 --> 01:26:39,865
S'il me reconnaît, il
va tous les tuer!
775
01:26:39,867 --> 01:26:42,103
Nous ne pouvons pas simplement vous quitter. Ici!
776
01:26:43,403 --> 01:26:46,605
Oh, d'accord, pars. Allez allez
allez. Viens viens viens.
777
01:26:46,607 --> 01:26:48,843
Verrouiller la porte.
Verrouiller la porte.
778
01:26:51,746 --> 01:26:53,981
Tout le monde, "Ave Maria."
779
01:26:57,652 --> 01:27:00,753
♪ Ave
780
01:27:00,755 --> 01:27:05,960
♪ Maria
781
01:27:08,863 --> 01:27:14,669
♪ Gratia plena
782
01:27:16,336 --> 01:27:19,538
♪ Maria
783
01:27:19,540 --> 01:27:24,510
♪ Gratia plena
784
01:27:25,847 --> 01:27:28,581
♪ Maria
785
01:27:28,583 --> 01:27:32,285
♪ Gratia plena
786
01:27:33,487 --> 01:27:36,555
♪ Ave
787
01:27:36,557 --> 01:27:41,093
♪ Ave dominus
788
01:27:41,095 --> 01:27:44,999
♪ Dominus tecum ♪
789
01:28:17,732 --> 01:28:19,364
Où allez-vous?
790
01:28:19,366 --> 01:28:22,168
Nous partons en randonnée à Jonage.
791
01:28:22,170 --> 01:28:23,602
Passeports s'il vous plaît.
792
01:28:23,604 --> 01:28:25,106
Oui.
793
01:28:42,790 --> 01:28:47,195
Mm, c'est notre jeune
soprano, Joseph.
794
01:28:54,068 --> 01:28:56,902
- Que faites-vous?
- Moi?
795
01:28:56,904 --> 01:28:58,971
- Tu veux qu'ils se moquent
de nous? - Oh non.
796
01:28:58,973 --> 01:29:00,908
Je le ferais, je ne le ferais jamais.
797
01:29:07,949 --> 01:29:11,917
Ce sont des enfants.
Je suis éducateur.
798
01:29:11,919 --> 01:29:14,722
À quoi cela sert-il de leur
enseigner la peur?
799
01:29:53,794 --> 01:29:56,128
- Viens avec
moi. - Hein?
800
01:29:56,130 --> 01:29:58,132
J'ai dit de venir avec moi.
801
01:30:23,456 --> 01:30:24,959
Écarte tes jambes!
802
01:30:32,867 --> 01:30:34,600
Montre-moi tes poches.
803
01:30:34,602 --> 01:30:36,137
Montrez-moi vos poches.
804
01:30:38,940 --> 01:30:42,076
C'est juste une cuillère
et voici de l'argent.
805
01:30:45,546 --> 01:30:46,514
Qu'est-ce que c'est ça?
806
01:30:47,480 --> 01:30:49,581
C'est une moustache.
807
01:30:49,583 --> 01:30:50,950
Tu te moques du Fuhrer?
808
01:30:50,952 --> 01:30:53,385
Non, non, euh, avec tout le respect
que je vous dois, officier
809
01:30:53,387 --> 01:30:56,090
c'est une, c'est une moustache
de Charlie Chaplin.
810
01:30:57,992 --> 01:31:01,560
Je pense qu'il est important
d'aider les enfants à rire
811
01:31:01,562 --> 01:31:03,496
au milieu de cette guerre.
812
01:31:09,370 --> 01:31:11,737
La fille..
813
01:31:11,739 --> 01:31:13,973
Quel âge a-t-elle?
814
01:31:13,975 --> 01:31:15,574
Elle, euh ..
815
01:31:15,576 --> 01:31:17,178
Elle a, euh, quatorze ans.
816
01:31:25,252 --> 01:31:27,419
Vous devriez l'aider
à nourrir sa voix.
817
01:31:27,421 --> 01:31:29,190
C'est très spécial.
818
01:31:31,392 --> 01:31:33,826
- C'est pour ça que nous sommes ici. - Laissez-moi
vous demander quelque chose.
819
01:31:33,828 --> 01:31:34,960
Oui monsieur.
820
01:31:41,769 --> 01:31:43,270
J'ai une fille.
821
01:31:44,739 --> 01:31:47,573
Comment penses-tu
822
01:31:47,575 --> 01:31:50,911
Je peux m'assurer qu'elle
s'intéresse aux arts?
823
01:31:55,316 --> 01:31:56,851
Quel âge a-t-elle?
824
01:31:58,986 --> 01:32:02,388
Ce n'est qu'un bébé.
825
01:32:02,390 --> 01:32:04,456
Je ne parle pas de quoi
faire immédiatement.
826
01:32:04,458 --> 01:32:05,891
Hm.
827
01:32:05,893 --> 01:32:09,964
Mais comme une stratégie pour construire
sa personnalité pour l'avenir.
828
01:32:18,706 --> 01:32:21,042
Essayez de ne pas l'imposer.
829
01:32:22,943 --> 01:32:26,614
Plus vous l'imposez ..
830
01:32:28,182 --> 01:32:30,584
... Je pense que plus elle
se rebellera contre elle.
831
01:32:32,086 --> 01:32:34,219
Laissez-la trouver sa passion.
832
01:32:34,221 --> 01:32:36,121
Restez hors de son chemin, vous
savez, si quelque chose
833
01:32:36,123 --> 01:32:37,790
la pousser dans la
direction opposée.
834
01:32:37,792 --> 01:32:39,526
Dis que ses arts sont,
sont pour les faibles
835
01:32:39,528 --> 01:32:41,862
et elle voudra vous prouver
le contraire.
836
01:33:01,550 --> 01:33:03,150
C'est très intéressant.
837
01:33:05,786 --> 01:33:07,655
Très intéressant.
838
01:33:10,958 --> 01:33:12,426
Je vous remercie.
839
01:33:14,762 --> 01:33:15,930
Aller.
840
01:33:16,565 --> 01:33:18,065
Maintenant.
841
01:33:21,335 --> 01:33:22,436
Max!
842
01:33:23,804 --> 01:33:24,972
Merci Monsieur.
843
01:33:39,521 --> 01:33:42,888
Ça va. Ça va. Ça
va. Venez ici.
844
01:33:42,890 --> 01:33:44,557
Venez ici.
845
01:33:44,559 --> 01:33:45,693
Ça va.
846
01:33:47,562 --> 01:33:49,196
Ça va.
847
01:34:11,652 --> 01:34:12,987
Va lentement.
848
01:34:15,590 --> 01:34:18,957
Va lentement. Viens ici,
Jerry. Venez ici.
849
01:34:18,959 --> 01:34:20,959
D'accord, viens ici.
850
01:34:20,961 --> 01:34:22,263
D'accord.
851
01:34:24,698 --> 01:34:26,433
Allons.
852
01:38:05,754 --> 01:38:07,085
Je vais bien.
853
01:38:07,087 --> 01:38:10,055
Je vais bien. Je suis désolé.
854
01:38:10,057 --> 01:38:12,326
- Je vais bien.
- Venez ici.
855
01:38:13,661 --> 01:38:16,361
Ça va.
856
01:38:16,363 --> 01:38:18,063
Je vous remercie.
857
01:38:18,065 --> 01:38:19,233
Je vous remercie. Je suis désolé.
858
01:38:23,270 --> 01:38:25,205
Je vous remercie.
859
01:38:40,487 --> 01:38:41,922
Prenons une pause là-bas.
860
01:38:42,956 --> 01:38:44,559
D'accord.
861
01:39:28,736 --> 01:39:30,101
D'accord?
862
01:39:30,103 --> 01:39:31,606
Je vous remercie.
863
01:39:40,047 --> 01:39:41,716
Vous êtes incroyable.
864
01:39:46,019 --> 01:39:47,421
C'est à cause de toi.
865
01:39:48,523 --> 01:39:50,923
Qu'est-ce que ça veut dire?
866
01:39:58,933 --> 01:40:02,002
Lors de notre rencontre, vous ne
vous intéressiez qu'à vous.
867
01:40:07,842 --> 01:40:10,208
Je ne m'intéresse toujours
qu'à moi.
868
01:40:23,257 --> 01:40:24,826
Mettez-le.
869
01:40:27,695 --> 01:40:29,094
- Chut. -
Allez.
870
01:40:33,501 --> 01:40:34,901
D'accord. Tout le monde aux arbres!
871
01:40:34,903 --> 01:40:36,201
- Laisse les sacs.
- Laisse les sacs.
872
01:40:36,203 --> 01:40:37,404
Laissez les sacs.
873
01:40:38,006 --> 01:40:38,905
Allons-y.
874
01:40:38,907 --> 01:40:40,806
- Viens! - Allez,
passons.
875
01:40:40,808 --> 01:40:42,342
Allons. Bougeons.
Aller aller!
876
01:40:43,277 --> 01:40:44,577
Aller aller.
877
01:40:44,579 --> 01:40:47,045
- Aller!
- Non!
878
01:40:47,047 --> 01:40:48,948
- Est-ce que ça va?
- Se dépêcher!
879
01:40:48,950 --> 01:40:50,816
Allons. Allez, vite.
880
01:40:56,189 --> 01:40:57,957
D'accord, allons aux arbres!
881
01:40:57,959 --> 01:40:59,725
En haut! Dépêchez-vous. En haut.
882
01:41:26,588 --> 01:41:29,087
D'accord. Regarde moi!
883
01:41:29,089 --> 01:41:30,288
Regardez-moi!
884
01:41:30,290 --> 01:41:32,257
Regarde moi!
885
01:41:32,259 --> 01:41:34,426
Regarde moi! Regarde moi!
886
01:41:34,428 --> 01:41:37,630
Les yeux sur Marcel, les yeux sur Marcel.
887
01:41:37,632 --> 01:41:39,567
Ne regarde pas en bas.
888
01:45:07,307 --> 01:45:08,473
Arrêt!
889
01:45:11,579 --> 01:45:12,611
À la crête!
890
01:45:12,613 --> 01:45:13,679
Allons-y!
891
01:45:24,926 --> 01:45:26,861
Arrêtez! Arrêtez! Arrêtez!
892
01:45:37,305 --> 01:45:39,705
- C'est la crête?
- J'espere.
893
01:45:41,542 --> 01:45:43,108
Toutes les personnes..
894
01:45:43,110 --> 01:45:43,943
Saut!
895
01:45:43,945 --> 01:45:48,314
Aller! Saut!
Aller! Saut!
896
01:45:49,349 --> 01:45:50,583
- Aller!
- Aller!
897
01:45:50,585 --> 01:45:51,617
Saut!
898
01:45:56,791 --> 01:45:59,525
- Je ne peux pas. Je ne peux
pas. - Vous devez. Saut!
899
01:46:01,729 --> 01:46:03,095
Emma!
900
01:46:03,097 --> 01:46:04,697
Emma!
901
01:46:04,699 --> 01:46:06,200
Saut! Saut!
902
01:47:20,775 --> 01:47:22,143
Emma ..
903
01:47:25,313 --> 01:47:26,745
Emma?
904
01:47:26,747 --> 01:47:28,781
Oh oh oh! Oh,
attention.
905
01:47:28,783 --> 01:47:30,918
- Venez ici. - Amenez-la
ici.
906
01:47:38,726 --> 01:47:40,491
Est-ce que ... tous les
enfants sont ici?
907
01:47:40,493 --> 01:47:42,962
- Oui. -
Amenez-les!
908
01:47:42,964 --> 01:47:44,196
Ils peuvent la voir.
909
01:47:44,198 --> 01:47:45,463
Emma!
910
01:47:45,465 --> 01:47:47,032
Où est Emma?
911
01:47:47,034 --> 01:47:49,003
- Là bas! Là
bas! - Oh!
912
01:47:51,872 --> 01:47:53,040
Emma!
913
01:48:04,518 --> 01:48:05,918
- Asseyez-vous
ici. - Emma!
914
01:48:05,920 --> 01:48:08,554
Emma! Emma! Emma!
915
01:48:08,556 --> 01:48:09,922
Emma! Emma!
916
01:48:29,944 --> 01:48:32,211
Est-ce que tu m'entends?
C'est Marcel.
917
01:48:32,213 --> 01:48:36,382
C'est Marcel. Vous
m'entendez?
918
01:48:36,384 --> 01:48:40,152
Emma, écoute-moi! Ça
va. Est-ce que ça va?
919
01:48:40,154 --> 01:48:42,354
Les enfants sont
tous là. Ça va.
920
01:48:42,356 --> 01:48:45,624
Ça va. S'il te plait, Emma.
S'il te plaît, parle-moi.
921
01:48:45,626 --> 01:48:47,962
Vous m'entendez?
Vous m'entendez?
922
01:48:48,863 --> 01:48:50,364
Emma?
923
01:48:52,566 --> 01:48:53,901
Emma, parle-moi!
924
01:48:56,904 --> 01:48:58,572
Emma!
925
01:49:47,321 --> 01:49:48,523
Oh!
926
01:49:50,925 --> 01:49:52,093
As-tu besoin d'aide?
927
01:49:53,461 --> 01:49:55,160
Aidez-moi? Wh ..
928
01:49:55,162 --> 01:49:56,728
Où ... où en sommes-nous?
929
01:49:56,730 --> 01:49:58,197
Dans les alpes.
930
01:49:58,199 --> 01:50:00,668
Oui ... oui, mais, mais
quoi ... quel pays?
931
01:50:02,470 --> 01:50:05,005
Vous êtes venu
de France?
932
01:50:05,973 --> 01:50:07,141
Fra ..
933
01:50:08,142 --> 01:50:10,375
Suisse?
934
01:50:10,377 --> 01:50:11,977
Oui nous sommes.
935
01:50:21,689 --> 01:50:24,723
Nous l'avons créé!
936
01:50:24,725 --> 01:50:26,660
Nous l'avons créé!
937
01:50:37,004 --> 01:50:38,706
Regardez ça!
938
01:50:41,108 --> 01:50:42,774
Allons-y! Allons-y!
939
01:51:30,391 --> 01:51:33,192
Il a risqué sa vie plusieurs fois
en traversant les Alpes i>
940
01:51:33,194 --> 01:51:35,496
pour mettre les orphelins en sécurité. I>
941
01:51:37,932 --> 01:51:42,134
Il est personnellement directement
responsable
942
01:51:42,136 --> 01:51:44,271
pour sauver des centaines d'enfants.
943
01:51:45,839 --> 01:51:49,376
Et indirectement responsable
de sauver des milliers.
944
01:51:52,046 --> 01:51:55,015
Il est maintenant l'un de
nos officiers de liaison.
945
01:51:56,350 --> 01:51:58,750
Mais c'est aussi un acteur
946
01:51:58,752 --> 01:52:01,086
et vous êtes sur le point de voir son
947
01:52:01,088 --> 01:52:04,356
première représentation
publique officielle.
948
01:52:04,358 --> 01:52:09,394
Soldats, souvenez-vous de son nom ..
949
01:52:09,396 --> 01:52:11,533
... parce qu'il ne t'oubliera
jamais ..
950
01:52:13,901 --> 01:52:15,704
Marcel Marceau!